All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S01E02.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,80 --> 00:00:03,440 - (WIND WHISTLES) - (BIRD CRIES) 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,880 This is it. Royston Vasey. 3 00:00:07,00 --> 00:00:09,520 These pictures don't do it justice, Mr Wint. 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,440 They do not, Mr Kidd. But, remember, that's before 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,520 - and this is after. - Aye. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,320 - Aye, aye. - What is it? 7 00:00:22,440 --> 00:00:26,160 You tell me. That's not meant to be there. 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,360 Oh, aye. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,640 Well, it'll have to go, Mr Wint. 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,200 I'm afraid it will, Mr Kidd. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,00 Shouldn't think it'll be a problem. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,760 MR KIDD: I'm sure the locals are friendly enough. 13 00:00:51,40 --> 00:00:52,720 Bye-bye, then. Bye-bye. 14 00:00:54,480 --> 00:00:56,400 - (DOG WHIMPERS) - CHILD: Stop! 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,840 Stop! Stop! 16 00:00:59,960 --> 00:01:02,00 (DOG WHIMPERS) 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Stop! 18 00:01:08,280 --> 00:01:10,960 Oi! I've told you. Come on. 19 00:01:18,40 --> 00:01:19,800 (PUNCH AND JUDY MUTTER) 20 00:01:21,840 --> 00:01:24,00 (BOTTLE CLATTERS AND SMASHES) 21 00:01:24,120 --> 00:01:25,520 PUPPETEER: Bastard! 22 00:01:40,480 --> 00:01:42,120 Good morning, Benjamin! 23 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 (GROANS) 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,560 Oh! Morning, Auntie Val. 25 00:01:45,680 --> 00:01:48,880 - Did you sleep all right? - Yes, thanks. 26 00:01:49,00 --> 00:01:51,960 Any used tissues you need to dispose of? 27 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 No! 28 00:01:57,480 --> 00:01:59,520 How did you get on last night? Did you meet your friend? 29 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 No, | must have missed him. 30 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 (SPRAY HISSES) 31 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 (COUGHS AND SPLUTTERS) 32 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 Actually, | was wondering if | might give him a ring, 33 00:02:05,960 --> 00:02:07,880 find out what happened. 34 00:02:15,160 --> 00:02:16,240 Of course you may. 35 00:02:17,360 --> 00:02:19,200 Whilst you're staying with us, we want you to relax 36 00:02:19,320 --> 00:02:21,520 and treat this place just like your own home. 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 Just one moment! 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,400 Go. 39 00:02:47,160 --> 00:02:48,840 Morning, Mrs Levinson! 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,280 Oh, there you are, Iris. 41 00:02:52,400 --> 00:02:53,880 Oh, I'm so glad I'm going away. 42 00:02:54,00 --> 00:02:56,320 It's going to be one big building site round here soon. 43 00:02:56,440 --> 00:02:58,280 Gangs of navvies whistling at women, 44 00:02:58,400 --> 00:03:00,80 with their bums hanging out of their trousers. 45 00:03:00,200 --> 00:03:02,560 | know, Mrs Levinson! 46 00:03:02,680 --> 00:03:04,360 I've cancelled the milk, 47 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 the dog's offal and my tarot woman. 48 00:03:06,480 --> 00:03:08,600 Well, hang her! She didn't know | was going away, 49 00:03:08,720 --> 00:03:10,320 so she can't be up to much. 50 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 No, Mrs Levinson. 51 00:03:11,840 --> 00:03:13,680 But the chicken man is coming round on Friday, as usual, 52 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 so don't forget. 53 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 Oh, don't you hate going away, Iris? 54 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 There's so much you have to remember! 55 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Jaeger suits, Gucci shoes, Chanel bag... 56 00:03:24,960 --> 00:03:28,80 Shall | put these knickers in to soak, Mrs Levinson? 57 00:03:28,200 --> 00:03:30,360 Do you know Antigua, Iris? 58 00:03:30,480 --> 00:03:32,200 Is he the chicken man? 59 00:03:32,320 --> 00:03:35,520 No, love. Antig-wa, the place, in the Caribbean. 60 00:03:35,640 --> 00:03:38,720 Sapphire-blue oceans, cloudless skies... 61 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 (HAWKS AND SPITS) 62 00:03:39,960 --> 00:03:41,40 (IRON HISSES) 63 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 Do you travel, Iris? 64 00:03:43,480 --> 00:03:45,600 Well, we had a week booked in Kendal, but... 65 00:03:45,720 --> 00:03:47,280 | don't ask for much, 66 00:03:47,400 --> 00:03:50,80 but the carpet warehouse keeps Eddie working like a Black, 67 00:03:50,200 --> 00:03:53,440 SO we Can only manage six or seven times a year. 68 00:03:53,560 --> 00:03:55,720 | don't know how some people get by without a break. 69 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 Do you, Iris? 70 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 On my schedule, I'm all passion spent 71 00:03:58,720 --> 00:04:00,240 by the time Ricki Lake comes on. 72 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 Well, me and Ron take the dogs for a walk up by Plumpton Rocks 73 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 when we want to unwind. 74 00:04:04,720 --> 00:04:07,360 Yeah, but taste's a very personal thing. 75 00:04:07,480 --> 00:04:09,00 | mean, look at you and Ron. 76 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 | wouldn't stone-clad my house. 77 00:04:10,760 --> 00:04:11,960 It'd look like a white filling 78 00:04:12,80 --> 00:04:14,200 in a mouth full of rotten teeth. 79 00:04:15,600 --> 00:04:17,360 It's no wonder some people have to drink 80 00:04:17,480 --> 00:04:19,00 as much as they do. 81 00:04:19,120 --> 00:04:21,360 Oh, be careful with that nightie, dear. 82 00:04:21,480 --> 00:04:24,120 It cost more than you owe Kay's catalogue. 83 00:04:25,680 --> 00:04:27,440 (STEAM HISSES) 84 00:04:27,560 --> 00:04:28,760 (IRON STICKS) 85 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 Yes, Mrs Levinson. 86 00:04:32,960 --> 00:04:35,440 Um, we've seen most of these! 87 00:04:35,560 --> 00:04:36,880 - Have we? - Yeah. 88 00:04:37,00 --> 00:04:41,200 Seen, seen, seen, seen, seen, seen, seen. 89 00:04:41,320 --> 00:04:42,720 Oh, I've not seen that. 90 00:04:42,840 --> 00:04:44,800 Oh, | have. It's really good. 91 00:04:44,920 --> 00:04:46,920 Is it? How many killings? 92 00:04:48,760 --> 00:04:50,920 - Seven. - Oh, is that all?! 93 00:04:51,40 --> 00:04:53,440 It's the way that he does it. He kills one by gluttony, 94 00:04:53,560 --> 00:04:55,320 one by greedy, sexy, 95 00:04:55,440 --> 00:04:57,400 ugly, sleepy... 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,960 ... dopey and bashful. 97 00:05:00,480 --> 00:05:02,160 It weren't that good. 98 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 | don't like that Bradley Pitts, anyway. 99 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 No? 100 00:05:05,840 --> 00:05:07,440 Too much acting. 101 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Here, look at these. 102 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 - Yes?! - Oh! Sorry, love. 103 00:05:23,320 --> 00:05:25,560 Er, are you open? 104 00:05:25,680 --> 00:05:27,880 Yes! 105 00:05:28,00 --> 00:05:29,760 Can | help you at all? 106 00:05:29,880 --> 00:05:32,760 You certainly can. I'm Mr Wint. This is Mr Kidd. 107 00:05:32,880 --> 00:05:34,00 Ugh. 108 00:05:35,400 --> 00:05:36,320 Are you local? 109 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 Er, no. We're conducting a survey on behalf 110 00:05:39,00 --> 00:05:40,440 of PQ Construction 111 00:05:40,560 --> 00:05:42,240 and we need to serve you with these papers. 112 00:05:42,360 --> 00:05:43,280 Ooh! Ooh! 113 00:05:43,400 --> 00:05:46,480 It's, er, nothing to be concerned about. 114 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Just notification 115 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 that we're building a new road in your area. 116 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 No road! Bad! 117 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 (WHIMPERS) 118 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 This is a local shop for local people! 119 00:06:01,480 --> 00:06:02,760 There's nothing for you here! 120 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 Listen, love, we're a bit pushed. 121 00:06:05,360 --> 00:06:07,720 All you have to do is sign this and read the document. 122 00:06:09,760 --> 00:06:12,40 Is that a crown you wear? 123 00:06:13,80 --> 00:06:14,440 This? It's just my ‘elmet! 124 00:06:14,560 --> 00:06:17,160 ‘Elmet! (GIGGLES) 125 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Yes. 126 00:06:19,360 --> 00:06:20,680 Can | touch it? 127 00:06:20,800 --> 00:06:22,680 Look, we need to speak to our superiors. 128 00:06:22,800 --> 00:06:24,280 Perhaps if we could use your telephone? 129 00:06:24,400 --> 00:06:25,760 Tephelone? 130 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 Erm... 131 00:06:27,960 --> 00:06:29,320 Tephelone... 132 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 Is this one? 133 00:06:32,400 --> 00:06:34,560 It's all right. I've got my mobile. 134 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 It just needs charging. 135 00:06:36,360 --> 00:06:38,200 Can you show me where your points are? 136 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 No, no! No, no! 137 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 (SHRIEKS) Edward! Edward! 138 00:06:43,480 --> 00:06:45,920 Hello, hello? What's going on? What's all this shouting? 139 00:06:46,40 --> 00:06:47,240 We'll have no trouble here! 140 00:06:47,360 --> 00:06:48,720 They're strangers! 141 00:06:48,840 --> 00:06:50,80 Not local?! 142 00:06:50,200 --> 00:06:53,240 He wears a crown and builds new road. 143 00:06:53,360 --> 00:06:55,40 Look, there's been a misunderstanding. 144 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 - Your wife is... - Local? 145 00:06:57,00 --> 00:06:58,160 Overreacting. 146 00:06:58,280 --> 00:07:00,840 We just need you to look at these proposals, that's all. 147 00:07:00,960 --> 00:07:03,400 Look here! We don't need a new road! 148 00:07:03,520 --> 00:07:05,40 This is a community! 149 00:07:05,160 --> 00:07:07,560 We don't bother the outside world 150 00:07:07,680 --> 00:07:09,880 and we don't want it bothering us. 151 00:07:10,00 --> 00:07:11,560 Sir, it'll be no bother, | promise you. 152 00:07:11,680 --> 00:07:15,160 Just sign this and you'll never hear from us again. 153 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 You're sure? 154 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Absolutely. 155 00:07:24,920 --> 00:07:29,40 Besides, when the new road is laid, you'll be laughing. 156 00:07:29,160 --> 00:07:30,600 Your shop'll be full of people. 157 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 (DOG WHIMPERS) 158 00:07:42,960 --> 00:07:44,680 Hokey-cokey, pig-in-a-pokey! 159 00:07:44,800 --> 00:07:47,480 Good morning, jobseekers! 160 00:07:47,600 --> 00:07:48,920 Now, before | begin, 161 00:07:49,40 --> 00:07:51,640 | Know one of the best pens has gone missing. 162 00:07:51,760 --> 00:07:54,720 Can | have it back, please? 163 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 - (PEN CLATTERS) - Thank you. 164 00:07:57,560 --> 00:07:59,160 Now, as you're aware, 165 00:07:59,280 --> 00:08:02,840 today we're going to be looking at your career options. 166 00:08:02,960 --> 00:08:04,400 Some of you, like Ross here, 167 00:08:04,520 --> 00:08:06,560 will want to follow in your father's footsteps, 168 00:08:06,680 --> 00:08:08,720 but you can't sign on for ever. 169 00:08:08,840 --> 00:08:13,480 So instead, we're going to be looking at sales jobs - 170 00:08:13,600 --> 00:08:16,560 namely, how to sell this, 171 00:08:16,680 --> 00:08:19,40 the Big /ssue! 172 00:08:19,160 --> 00:08:21,80 Now, those of you not in the know, 173 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 the Big Issue is a magazine. 174 00:08:23,520 --> 00:08:26,640 It's a bit like Bunty, but written by tramps. 175 00:08:26,760 --> 00:08:30,640 Inside, it's got stories and poems and... 176 00:08:30,760 --> 00:08:33,320 - Look, Mickey, love, pictures! - Yeah! 177 00:08:33,440 --> 00:08:35,280 - And you, jobseekers... - Pauline? 178 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 The Big Issue is for homeless people. 179 00:08:37,720 --> 00:08:38,800 Mm. 180 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 But we're unemployed. 181 00:08:40,320 --> 00:08:41,640 That's right, Colin. 182 00:08:41,760 --> 00:08:44,440 And you can earn a little bit of money for yourselves 183 00:08:44,560 --> 00:08:47,120 by getting out there and selling this to real people. 184 00:08:47,240 --> 00:08:48,480 Oh, come off it! 185 00:08:50,80 --> 00:08:52,640 Just because we're on the dole doesn't mean we're stupid! 186 00:08:55,120 --> 00:08:56,760 Mickey, love... 187 00:08:56,880 --> 00:08:59,160 ...what is the capital of France? 188 00:09:01,640 --> 00:09:03,200 Wine! 189 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Come on, Ross, on your feet. 190 00:09:07,240 --> 00:09:08,920 | need you for this exercise. 191 00:09:10,320 --> 00:09:11,760 Now, then, jobseekers, 192 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 | want you all to imagine, if you can, 193 00:09:14,00 --> 00:09:17,80 that we're standing on a very busy high street. 194 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 I'm an attractive young housewife... 195 00:09:19,320 --> 00:09:20,760 (CHUCKLING) 196 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 And | want Ross here to sell me this. 197 00:09:26,480 --> 00:09:28,80 In your own time. 198 00:09:28,200 --> 00:09:29,560 (HUMS) 199 00:09:29,680 --> 00:09:32,80 - Big Issue! - Ooh, pathetic. 200 00:09:32,200 --> 00:09:33,480 "Big Issue". 201 00:09:33,600 --> 00:09:36,00 Come on, Ross! | want to see you try! 202 00:09:36,120 --> 00:09:37,80 (HUMS) 203 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 Big Issue! Help the homeless. 204 00:09:38,960 --> 00:09:42,520 Ah, better, you see. Now he's got my interest. 205 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 Help the homeless. It's only a pound. 206 00:09:44,680 --> 00:09:45,520 Good! 207 00:09:45,640 --> 00:09:47,760 Watch how I'm starting to pity him. 208 00:09:49,40 --> 00:09:50,400 Want a copy, then? 209 00:09:51,400 --> 00:09:52,880 Ask me nicely. 210 00:09:54,80 --> 00:09:55,680 Do you want a copy, madam? 211 00:09:55,800 --> 00:09:57,680 Ask me more nicely. 212 00:09:57,800 --> 00:09:59,280 There's no such thing as more nicely. 213 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 - (HUMS) - All right! Look, please, 214 00:10:00,880 --> 00:10:02,840 if you buy the Big /ssue, it's for a good cause! 215 00:10:05,960 --> 00:10:07,640 Beg me. 216 00:10:08,840 --> 00:10:11,720 - What? - You heard, Ross. Beg me. 217 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 Come on, you need the money. | don't. Make me feel superior. 218 00:10:15,00 --> 00:10:16,840 - That's no reason to buy it. - Beg me, Ross. 219 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 - This isn't what... - Be a good little doggy 220 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 - and beg me! - Your job's supposed to be... 221 00:10:19,960 --> 00:10:22,440 Come on! Sing for your supper! Beg, doggy, beg. 222 00:10:22,560 --> 00:10:24,360 - This has got nothing to do... - Beg, doggy, beg! 223 00:10:24,480 --> 00:10:26,200 - Your job's supposed to be... - Beg me, Ross! 224 00:10:26,320 --> 00:10:28,240 No! 225 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 No, | won't! 226 00:10:32,240 --> 00:10:33,640 What? 227 00:10:34,720 --> 00:10:36,440 | won't beg you, Pauline. 228 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 | see. 229 00:10:47,480 --> 00:10:49,40 Sit down, please, Ross. 230 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 - Well, take that, then! - (ROSS CRIES OUT) 231 00:11:00,280 --> 00:11:02,00 Do you want to have a go, Mickey, love? 232 00:11:02,120 --> 00:11:03,600 - No! - Come on! Course you do. 233 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 Remember, we're in the high street, I'm a housewife. (HUMS) 234 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 - Big Issue! - Big Issue? How much is it? 235 00:11:08,80 --> 00:11:09,680 - A pound. - A pound? Here, have a fiver! 236 00:11:09,800 --> 00:11:11,40 You see, Ross?! 237 00:11:12,120 --> 00:11:13,520 Do you see how easy it is?! 238 00:11:14,520 --> 00:11:16,80 It's as simple as Mickey. 239 00:11:18,320 --> 00:11:19,680 Oh, you're nothing. 240 00:11:19,800 --> 00:11:21,80 Do you know that? 241 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 You're worthless. Less than the shit on my shoes! 242 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 I'm extending your Restart by a month, 243 00:11:27,640 --> 00:11:31,720 and then sending you on a whole series of meaningless courses! 244 00:11:31,840 --> 00:11:35,00 And then you'll come back here and I'm gonna re-Restart you! 245 00:11:37,360 --> 00:11:39,320 And the rest of you! 246 00:11:39,440 --> 00:11:41,40 Buck your ideas up! 247 00:11:42,480 --> 00:11:44,240 Knuckle down! 248 00:11:45,760 --> 00:11:47,920 And give me those pens back! 249 00:11:51,600 --> 00:11:53,880 I'll... pay for them. Let me pay for them. 250 00:11:54,00 --> 00:11:57,320 It's not the money, is it? The money's not important. 251 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 Melody Maker, NME - that's £2.05, please, Les. 252 00:11:59,920 --> 00:12:01,920 Cheers. Ta-ra. 253 00:12:02,960 --> 00:12:04,640 What's Pop always saying? 254 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 - Principles over pounds. - Principles over pounds. 255 00:12:07,400 --> 00:12:09,800 There's a principle involved here. 256 00:12:09,920 --> 00:12:12,40 That's why I've got to say something. 257 00:12:22,560 --> 00:12:24,280 Oh, I'm wiped out! 258 00:12:24,400 --> 00:12:26,480 | can't wait to get on that plane. 259 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 | suppose Eddie and | are lucky. 260 00:12:28,800 --> 00:12:31,320 It must be hard for you living on that estate. 261 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 Armies of young mums with eczema and pushchairs. 262 00:12:34,560 --> 00:12:36,400 And the men - that many tattoos 263 00:12:36,520 --> 00:12:38,720 their arms look like lumps of Stilton! Ugh! 264 00:12:38,840 --> 00:12:41,440 I'd be scared to put my head round the door. 265 00:12:41,560 --> 00:12:42,760 Well, we don't go out much. 266 00:12:42,880 --> 00:12:44,640 Ron prefers an early night. 267 00:12:46,800 --> 00:12:49,00 Oh, them's nice panties, Mrs L! 268 00:12:49,120 --> 00:12:52,120 Mm. Thank you, Iris. Eddie got me them in Paris. 269 00:12:52,240 --> 00:12:53,880 Course, | won't get expensive briefs. 270 00:12:54,00 --> 00:12:56,440 Oh, you should treat yourself from time to time. 271 00:12:56,560 --> 00:12:58,600 Just, | get through that many pairs, 272 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 Ron pulling at them with his big fingers! 273 00:13:02,400 --> 00:13:04,00 Really? 274 00:13:04,120 --> 00:13:06,40 Have you packed Eddie's toilet bag? 275 00:13:06,160 --> 00:13:07,800 I've given up wearing anything in bed. 276 00:13:07,920 --> 00:13:09,800 There's no point, with Ron's libido the way it is. 277 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 He's like a lad of 19 sometimes! 278 00:13:12,280 --> 00:13:13,200 Fancy. 279 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 And | hope you buttoned his shirts before you packed them. 280 00:13:15,480 --> 00:13:17,960 Five, six times a night! And the mornings...! 281 00:13:18,80 --> 00:13:20,40 Yes, well, when Eddie and | were first married... 282 00:13:20,160 --> 00:13:22,80 It's always been like that for us. 283 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Like a couple of young kids in love. 284 00:13:23,600 --> 00:13:25,120 It just gets better and better. 285 00:13:25,240 --> 00:13:27,720 He has me doing things that'd make a whore blush! 286 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Eddie will sometimes wear nothing but his bathing trunks. 287 00:13:30,840 --> 00:13:32,00 This way, that way. 288 00:13:32,120 --> 00:13:33,360 Some of it barely legal. 289 00:13:33,480 --> 00:13:36,680 I'm lying there thinking, "Will this pleasure never end?" 290 00:13:38,120 --> 00:13:40,560 - (CAR HORN BEEPS) - That'll be Barbara. 291 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 | have to check in at the airport. 292 00:13:43,80 --> 00:13:45,640 Did | tell you we're flying club class? 293 00:13:45,760 --> 00:13:48,80 And that doesn't mean you get a free chocolate biscuit! 294 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 Have a nice afternoon here, lris. 295 00:13:51,200 --> 00:13:53,00 I'll see you in a fortnight. 296 00:13:53,120 --> 00:13:55,40 Bye! 297 00:13:55,160 --> 00:13:56,80 (DOOR OPENS) 298 00:13:56,200 --> 00:13:58,280 Don't do anything | wouldn't do! 299 00:13:58,400 --> 00:13:59,680 (DOOR CLOSES) 300 00:13:59,800 --> 00:14:02,200 That won't leave her many options. 301 00:14:18,80 --> 00:14:20,960 We prefer if you waited till after six o'clock, Benjamin. 302 00:14:26,560 --> 00:14:28,640 (BICYCLE RATTLES) 303 00:14:34,560 --> 00:14:36,440 (DOG WHINES) 304 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 (DOG GROWLS AND SNARLS) 305 00:14:40,920 --> 00:14:43,360 (SOBBING NEARBY) 306 00:14:43,480 --> 00:14:45,520 You see, roadmen, 307 00:14:45,640 --> 00:14:48,600 this...is a local shop. 308 00:14:52,200 --> 00:14:55,560 The strangers you would bring would not understand us - 309 00:14:55,680 --> 00:14:58,960 our customs, our local ways. 310 00:15:08,40 --> 00:15:09,440 Not necessarily. 311 00:15:09,560 --> 00:15:12,40 He said | could touch his helmet! 312 00:15:13,40 --> 00:15:14,880 If | showed him my points. 313 00:15:16,160 --> 00:15:18,520 Is this true, roadman?! 314 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 No! 315 00:15:20,320 --> 00:15:22,00 Very well! 316 00:15:24,80 --> 00:15:27,00 You heard the man, Tubbs. 317 00:15:30,80 --> 00:15:32,40 Get undressed! 318 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 (PIG SQUEALS) 319 00:15:36,40 --> 00:15:38,560 (BOTH WHIMPER) 320 00:15:41,00 --> 00:15:42,240 (DOOR BUZZES) 321 00:15:42,360 --> 00:15:44,760 - Afternoon, kiddy. - Hello, Hilary! 322 00:15:44,880 --> 00:15:47,40 | see Fleur de Lee’s is closing down. 323 00:15:47,160 --> 00:15:48,200 Oh, | know, | know. 324 00:15:48,320 --> 00:15:49,640 That's your mates on the council 325 00:15:49,760 --> 00:15:50,680 putting the rents up again! 326 00:15:50,800 --> 00:15:52,640 Our hands are tied, Hilary. Our hands are tied. 327 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 What this town needs is investment. 328 00:15:54,680 --> 00:15:56,720 What about that new road you're always promising us? 329 00:15:56,840 --> 00:15:58,800 There might be some news next week. | can't say no more. 330 00:15:58,920 --> 00:16:02,160 | know, Samuel. More than your job's worth, eh? 331 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 (CHUCKLES) 332 00:16:13,640 --> 00:16:15,320 Have you got 'em? 333 00:16:15,440 --> 00:16:16,520 Yep. 334 00:16:21,400 --> 00:16:23,120 (DOOR BUZZES) 335 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 - | forgot my brolly! - Right! 336 00:16:28,80 --> 00:16:29,600 (DOOR BUZZES) 337 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Just come in. 338 00:16:35,480 --> 00:16:37,320 Very fresh. 339 00:16:42,160 --> 00:16:43,960 Usual...arrangement? 340 00:16:46,640 --> 00:16:48,280 Don't see why not. 341 00:16:50,560 --> 00:16:51,960 The thing is, Hilary... 342 00:16:54,320 --> 00:16:55,960 | Know it's wrong. 343 00:16:59,560 --> 00:17:01,640 It just tastes so good. 344 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 (DOOR BUZZES) 345 00:17:09,520 --> 00:17:12,400 (BLADE SHARPENS) 346 00:17:18,560 --> 00:17:20,00 A chain of newsagents' 347 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 built up from one shop on a council state. 348 00:17:22,480 --> 00:17:24,880 Five separate outlets all in prime retailing sites, 349 00:17:25,00 --> 00:17:27,00 and a thriving booth at the war memorial! 350 00:17:27,120 --> 00:17:28,920 That didn't fall in Pop's lap, did it, Rich? 351 00:17:29,40 --> 00:17:30,480 All right, | made a mistake! 352 00:17:31,440 --> 00:17:33,720 GRANDMA BRADLEY: Where am I? Oh... 353 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 Seen it, seen it, seen it, seen it, 354 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 seen it, seen... 355 00:17:39,80 --> 00:17:40,440 Oh, I've not seen that. 356 00:17:40,560 --> 00:17:42,880 - Black and white?! - Oh. 357 00:17:43,00 --> 00:17:45,00 Seen it, seen it, seen it... 358 00:17:46,160 --> 00:17:49,80 BARBARA: To be honest, | think | favour internal protection 359 00:17:49,200 --> 00:17:50,320 over towels, you know? 360 00:17:50,440 --> 00:17:52,880 | mean, who wants to walk around 361 00:17:53,00 --> 00:17:55,840 with a great big mattress in between their legs all day? 362 00:17:57,80 --> 00:17:58,600 Just drop me off here, thanks. 363 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 Righto. Have a nice day, then. 364 00:18:02,480 --> 00:18:04,240 Mind how you go. Ta-ta! 365 00:18:06,560 --> 00:18:08,320 All right, Shack? Come in. 366 00:18:12,760 --> 00:18:14,520 (ROCK MUSIC PLAYS OVER HEADPHONES) 367 00:18:14,640 --> 00:18:16,960 - Have you met my dad? - No. 368 00:18:17,80 --> 00:18:18,360 Dad? 369 00:18:20,840 --> 00:18:21,920 Dad! 370 00:18:23,600 --> 00:18:25,400 Dad, this is Shack. Shack... 371 00:18:25,520 --> 00:18:26,840 - (MUSIC OFF) - ...this is my dad. 372 00:18:26,960 --> 00:18:28,80 All right? 373 00:18:29,280 --> 00:18:30,240 Is this your pal the pop star? 374 00:18:30,360 --> 00:18:31,320 Dad... 375 00:18:31,440 --> 00:18:32,920 Won't be long. 376 00:18:34,520 --> 00:18:35,720 I'm in a band, yeah. 377 00:18:37,80 --> 00:18:38,560 It's a great life, is rock and roll. 378 00:18:40,520 --> 00:18:42,00 | expect our kid told you, 379 00:18:42,120 --> 00:18:43,800 | used to have a band of my own. 380 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 - Er... - Creme Brulee. 381 00:18:49,800 --> 00:18:52,920 Had a good run at it. Did Eurovision. 382 00:18:53,40 --> 00:18:54,720 Eurovision Song Contest? 383 00:18:54,840 --> 00:18:58,560 Oh, yeah. Back in '81. Heats. 384 00:18:58,680 --> 00:19:00,760 Same year as Bucks Fizz won. 385 00:19:00,880 --> 00:19:03,520 | remember saying to Jay Aston just before we went on, 386 00:19:03,640 --> 00:19:06,400 "This is where you shit your pants, in't it, Jay?" 387 00:19:08,520 --> 00:19:11,240 Real good laugh about it. Right good sense of humour. 388 00:19:12,360 --> 00:19:14,00 Hey, what do you think of that Gina G, Shack? 389 00:19:14,120 --> 00:19:14,960 Er... 390 00:19:15,80 --> 00:19:16,960 Rubbish, weren't it? Ordinary. 391 00:19:17,80 --> 00:19:20,400 | says to our Tom, "It'll not win, that. It's ordinary." 392 00:19:20,520 --> 00:19:23,240 Eurovision, you've got to communicate. 393 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 Look at the Israelis. 394 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Years in the wilderness. 395 00:19:26,280 --> 00:19:28,760 All of a sudden - "a-ba-ni-bi, a-ba-no-be." Genius. 396 00:19:28,880 --> 00:19:30,240 What's your instrument, Shack? 397 00:19:31,720 --> 00:19:33,280 It's mainly programming. 398 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 You know, drum loops, rhythms, a lot of sampling. 399 00:19:35,960 --> 00:19:38,640 Oh, yeah. | tell you who were a good outfit - Smokie! 400 00:19:38,760 --> 00:19:41,280 - D'you remember them? - Er... 401 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 Fantastic songs. Really well crafted. 402 00:19:43,560 --> 00:19:44,720 You should give them a listen. 403 00:19:44,840 --> 00:19:47,880 The bassist runs a 16-track out by Castleford way. 404 00:19:48,00 --> 00:19:49,440 | go over quite a bit. 405 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 | tell you what, Shack... 406 00:19:52,960 --> 00:19:55,800 I've got a tape here of some of my songs, ballads mainly. 407 00:19:55,920 --> 00:19:57,480 You can have a listen if you like. 408 00:19:57,600 --> 00:19:59,40 Well, er... 409 00:19:59,160 --> 00:20:00,960 I'm sure I've got one left somewhere. 410 00:20:04,680 --> 00:20:07,360 If there's owt on there that you want, son, you can have it. 411 00:20:07,480 --> 00:20:09,720 Do it for nothing if you like. 412 00:20:09,840 --> 00:20:11,320 We don't really do ballads. 413 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Just take it. 414 00:20:14,80 --> 00:20:15,920 What harm can it do? 415 00:20:19,440 --> 00:20:21,520 Let me know | haven't lost it yet. 416 00:20:21,640 --> 00:20:24,960 Then you can have a word with your record company boss 417 00:20:25,80 --> 00:20:27,320 and ask him if he remembers Creme Brulee. 418 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 Everyone knew me round here. 419 00:20:30,920 --> 00:20:33,240 I'd walk in a urinal and heads would turn. 420 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 - See you later, Dad. - Yeah. 421 00:20:36,440 --> 00:20:38,80 Nice to meet you, Mr McQueen. 422 00:20:40,880 --> 00:20:42,280 Good luck, son. 423 00:20:43,400 --> 00:20:44,640 God bless. 424 00:20:47,480 --> 00:20:49,80 It's a shit business. 425 00:20:53,960 --> 00:20:55,520 You'll find out. 426 00:21:06,600 --> 00:21:08,520 (YELLING AND DRUMMING) 427 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 Look around you. What's Pop's formula, Rich? 428 00:21:30,720 --> 00:21:32,320 DPI equals SIN. 429 00:21:32,440 --> 00:21:34,240 DPI equals SIN. 430 00:21:34,360 --> 00:21:37,360 Determination plus Perspiration plus Inspiration 431 00:21:37,480 --> 00:21:39,40 equals Success In Newsagency. 432 00:21:39,160 --> 00:21:40,440 Yeah, yeah, yeah. 433 00:21:41,680 --> 00:21:44,440 Who was the first newsagent to charge for cards in the window 434 00:21:44,560 --> 00:21:46,880 on a daily rather than a weekly rate? 435 00:21:47,00 --> 00:21:48,480 - Pop. - Pop. Who was the first 436 00:21:48,600 --> 00:21:50,640 to have the vision to sell Ginsters pasties 437 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 in a newsagency? 438 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 - Pop! - Pop! 439 00:21:54,80 --> 00:21:55,120 We owe him, Rich. 440 00:21:56,520 --> 00:21:58,920 Now, are you going to tell him or am |? 441 00:22:00,280 --> 00:22:02,800 - Please, Al! - It's your decision. 442 00:22:04,400 --> 00:22:08,240 Guess who's here! (CACKLES) 443 00:22:08,360 --> 00:22:11,40 Where are my boys, eh? Where are my boys?! 444 00:22:11,160 --> 00:22:13,680 Come on, | take you both on, eh? 445 00:22:15,240 --> 00:22:16,560 Hey, come here! 446 00:22:16,680 --> 00:22:18,120 Mwah. 447 00:22:18,240 --> 00:22:19,840 Mwah. 448 00:22:19,960 --> 00:22:22,00 Hey, | got presents for the both of yous. 449 00:22:23,00 --> 00:22:24,840 Eh? (LAUGHS) 450 00:22:26,00 --> 00:22:27,360 Eh? (LAUGHS) 451 00:22:27,480 --> 00:22:29,280 - Thanks, Pop. - Thanks, Pop. 452 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 Ah, it's OK, it's OK. 453 00:22:31,440 --> 00:22:34,720 So, Al, how are you, eh? The booth is doing good. 454 00:22:34,840 --> 00:22:36,760 You know, | drive past on Saturday, 455 00:22:36,880 --> 00:22:38,680 there is a queue all the way to the gents. 456 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Yeah, doing good, Pop. 457 00:22:39,920 --> 00:22:43,640 And the cold cabinet - cans, cartons? They're selling well? 458 00:22:43,760 --> 00:22:47,80 Because, you know, | wasn't sure about these Mars drinks. 459 00:22:47,200 --> 00:22:48,480 No, they're doing fine, Pop. 460 00:22:48,600 --> 00:22:49,840 Good, good. 461 00:22:49,960 --> 00:22:53,760 But |... | have good news for you, Richie. Good news. 462 00:22:53,880 --> 00:22:55,920 As you know, your brother Al 463 00:22:56,40 --> 00:22:58,720 has made a great success of his news booth 464 00:22:58,840 --> 00:23:00,200 by the war memorial. 465 00:23:00,320 --> 00:23:01,720 For many months now, 466 00:23:01,840 --> 00:23:04,360 | have been searching for another site. 467 00:23:04,480 --> 00:23:06,800 It has always been Pop's ambition - 468 00:23:06,920 --> 00:23:11,520 a booth for each of my two beautiful sons! Mwah! Mwah! 469 00:23:18,200 --> 00:23:21,600 You know the key-cutting cubicle by the indoor market? 470 00:23:22,760 --> 00:23:25,760 Well, a little birdie tells me the lease come up in two month! 471 00:23:25,880 --> 00:23:26,960 - Oh! - Hey? 472 00:23:27,80 --> 00:23:28,840 It's perfect for you, Richie! Perfect! 473 00:23:28,960 --> 00:23:31,920 There is room for a freezer unit, a chill cabinet, 474 00:23:32,40 --> 00:23:34,40 and you know what I'm thinking? 475 00:23:34,160 --> 00:23:36,80 We keep the key-cutting machine! 476 00:23:36,200 --> 00:23:37,760 Great! 477 00:23:37,880 --> 00:23:40,80 It could open up a whole new area for us! 478 00:23:40,200 --> 00:23:43,560 Not just keys, no. Shoelaces, shoe polish! 479 00:23:43,680 --> 00:23:46,960 Maybe one day we do repairs as well, eh? 480 00:23:48,00 --> 00:23:49,880 Perhaps soon you be more successful 481 00:23:50,00 --> 00:23:51,360 than your brother, huh? 482 00:23:51,480 --> 00:23:54,120 | even start you on the same wage. 483 00:23:54,240 --> 00:23:56,120 - Pop... - £3 an hour! 484 00:23:56,240 --> 00:23:58,40 Now, what do you say? 485 00:24:03,00 --> 00:24:04,240 - There was an incident... - Something happened 486 00:24:04,360 --> 00:24:06,600 yesterday morning, Pop, 487 00:24:06,720 --> 00:24:09,840 when | was...looking after the booth for Al. 488 00:24:12,680 --> 00:24:15,280 What... What are you talking about? 489 00:24:15,400 --> 00:24:18,80 What...what do you mean, something happened? 490 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 (SIGHS) Rich was serving... 491 00:24:19,800 --> 00:24:21,760 Richie will tell me himself! 492 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Won't you, Richie? 493 00:24:28,40 --> 00:24:32,320 | wanna hear from your lip what happened. 494 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 Well... 495 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 It was nothing really, Pop. 496 00:24:38,880 --> 00:24:40,80 Oh, "nothing really, Pop"? 497 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 "Nothing really, Pop"! 498 00:24:43,560 --> 00:24:45,240 Then why are you shitting in your panties 499 00:24:45,360 --> 00:24:47,360 like a little Miss Smart Guy, huh?! 500 00:24:49,200 --> 00:24:51,880 Why don't you tell me what this nothing was? 501 00:24:54,960 --> 00:24:56,120 Some boys came. 502 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 To the booth. 503 00:25:01,520 --> 00:25:03,120 One of them asked for a Snapple. 504 00:25:04,640 --> 00:25:08,640 And | had to turn my back to... open the chiller. 505 00:25:10,600 --> 00:25:12,160 And when | turned round again, 506 00:25:12,280 --> 00:25:14,520 they'd taken all the Maverick bars. 507 00:25:20,280 --> 00:25:21,640 How many? 508 00:25:24,680 --> 00:25:26,160 Nine. 509 00:25:26,280 --> 00:25:27,760 Nine... 510 00:25:29,40 --> 00:25:30,320 Nine, huh? 511 00:25:31,640 --> 00:25:34,80 Nine Maverick bars. 512 00:25:34,200 --> 00:25:36,400 And you say this is nothing? 513 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 Well, perhaps you think that this is nothing, huh’?! 514 00:25:39,400 --> 00:25:40,240 No! 515 00:25:40,360 --> 00:25:41,960 Why you do this to me, Richie?! 516 00:25:42,80 --> 00:25:43,520 Why do you do this to me?! 517 00:25:44,640 --> 00:25:46,400 All | want is to make you a man - 518 00:25:46,520 --> 00:25:48,560 a booth of your own! 519 00:25:48,680 --> 00:25:52,640 But how can | give it to you when you behave like a child?! 520 00:25:52,760 --> 00:25:54,880 No, like a baby! 521 00:25:55,00 --> 00:25:57,160 It was a child that robbed you! 522 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Look at my face! 523 00:26:03,560 --> 00:26:05,520 Look what you made Pop do! 524 00:26:07,120 --> 00:26:09,400 You break my heart, Richie! 525 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 - You break my heart! - Pop! 526 00:26:15,920 --> 00:26:17,960 Rich really is sorry for what he did. 527 00:26:20,680 --> 00:26:22,800 Why don't we... go for a walk, eh? 528 00:26:24,880 --> 00:26:26,880 Yeah. 529 00:26:27,00 --> 00:26:28,880 We go for a walk. 530 00:26:30,00 --> 00:26:32,240 Me and you. 531 00:26:32,360 --> 00:26:35,680 Maybe we talk about the key-cutting cubicle, eh? 532 00:26:38,00 --> 00:26:39,640 You are my son. 533 00:26:41,720 --> 00:26:42,920 My only son. 534 00:27:00,600 --> 00:27:02,80 (DOOR CLOSES) 535 00:27:04,240 --> 00:27:05,840 Benjamin! 536 00:27:07,160 --> 00:27:10,80 Did you pass a solid into the upstairs lavatory? 537 00:27:12,600 --> 00:27:13,880 Benjamin? 538 00:27:24,800 --> 00:27:27,400 (HUNTING HORN BLOWS) 539 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 (DOGS BARK) 540 00:27:36,760 --> 00:27:38,600 (WHIMPERING NEARBY) 541 00:27:40,920 --> 00:27:42,00 (CRIES OUT) 542 00:27:42,120 --> 00:27:44,200 Oh, what are you going to do?! 543 00:27:44,320 --> 00:27:45,480 (CRIES OUT) 544 00:27:52,00 --> 00:27:54,400 - Go! - (BOTH SHRIEK) 545 00:27:57,840 --> 00:28:01,680 - Edward? - Don't worry, Tubbs! (LAUGHS) 546 00:28:01,800 --> 00:28:04,880 They won't get far! (LAUGHS) 547 00:28:11,800 --> 00:28:14,240 Hi, Martin, it's me. I've been trying to ring you all day. 548 00:28:14,360 --> 00:28:16,760 Where are you? I'm stuck in this shithole now 549 00:28:16,880 --> 00:28:18,200 and | don't know what to do. 550 00:28:18,320 --> 00:28:19,960 | don't suppose things will get any worse. 551 00:28:20,80 --> 00:28:21,480 (SHRIEKING) 552 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Anyway, I'd better go. 553 00:28:25,480 --> 00:28:27,600 My uncle locks up the house at quarter past eight. 554 00:28:27,720 --> 00:28:29,440 I'll call you tomorrow. Bye. 555 00:28:32,120 --> 00:28:33,240 SPEAKING CLOCK: On the third stroke, 556 00:28:33,360 --> 00:28:36,80 it will be 8.15 precisely. 557 00:28:37,280 --> 00:28:40,160 (BEEP-BEEP-BEEP) 558 00:28:58,680 --> 00:28:59,880 Hello? 36339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.