All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S01E01.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,80 --> 00:00:06,160 WOMAN: "Dear Benjamin, we are So glad 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,960 "you are coming to stay with us, 3 00:00:08,80 --> 00:00:09,800 “If only for the night. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,40 "| hope that you and your friend 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 “enjoy your hiking holiday 6 00:00:14,400 --> 00:00:17,760 "and don't find our little town too boring. 7 00:00:17,880 --> 00:00:21,120 "We have never been camping, as Uncle Harvey 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,840 "does not get on with chemical toilets..." 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,160 Excuse me! Do you mind? This is private. 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,280 We are now approaching Royston Vasey. 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,120 Royston Vasey next stop. 12 00:00:33,240 --> 00:00:36,320 This is the end of the line. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,680 (WIND WHISTLES) 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 (CAR APPROACHES) 15 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 (GRUFF VOICE) Where to, pal? 16 00:01:18,40 --> 00:01:20,760 - Swanmills estate, please. - Righto. 17 00:01:23,560 --> 00:01:25,720 Are you here for work or pleasure? 18 00:01:25,840 --> 00:01:28,360 Pleasure, | Suppose. I'm staying with relatives, 19 00:01:28,480 --> 00:01:30,920 and I'm going hiking with a friend. 20 00:01:31,40 --> 00:01:33,440 Oh, it's a nice part of town, is Swanmills. 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 Lovely shops. 22 00:01:35,80 --> 00:01:37,80 It's where | get my dresses from. 23 00:01:39,960 --> 00:01:41,520 Aye, the good thing is, 24 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 they know me there now. 25 00:01:43,280 --> 00:01:44,840 | couldn't go into Dorothy Perkins 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,480 once me bust started showing, 27 00:01:46,600 --> 00:01:48,360 - y'know. - Oh! 28 00:01:50,680 --> 00:01:53,80 I've only been on the hormones 18 months. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,640 Me nipples are like bullets! 30 00:01:57,00 --> 00:01:58,280 Morning, Dr Chinnery! 31 00:01:58,400 --> 00:01:59,880 Morning, Barbara. 32 00:02:02,280 --> 00:02:06,160 POSTBOX: Thank you for posting a letter inside me. 33 00:02:29,640 --> 00:02:32,40 Sorry, lads. 34 00:02:32,160 --> 00:02:33,280 Morning, Mrs Dyson! 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,480 (WIND WHISTLES) 36 00:03:04,840 --> 00:03:06,920 (SHOP BELL RINGS) 37 00:03:28,320 --> 00:03:29,800 Ye-e-es? 38 00:03:31,40 --> 00:03:34,160 Ohl! I-I'm sorry. Are you...open? 39 00:03:34,280 --> 00:03:35,800 Yes. 40 00:03:37,200 --> 00:03:39,440 Can | help you at all? 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,80 Oh, no, thanks. I'm just... 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,560 .. JjUSt looking. 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 | haven't seen you before. 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,640 Are you a local? 45 00:03:53,760 --> 00:03:55,600 No, I'm meeting up with a friend, actually. 46 00:03:55,720 --> 00:03:57,40 Going hiking. 47 00:03:57,160 --> 00:03:58,400 Cheerio. 48 00:03:58,520 --> 00:04:01,80 Can | help you at all? 49 00:04:01,200 --> 00:04:03,160 Well, yes, actually. | was wondering how much 50 00:04:03,280 --> 00:04:04,480 - this snowstorm was. - (YELLS) 51 00:04:04,600 --> 00:04:06,960 - What are you doing?! - Sorry! 52 00:04:08,960 --> 00:04:11,40 Don't touch the things! 53 00:04:12,360 --> 00:04:14,560 This is a local shop for local people. 54 00:04:14,680 --> 00:04:16,960 - There's nothing for you here. - | can pay. 55 00:04:17,80 --> 00:04:18,800 Keep your hands where | can see them. 56 00:04:19,800 --> 00:04:22,920 | have a husband, you know. He's up the stairs. 57 00:04:23,40 --> 00:04:24,800 He's sure to hear everything. 58 00:04:25,800 --> 00:04:29,120 If you were to come back here and touch them, I... 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,880 - No, l... - Edward! Edward! 60 00:04:31,00 --> 00:04:32,680 Hello, hello. 61 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 What's going on? What's all this shouting? 62 00:04:36,360 --> 00:04:38,00 We'll have no trouble here. 63 00:04:38,120 --> 00:04:41,120 | caught him stealing from the shop. 64 00:04:41,240 --> 00:04:43,680 Who is he? Is his identity known? 65 00:04:43,800 --> 00:04:45,280 He's not local. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,800 Look here, we're very proud of our town. 67 00:04:48,920 --> 00:04:51,200 This is a decent town and a local shop. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,40 We'll have no trouble here. 69 00:04:53,160 --> 00:04:54,880 He asked me to open the till. 70 00:04:55,00 --> 00:04:56,160 No! 71 00:04:56,280 --> 00:04:57,400 He has a plan. 72 00:04:57,520 --> 00:05:00,00 He covets the precious things of the shop. 73 00:05:00,120 --> 00:05:03,280 Oh! Tea leaf, eh? 74 00:05:03,400 --> 00:05:06,160 You people are all alike. 75 00:05:06,280 --> 00:05:08,400 You march in here, young, 76 00:05:08,520 --> 00:05:11,160 try and touch the local things. 77 00:05:11,280 --> 00:05:13,80 | suppose next you'll be 78 00:05:13,200 --> 00:05:16,80 spraying me with one of those cans of paint, 79 00:05:16,200 --> 00:05:18,120 smearing poor Tubbs here 80 00:05:18,240 --> 00:05:19,840 with excrement. 81 00:05:21,760 --> 00:05:24,800 I've got your number, fella. You won't get far. 82 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 He tried to see under my clothes. 83 00:05:28,240 --> 00:05:29,680 Pervert, eh? 84 00:05:29,800 --> 00:05:32,520 Got...sex on the brain. 85 00:05:32,640 --> 00:05:35,720 Wet the bed, I'll bet, as a boy. 86 00:05:35,840 --> 00:05:37,400 No sisters. 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,720 | used to be in a war, 88 00:05:40,840 --> 00:05:43,160 and | put paid to quite a few like you. 89 00:05:43,280 --> 00:05:45,680 This is a decent town and a local shop. 90 00:05:45,800 --> 00:05:47,840 There's nothing for you here. 91 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 Tell him | can't have babies anyway. 92 00:05:51,400 --> 00:05:54,360 Tell him my insides are all wrong. 93 00:05:54,480 --> 00:05:56,200 Devil! 94 00:05:56,320 --> 00:05:59,80 Go on, then. Take the precious things of the shop, 95 00:05:59,200 --> 00:06:00,840 burn down our home, 96 00:06:00,960 --> 00:06:03,320 rape our dead mouths! 97 00:06:04,440 --> 00:06:07,80 So long as | don't have to listen to any more 98 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 of your disgusting babble. 99 00:06:09,80 --> 00:06:10,80 Look! 100 00:06:11,200 --> 00:06:13,360 I'm sorry if I've done anything to upset 101 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 or offend either of you. 102 00:06:14,960 --> 00:06:18,00 | just wanted to come in here and browse in your bloody shop. 103 00:06:20,360 --> 00:06:23,00 If you don't mind, I'll just...leave quietly. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 Ah! 105 00:06:26,680 --> 00:06:30,160 You...heard the man, Tubbs. 106 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Get undressed. 107 00:06:40,80 --> 00:06:41,160 (RAIN LASHES) 108 00:06:41,280 --> 00:06:43,160 BARBARA: Yeah, it's quite a straightforward operation, 109 00:06:43,280 --> 00:06:45,160 really. Basically, 110 00:06:45,280 --> 00:06:47,400 they split the penis in two 111 00:06:47,520 --> 00:06:49,240 and invert it, 112 00:06:49,360 --> 00:06:51,520 using the membrane to form a sort of... 113 00:06:56,920 --> 00:06:59,200 Hokey-cokey, pig-in-a-pokey! 114 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 (CLEARS HER THROAT) 115 00:07:01,840 --> 00:07:04,880 Hello, gents. Ohl! It's half past nine, 116 00:07:05,00 --> 00:07:07,320 time for men - men with jobs - to go to work. 117 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 Other men stay in bed till dinnertime, 118 00:07:09,640 --> 00:07:11,80 watching Tots TV, 119 00:07:11,200 --> 00:07:14,400 thinking about how worthless and pathetic they are. 120 00:07:15,560 --> 00:07:17,480 Good morning, jobseekers. 121 00:07:19,600 --> 00:07:22,80 Now, we were thinking yesterday, weren't we, 122 00:07:22,200 --> 00:07:24,640 about jobs? Do you remember? 123 00:07:24,760 --> 00:07:26,280 And what did we conclude? 124 00:07:26,400 --> 00:07:27,720 Hm? 125 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 There aren't any. 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 No, Ross, we concluded 127 00:07:32,760 --> 00:07:35,240 that there are so many jobs out there, 128 00:07:35,360 --> 00:07:38,600 we need to know what our options are. 129 00:07:38,720 --> 00:07:40,560 Hm? So, today 130 00:07:40,680 --> 00:07:44,120 we're going to have a little brainstorming session. 131 00:07:44,240 --> 00:07:47,160 Don't worry, Mickey, love. It doesn't hurt. 132 00:07:47,280 --> 00:07:51,760 First up, who can tell me what this is? 133 00:07:51,880 --> 00:07:53,320 Hm? 134 00:07:55,840 --> 00:07:57,00 It's a pen. 135 00:07:57,120 --> 00:08:00,200 Yes, Ross, it's a pen, one of Pauline's pens. 136 00:08:00,320 --> 00:08:03,640 And me and Mr Pen, we're going for a little walk 137 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 down the high street, 138 00:08:05,400 --> 00:08:07,640 where we're going to see lots and lots of people 139 00:08:07,760 --> 00:08:09,400 doing lots and lots of jobs. 140 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 Not our high street, then. 141 00:08:11,280 --> 00:08:14,280 Ooh, look, there's Mr Pastry. 142 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 What do you think his job could be, gents? 143 00:08:16,920 --> 00:08:20,00 - Baker. - Yes, good. Baker. 144 00:08:20,120 --> 00:08:23,720 So I'm going to write that up on the board - "baker" - 145 00:08:23,840 --> 00:08:25,440 and then... 146 00:08:25,560 --> 00:08:28,800 Oh, look who's over there! It's Mr... 147 00:08:28,920 --> 00:08:30,560 ... Cabbages. 148 00:08:30,680 --> 00:08:32,400 And his job is...? 149 00:08:32,520 --> 00:08:34,480 Fireman! 150 00:08:34,600 --> 00:08:39,240 No, Mickey, love. He is a greengrocer. 151 00:08:39,360 --> 00:08:44,120 But his good friend is Mr Flames, and he /s a...? 152 00:08:44,240 --> 00:08:46,560 Greengrocer. 153 00:08:46,680 --> 00:08:49,120 - No. - Fireman. 154 00:08:49,240 --> 00:08:51,00 Good. Come on, gents. 155 00:08:51,120 --> 00:08:53,400 Shout more jobs out. Let's get a list going. 156 00:08:53,520 --> 00:08:55,640 Fireman! 157 00:08:55,760 --> 00:08:57,640 Yeah, we've got that one, Mickey, love. 158 00:09:00,360 --> 00:09:01,480 Newsagent. 159 00:09:01,600 --> 00:09:03,960 Good. Newsagent. 160 00:09:04,80 --> 00:09:05,880 ROSS: Policeman. Carpet fitter. 161 00:09:06,00 --> 00:09:07,440 Yes, that is a job, isn't it? 162 00:09:07,560 --> 00:09:09,960 Doctor. Vet. Tennis player. 163 00:09:10,80 --> 00:09:11,440 Football player. 164 00:09:11,560 --> 00:09:13,760 Just a minute, gents. Tennis player... 165 00:09:13,880 --> 00:09:14,800 Fireman! 166 00:09:14,920 --> 00:09:17,480 Window cleaner. Gardener. Architect. 167 00:09:17,600 --> 00:09:19,760 - Slow down. - Tinker. Tailor. Soldier. 168 00:09:19,880 --> 00:09:21,600 Spy. Butcher. Baker. 169 00:09:21,720 --> 00:09:23,40 - Candlestick maker. - Now... 170 00:09:23,160 --> 00:09:24,440 Fisherman. Builder. Labourer. 171 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 All right, clever Dick! 172 00:09:28,600 --> 00:09:30,400 That's enough now. 173 00:09:32,200 --> 00:09:33,120 An astronaut. 174 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Piss off! 175 00:09:37,880 --> 00:09:40,280 You can shout out as many jobs as you like, Ross. 176 00:09:40,400 --> 00:09:41,880 You're never going to bloody get one, 177 00:09:42,00 --> 00:09:43,400 you worthless dole-scum! 178 00:09:55,280 --> 00:09:57,640 Can you think of a job, Mickey, love? 179 00:09:57,760 --> 00:09:59,200 Yeah. 180 00:09:59,320 --> 00:10:01,00 Ahhh! 181 00:10:01,120 --> 00:10:02,400 You see, Ross? 182 00:10:02,520 --> 00:10:04,800 This poor bastard can't even spell "job", 183 00:10:04,920 --> 00:10:06,600 but at least he tries. 184 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Juh... 185 00:10:08,80 --> 00:10:09,200 O... 186 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 What's this? 187 00:10:12,720 --> 00:10:15,680 "Dear Mr Mickey, we would like you to come in 188 00:10:15,800 --> 00:10:17,880 "for an interview this afternoon"? 189 00:10:18,00 --> 00:10:20,160 Oh, that's brilliant, Mickey. What's it for? 190 00:10:21,160 --> 00:10:23,00 Fireman! 191 00:10:25,880 --> 00:10:27,800 It's not so bad once you've been shaved 192 00:10:27,920 --> 00:10:29,680 and marked up with lipstick, y'know. 193 00:10:29,800 --> 00:10:31,320 Of course, they won't know about lubrication 194 00:10:31,440 --> 00:10:33,240 - till they open me up. - Yeah... 195 00:10:43,560 --> 00:10:45,120 - Hello, Auntie Val. - Benjamin! 196 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Come inside. Quickly, quickly. 197 00:10:50,400 --> 00:10:51,960 Through here, Benjamin, please. 198 00:10:52,80 --> 00:10:53,320 Oh, thank you, Auntie Val. 199 00:10:53,440 --> 00:10:55,120 Very kind of you to let me stay. 200 00:10:55,240 --> 00:10:57,640 Oh, not at all, not at all. | was only saying to your... 201 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 ... Uncle Harvey over breakfast, 202 00:10:59,760 --> 00:11:02,440 we don't see enough of your side of the family. 203 00:11:03,960 --> 00:11:06,600 Now, whilst you're staying with us, we want you to relax, 204 00:11:06,720 --> 00:11:08,760 come and go as you please, and treat this place 205 00:11:08,880 --> 00:11:10,520 just like your own home. 206 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Well, | am only staying one night. 207 00:11:12,280 --> 00:11:13,200 | know, | know. 208 00:11:13,320 --> 00:11:14,720 And | do have to meet Martin later. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,880 Absolutely. 210 00:11:16,880 --> 00:11:17,800 Oh. 211 00:11:17,920 --> 00:11:19,640 What is it? 212 00:11:19,760 --> 00:11:22,240 Well, it's just a little thing, but in this house 213 00:11:22,360 --> 00:11:24,680 we do ask that you leave your shoes in the front porch. 214 00:11:24,800 --> 00:11:25,720 Oh! 215 00:11:25,840 --> 00:11:28,200 Who's left muddy footprints all over the lovely carpet?! 216 00:11:28,320 --> 00:11:30,320 Oh, sorry. That was me, sorry. 217 00:11:30,440 --> 00:11:32,160 Ah, Benjamin. 218 00:11:32,280 --> 00:11:33,440 It's just that in this house, 219 00:11:33,560 --> 00:11:35,720 we leave our shoes in the front porch, 220 00:11:35,840 --> 00:11:37,560 underneath the barometer. 221 00:11:37,680 --> 00:11:38,760 Ah, yeah, sorry about that. 222 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 | was just explaining to Benjamin, Harvey, 223 00:11:40,640 --> 00:11:41,920 that whilst he's staying with us, 224 00:11:42,40 --> 00:11:43,680 we want him to relax and treat this place 225 00:11:43,800 --> 00:11:44,760 just like his own home. 226 00:11:44,880 --> 00:11:46,240 Of course, of course. 227 00:11:47,680 --> 00:11:49,320 Take your shoes off. 228 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 This way. 229 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 Good. 230 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 - We thought you... - Not there! 231 00:12:04,240 --> 00:12:05,480 There. 232 00:12:07,400 --> 00:12:08,680 Left a bit. 233 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 And the right one closer to the left. 234 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 That'll do. 235 00:12:16,880 --> 00:12:19,200 We thought you'd be happiest down here on the sofabed. 236 00:12:19,320 --> 00:12:21,160 You'll have your own shower and WC. 237 00:12:21,280 --> 00:12:23,880 Into which we don't pass solids. 238 00:12:27,360 --> 00:12:29,00 And you won't have the girls 239 00:12:29,120 --> 00:12:30,920 running in and out every five minutes. 240 00:12:31,40 --> 00:12:32,560 Oh, well, that sounds great. 241 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 Of course, | shall be inconvenienced, 242 00:12:34,520 --> 00:12:36,320 as this room serves as my study, 243 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 but | can stay late at the office. 244 00:12:38,440 --> 00:12:40,600 - Oh, if it's any trouble... - No! 245 00:12:41,680 --> 00:12:43,200 It's fine. 246 00:12:47,120 --> 00:12:48,920 Well, there are just one or two other things | have to explain 247 00:12:49,40 --> 00:12:51,760 so you'll feel absolutely at home. Firstly, 248 00:12:51,880 --> 00:12:54,360 - the keys. - Oh, right. 249 00:12:59,80 --> 00:13:01,00 Now, they're all colour-coded, 250 00:13:01,120 --> 00:13:03,440 so it shouldn't take you too long. 251 00:13:04,480 --> 00:13:05,960 Y'see, this is what I'm saying, Geoff. 252 00:13:06,80 --> 00:13:08,120 There won't be any work if they don't get a move on 253 00:13:08,240 --> 00:13:10,160 - with this bloody road. - Eh? 254 00:13:10,280 --> 00:13:11,720 We're dying on our arses here. 255 00:13:11,840 --> 00:13:13,520 It'll be all right. Come on, Brian, 256 00:13:13,640 --> 00:13:16,280 we've only got an hour for dinner, y'know! 257 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 God, he's bloody deaf, him. 258 00:13:18,00 --> 00:13:20,360 Well, you know what they say, Geoff. 259 00:13:20,480 --> 00:13:21,720 What? 260 00:13:21,840 --> 00:13:23,600 Bmm-mm ahh deh. 261 00:13:23,720 --> 00:13:24,800 Eh? 262 00:13:24,920 --> 00:13:27,480 - Bmm-mm ahh deh! - | can't hear you. 263 00:13:27,600 --> 00:13:29,520 | said, "Bummers are deaf." 264 00:13:29,640 --> 00:13:32,40 - Ahhh! - Oh, yeah. 265 00:13:32,160 --> 00:13:33,120 It's a good one, that! 266 00:13:33,240 --> 00:13:34,960 In't it? | fell for it, an’ all! 267 00:13:35,80 --> 00:13:37,640 Sorry, lads. | was getting that table for tonight. 268 00:13:37,760 --> 00:13:41,120 Oh, right. Eh, Brian, you know what they say, don't you? 269 00:13:41,240 --> 00:13:42,320 What? 270 00:13:42,440 --> 00:13:44,00 Bummers are deaf. 271 00:13:45,00 --> 00:13:46,40 What do you mean? 272 00:13:46,160 --> 00:13:48,480 Well, they're deaf, aren't they? Bummers are deaf! 273 00:13:51,560 --> 00:13:53,640 | don't know what you're on about, Geoff. 274 00:13:54,840 --> 00:13:56,560 Well, / don't... 275 00:13:56,680 --> 00:13:58,00 Mike said it. 276 00:13:59,00 --> 00:14:00,400 He was really laughing. 277 00:14:07,840 --> 00:14:09,00 MAN: Afternoon. 278 00:14:09,120 --> 00:14:11,80 It's just through here, Veterinary. 279 00:14:11,200 --> 00:14:13,200 Righto. 280 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 You're a good lad. 281 00:14:14,960 --> 00:14:17,320 Thanks for coming at such short notice. 282 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 Not at all. 283 00:14:19,400 --> 00:14:21,240 She's in her basket. 284 00:14:22,480 --> 00:14:25,40 | know she won't suffer with you, Mr Chinnery. 285 00:14:28,40 --> 00:14:30,400 - | won't be a minute. - Right. 286 00:14:33,200 --> 00:14:34,520 Hello! 287 00:14:37,520 --> 00:14:39,400 Hello, girl. 288 00:14:39,520 --> 00:14:43,120 Ohhh! On your last legs, you old trouper? 289 00:14:44,160 --> 00:14:46,560 Well, never mind. 290 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 Had a good innings, eh? 291 00:14:49,640 --> 00:14:53,640 Chased a few cats, chewed a few bones. 292 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 Well, you won't be in pain much longer. 293 00:15:00,360 --> 00:15:03,360 Don't mind this. Just a silly little needle. 294 00:15:05,880 --> 00:15:08,200 There we go. 295 00:15:08,320 --> 00:15:10,40 (DOG WHIMPERS) 296 00:15:11,960 --> 00:15:14,40 Good dog. 297 00:15:14,160 --> 00:15:15,960 There. 298 00:15:16,80 --> 00:15:17,880 Sssh... 299 00:15:20,240 --> 00:15:22,40 Off to the land of Nod, eh? 300 00:15:23,520 --> 00:15:25,560 Here she is, Veterinary. 301 00:15:25,680 --> 00:15:28,360 That tumour puts another half-stone on her. 302 00:15:28,480 --> 00:15:29,800 Who've you got there, then? 303 00:15:29,920 --> 00:15:33,120 It's Blacko, the poorly one. 304 00:15:33,240 --> 00:15:35,280 The one | want putting down, you know? 305 00:15:37,960 --> 00:15:40,320 Er... And this one? The, er... 306 00:15:40,440 --> 00:15:43,840 ...sleeping one, by the fire? 307 00:15:43,960 --> 00:15:46,640 Whisky? My little angel, she is. 308 00:15:46,760 --> 00:15:48,240 My little princess. 309 00:15:48,360 --> 00:15:49,640 Aren't you, chick? 310 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 Right... 311 00:15:55,00 --> 00:15:56,200 Right. 312 00:15:57,640 --> 00:15:58,880 Whisky? 313 00:16:00,400 --> 00:16:02,440 Whisky? 314 00:16:03,840 --> 00:16:06,800 | wonder if you'd take a seat, Mr Tinsel. 315 00:16:06,920 --> 00:16:08,520 | have some rather upsetting news. 316 00:16:11,800 --> 00:16:17,440 So, jobseekers, when we think about what skills you've got, 317 00:16:17,560 --> 00:16:20,480 we can narrow this list of job options 318 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 down to... 319 00:16:22,640 --> 00:16:24,160 ... babysitter 320 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 and... 321 00:16:25,920 --> 00:16:27,480 ...bramble-picker. 322 00:16:27,600 --> 00:16:29,520 | don't know where that one came from. 323 00:16:29,640 --> 00:16:32,920 Right, I'm going to dish me pens out again. 324 00:16:33,40 --> 00:16:35,480 - What time is it, Ross? - You've got a watch on. 325 00:16:35,600 --> 00:16:36,920 | know. What time is it? 326 00:16:37,40 --> 00:16:38,960 - Quarter past four. - Right. 327 00:16:39,80 --> 00:16:40,400 Colin... 328 00:16:40,520 --> 00:16:41,960 Erm, just a sec. 329 00:16:42,80 --> 00:16:44,40 Where do you think you're going? 330 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Interview. 331 00:16:45,560 --> 00:16:48,400 You're going nowhere, buster. Sit down. 332 00:16:51,960 --> 00:16:53,680 Right, jobseekers, as | was saying, 333 00:16:53,800 --> 00:16:55,320 | want you to take a look at this list... 334 00:16:55,440 --> 00:16:57,760 Just a second. How is he going to get a job 335 00:16:57,880 --> 00:17:00,80 if you don't let him go for his interview? 336 00:17:00,200 --> 00:17:01,800 How is he going to get an interview 337 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 if he doesn't know his job options? 338 00:17:05,240 --> 00:17:06,360 He's already got an interview! 339 00:17:06,480 --> 00:17:09,760 Ross, that is not my responsibility. 340 00:17:09,880 --> 00:17:14,160 My responsibility is to turn all of you into jobseekers. 341 00:17:14,280 --> 00:17:15,800 Where would | be 342 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 if you all got work before the end of this course? 343 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 On the dole. 344 00:17:19,520 --> 00:17:20,840 Exactly! 345 00:17:20,960 --> 00:17:23,40 I'd be sat here, next to Mr Waddilove, 346 00:17:23,160 --> 00:17:24,600 stinking of shit. 347 00:17:25,720 --> 00:17:28,80 This is my job we're talking about. 348 00:17:28,200 --> 00:17:31,120 No, it's not, it's Mickey's job! You go, Mickey. 349 00:17:31,240 --> 00:17:33,160 Mickey... 350 00:17:33,280 --> 00:17:35,160 - Go! - Mickey! 351 00:17:37,40 --> 00:17:38,680 If you walk out of that door, 352 00:17:38,800 --> 00:17:41,440 | will have no option but to stop your benefit. 353 00:17:43,480 --> 00:17:45,720 Yeah, both claims. 354 00:17:46,760 --> 00:17:48,600 She can't do that. 355 00:17:48,720 --> 00:17:50,560 Try me. 356 00:17:52,480 --> 00:17:55,520 Please, Pauline. | feel confident. 357 00:17:55,640 --> 00:17:57,960 Well, you look ridiculous. 358 00:17:58,80 --> 00:18:01,00 | Know they've put monkeys In Space, 359 00:18:01,120 --> 00:18:03,360 but do you really think they'll have one driving a fire engine? 360 00:18:03,480 --> 00:18:05,560 - Sit down! - Go! 361 00:18:15,200 --> 00:18:18,960 That's right, Mickey, love. You stick to what you know, eh? 362 00:18:21,120 --> 00:18:23,80 Pauline's right. 363 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 | am stupid. 364 00:18:25,520 --> 00:18:28,360 Right, the rest of you, | want you 365 00:18:28,480 --> 00:18:30,40 to split yourselves into two groups, 366 00:18:30,160 --> 00:18:31,960 babysitters and bramble-pickers, 367 00:18:32,80 --> 00:18:33,920 and we're going to look at the second stage - 368 00:18:34,40 --> 00:18:35,640 getting an interview. 369 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 Barbara? 370 00:18:40,40 --> 00:18:43,40 - Are bummers deaf? - I've no idea. 371 00:18:44,360 --> 00:18:45,560 Dunno know why I'm asking you. 372 00:18:45,680 --> 00:18:47,280 - You're a woman. - Not quite, Geoff. 373 00:18:47,400 --> 00:18:48,560 They've to open me up first 374 00:18:48,680 --> 00:18:50,560 along the base of the scrotum... 375 00:18:51,880 --> 00:18:54,120 Black for paper Chrome for string 376 00:18:54,240 --> 00:18:56,600 The blue ones from this hook do swing 377 00:18:56,720 --> 00:18:59,200 We keep them clean Don't be mistaken 378 00:18:59,320 --> 00:19:02,00 For kitchen jobs Like trimming bacon. 379 00:19:02,120 --> 00:19:03,520 Right, well, I'd better be off. 380 00:19:03,640 --> 00:19:05,480 I'm meeting Martin at six o'clock. 381 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 Then there's the towels. 382 00:19:08,40 --> 00:19:09,120 White for hands, brown for feet 383 00:19:09,240 --> 00:19:11,720 Green for torso, thighs and seat 384 00:19:11,840 --> 00:19:13,920 And in the cupboard ‘neath the stair... 385 00:19:14,40 --> 00:19:16,360 You'll find the red for pubic hair. 386 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 Well, | think that's covered just about everything. 387 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 You might want to relax. 388 00:19:23,80 --> 00:19:25,320 Perhaps you'd like to see Harvey's toads. 389 00:19:25,440 --> 00:19:26,560 What? 390 00:19:26,680 --> 00:19:28,520 | breed toads for a hobby. 391 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 - Really? - Yes. 392 00:19:30,320 --> 00:19:31,720 Oh, well, er, the thing is, 393 00:19:31,840 --> 00:19:33,480 I'm meant to be meeting Martin later. 394 00:19:33,600 --> 00:19:36,440 Batrachianism is a most rewarding pastime. 395 00:19:36,560 --> 00:19:39,320 We thought we'd give you a tour of the amphibarium, 396 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 and then, if you're very good, 397 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 I'll let you stroke my greenback. 398 00:19:44,920 --> 00:19:47,640 Oh! Erm, but don't toads give you warts? 399 00:19:51,120 --> 00:19:52,840 You may give a toad a wart, 400 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 but a toad may not give a wart to you! 401 00:19:57,360 --> 00:19:58,840 I'll just go and put the kettle on. 402 00:20:06,240 --> 00:20:07,560 Well, I'd better, erm... 403 00:20:13,80 --> 00:20:14,760 While the wee wife's away, 404 00:20:14,880 --> 00:20:19,320 just a few words on the subject of onanism. 405 00:20:23,680 --> 00:20:25,400 In this house, 406 00:20:25,520 --> 00:20:27,80 we don't masturbate. 407 00:20:29,600 --> 00:20:32,00 It's not a very pleasant thing to do... 408 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 ...particularly with two young girls running around, 409 00:20:35,560 --> 00:20:36,920 now, is it? 410 00:20:37,40 --> 00:20:40,360 I'd hate to think of either Chloe or Radclyffe 411 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 tearing downstairs first thing in the morning, 412 00:20:43,480 --> 00:20:48,00 only to find you hunched double on the sofabed... 413 00:20:50,80 --> 00:20:52,280 ...pumping your fist. 414 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 So, while you're a guest with us, 415 00:20:55,560 --> 00:20:58,480 if you could rein in those baser instincts, 416 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 if you don't mind, Benjamin, please. 417 00:21:00,280 --> 00:21:03,40 No, that's...fine. 418 00:21:03,160 --> 00:21:04,480 Good. 419 00:21:05,560 --> 00:21:06,840 Good. 420 00:21:08,920 --> 00:21:10,760 Everything hunky-dory? 421 00:21:10,880 --> 00:21:13,80 Good. I'm so glad it's all sorted. 422 00:21:14,960 --> 00:21:17,800 Semen is such a persistent stain. 423 00:21:21,800 --> 00:21:24,360 Oi! Three Bluebirds, please! 424 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 He's bloody deaf, him. 425 00:21:25,680 --> 00:21:27,80 Well, you know what they say, Geoff. 426 00:21:27,200 --> 00:21:28,160 What? 427 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 - (ALL LAUGH) - Yeah, all right, all right! 428 00:21:33,560 --> 00:21:35,00 Hey, Brian, 429 00:21:35,120 --> 00:21:37,840 - tell Mike "Mau Mau". - You what? 430 00:21:37,960 --> 00:21:40,480 Y'know, that one about the Mau Mau. 431 00:21:40,600 --> 00:21:42,440 Oh, | can't remember that, Geoff. You tell him. 432 00:21:42,560 --> 00:21:43,680 No, you can. Mike, 433 00:21:43,800 --> 00:21:46,80 Danny Taurus told us this joke at the golf club, 434 00:21:46,200 --> 00:21:48,360 and it's the funniest bloody joke. Tell it, Brian. 435 00:21:48,480 --> 00:21:49,600 - Me? - Yeah, go on. 436 00:21:49,720 --> 00:21:53,160 All right. There's these three fellas... 437 00:21:53,280 --> 00:21:55,480 Yeah, Englishman, Irishman, Scotsman. 438 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Yeah, Englishman, Irishman, Scotchman. 439 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 They get lost in the desert. 440 00:21:58,520 --> 00:22:00,720 - No, jungle. - Is it? 441 00:22:00,840 --> 00:22:02,280 Mm-hm. Go on. 442 00:22:02,400 --> 00:22:03,840 All right, they get lost in the jungle, 443 00:22:03,960 --> 00:22:05,480 and they get killed by these cannibals. 444 00:22:05,600 --> 00:22:06,520 No, not yet! 445 00:22:06,640 --> 00:22:08,440 You missed the whole bloody joke out, you idiot! 446 00:22:08,560 --> 00:22:10,400 | can't remember it, Geoff. You tell him! 447 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 - No, you can! - It's all right, 448 00:22:11,920 --> 00:22:13,920 - I'm not bothered, actually. - No, sit down! 449 00:22:14,920 --> 00:22:15,840 Eh? 450 00:22:15,960 --> 00:22:18,120 Sit down. 451 00:22:22,720 --> 00:22:24,240 He's telling a joke. 452 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Now, just... 453 00:22:26,360 --> 00:22:30,00 ...remember what the end is and go back. 454 00:22:30,120 --> 00:22:33,160 Right. There's an Englishman... 455 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 - Fruit. - What? 456 00:22:36,480 --> 00:22:38,320 It's the fruit. 457 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 - Oh! Right! - He remembers it now. 458 00:22:42,920 --> 00:22:44,240 Englishman, Irishman, all right. 459 00:22:44,360 --> 00:22:45,880 They've got to go out into the jungle, pick ten pieces 460 00:22:46,00 --> 00:22:46,920 of fruit and bring them back. 461 00:22:47,40 --> 00:22:48,640 So they come back, and the chief says, "So, Englishman..." 462 00:22:48,760 --> 00:22:50,280 Do the voice. 463 00:22:54,80 --> 00:22:55,240 The chief says... 464 00:22:55,360 --> 00:22:56,280 (DEEP VOICE) "So, Englishman, 465 00:22:56,400 --> 00:22:58,280 "now you must choose between death or Mau Mau." 466 00:22:58,400 --> 00:22:59,640 The Englishman says, 467 00:22:59,760 --> 00:23:02,440 "We English will not bow to you savages. I'll choose Mau Mau." 468 00:23:02,560 --> 00:23:03,600 So they grab him 469 00:23:03,720 --> 00:23:05,80 and they stick the ten pieces of fruit up his arse. 470 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 Yeah, and what did he pick? 471 00:23:06,360 --> 00:23:08,240 Oh, the Englishman chose... cherries. 472 00:23:08,360 --> 00:23:09,960 Cherries! Imagine that, Mike, ten cherries 473 00:23:10,80 --> 00:23:11,80 stuffed up your arse! 474 00:23:11,200 --> 00:23:13,480 Cherries are only really small, though, aren't they? 475 00:23:17,480 --> 00:23:19,80 - Go on, Brian. - Oh, right. Er... 476 00:23:19,200 --> 00:23:22,240 So the chief says to the Scotchman, "Death or Mau Mau?" 477 00:23:22,360 --> 00:23:24,280 The Scotchman says, "Mau Mau." 478 00:23:24,400 --> 00:23:28,640 Oh... What's the Scotchman's fruit, Geoff? Is it bananas? 479 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 No, it's smaller than that. 480 00:23:30,720 --> 00:23:32,880 - Just a sec. - Let's just say bananas. 481 00:23:33,00 --> 00:23:35,40 It's too big! It spoils the next one! 482 00:23:36,280 --> 00:23:38,200 - Apples? - No! 483 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 - Strawberries? - What, in the jungle?! 484 00:23:45,960 --> 00:23:48,360 Oh, just think what it is for a minute! 485 00:23:49,600 --> 00:23:51,200 Strawberries, apples... 486 00:23:53,240 --> 00:23:57,240 Hey, Bri, why are there no aspirins in the jungle? 487 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 Don't know. 488 00:23:58,960 --> 00:24:00,840 Cos the "parrots eat 'em all". 489 00:24:04,160 --> 00:24:06,00 - Do you get it? - Yeah. 490 00:24:06,120 --> 00:24:08,80 See, I'd have said "paracetamol". 491 00:24:11,120 --> 00:24:13,200 Well, either way, | think it works, y'know. 492 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 As you Can see, the horned toad 493 00:24:18,680 --> 00:24:23,120 requires only three droplets on a slice of moist bread. 494 00:24:23,240 --> 00:24:25,360 Only three? Well, look, the thing is, I'm meant to be 495 00:24:25,480 --> 00:24:27,880 - meeting my friend Martin... - Moving on, 496 00:24:28,00 --> 00:24:32,160 Xenopus laevis is a different species altogether. 497 00:24:32,280 --> 00:24:33,520 | mean, the thing you've got to remember, Brian, 498 00:24:33,640 --> 00:24:34,880 everyone's banking on this road. 499 00:24:35,00 --> 00:24:35,960 What if it doesn't happen? 500 00:24:36,80 --> 00:24:38,640 - | thought it was a dead cert. - Well, you can't say that... 501 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 Plums! 502 00:24:40,880 --> 00:24:42,80 You what? 503 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 They're plums. Come on. 504 00:24:43,720 --> 00:24:45,680 Oh, Geoff, it doesn't matter now. 505 00:24:45,800 --> 00:24:47,960 Of course it bloody matters! It's right near the end. 506 00:24:49,280 --> 00:24:50,720 There's only the Irishman left. 507 00:24:50,840 --> 00:24:52,920 Come on, Brian. The chief turns to the Irishman, 508 00:24:53,40 --> 00:24:54,200 he says, "Death or Mau Mau?" 509 00:24:54,320 --> 00:24:56,600 - You didn't do the voice. - Doesn't matter! 510 00:24:56,720 --> 00:24:57,840 Finish it. 511 00:24:57,960 --> 00:24:59,640 - | can't remember it. - Finish it! 512 00:24:59,760 --> 00:25:01,440 - Geoff, | can't remember it. - Please! 513 00:25:01,560 --> 00:25:03,360 | honestly can't remember. 514 00:25:11,320 --> 00:25:13,960 It's just a big bloody joke to you, isn't it? 515 00:25:16,280 --> 00:25:19,520 Isn't it? "Yeah, Geoff can't tell a joke. Geoff is a joke. 516 00:25:19,640 --> 00:25:22,360 "Geoff enters a talent competition and loses." 517 00:25:25,160 --> 00:25:26,800 Me mam said | would win. 518 00:25:30,40 --> 00:25:31,680 | was only eight! 519 00:25:31,800 --> 00:25:34,240 You know I've got this gun, don't you? 520 00:25:35,840 --> 00:25:38,440 Oh, you're all listening now! And you... 521 00:25:38,560 --> 00:25:40,760 ...are gonna tell this joke, 522 00:25:40,880 --> 00:25:43,600 and we're all gonna laugh! 523 00:25:45,520 --> 00:25:46,920 Or else he gets it! 524 00:25:47,40 --> 00:25:48,560 All right, all right. Calm down, Geoff. 525 00:25:48,680 --> 00:25:50,120 Jesus! I'll finish the joke. 526 00:25:50,240 --> 00:25:54,640 Er... The chief turns to the Irishman and says, 527 00:25:54,760 --> 00:25:55,960 "Death or Mau Mau?" 528 00:25:56,80 --> 00:25:58,520 And the Irishman looks at his fruit... 529 00:25:58,640 --> 00:26:00,880 - Pineapples! Pineapples! - Agh! Agh! 530 00:26:01,00 --> 00:26:03,120 He looks at his pineapples and he says, 531 00:26:03,240 --> 00:26:05,680 "| don't think | could stand 532 00:26:05,800 --> 00:26:07,880 "the Mau Mau. I'll choose death." 533 00:26:08,00 --> 00:26:09,360 And the chief says to him... 534 00:26:11,960 --> 00:26:13,440 (GUN CLICKS) 535 00:26:16,520 --> 00:26:17,720 Get it right, Brian. 536 00:26:19,880 --> 00:26:21,880 The chief says to the Irishman... 537 00:26:25,960 --> 00:26:27,120 | can't remember! 538 00:26:29,40 --> 00:26:30,240 He says, 539 00:26:30,360 --> 00:26:32,440 "Death by Mau Mau." 540 00:26:36,120 --> 00:26:37,600 - Have you heard it? - Yeah. 541 00:26:37,720 --> 00:26:39,360 It's good, though, isn't it? 542 00:26:42,200 --> 00:26:43,960 Oi! Three Bluebirds! 543 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 (MICKEY IMITATES SIREN) 544 00:26:48,720 --> 00:26:53,00 Excuse me. You haven't seen someone waiting here, have you? 545 00:26:53,120 --> 00:26:55,400 What do they look like? 546 00:26:55,520 --> 00:26:57,800 28 years old. 547 00:26:57,920 --> 00:27:00,160 Brown hair. 548 00:27:00,280 --> 00:27:02,880 Name of Martin Lee. 549 00:27:04,960 --> 00:27:06,800 | found the wallet outside the shop. 550 00:27:06,920 --> 00:27:08,480 - Has he been in today? - No! 551 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 | don't know anything! 552 00:27:11,800 --> 00:27:15,40 Now, if you'll excuse me, Officer, the shop is local. 553 00:27:15,160 --> 00:27:17,600 Well, perhaps your husband saw something. 554 00:27:17,720 --> 00:27:19,00 Is he on the premises? 555 00:27:19,120 --> 00:27:22,00 He's...up the stairs, 556 00:27:22,120 --> 00:27:24,320 cleansing the precious things of the shop. 557 00:27:24,440 --> 00:27:26,960 He can't walk, you see. 558 00:27:27,80 --> 00:27:29,120 And he's blind. 559 00:27:30,720 --> 00:27:33,680 Hello, hello. Tubbs, what's going on? 560 00:27:33,800 --> 00:27:36,800 What's all this shouting? We'll have no trouble here. 561 00:27:36,920 --> 00:27:38,480 Are you the proprietor? 562 00:27:38,600 --> 00:27:39,640 Yes, yes. 563 00:27:39,760 --> 00:27:42,80 Well, your wife said you were up the stairs, sir. 564 00:27:43,760 --> 00:27:46,80 | slipped out, Tubbs. 565 00:27:46,200 --> 00:27:49,560 For a walk. Didn't want to disturb you. 566 00:27:49,680 --> 00:27:52,00 Fine evening. The town. 567 00:27:52,120 --> 00:27:53,360 We're very proud. 568 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 He's looking for a boy. 569 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Poofter, eh? 570 00:27:58,80 --> 00:27:59,720 Little bummer boy. 571 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Came across your type before, in the Forces. 572 00:28:03,80 --> 00:28:05,360 You won't catch me with my trousers down. 573 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Sir, | am here on police business. 574 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 - | found this boy's wallet. - Local boy? 575 00:28:11,80 --> 00:28:12,840 He's not from our town. 576 00:28:12,960 --> 00:28:15,200 Ah. Do we know his parents? 577 00:28:15,320 --> 00:28:18,600 | said we'd never seen him before. Did Tubbs do right? 578 00:28:18,720 --> 00:28:20,800 You did it beautifully, Tubbs! 579 00:28:22,440 --> 00:28:27,160 There's your answer, sir. Never seen this...boy before. 580 00:28:27,280 --> 00:28:30,440 Now, if you will excuse us, 581 00:28:30,560 --> 00:28:33,360 we've a shop to run. 582 00:28:34,560 --> 00:28:36,360 Yes, of course. 583 00:28:37,360 --> 00:28:39,560 Thank you for your co-operation. 584 00:28:41,320 --> 00:28:42,880 Good evening. 585 00:28:46,40 --> 00:28:47,920 We didn't burn him! 586 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 | beg your pardon? 587 00:29:05,880 --> 00:29:07,80 Edward? 588 00:29:07,200 --> 00:29:10,680 Will more strangers come? 589 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Calm yourself, Tubbs. 590 00:29:14,400 --> 00:29:16,560 None shall come. 38210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.