All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S01E03.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,320 (SHOP BELL RINGS) 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,480 Hello? 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,360 Oh! 4 00:00:27,480 --> 00:00:29,240 Good morning. 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,80 Yes? 6 00:00:31,200 --> 00:00:32,920 Um, sorry to disturb you. 7 00:00:33,40 --> 00:00:35,520 | wondered if | could just pick your brains. 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,440 No, you can't! 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,760 | have a husband, you know. 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,840 It's just that I'm a bit lost. I'm looking for 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,160 Royston Vasey, but | can't seem to find it. 12 00:00:45,280 --> 00:00:47,320 Lines and lines 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 and lines and lines and lines! 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,800 Yeah. 15 00:00:50,920 --> 00:00:52,680 What do they mean? 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 Well, they're the roads. 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,920 They connect you with other places. 18 00:00:57,40 --> 00:00:58,440 Local places? 19 00:00:58,560 --> 00:01:00,480 Well...no. 20 00:01:02,160 --> 00:01:04,80 (SCREAMS) 21 00:01:04,200 --> 00:01:08,160 (SCREAMING CONTINUES) 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,960 EDWARD: Hello, hello? Tubbs? What's going on? 23 00:01:16,80 --> 00:01:18,560 What's all this shouting? We'll have no trouble here. 24 00:01:18,680 --> 00:01:23,560 Erm... Tubbs have nightmare. About new road. 25 00:01:23,680 --> 00:01:26,640 (CHUCKLES) How many more times, Tubbs? 26 00:01:26,760 --> 00:01:29,480 This is a local shop. Hmm’? 27 00:01:29,600 --> 00:01:30,960 For local people. 28 00:01:31,80 --> 00:01:33,920 The strangers cannot force a road upon us. 29 00:01:34,40 --> 00:01:36,280 They simply would not dare. Now, 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,200 put it from your mind. 31 00:01:40,760 --> 00:01:42,320 (RUMBLING) 32 00:01:42,440 --> 00:01:43,760 (BOTH GASP) 33 00:01:47,920 --> 00:01:51,200 (HEAVY VEHICLES RUMBLE PAST) 34 00:02:59,160 --> 00:03:03,400 He's hardly touched his lettuce in weeks, Mr Chinnery. 35 00:03:04,760 --> 00:03:06,840 Hello. 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,440 Hmm, he does look a little peaky. 37 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 Ah... Yes... 38 00:03:16,800 --> 00:03:18,880 It's a particular form of pernicious anaemia 39 00:03:19,00 --> 00:03:20,960 which affects the chelonian family. 40 00:03:21,80 --> 00:03:22,960 If we had more time, I'd suggest moving him onto 41 00:03:23,80 --> 00:03:24,400 an iron-rich diet, but, er, 42 00:03:24,520 --> 00:03:25,840 it's quite serious, I'm afraid. 43 00:03:25,960 --> 00:03:27,520 Oh, dear. 44 00:03:27,640 --> 00:03:28,920 The best thing we can do 45 00:03:29,40 --> 00:03:31,200 is to oxygenate his blood immediately. 46 00:03:31,320 --> 00:03:34,360 - What's that? - It's compressed air. 47 00:03:34,480 --> 00:03:37,40 Basically, a short, concentrated blast 48 00:03:37,160 --> 00:03:39,120 should perk him up a bit. 49 00:03:39,240 --> 00:03:41,800 I'll just put this funnel over his little head. 50 00:03:41,920 --> 00:03:44,280 And | wonder if you'd be so good as to just 51 00:03:44,400 --> 00:03:45,880 twist that little knob there. 52 00:03:46,00 --> 00:03:49,80 - (GAS WHISTLES) - That's it. 53 00:03:49,200 --> 00:03:50,880 A little bit more, Mrs Rains. 54 00:03:51,00 --> 00:03:52,680 - Are you sure? - Yes. 55 00:03:53,720 --> 00:03:55,80 And a little bit more. 56 00:03:55,200 --> 00:03:57,240 We can afford to be quite bold. 57 00:04:00,520 --> 00:04:02,160 (GLASS TINKLES) 58 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 Oh, dear, oh, dear. 59 00:04:11,280 --> 00:04:13,200 Was he very old? 60 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 (SOBS) 61 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 They offered me a C cup ora D cup, 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,280 but | don't think, with my shoulders, 63 00:04:25,400 --> 00:04:27,480 a C would look owt on me, you know. 64 00:04:27,600 --> 00:04:30,680 Besides, | want something in silk - French silk. 65 00:04:30,800 --> 00:04:32,40 Something expensive. 66 00:04:32,160 --> 00:04:35,120 | find that nylon chafes me nipples, y'know? 67 00:04:41,920 --> 00:04:43,520 Morning, Uncle Harvey. 68 00:04:43,640 --> 00:04:45,960 - Morning. - Morning, Auntie Val. 69 00:04:46,80 --> 00:04:48,360 Morning, Benjamin. Please join us at table. 70 00:04:52,320 --> 00:04:54,200 We haven't actually broken our fast yet. 71 00:04:54,320 --> 00:04:55,680 We've been waiting for you. 72 00:04:56,760 --> 00:04:57,680 Oh. 73 00:04:57,800 --> 00:05:01,440 Yes, we've been waiting since 6.15, actually. 74 00:05:01,560 --> 00:05:05,920 In this house, we usually rise at a reasonable hour. 75 00:05:06,40 --> 00:05:07,680 It's just that when you said | could get up when | liked, 76 00:05:07,800 --> 00:05:08,880 | thought it would be all right. 77 00:05:09,00 --> 00:05:12,00 It's not a problem, Benjamin. Don't make an issue of it. 78 00:05:15,600 --> 00:05:17,600 | still haven't met Martin. I'm a bit stuck now. 79 00:05:17,720 --> 00:05:21,520 Maybe people get up this late in your house, | don't know. 80 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 We like to think of the morning as the better part of the day. 81 00:05:24,520 --> 00:05:27,680 Perhaps you're a naturally slothful person, 82 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 sluggish and indolent, 83 00:05:29,320 --> 00:05:32,480 a dawdling flaneur, content to waste his life 84 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 spreadeagled on pillows, 85 00:05:34,320 --> 00:05:38,160 forever indulging himself in the pleasures of the palm. 86 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 | just don't know. 87 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 It's only quarter past nine. 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 And already a third of the morning has gone, 89 00:05:48,80 --> 00:05:50,40 - dissolved into the ether. - Yes, but that... 90 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 Never mind! 91 00:05:53,560 --> 00:05:55,00 Never mind. 92 00:05:56,640 --> 00:05:58,400 Well, | don't know about you, Benjamin, 93 00:05:58,520 --> 00:06:00,00 but we like to start our morning with a glass 94 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 of fresh aqua vita. Would you care to join us? 95 00:06:02,40 --> 00:06:03,800 Yes, mineral water'll be fine. 96 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 (LAUGHS) No, no, no. Not mineral water. 97 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 Aqua vita. Aqua vita! 98 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 The water of life. 99 00:06:10,480 --> 00:06:11,920 It really is the perfect way 100 00:06:12,40 --> 00:06:13,760 to set up your body for the day, 101 00:06:13,880 --> 00:06:17,240 full of nitrates and enzymes. A natural antibiotic. 102 00:06:17,360 --> 00:06:20,600 Auntie Val will fetch you a glass. You can... 103 00:06:20,720 --> 00:06:23,760 - ...fill it now, if you like. - I'm sorry? 104 00:06:23,880 --> 00:06:26,760 Fill it with your own feculence, as we do. 105 00:06:26,880 --> 00:06:28,600 Fill it with my fecu...? 106 00:06:28,720 --> 00:06:31,480 Micturate, Benjamin, micturate! 107 00:06:31,600 --> 00:06:34,00 Pass water. 108 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 You want me to piss into a glass? 109 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 It's an aid to digestion, and so good for the skin. 110 00:06:43,00 --> 00:06:45,840 Now, come on. On your feet! One mustn't be ashamed 111 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 of one's bodily functions. 112 00:06:47,480 --> 00:06:48,840 No, no, | don't think | want to! 113 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 Let's get the little fireman out, shall we? 114 00:06:50,640 --> 00:06:51,440 Oh! 115 00:06:51,560 --> 00:06:54,240 Now, if you'd like to place the glass thusly... 116 00:06:56,80 --> 00:06:59,80 ...all you have to do is let yourself go. 117 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 In this house, we think of 118 00:07:02,280 --> 00:07:04,840 a dripping tap or a babbling brook. 119 00:07:07,40 --> 00:07:09,80 - Just let it flow. - No, | can't! 120 00:07:12,160 --> 00:07:14,120 - Do you want a bigger glass? - No! 121 00:07:14,240 --> 00:07:15,400 It's nothing to do with the size. 122 00:07:15,520 --> 00:07:17,240 | don't want to, all right? 123 00:07:19,280 --> 00:07:21,80 Oh, dear. 124 00:07:21,200 --> 00:07:22,360 It seems 125 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Benjamin thinks there's something odd 126 00:07:24,600 --> 00:07:26,680 about drinking one's Own pee-wee... 127 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 ...something unnatural. 128 00:07:30,00 --> 00:07:31,440 Yes, | do! 129 00:07:31,560 --> 00:07:33,240 Well, there are plenty of precedents 130 00:07:33,360 --> 00:07:36,760 in the animal kingdom that demonstrate otherwise. 131 00:07:36,880 --> 00:07:39,720 My toads, for example, will consume 132 00:07:39,840 --> 00:07:42,440 almost three times their own volume in urine every day. 133 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 Perhaps you would mock the toad, 134 00:07:45,640 --> 00:07:47,120 in his wisdom? 135 00:07:47,240 --> 00:07:49,600 What is good enough for him is not so for you. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,880 Well, the toad has been on this Earth 137 00:07:52,00 --> 00:07:54,680 since the dawn of time, millions of years 138 00:07:54,800 --> 00:07:57,920 before man saw fit to strut upright amongst the trees, 139 00:07:58,40 --> 00:08:00,400 and | dare say he and his amphibian brethren 140 00:08:00,520 --> 00:08:02,440 will outlast our own petty species 141 00:08:02,560 --> 00:08:04,840 in the evolutionary battle. 142 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 So join me, then, and drink! 143 00:08:06,880 --> 00:08:08,320 Drink! That we may become 144 00:08:08,440 --> 00:08:10,920 more like him and his batrachian friends! 145 00:08:19,960 --> 00:08:21,680 Or would you prefer tea? 146 00:08:26,680 --> 00:08:28,440 £2.50, please, 147 00:08:28,560 --> 00:08:30,520 for the Roundabout Zoo. 148 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 (GOAT BLEATS) 149 00:08:35,00 --> 00:08:37,120 £2.50, please. 150 00:08:37,240 --> 00:08:39,680 £2.50 for the roundabout. 151 00:08:41,960 --> 00:08:43,680 No, thanks, mate. 152 00:08:44,880 --> 00:08:46,440 But you... But you get a sticker. 153 00:08:55,120 --> 00:08:56,440 (BOTH LAUGH) 154 00:08:56,560 --> 00:08:58,920 - All right, Samuel? Hilary? - Maurice. 155 00:08:59,40 --> 00:09:02,560 Why, these road fellas aren't wasting much time, are they? 156 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 Now, are you still on for this afternoon? 157 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 I've booked the table for one. 158 00:09:05,480 --> 00:09:07,320 - I'll be there. - Aye! 159 00:09:07,440 --> 00:09:09,200 Oh, and, er, Maurice? 160 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 Aye? 161 00:09:10,440 --> 00:09:13,560 I've had a...special delivery. 162 00:09:16,760 --> 00:09:18,00 No, Hilary. 163 00:09:19,40 --> 00:09:21,960 I've told you. I'm not interested! 164 00:09:29,400 --> 00:09:31,120 He'll come round. 165 00:09:37,80 --> 00:09:40,00 | even thought about going to Casablanca to have it done, 166 00:09:40,120 --> 00:09:41,920 but I'd have been butchered. 167 00:09:42,40 --> 00:09:44,480 It happened to a friend of mine - Julia. 168 00:09:44,600 --> 00:09:48,200 Besides, I'm not supposed to fly after the implants. 169 00:09:48,320 --> 00:09:50,240 There's a danger of the bust imploding. 170 00:09:54,320 --> 00:09:55,520 All right, Barbara? 171 00:09:58,80 --> 00:10:00,720 PAULINE: Hokey-cokey, pig-in-a-pokey! 172 00:10:00,840 --> 00:10:02,880 Good morning, jobseekers! 173 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 Now, then, it's been brought to 174 00:10:06,800 --> 00:10:10,680 my attention that certain of the gents on my Restarts 175 00:10:10,800 --> 00:10:13,720 have been taking the pens home with them. 176 00:10:13,840 --> 00:10:17,640 Mm! Stealing the pens. Pauline's pens. 177 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 So | warn you now, 178 00:10:19,760 --> 00:10:20,800 if it happens again, 179 00:10:20,920 --> 00:10:23,320 | shall start chaining them to the tables. 180 00:10:24,720 --> 00:10:26,800 And the pens! 181 00:10:28,640 --> 00:10:32,320 That was a joke, Ross. Don't crack your face, will you? 182 00:10:33,600 --> 00:10:35,40 Now, then, jobseekers, 183 00:10:35,160 --> 00:10:36,400 we're thinking today - 184 00:10:36,520 --> 00:10:40,200 do you remember? - about interview technique. 185 00:10:40,320 --> 00:10:44,00 Mm? And what | want to do first is a little role play, 186 00:10:44,120 --> 00:10:45,840 so if you want to make some space. 187 00:10:45,960 --> 00:10:48,240 Well, come on, chop chop! 188 00:10:49,280 --> 00:10:51,560 Pauline, when are we going to get on to the computers 189 00:10:51,680 --> 00:10:54,560 and learn about spreadsheets, databases, something practical? 190 00:10:54,680 --> 00:10:56,200 Piss off, Ross. 191 00:10:57,200 --> 00:11:00,240 Right. Thank you, jobseekers. 192 00:11:00,360 --> 00:11:02,520 Now, then, in this role play, 193 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 | am going to be playing an employer, 194 00:11:05,920 --> 00:11:08,00 and I'm interviewing... 195 00:11:08,120 --> 00:11:10,280 ...Mickey, here, for a job. 196 00:11:10,400 --> 00:11:11,720 What job? 197 00:11:11,840 --> 00:11:14,560 It's shoving trolleys round Asda car park, Mickey, love. 198 00:11:14,680 --> 00:11:17,480 | Know it's out of your league, but we're only playing. 199 00:11:17,600 --> 00:11:19,240 So, come on, 200 00:11:19,360 --> 00:11:21,720 | want to see you really sell yourself! 201 00:11:23,40 --> 00:11:24,600 My name is Mickey! 202 00:11:24,720 --> 00:11:26,280 Ooh, good morning, Mr Mickey. 203 00:11:26,400 --> 00:11:29,240 Can you tell me, what was your last job? 204 00:11:31,00 --> 00:11:32,280 Milk monitor. 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,840 And, erm, 206 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 what qualifications do you have? 207 00:11:39,00 --> 00:11:40,400 I'm a good swimmer. 208 00:11:40,520 --> 00:11:44,160 Uh-huh. And what other work 209 00:11:44,280 --> 00:11:45,960 have you done, apart from milk monitor? 210 00:11:46,80 --> 00:11:48,440 - Bugger all. - Language, Mickey. 211 00:11:48,560 --> 00:11:50,360 What? Watch your language. 212 00:11:50,480 --> 00:11:52,720 - English! - No, watch your language. 213 00:11:52,840 --> 00:11:55,280 Ooh, never mind. Thank you very much. We'll let you know. 214 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 - Thanks. Did | win? - Yeah, you did super, love. 215 00:11:57,440 --> 00:12:00,00 Right. Thank you, Mickey! 216 00:12:00,120 --> 00:12:03,80 That was a perfect example, everybody, 217 00:12:03,200 --> 00:12:06,120 of how not to conduct yourself at interview. 218 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 He slouched, 219 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 he swore, he came across generally 220 00:12:09,720 --> 00:12:11,520 as aman who had shit for brains. 221 00:12:11,640 --> 00:12:13,520 - Didn't you, cherub? - Yeah. 222 00:12:13,640 --> 00:12:16,560 Right, jobseekers, what I'm going to do now is 223 00:12:16,680 --> 00:12:20,160 | am going to show you the right way. Hm’? 224 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 | want someone in this room to interview me. 225 00:12:22,920 --> 00:12:25,00 Any takers? 226 00:12:25,120 --> 00:12:26,680 (CLICKS FINGERS) 227 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 Well, you disappoint me. 228 00:12:27,920 --> 00:12:29,200 I'll do it. 229 00:12:32,480 --> 00:12:34,40 Ross! 230 00:12:34,160 --> 00:12:37,440 Well, thank you very much. In your own time. 231 00:12:37,560 --> 00:12:40,120 Could | have the clipboard, please, Pauline? 232 00:12:40,240 --> 00:12:43,360 Erm... Yeah. Yeah, you can, yeah. 233 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 And the pen? 234 00:12:50,600 --> 00:12:52,480 Be very careful with it. 235 00:12:54,160 --> 00:12:56,560 Ooh, | feel all naked. 236 00:12:56,680 --> 00:12:58,400 - I'm glad you're not. - What?! 237 00:12:58,520 --> 00:13:00,520 In your own time. 238 00:13:04,720 --> 00:13:06,280 (BANGS FOOT ON FLOOR) 239 00:13:09,160 --> 00:13:10,920 The door was already open. 240 00:13:15,00 --> 00:13:16,400 Would you like to take a seat...? 241 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 Yes, 242 00:13:17,680 --> 00:13:20,560 I'm sorry. No, Ross is quite right. 243 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 You're in the driving seat now. 244 00:13:24,680 --> 00:13:25,920 | Know. 245 00:13:27,920 --> 00:13:30,120 I'm getting these, Mike, we're celebrating. 246 00:13:30,240 --> 00:13:31,560 Oh, thank you, Geoff! 247 00:13:31,680 --> 00:13:33,200 So, have you set a date yet, mate? 248 00:13:33,320 --> 00:13:35,40 No. Well, Cheryl's got to speak to her parents yet, 249 00:13:35,160 --> 00:13:36,800 but it's going to be quite soon, | think, y'know. 250 00:13:36,920 --> 00:13:38,960 Quick, or these'll get in before us. 251 00:13:41,680 --> 00:13:44,480 Right! Erm, pint, please, Geoff. 252 00:13:44,600 --> 00:13:46,880 - All right, er, Brian? - Just a Coke, please, Geoff. 253 00:13:47,00 --> 00:13:48,520 - Eh?! - Er, lager. 254 00:13:48,640 --> 00:13:50,200 Right. Three lagers, sweetheart. 255 00:13:50,320 --> 00:13:52,800 And will you have a church do, or...? 256 00:13:52,920 --> 00:13:55,120 - Well, to be honest... - Never mind all that. 257 00:13:55,240 --> 00:13:57,400 That's the woman's job! First thing you've got to do, Mike, 258 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 is sort out your best man. 259 00:13:58,840 --> 00:14:01,200 Oh, God, | haven't thought that far ahead, to be honest, Geoff. 260 00:14:01,320 --> 00:14:02,720 Well, it's got to be one of us two, hasn't it? 261 00:14:02,840 --> 00:14:04,240 You haven't got any other friends. 262 00:14:04,360 --> 00:14:05,760 Thank you very much...! 263 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 We'll have to, er, draw straws for it, Geoff! 264 00:14:09,720 --> 00:14:10,800 Eh? 265 00:14:10,920 --> 00:14:13,00 We'll have to...draw straws, toss a coin or something! 266 00:14:13,120 --> 00:14:14,600 You've got it all planned out, have you? 267 00:14:14,720 --> 00:14:16,320 - No. - Keep your nose out, then! 268 00:14:16,440 --> 00:14:18,440 Mike's my friend more than yours. Aren't you, Mike? 269 00:14:19,880 --> 00:14:22,320 There's not a lot in it, to be honest, Geoff. 270 00:14:26,00 --> 00:14:28,160 Brian said Cheryl looks like a moose. 271 00:14:31,760 --> 00:14:34,880 He said, "| can't believe he's marrying that old moose." 272 00:14:36,00 --> 00:14:37,400 | never said that, Mike. 273 00:14:38,440 --> 00:14:39,400 Geoff did. 274 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 No, | said she looks about 100 years old. 275 00:14:41,600 --> 00:14:43,440 | didn't say she looked like a moose. 276 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 Oh, Geoff, you idiot! 277 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 You're right, Brian. 278 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 We will have to toss for it. 279 00:15:06,440 --> 00:15:08,40 Tubbs? 280 00:15:11,960 --> 00:15:13,800 Tu-ubbs? 281 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Tubbs! 282 00:15:17,520 --> 00:15:19,760 London! 283 00:15:23,680 --> 00:15:25,320 London! 284 00:15:27,720 --> 00:15:29,280 London! 285 00:15:29,400 --> 00:15:31,920 Give it to me, Tubbs. 286 00:15:32,920 --> 00:15:33,840 No! 287 00:15:33,960 --> 00:15:35,560 (YELLS) No! 288 00:15:37,00 --> 00:15:40,80 You lied to me, Edward! 289 00:15:44,280 --> 00:15:47,240 (SOBS) You lied to me! 290 00:15:47,360 --> 00:15:49,960 There is a Swansea. 291 00:15:50,80 --> 00:15:52,40 Nonsense! 292 00:15:52,160 --> 00:15:53,800 And other places, too! 293 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 You kept them from me! 294 00:15:56,840 --> 00:15:58,520 Yes, | kept them from you. 295 00:15:58,640 --> 00:16:01,360 To keep you clean and pure and local. 296 00:16:01,480 --> 00:16:02,920 What about new road? 297 00:16:03,40 --> 00:16:04,680 What about it? 298 00:16:04,800 --> 00:16:08,600 When new road comes, we can see these places. 299 00:16:08,720 --> 00:16:11,200 - We can go! - Go where’?! 300 00:16:12,840 --> 00:16:14,400 Plymouth. 301 00:16:15,840 --> 00:16:17,440 Oh, oh! (WHIMPERS) 302 00:16:19,640 --> 00:16:21,760 I'm going to stop your road, Tubbs. 303 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Once and for all. 304 00:16:24,920 --> 00:16:26,560 (SHOP BELL RINGS) 305 00:16:31,240 --> 00:16:32,280 Eugh! 306 00:16:34,00 --> 00:16:36,560 (BABY CRIES) 307 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 Yes, pal, can | 'elp you? 308 00:16:43,40 --> 00:16:44,480 Oh, I'm just browsing. 309 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 Sorry, chief, didn't catch that. 310 00:16:46,80 --> 00:16:47,640 I'm just looking around. 311 00:16:47,760 --> 00:16:49,960 Straight out the door, turn right, up the high street. 312 00:16:50,80 --> 00:16:50,880 I'm sorry? 313 00:16:51,00 --> 00:16:52,880 That's the way to the bloody library, all right? 314 00:16:53,00 --> 00:16:54,280 Isn't this the joke shop? 315 00:16:54,400 --> 00:16:56,480 Two pairs of plastic tits in the window, 316 00:16:56,600 --> 00:16:58,360 jar of fart sweets on the counter. 317 00:16:58,480 --> 00:17:00,200 No, mate, it's the bloody butcher's. 318 00:17:00,320 --> 00:17:01,360 Jesus Christ! 319 00:17:01,480 --> 00:17:04,880 Yes, this is the joke shop, "shop" being the key word. 320 00:17:05,00 --> 00:17:06,200 So if you've just come here to laugh 321 00:17:06,320 --> 00:17:08,80 at the funny bumper stickers and the wind-up willies, 322 00:17:08,200 --> 00:17:09,720 you can sod off out of it now, all right? 323 00:17:09,840 --> 00:17:11,600 No, no, | am going to be making a purchase. 324 00:17:11,720 --> 00:17:13,200 Well... 325 00:17:13,320 --> 00:17:15,760 ...whoopee shit. 326 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 What is it, then, squire? 327 00:17:19,760 --> 00:17:21,00 - Stag night, is it? - What? 328 00:17:21,120 --> 00:17:23,400 You got a stag night coming up? Want something a bit saucy? 329 00:17:23,520 --> 00:17:25,200 Come here. I've just the thing. 330 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 - What about that? - What is it? 331 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 Well, sprinkle it in the groom's undies 332 00:17:29,520 --> 00:17:30,760 the night before the wedding. 333 00:17:30,880 --> 00:17:31,960 Gives him crabs. 334 00:17:33,360 --> 00:17:35,480 Bloody crab's eggs, innit? 335 00:17:35,600 --> 00:17:36,920 Hatch out in his bush overnight. 336 00:17:37,40 --> 00:17:39,240 Next day, he's stood at the altar, missus next to him, 337 00:17:39,360 --> 00:17:41,280 all he can think about is scratching his bleedin’ jewels, 338 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 cos they're crawling with bleedin’ crabs. 339 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 - It's blinding, innit? £4.50. - What? 340 00:17:45,40 --> 00:17:46,280 All right, four quid. 341 00:17:46,400 --> 00:17:49,280 No, no, I'm looking for something more...specific. 342 00:17:49,400 --> 00:17:50,880 Oh. 343 00:17:54,00 --> 00:17:56,680 - What about these? - What are they? 344 00:17:56,800 --> 00:17:59,800 Hot sweets. Give 'em the best man before he makes his speech. 345 00:17:59,920 --> 00:18:02,400 Hot sweets, eh? What's in 'em? Pepper? 346 00:18:02,520 --> 00:18:03,600 Potassium. 347 00:18:03,720 --> 00:18:05,920 Burns the roof of his mouth off, and his tongue. 348 00:18:06,40 --> 00:18:07,600 Never talk again. 349 00:18:07,720 --> 00:18:10,80 No, no. It's not the kind of thing I'm after. 350 00:18:10,200 --> 00:18:11,880 All right, hold your horses, squire. 351 00:18:12,00 --> 00:18:14,120 | Know I've got something for you. 352 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 What about this? 353 00:18:16,00 --> 00:18:18,320 A couple of drops of this in the bride's champagne, 354 00:18:18,440 --> 00:18:19,800 she'll piss herself. 355 00:18:19,920 --> 00:18:21,240 What's so funny about it? 356 00:18:21,360 --> 00:18:22,800 No, it don't make her laugh. 357 00:18:22,920 --> 00:18:24,560 She pisses herself. Can't stop pissing. 358 00:18:24,680 --> 00:18:26,00 It's a sort of muscle relaxant. 359 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 I've got a mate who works for a drugs company. 360 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 He knocks it up himself. 16 quid. 361 00:18:30,920 --> 00:18:33,480 ‘Ere, put your hand in there. 362 00:18:34,600 --> 00:18:35,680 What's in it? 363 00:18:35,800 --> 00:18:37,240 Go on, chief. It ain't gonna bleedin’ bite you. 364 00:18:37,360 --> 00:18:40,240 - No, thanks. - Put yer hand in! 365 00:18:40,360 --> 00:18:41,560 | don't want to. 366 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 You're not leaving this shop till you do. 367 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 - What?! - I'm not joking, squire. 368 00:18:48,520 --> 00:18:49,680 You're not leaving this bloody shop 369 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 till you put your hand in that bleedin’ tube. 370 00:18:52,760 --> 00:18:54,00 Please! 371 00:18:54,120 --> 00:18:57,520 Put...your...hand...in! 372 00:19:13,640 --> 00:19:15,240 Ah, it's not switched on. 373 00:19:15,360 --> 00:19:16,280 (YELLS) 374 00:19:16,400 --> 00:19:17,800 (LAUGHS) 375 00:19:18,680 --> 00:19:20,00 It's good, that, innit? 376 00:19:20,120 --> 00:19:22,440 Runs off a car battery. You can't buy 'em. 377 00:19:25,440 --> 00:19:26,640 Jesus! 378 00:19:27,680 --> 00:19:29,760 Some people ain't got no sense of humour. 379 00:19:32,600 --> 00:19:35,400 Yes, pal, can | help you? Stag night, is it? 380 00:19:35,520 --> 00:19:36,880 Er, yeah. 381 00:19:40,440 --> 00:19:44,600 And, lo, the scales fell from Saul's eyes 382 00:19:44,720 --> 00:19:47,160 and he finally saw the true light, 383 00:19:47,280 --> 00:19:51,00 the way and the Lord! 384 00:19:52,40 --> 00:19:54,200 At least, that's what it says here. 385 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 Lord, | am tired. 386 00:19:59,680 --> 00:20:02,480 Well, so much for the road to Damascus. 387 00:20:02,600 --> 00:20:04,880 What about the road to Royston Vasey 388 00:20:05,00 --> 00:20:08,200 that we're finally getting? Hallelujah! 389 00:20:08,320 --> 00:20:12,320 Let's just hope we don't get a visit from Pog or Loopy, 390 00:20:12,440 --> 00:20:15,80 those soap-dodging road protesters, 391 00:20:15,200 --> 00:20:18,600 driving round in their converted ice-cream vans. 392 00:20:18,720 --> 00:20:20,320 Pierced belly buttons, 393 00:20:20,440 --> 00:20:22,480 pierced eyebrows, pierced tongues... 394 00:20:22,600 --> 00:20:24,280 | bet they'd have their arseholes pierced 395 00:20:24,400 --> 00:20:26,440 if they could get their cheeks into the machine! 396 00:20:28,480 --> 00:20:29,560 If | had my way, 397 00:20:29,680 --> 00:20:31,440 I'd shepherd them all into one of their tunnels, 398 00:20:31,560 --> 00:20:32,720 knock out all the pit props 399 00:20:32,840 --> 00:20:35,360 and then see how they liked being close to the earth then! 400 00:20:37,160 --> 00:20:39,40 Well, | welcome this road 401 00:20:39,160 --> 00:20:41,680 and every blast of carbon monoxide it brings. 402 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 If God had meant us to walk everywhere, 403 00:20:43,920 --> 00:20:46,120 he wouldn't have given us Little Chefs. 404 00:20:46,240 --> 00:20:48,400 Hymn number 143. 405 00:20:48,520 --> 00:20:51,160 Drive Them Unto Me, Thy Saviour. 406 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 (SNORES) 407 00:20:58,640 --> 00:21:03,40 - Mm! Shot, Hilary! - Aye! It's a long time 408 00:21:03,160 --> 00:21:06,600 since my championship days now, but I've not lost me touch. 409 00:21:09,240 --> 00:21:12,200 It's, er, good to see all this activity on the road front, 410 00:21:12,320 --> 00:21:14,520 in't it? Makes quite a change, 411 00:21:14,640 --> 00:21:17,160 someone listening to the voice of the small businessman, 412 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 - just for once. - Not before time, Maurice, 413 00:21:19,720 --> 00:21:21,440 - not before time. - (CHUCKLES) 414 00:21:23,480 --> 00:21:25,600 - Oh! - (BOTH LAUGH) 415 00:21:25,720 --> 00:21:27,800 You thought any more about what | said? 416 00:21:29,600 --> 00:21:33,200 (WHISPERS) Hilary! Not here. Not now. 417 00:21:33,320 --> 00:21:34,920 Now's as good a time as any, 418 00:21:35,40 --> 00:21:37,720 - Maurice. - For God's sake, Hilary! 419 00:21:37,840 --> 00:21:40,640 - I'm a magistrate! - So what? 420 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 There are all sorts on my list. 421 00:21:42,880 --> 00:21:46,80 Ex-mayors, chief constables... 422 00:21:47,200 --> 00:21:49,320 I'm not interested! 423 00:21:55,240 --> 00:21:56,680 Go on. 424 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 Give it a go. 425 00:21:59,800 --> 00:22:03,00 Hilary...put it away! Please! 426 00:22:03,120 --> 00:22:05,760 I'm not touching it. It's yours. 427 00:22:05,880 --> 00:22:06,960 Hilary! 428 00:22:12,960 --> 00:22:14,560 Wasn't so difficult, was it? 429 00:22:15,760 --> 00:22:16,920 Tell you what... 430 00:22:18,240 --> 00:22:19,680 ...that one's on me. 431 00:22:21,960 --> 00:22:24,280 Just let me know how you get on. 432 00:22:26,720 --> 00:22:28,880 (LAUGHS TRIUMPHANTLY) 433 00:22:36,760 --> 00:22:39,320 And you're interested in the trolley job? 434 00:22:39,440 --> 00:22:42,360 That is right. I'm very interested, yes. 435 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 | feel that my ability to work well as part of a team 436 00:22:45,440 --> 00:22:48,440 and yet take individual responsibility 437 00:22:48,560 --> 00:22:51,40 are important factors in a job of this nature. 438 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 What work experience have you had? 439 00:22:52,720 --> 00:22:55,40 | left school early and started to work... 440 00:22:55,160 --> 00:22:56,560 Oh, so you didn't go to college? 441 00:22:56,680 --> 00:22:59,840 No, | felt that actual work experience... 442 00:22:59,960 --> 00:23:01,480 So you have no qualifications. 443 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Well, if you don't count 444 00:23:02,720 --> 00:23:04,280 20 years in the employment service. 445 00:23:04,400 --> 00:23:05,520 Well, no. No, | don't. 446 00:23:05,640 --> 00:23:07,280 I'm talking about academic achievement. 447 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Degrees, diplomas. 448 00:23:08,520 --> 00:23:10,200 Oh, come off it, Ross. 449 00:23:10,320 --> 00:23:11,920 Shoving a trolley round Asda car park? 450 00:23:12,40 --> 00:23:13,960 A friggin' monkey could do it. 451 00:23:18,240 --> 00:23:20,00 Would you say you're a fairly... 452 00:23:21,40 --> 00:23:23,240 ...egregious person? 453 00:23:25,320 --> 00:23:26,280 What? 454 00:23:26,400 --> 00:23:28,640 Are you an egregious person? 455 00:23:28,760 --> 00:23:31,320 Do you have an egregious personality? 456 00:23:33,280 --> 00:23:34,400 Erm... 457 00:23:36,160 --> 00:23:37,680 Yeah. Yeah, | do, yeah. 458 00:23:38,640 --> 00:23:40,240 All right, I'm going to say some other words to you now, 459 00:23:40,360 --> 00:23:41,640 and | want you to reply 460 00:23:41,760 --> 00:23:43,200 with the first thing that comes into your head. 461 00:23:43,320 --> 00:23:44,840 - All right? - All right, yes. 462 00:23:44,960 --> 00:23:47,200 - Home. - Royston Vasey. 463 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 - Family. - Dead. 464 00:23:49,40 --> 00:23:49,920 Friends. 465 00:23:50,40 --> 00:23:51,440 Pens. 466 00:23:51,560 --> 00:23:53,640 No, friends. 467 00:23:53,760 --> 00:23:55,00 Pens! 468 00:23:55,120 --> 00:23:56,960 The best friends you can have. 469 00:23:57,80 --> 00:24:00,920 Everything | know about people | learnt from pens. 470 00:24:01,40 --> 00:24:03,80 If they don't work, you shake 'em. 471 00:24:03,200 --> 00:24:06,760 If they still don't work, you chuck 'em away, bin 'em! 472 00:24:06,880 --> 00:24:08,360 Really? 473 00:24:09,360 --> 00:24:10,960 - Work. - Everything. 474 00:24:11,80 --> 00:24:12,920 My work is everything to me. 475 00:24:13,40 --> 00:24:14,800 - Love. - No. 476 00:24:16,800 --> 00:24:18,160 There was somebody once, but... 477 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 And can | get your age, please, Pauline? 478 00:24:19,920 --> 00:24:21,440 | think that's a lady's prerogative. 479 00:24:21,560 --> 00:24:23,40 | need to Know how old you are for the records! 480 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 Well, let's say I'm as old as me gums and alittle bit... 481 00:24:25,240 --> 00:24:27,200 - How old are you? - 48! 482 00:24:27,320 --> 00:24:28,920 Thank you for coming to see us today. 483 00:24:29,40 --> 00:24:31,40 Thank you very much. When do | start? 484 00:24:32,40 --> 00:24:32,960 Oh... 485 00:24:33,80 --> 00:24:36,600 Oh, I'm sorry, |, er, can't offer you this position. 486 00:24:39,720 --> 00:24:40,680 You what? 487 00:24:40,800 --> 00:24:42,960 Well...you failed the interview. 488 00:24:43,80 --> 00:24:44,800 You strike me 489 00:24:44,920 --> 00:24:46,560 as a bully. 490 00:24:46,680 --> 00:24:49,880 You're ill-mannered, ignorant and foul-mouthed. 491 00:24:50,00 --> 00:24:51,960 You're not qualified for this job. 492 00:24:52,80 --> 00:24:54,120 And apart from anything else... 493 00:24:55,320 --> 00:24:56,640 ... you're too old... 494 00:24:58,400 --> 00:25:00,200 ...miss. 495 00:25:02,80 --> 00:25:03,440 Sorry. 496 00:25:05,920 --> 00:25:07,560 But | can... 497 00:25:16,240 --> 00:25:17,840 (PEN CLICKS) 498 00:25:23,40 --> 00:25:24,840 Good! Thank you very much! 499 00:25:24,960 --> 00:25:28,00 | feel that Ross handled that situation very well. 500 00:25:28,120 --> 00:25:30,600 Can | have me things back? Yeah, although it did 501 00:25:30,720 --> 00:25:33,80 make me wonder how well he'd handle a situation 502 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 more like this! 503 00:25:34,600 --> 00:25:36,960 (ROSS ROARS IN PAIN) 504 00:25:37,80 --> 00:25:38,560 Oh, a bully, am |? 505 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Foul-fuckin'-mouthed? 506 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 Well, you'll eat those words! 507 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 Egregious! Egregious! Egregious! Is this what it is? 508 00:25:48,520 --> 00:25:50,360 Is this egregious enough for you? 509 00:25:50,480 --> 00:25:51,800 Stop it, Pauline! 510 00:25:52,880 --> 00:25:54,640 Stop it, you nutter! 511 00:26:01,240 --> 00:26:03,520 (ROSS COUGHS AND SPLUTTERS) 512 00:26:10,120 --> 00:26:12,40 Oh, Mickey... 513 00:26:13,480 --> 00:26:15,40 What is egregious? 514 00:26:18,640 --> 00:26:21,00 - (BABY CRIES) - Quiet! 515 00:26:22,280 --> 00:26:24,400 (MOTHER SIGHS) 516 00:26:30,800 --> 00:26:32,560 (KNOCK ON DOOR) 517 00:26:35,80 --> 00:26:36,640 Hello? 518 00:26:37,640 --> 00:26:39,760 (KNOCKING STARTS AGAIN) 519 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 Who is it? 520 00:26:43,520 --> 00:26:45,600 GEOFF: Mike? 521 00:26:46,640 --> 00:26:48,280 It's me, Geoff. 522 00:26:48,400 --> 00:26:50,360 What do you want, Geoff? 523 00:26:52,480 --> 00:26:54,520 What you doin’? 524 00:26:54,640 --> 00:26:56,440 I'm on the toilet. 525 00:26:57,840 --> 00:27:00,280 You haven't got Brian in there with you, have you? 526 00:27:00,400 --> 00:27:01,960 What?! 527 00:27:02,80 --> 00:27:05,160 Look...I've come to apologise. 528 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 I've brung you an engagement present. 529 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 Oh. 530 00:27:10,80 --> 00:27:11,960 Yeah, I'm really sorry for what | said. 531 00:27:12,80 --> 00:27:14,280 I'm happy for you. | love that Cheryl. 532 00:27:14,400 --> 00:27:16,00 - (TOILET FLUSHES) - | don't fancy her, obviously. 533 00:27:16,120 --> 00:27:17,480 She's really old-looking. 534 00:27:17,600 --> 00:27:19,680 But you do, and that's the point. 535 00:27:21,360 --> 00:27:24,600 So, you know, if you need anyone in the future, maybe...? 536 00:27:24,720 --> 00:27:26,480 Yes, Geoff. 537 00:27:26,600 --> 00:27:28,280 What? 538 00:27:28,400 --> 00:27:30,80 Yes, you can be my best man. 539 00:27:30,200 --> 00:27:32,360 Oh, yes! | can't wait to tell Brian! 540 00:27:32,480 --> 00:27:34,480 All right, all right. 541 00:27:34,600 --> 00:27:36,600 So, what's this present you've got me, then? 542 00:27:36,720 --> 00:27:38,40 Oh, yeah. 543 00:27:39,760 --> 00:27:41,360 Put your hand in there. 544 00:27:43,440 --> 00:27:44,840 (THUNDER CRASHES) 545 00:27:47,120 --> 00:27:48,680 (MACHINERY RUMBLES) 546 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 Stop! Stop the machine! 547 00:28:08,600 --> 00:28:10,560 Pick her up. 548 00:28:40,920 --> 00:28:43,600 What the hell is that? 549 00:28:46,480 --> 00:28:47,960 (LAUGHS) 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.