All language subtitles for The.Agency.2024.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:07,880 Prethodno u Agenciji... 2 00:00:08,191 --> 00:00:10,600 - Njeno oslobađanje je komplicirano. - To je tvoj problem. 3 00:00:10,652 --> 00:00:12,400 Odvedite je u njenu sobu. 4 00:00:12,446 --> 00:00:13,640 To je problem nas oboje. 5 00:00:13,697 --> 00:00:15,040 Samia je živa. 6 00:00:15,115 --> 00:00:18,960 - Bit će, ako naš dogovor i dalje vrijedi. - Naš dogovor vrijedi, vjeruj mi. 7 00:00:19,077 --> 00:00:21,080 Hassan Zamani i dalje je meta. 8 00:00:21,121 --> 00:00:22,960 - Ne. - Gubimo rudnik zlata. 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,160 Već sam donio odluku. 10 00:00:24,207 --> 00:00:27,840 Možeš li pristupiti svačijem mobitelu? Želim nadgledati cijeli svoj tim. 11 00:00:27,919 --> 00:00:30,680 Daj mi kartu sa 16 trepćućih crvenih točaka. 12 00:00:30,839 --> 00:00:33,280 Hassan dolazi u London. Dovest ćeš ga ovamo. 13 00:00:33,342 --> 00:00:36,720 - Henry je rekao da on više nije meta. - Uvjerio sam Henryja u njegovu vrijednost. 14 00:00:36,762 --> 00:00:39,640 Treba li Gremlin noću lutati gradom s nekim tipom? 15 00:00:39,681 --> 00:00:41,840 Sjedni na avion. Vidimo se na sigurnoj lokaciji. 16 00:00:41,892 --> 00:00:45,000 - Sve ću srediti, obećavam. - I ti ćeš biti tamo, zar ne? 17 00:00:45,062 --> 00:00:46,720 Jako se bojim ići sama. 18 00:00:46,772 --> 00:00:47,800 Naravno. 19 00:00:47,856 --> 00:00:51,440 Točka sastanka s Vikingom je staja izvan Kaga Bandora. 20 00:00:51,485 --> 00:00:54,600 Ako te nešto iznenadi, 80 % su šanse da ćemo to biti mi. 21 00:00:54,655 --> 00:00:56,120 Ako želiš odustati, možeš. 22 00:00:56,198 --> 00:00:57,280 Unutra sam. 23 00:00:57,324 --> 00:00:59,040 KOSTIMI ZA PSE 24 00:00:59,242 --> 00:01:01,600 DONESI MI GA. USPAVAT ĆEMO GA... 25 00:01:09,670 --> 00:01:13,548 BANGUI, SREDNJOAFRIČKA REPUBLIKA 26 00:01:19,763 --> 00:01:21,000 Vladin savjet je 27 00:01:21,056 --> 00:01:23,400 da zapadnjaci ne napuštaju grad. 28 00:01:23,475 --> 00:01:26,960 Ako netko pita, idemo samo u hotel i u nevladinu organizaciju. Razumiješ? 29 00:01:29,606 --> 00:01:30,840 Netko nam prilazi. 30 00:01:30,899 --> 00:01:32,960 - Vas dvoje! - U redu je. 31 00:01:33,026 --> 00:01:34,880 - Američke putovnice? - Da. 32 00:01:34,945 --> 00:01:36,200 Pođite sa mnom. Idemo. 33 00:01:36,279 --> 00:01:38,360 Samo odgovaraj na njegova pitanja. 34 00:01:54,548 --> 00:01:56,133 Govorite li francuski? 35 00:01:56,425 --> 00:01:57,759 Engleski? 36 00:01:58,552 --> 00:02:01,304 Dakle, ovdje ste s ovom medicinskom nevladinom organizacijom? 37 00:02:01,430 --> 00:02:02,800 Mi smo volonteri. 38 00:02:02,848 --> 00:02:05,200 Ja sam medicinski tehničar. Ovdje smo nekoliko tjedana 39 00:02:05,267 --> 00:02:07,920 kako bismo pružili obuku i njegu u Banguiju. 40 00:02:08,520 --> 00:02:09,920 Znači... 41 00:02:09,980 --> 00:02:12,274 ti si medicinska sestra, da? 42 00:02:14,359 --> 00:02:15,480 Nazovi ovaj broj. 43 00:02:15,527 --> 00:02:18,196 Razgovaraj s Valhallom u Kaga Bandoru. 44 00:02:22,159 --> 00:02:24,280 Dakle, vi ste Amerikanci? 45 00:02:24,619 --> 00:02:26,400 Je li to problem? 46 00:02:26,955 --> 00:02:28,373 Ti mi reci. 47 00:02:35,380 --> 00:02:37,424 Nazovi taj broj. 48 00:02:37,549 --> 00:02:40,000 Reci im da dovodim štene sa sobom. 49 00:03:29,601 --> 00:03:35,565 AGENCIJA 50 00:03:42,405 --> 00:03:44,866 Što sam ti rekla? Da ćemo biti u redu. 51 00:03:45,659 --> 00:03:48,078 - Nisi se bojao? - Bila sam prestravljena. 52 00:03:48,578 --> 00:03:50,160 Tih tipova? 53 00:03:50,956 --> 00:03:51,880 Pa, idemo gore. 54 00:03:51,957 --> 00:03:54,040 - Ja ću ti nositi stvari. - Da. Hvala. 55 00:03:54,084 --> 00:03:55,200 Da. 56 00:04:33,915 --> 00:04:35,680 - Vidimo se. - Doviđenja. 57 00:04:50,140 --> 00:04:51,560 STIGAO U BANGUI 58 00:04:51,600 --> 00:04:53,840 Naš dečko je sigurno sletio. 59 00:04:59,190 --> 00:05:01,600 Spojite me s narednikom Pruittom, molim. 60 00:05:09,993 --> 00:05:12,040 Želio bih vam predstaviti... 61 00:05:12,495 --> 00:05:13,997 poniklanu... 62 00:05:14,539 --> 00:05:16,875 Colt Python kalibra .357. 63 00:05:17,918 --> 00:05:20,211 - Evo je. - Ventilirana cijev. 64 00:05:21,212 --> 00:05:22,720 Kao Prljavi Harry. 65 00:05:22,797 --> 00:05:24,215 U ZONI 66 00:05:58,124 --> 00:06:00,794 - Daniela. - Došla sam čim sam mogla. 67 00:06:01,586 --> 00:06:03,560 Kontaktirala si Hassana Zamanija? 68 00:06:03,630 --> 00:06:04,880 Tako je. 69 00:06:05,006 --> 00:06:07,240 I uvjerila sam ga da dođe ovamo u London. 70 00:06:07,300 --> 00:06:09,440 Rekao sam ti da ti je zabranjeno kontaktirati ga. 71 00:06:09,511 --> 00:06:11,888 - Čekaj. Ti... - Što ja? 72 00:06:12,597 --> 00:06:14,432 Predomislio si se. 73 00:06:14,557 --> 00:06:15,480 Stvarno? 74 00:06:15,558 --> 00:06:18,353 - Martian je rekao da te uvjerio. - Stvarno? 75 00:06:19,521 --> 00:06:21,560 Čekaj. Je li ovo test? 76 00:06:21,606 --> 00:06:23,360 Počnimo ispočetka. 77 00:06:24,067 --> 00:06:26,360 Je li te Martian uputio da kontaktiraš Hassana 78 00:06:26,403 --> 00:06:28,080 kako bi ga dovela u London 79 00:06:28,154 --> 00:06:30,760 s ciljem uspostavljanja izravnog kontakta? 80 00:06:30,824 --> 00:06:31,760 Da. 81 00:06:31,825 --> 00:06:33,480 I rekao je da sam ja znao za ovo? 82 00:06:33,535 --> 00:06:35,620 Da. Rekao je da te uvjerio. 83 00:06:37,205 --> 00:06:39,440 - Vrlo dobro. - Što se događa? 84 00:06:39,582 --> 00:06:42,419 Ništa. Ništa zbog čega bi se trebala brinuti. 85 00:06:43,003 --> 00:06:45,680 Jednostavna greška u komunikaciji ureda. 86 00:06:46,297 --> 00:06:49,134 Dobro. Reci mi na čemu si sa Zamanijem. 87 00:06:49,259 --> 00:06:50,920 Puni izvještaj. 88 00:07:21,541 --> 00:07:23,626 Ovo ne funkcionira. 89 00:07:29,257 --> 00:07:31,160 PROVJERA PRISTUPA: ODBIJENO 90 00:07:31,217 --> 00:07:33,000 Postoji li neki problem? 91 00:07:33,094 --> 00:07:35,040 Morate ići do Kontrole pristupa. 92 00:07:35,096 --> 00:07:36,440 Zašto? 93 00:07:36,514 --> 00:07:38,080 Otpratit ćemo vas. 94 00:07:38,141 --> 00:07:41,102 Ti... ponovno si zadužen za Gremlin. 95 00:07:41,227 --> 00:07:43,840 - Pored Woodchucka, ili... - Možeš oboje, zar ne? 96 00:07:43,897 --> 00:07:46,640 - Je li Martian i dalje uključen? - Martian više nije ovdje. 97 00:07:46,691 --> 00:07:48,400 - Molim? - Čuo si me. 98 00:07:48,443 --> 00:07:50,480 Zar on... zar on nije ovdje? 99 00:07:50,570 --> 00:07:53,320 - Je li i dalje zamjenik direktora...? - Otišao je. 100 00:07:57,285 --> 00:07:58,840 Zašto sam otpušten? 101 00:07:58,912 --> 00:08:00,680 Znate da vam to ne mogu reći, gospodine. 102 00:08:00,747 --> 00:08:02,840 Želim razgovarati s Henryjem Ogletreejem. 103 00:08:02,916 --> 00:08:06,628 Ne smijete kontaktirati nikoga u zgradi ili u središnjici. 104 00:08:06,795 --> 00:08:09,320 Bilo kakav pokušaj da to učinite bio bi kršenje 105 00:08:09,380 --> 00:08:11,883 Kodeksa 18, Odjeljka 798. 106 00:09:06,312 --> 00:09:09,107 Udruga za ljudska prava Zaljeva. 107 00:09:09,399 --> 00:09:11,693 Nevladina organizacija sa sjedištem u Abu Dhabiju. 108 00:09:11,818 --> 00:09:14,320 Bore se za zatvorenike savjesti: novinare, 109 00:09:14,362 --> 00:09:17,120 oporbene vođe zatvorene bez suđenja, i slično. 110 00:09:17,198 --> 00:09:20,827 Je li to paravan koji podržava britanska obavještajna služba? 111 00:09:20,994 --> 00:09:24,330 Recimo samo da... razmjenjujemo usluge. 112 00:09:24,455 --> 00:09:26,480 Hemedti i njegovi prijatelji iz UAE-a 113 00:09:26,541 --> 00:09:29,160 inzistirali su na tome da ih iskoristimo kako bismo oslobodili Samiu. 114 00:09:29,210 --> 00:09:31,920 Žele se činiti razumnima po pitanju humanitarnih tema. 115 00:09:31,963 --> 00:09:34,160 Mi smo ispunili svoj dio dogovora. 116 00:09:34,215 --> 00:09:36,080 Pa, Samia još nije slobodna. 117 00:09:36,134 --> 00:09:38,640 Ali, kao što vidiš, događa se. 118 00:09:39,095 --> 00:09:42,724 Bilo kojeg dana bi mogla biti oslobođena. Ispuni svoj dio dogovora. 119 00:09:42,849 --> 00:09:44,840 Nije slobodna, ovo bi moglo poći po zlu. 120 00:09:44,893 --> 00:09:46,880 U bilo kojem trenutku, iz bilo kojeg razloga 121 00:09:46,936 --> 00:09:49,800 i bez objašnjenja, Hemedti bi se mogao povući. 122 00:09:49,898 --> 00:09:51,560 I mi bismo mogli. 123 00:09:52,400 --> 00:09:55,278 Njezina slika je objavljena, jedan poziv i miče se. 124 00:09:55,445 --> 00:09:58,280 - Nikoga neće biti briga. - Ja ću ispuniti svoj dio. 125 00:09:58,823 --> 00:10:02,452 Zamani i njegova djevojka jutros su rezervirali kartu u jednom smjeru za LA. 126 00:10:02,619 --> 00:10:04,760 Ne vraćaju se u Iran. Odlaze zauvijek. 127 00:10:04,829 --> 00:10:06,160 Onda... problem. 128 00:10:06,206 --> 00:10:08,200 - Je li djevojka rezervirala karte? - Hassan. 129 00:10:08,249 --> 00:10:10,200 Njegov mobitel. Njegova kartica. 130 00:10:10,960 --> 00:10:12,360 Ja ću se pobrinuti za to. 131 00:10:12,420 --> 00:10:14,280 Tvoj agent ti ovo nije rekao? 132 00:10:14,339 --> 00:10:17,080 Kontakt je jednom dnevno. Zbog sigurnosti. 133 00:10:18,426 --> 00:10:19,920 Sredit ću to. 134 00:10:23,264 --> 00:10:24,440 Bok. 135 00:10:27,685 --> 00:10:29,479 Tako je lijepo vidjeti te. 136 00:10:31,439 --> 00:10:33,800 Izašlo je nešto dobro iz tvog iskustva. 137 00:10:35,443 --> 00:10:36,920 Čestitam. 138 00:10:36,986 --> 00:10:39,160 - Stvarno to mislim. - Zašto? 139 00:10:39,239 --> 00:10:42,033 Na preživljavanju stanice Pasdarana. 140 00:10:42,158 --> 00:10:45,680 - Držala si se obuke. - I to me vratilo u London. 141 00:10:45,745 --> 00:10:47,080 - Aha. - Što se događa? 142 00:10:47,121 --> 00:10:50,720 Kloni se Popeyea. Stavi vaš odnos na čekanje za sada. 143 00:10:51,876 --> 00:10:53,169 Što? 144 00:10:53,336 --> 00:10:56,130 Martian. Želi razgovarati s njom. 145 00:11:00,009 --> 00:11:01,400 Ne možeš razgovarati s njom. 146 00:11:01,469 --> 00:11:02,920 Ja sam i dalje tvoj nadređeni. 147 00:11:02,971 --> 00:11:04,080 Dobar pokušaj. 148 00:11:04,138 --> 00:11:05,840 Hej, ne shvaćaš. 149 00:11:05,890 --> 00:11:08,640 Meta je strateška. Ne možeš je ostaviti. 150 00:11:08,685 --> 00:11:10,812 Martian, gotovo je. 151 00:12:00,069 --> 00:12:02,280 Ideš van? Mislio sam da ćemo večerati zajedno. 152 00:12:02,322 --> 00:12:03,920 Ne možemo. Ne večeras. 153 00:12:03,990 --> 00:12:05,360 Što? Zašto? 154 00:12:05,408 --> 00:12:08,240 Ne idi gore, totalni je nered. Provalili su. 155 00:12:08,286 --> 00:12:11,831 Nisi imala ništa svoje ovdje, zar ne? Svoj laptop ili nešto? 156 00:12:11,998 --> 00:12:14,240 Ne. Samo četkicu za zube i nešto odjeće. 157 00:12:14,292 --> 00:12:16,000 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 158 00:12:16,044 --> 00:12:18,400 Samo ću ići trčati da razbistrim glavu. 159 00:12:18,463 --> 00:12:20,400 Nazvat ću te kasnije, važi? 160 00:12:20,715 --> 00:12:23,160 Ostani kod svoje mame večeras. 161 00:12:56,125 --> 00:12:57,460 Upadaj. 162 00:13:09,555 --> 00:13:11,840 - Jesi li izgubio kontrolu? - Slušaj... 163 00:13:11,891 --> 00:13:14,360 Samia Zahir se premješta u Abu Dhabi. 164 00:13:14,435 --> 00:13:16,520 Nakon toga, bit će premještena u London. 165 00:13:16,562 --> 00:13:18,560 U međuvremenu, ti si odabrao ovaj trenutak... 166 00:13:18,606 --> 00:13:19,920 Nisam izgubio kontrolu. 167 00:13:19,982 --> 00:13:23,653 Pa kako sam onda saznao da si otpušten i da će biti istrage? 168 00:13:24,070 --> 00:13:28,199 Ako je to istina, nemaš pristup dosjeu Hassana Zamanija. 169 00:13:28,866 --> 00:13:32,662 Mogu učiniti da Samia nestane jednako lako kao što sam učinio da se pojavi. 170 00:13:32,829 --> 00:13:36,916 Dakle, odgovori na pitanje. Jesi li izgubio kontrolu? 171 00:13:37,041 --> 00:13:39,240 Ne možeš učiniti da nestane. 172 00:13:39,419 --> 00:13:40,920 Isprobaj me, idiote. 173 00:13:40,962 --> 00:13:42,960 Trebaš Zamanija. Prestani sa sranjima 174 00:13:43,005 --> 00:13:45,400 i pomozi mi riješiti ovaj problem. 175 00:13:47,009 --> 00:13:49,560 Sjećaš se kako sam te prvi put kontaktirao? 176 00:13:49,637 --> 00:13:51,720 Otvoreni mikrofon u cigar baru. 177 00:13:51,764 --> 00:13:55,040 Znaš li za neka naša prisluškivanja ili mikrofone na terenu 178 00:13:55,101 --> 00:13:57,560 za koje ne bi trebao znati? 179 00:14:09,866 --> 00:14:12,743 Ustanite. Ajmo, mičite se! Van! 180 00:14:12,869 --> 00:14:15,360 Skrivate li kakvo oružje? Imate li oružje? 181 00:14:16,289 --> 00:14:18,040 Imate li oružje ovdje? 182 00:14:18,207 --> 00:14:19,917 Imate li oružje? 183 00:14:20,042 --> 00:14:21,160 Hej! Ne diraj me. 184 00:14:21,210 --> 00:14:22,280 Šuti. Miruj. 185 00:14:22,336 --> 00:14:23,280 Polako. 186 00:14:23,337 --> 00:14:25,280 - Tražimo ilegalno oružje... - Što se događa? 187 00:14:25,339 --> 00:14:28,360 - ...zbog sigurnosne operacije. - Pregledat će naše stvari. 188 00:14:28,426 --> 00:14:31,400 Ne želimo probleme. Nemamo što skrivati. 189 00:14:32,096 --> 00:14:34,320 Imate radnu vizu do 6. u mjesecu. 190 00:14:34,390 --> 00:14:36,680 Ako propustite taj let, bit ćete uhićeni. 191 00:14:36,726 --> 00:14:39,960 Dobrodošli u Bangui. Nadamo se da ćete uživati u svom boravku. 192 00:14:49,906 --> 00:14:51,407 Jesi li dobro? 193 00:14:55,870 --> 00:14:57,240 Sve je u redu. 194 00:15:16,140 --> 00:15:18,351 - Dobro jutro, gospodine. - Da? 195 00:15:18,476 --> 00:15:21,312 Vaš vozač vas čeka dolje. 196 00:15:22,063 --> 00:15:23,680 Naš vozač? 197 00:15:24,690 --> 00:15:27,193 O, sranje. 198 00:15:29,654 --> 00:15:31,364 Robyn, probudi se. 199 00:15:33,241 --> 00:15:35,743 Već su tu. Čekaju nas dolje. 200 00:15:36,661 --> 00:15:37,680 - Bok. - Dobro jutro. 201 00:15:37,745 --> 00:15:39,920 - Imate li novac? - Koliko? 202 00:15:40,039 --> 00:15:41,520 Tisuću američkih dolara. 203 00:15:41,582 --> 00:15:44,210 Čekaj. Tamo unutra su rekli 200 dolara. 204 00:15:44,377 --> 00:15:47,720 Ako je to previše, onda sretno s traženjem drugog vozača. 205 00:15:52,301 --> 00:15:53,680 U redu. 206 00:15:57,765 --> 00:15:59,058 Izvoli. 207 00:16:04,021 --> 00:16:05,360 - Ovo je 500. - Da. 208 00:16:05,439 --> 00:16:07,760 Ostatak ću ti dati kad stignemo. 209 00:16:08,776 --> 00:16:10,240 - U redu. - U redu. 210 00:16:10,319 --> 00:16:11,520 Idemo. 211 00:16:16,492 --> 00:16:19,520 - Uzet ću malo vode za put. - Imamo vode. 212 00:16:20,037 --> 00:16:21,680 Moram na WC. 213 00:16:21,747 --> 00:16:23,520 Daj mi samo minutu. 214 00:16:42,143 --> 00:16:44,270 IZLAZE IZ HOTELA 215 00:16:45,646 --> 00:16:47,523 - Dobro jutro. - Bok. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,840 Izlazi iz hotela u Banguiju. 217 00:16:53,487 --> 00:16:54,800 Ima li kakvih novosti? 218 00:16:54,864 --> 00:16:56,600 Već su na putu. 219 00:16:57,658 --> 00:16:59,920 Zasad je tvoj dečko dobro. 220 00:17:00,286 --> 00:17:01,746 Ja, ovaj... 221 00:17:01,871 --> 00:17:04,080 imam jako dobro mišljenje o Owenu Lublinu. 222 00:17:04,123 --> 00:17:07,376 Pa, nadajmo se da te neće razljutiti 223 00:17:07,501 --> 00:17:09,120 i da ćeš ga otpustiti... 224 00:17:09,920 --> 00:17:12,320 prije nego što o tome raspraviš s nekim drugim. 225 00:17:13,883 --> 00:17:16,640 Nemam problema s tvojom odlukom. Slijedio si protokol. 226 00:17:16,719 --> 00:17:18,721 Ali, svejedno, Martian? 227 00:17:18,846 --> 00:17:21,223 Daj. Izvukao je Coyotea. 228 00:17:21,349 --> 00:17:24,810 Proveo je godine gradeći našu mrežu na Rogu Afrike. 229 00:17:24,935 --> 00:17:26,320 Zar nisi ni posumnjao? 230 00:17:26,395 --> 00:17:29,315 Zar nisi uzeo trenutak da razmisliš? 231 00:17:29,482 --> 00:17:32,068 - Da me pitaš? - O, itekako sam razmislio. 232 00:17:32,234 --> 00:17:34,320 O samo jednoj stvari. 233 00:17:34,487 --> 00:17:36,530 Jedna riječ: odanost. 234 00:17:36,697 --> 00:17:38,866 "Odanost". U redu. 235 00:17:39,450 --> 00:17:42,411 Dobro, a kada? Kada? Kada je bio neodan? 236 00:17:43,704 --> 00:17:46,582 Gurnuo je Gremlin prema obećavajućem tragu 237 00:17:46,749 --> 00:17:48,160 koji je već bio odobren. 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,440 A zatim je bio odbačen jer je preopasan. Od mene. 239 00:17:51,504 --> 00:17:53,520 On nije imao ovlasti za tu odluku. 240 00:17:53,589 --> 00:17:55,440 Donio je nepromišljenu odluku. 241 00:17:55,508 --> 00:17:57,560 Bez poštivanja lanca zapovijedanja. 242 00:17:57,635 --> 00:18:00,400 Zbog takvih stvari ginu vrijedni ljudi. 243 00:18:00,471 --> 00:18:03,933 Gremlin je uhitila IRGC zbog Hassana Zamanija. 244 00:18:04,058 --> 00:18:07,080 Jednom smo izložili našeg čovjeka neprimjerenom riziku 245 00:18:07,144 --> 00:18:08,400 i izvukli se. 246 00:18:08,479 --> 00:18:12,817 A Martianu odmah pada na pamet da to učini ponovno? 247 00:18:12,983 --> 00:18:15,160 I nije se konzultirao sa mnom. Zašto? 248 00:18:17,277 --> 00:18:18,680 Jer zna da se ja nikada ne bih složio, pa me isključio. 249 00:18:18,739 --> 00:18:21,480 To je neposlušnost i zataškavanje informacija 250 00:18:21,534 --> 00:18:23,911 koje, iskreno rečeno, graniči s pobunom. 251 00:18:26,497 --> 00:18:29,080 Jesi li siguran da ovo nije postalo osobno? 252 00:18:29,125 --> 00:18:30,520 Osobno? 253 00:18:31,502 --> 00:18:33,963 Ne znam. Pitam te. 254 00:18:34,672 --> 00:18:37,720 Nije spavanje s mojom ženom ili pričanje viceva meni iza leđa. 255 00:18:37,800 --> 00:18:39,720 Zašto bi bilo osobno? 256 00:18:48,060 --> 00:18:50,840 SIGINT poruka iz Richardsonovog ureda. 257 00:18:50,896 --> 00:18:54,280 To je dopis Ministarstva vanjskih poslova njihovom veleposlaniku u Saudijskoj Arabiji. 258 00:18:54,358 --> 00:18:58,320 Potvrđuje da je Majid Zamani unaprijeđen. 259 00:18:59,363 --> 00:19:02,366 Naglašavajući njegovu ključnu ulogu u budućnosti Irana. 260 00:19:02,491 --> 00:19:04,360 - I? - Henry, znaš da godinama nismo imali 261 00:19:04,410 --> 00:19:06,520 tako visokog agenta u Iranu. 262 00:19:06,579 --> 00:19:08,400 Nitko na Zapadu ga nema. 263 00:19:08,456 --> 00:19:11,480 - Možda je on pravi izbor. - I dalje tvrdim da je to previše riskantno. 264 00:19:11,542 --> 00:19:14,462 Igramo se omjerom rizika i nagrade. 265 00:19:15,087 --> 00:19:17,590 Gremlin će ostati sa Zamanijem, 266 00:19:18,966 --> 00:19:21,040 bez obzira na ono s Martianom. 267 00:19:22,136 --> 00:19:23,640 Usput rečeno... 268 00:19:24,472 --> 00:19:25,890 pobuna? 269 00:19:27,600 --> 00:19:30,144 Hajde, kapetane Bligh. 270 00:19:30,311 --> 00:19:32,313 Siđite sa svog broda. 271 00:19:45,201 --> 00:19:47,600 Zamani je i dalje naš prioritetni cilj. 272 00:19:47,661 --> 00:19:49,120 Leti u Sjedinjene Države. 273 00:19:49,163 --> 00:19:51,440 Ima rezerviran let za LAX večeras. 274 00:19:51,499 --> 00:19:54,160 Boli me kurac. Polomite im noge. 275 00:20:06,347 --> 00:20:07,760 O, sranje. 276 00:20:07,973 --> 00:20:09,120 Što je bilo? 277 00:20:09,183 --> 00:20:11,560 Ah, ništa. Nema problema. Prometna patrola. 278 00:20:11,602 --> 00:20:13,240 Nema problema. 279 00:20:19,485 --> 00:20:21,880 Ništa ne govorite. Pustite mene da govorim. 280 00:20:28,035 --> 00:20:29,480 Izađi, brzo. 281 00:20:31,205 --> 00:20:32,480 Brzo. 282 00:20:36,085 --> 00:20:38,080 Tko su ovi tipovi? 283 00:20:39,463 --> 00:20:41,360 Mislim da su iz UN-a. 284 00:20:43,467 --> 00:20:45,280 Sranje. Nema signala. 285 00:20:45,511 --> 00:20:47,360 U cijeloj ovoj državi nema signala. 286 00:20:47,429 --> 00:20:49,280 - Imaš li satelitski telefon? - Da. 287 00:20:49,348 --> 00:20:50,891 Mogu li ga koristiti? 288 00:20:51,392 --> 00:20:52,560 Zašto? 289 00:20:52,601 --> 00:20:55,640 Želim napisati mami da je volim. 290 00:20:56,063 --> 00:20:57,800 U redu. Samo čekaj. 291 00:20:57,857 --> 00:20:59,240 Molim te. 292 00:21:02,903 --> 00:21:05,155 U redu. Ali budi brza. 293 00:21:12,580 --> 00:21:14,832 KOSTIMI ZA PSE 294 00:21:14,957 --> 00:21:17,040 DOBRODOŠLI U PASJI COSPLAY 295 00:21:27,636 --> 00:21:30,139 Sranje. Vidio te da ga koristiš. 296 00:21:35,853 --> 00:21:38,760 Tražit će naše stvari, samo mu ih daj. Nemoj se raspravljati. 297 00:21:38,814 --> 00:21:40,440 Putovnica, mobitel. 298 00:21:40,482 --> 00:21:41,880 U redu. 299 00:21:54,872 --> 00:21:56,680 Oteli li nas ovi tipovi? 300 00:21:56,749 --> 00:21:58,250 Ne bih rekao. 301 00:22:03,130 --> 00:22:04,640 Što se događa? 302 00:22:04,715 --> 00:22:06,508 Povezet ćemo ih. 303 00:22:06,675 --> 00:22:09,680 Idu malo naprijed. Žele da ih prebacimo. 304 00:22:09,720 --> 00:22:12,280 Nose uniforme iz Ruande. Jesu li iz UN-a? 305 00:22:12,348 --> 00:22:14,440 Bande se prerušavaju u UN. 306 00:22:14,516 --> 00:22:16,400 Mislim da ovi tipovi... 307 00:22:17,061 --> 00:22:19,080 ovi tipovi nisu dobri. 308 00:22:22,066 --> 00:22:23,984 Bok... dečki. 309 00:22:25,486 --> 00:22:27,655 Rado ćemo vas povesti. 310 00:22:28,447 --> 00:22:31,617 Što je u pitanju? Posao ili zadovoljstvo? 311 00:22:31,784 --> 00:22:33,120 Da. Posao. 312 00:22:33,160 --> 00:22:34,496 Daj mi svoje cipele. 313 00:22:34,536 --> 00:22:35,581 Da. Što? 314 00:22:35,621 --> 00:22:38,332 - Želi tvoje cipele. - Shvatio sam, nisam... 315 00:22:38,499 --> 00:22:39,960 Koji kurac? 316 00:22:40,000 --> 00:22:41,520 Hej, idemo... 317 00:22:41,669 --> 00:22:44,171 U redu je. Odlično. 318 00:22:47,841 --> 00:22:49,551 Izvoli. Da. 319 00:22:51,011 --> 00:22:52,440 Dobar posao. 320 00:22:52,763 --> 00:22:54,556 Vozi. Idemo. 321 00:23:12,658 --> 00:23:14,034 Čekaj. 322 00:23:15,202 --> 00:23:17,040 Hvala što si mi pomogao. 323 00:23:17,454 --> 00:23:20,457 Tako je ružno. Ne želim da ga Hassan vidi. 324 00:23:20,582 --> 00:23:22,200 Nema problema. 325 00:23:25,546 --> 00:23:27,280 Je li ta stvar dobra? 326 00:23:27,339 --> 00:23:30,134 Ne sviđa mi se. Želiš ga? 327 00:23:30,300 --> 00:23:32,886 Ne želim rabljeni spa uređaj za stopala. 328 00:23:33,012 --> 00:23:35,280 Zar ne želiš staviti noge u ovo? 329 00:23:48,944 --> 00:23:50,160 Sada. 330 00:23:52,197 --> 00:23:54,533 Da. Da, znam. 331 00:23:55,826 --> 00:23:57,327 Tko je to? 332 00:23:58,954 --> 00:24:00,873 Nazvat ću te nazad. 333 00:24:01,290 --> 00:24:02,624 U redu. 334 00:24:02,791 --> 00:24:03,880 Da. 335 00:24:08,380 --> 00:24:10,507 - Spakiraj kofer. - Što? 336 00:24:10,632 --> 00:24:13,177 Tvoja nećakinja te čeka u Mashhadu. 337 00:24:13,302 --> 00:24:16,138 Marjan? Marjan živi u Teheranu. 338 00:24:16,263 --> 00:24:19,200 Da, pa, sada je u Mashhadu. Sutra ide u Afganistan. 339 00:24:19,266 --> 00:24:20,920 Tamo vole djevice. 340 00:24:20,976 --> 00:24:22,720 Ima samo devet godina. Što kažeš? 341 00:24:22,770 --> 00:24:25,360 To je najbolja dob. Slatko je to voće. 342 00:24:26,148 --> 00:24:27,880 Što želite od mene? 343 00:24:27,983 --> 00:24:29,920 Da ideš čuvati svoju nećakinju. 344 00:24:29,985 --> 00:24:33,113 Nauči je kako živjeti a da ne bude bičevana. 345 00:24:33,238 --> 00:24:35,741 Moj stric je Ayatollah Rafhami. 346 00:24:35,866 --> 00:24:37,680 Moj zaručnik je sin Majida Zamanija. 347 00:24:37,743 --> 00:24:39,600 Misliš li da ne znamo? 348 00:24:40,329 --> 00:24:44,291 Ne želimo te ikad više vidjeti s Hassanom ili njegovim ocem. 349 00:24:49,421 --> 00:24:51,280 Bok. Ja sam. Daniela. 350 00:24:56,553 --> 00:24:58,080 Ti si znao? 351 00:24:58,138 --> 00:24:59,320 Što? 352 00:24:59,723 --> 00:25:02,040 Ti si znao. Ti si sve organizirao. 353 00:25:02,101 --> 00:25:03,040 O čemu pričaš? 354 00:25:03,102 --> 00:25:04,800 - Ti i Darya ste skovali urotu... - Prestani. 355 00:25:04,853 --> 00:25:07,240 - ...kako bismo mi došli u London. - Hassane, prestani. 356 00:25:07,314 --> 00:25:10,400 Je li ti rekla da me makneš s puta kako bi me mogla ostaviti? 357 00:25:10,442 --> 00:25:12,200 - Što? - Znao si to. 358 00:25:12,277 --> 00:25:14,760 Tu si, tako draga prema meni. Tako slatka. 359 00:25:14,822 --> 00:25:16,480 "Hassane, Hassane." 360 00:25:16,532 --> 00:25:18,367 Misliš li da to nisam vidio? 361 00:25:18,784 --> 00:25:20,120 Priznaj. 362 00:25:20,160 --> 00:25:21,560 Priznaj! 363 00:25:22,996 --> 00:25:25,124 Jesam li je i ja bičevao? 364 00:25:49,690 --> 00:25:51,233 Žao mi je. 365 00:25:51,525 --> 00:25:53,280 U šoku je. 366 00:25:53,777 --> 00:25:55,360 Je li ona to rekla? 367 00:26:00,617 --> 00:26:02,480 Znači, razgovarala je s tobom. 368 00:26:04,079 --> 00:26:06,200 Možda joj samo treba vremena. 369 00:26:06,623 --> 00:26:08,560 Ludim. 370 00:26:10,169 --> 00:26:12,240 Ne ludiš. 371 00:26:13,213 --> 00:26:14,720 Povrijeđen si. 372 00:26:29,771 --> 00:26:31,273 Žao mi je. 373 00:26:33,150 --> 00:26:35,240 Ne znam što radim. 374 00:26:36,528 --> 00:26:39,698 U redu je. Ne moraš znati. 375 00:26:40,616 --> 00:26:42,075 Ja sam ovdje. 376 00:26:43,035 --> 00:26:44,703 I znam što radim. 377 00:27:21,782 --> 00:27:23,367 Prekrasno! 378 00:27:26,328 --> 00:27:28,080 Kakva transformacija. 379 00:27:28,205 --> 00:27:29,581 Wow. 380 00:27:30,749 --> 00:27:32,400 Wow, wow, wow. 381 00:27:33,794 --> 00:27:36,838 Dobar posao s modricom na obrazu. 382 00:27:38,799 --> 00:27:40,760 Sada izgledaš kao Pepeljuga. 383 00:27:44,096 --> 00:27:45,555 Idemo. 384 00:27:46,473 --> 00:27:48,480 Bolje je od tvoje zadnje sobe. 385 00:27:48,558 --> 00:27:50,280 Stvari idu na bolje. 386 00:27:50,352 --> 00:27:52,320 Stvari su i dalje iste. 387 00:27:52,396 --> 00:27:54,440 Samo smo na drugom mjestu. 388 00:27:56,400 --> 00:27:59,080 Trebat će mi malo više pouzdanja... 389 00:27:59,236 --> 00:28:01,840 u to da razumiješ naš dogovor. 390 00:28:05,075 --> 00:28:07,200 Moj posao je izgledati privlačno, 391 00:28:07,244 --> 00:28:08,600 vratiti se na Zapad, 392 00:28:08,662 --> 00:28:09,760 i reći svima 393 00:28:09,830 --> 00:28:13,040 da se potpuno varaju u vezi sa situacijom u Sudanu. 394 00:28:13,083 --> 00:28:14,800 General i njegove milicije 395 00:28:14,876 --> 00:28:17,160 su snaga za mir i stabilnost. 396 00:28:17,212 --> 00:28:19,600 Naša najbolja prilika za dobru vladu. 397 00:28:19,673 --> 00:28:20,600 U redu. 398 00:28:20,674 --> 00:28:22,480 Nisu najgora banda silovatelja, 399 00:28:22,551 --> 00:28:25,137 lopova i ubojica koju je zemlja ikad vidjela. 400 00:28:27,723 --> 00:28:29,360 Onaj dečko, Adil. 401 00:28:31,101 --> 00:28:34,320 Kojeg si zamolila da preda pismo tvojoj obitelji. 402 00:28:34,855 --> 00:28:36,680 On je pošao s nama. 403 00:28:36,773 --> 00:28:38,360 Sve nam je ispričao. 404 00:28:39,860 --> 00:28:44,698 Ali nikad nije pronašao tvoju majku i sestru. 405 00:28:45,282 --> 00:28:46,616 Lagao je. 406 00:28:47,659 --> 00:28:50,203 Kako znam da je lagao? 407 00:28:50,704 --> 00:28:52,205 Kako? 408 00:28:55,959 --> 00:28:58,040 Zato što ih mi imamo. 409 00:29:01,048 --> 00:29:03,040 Pa ako ikada... 410 00:29:04,134 --> 00:29:08,388 razmisliš o tome da se ne pobrineš za nas, 411 00:29:09,973 --> 00:29:11,683 zapamti 412 00:29:12,225 --> 00:29:16,480 da se na taj način brineš o njima. 413 00:29:20,233 --> 00:29:21,400 Wow. 414 00:29:22,319 --> 00:29:23,480 Wow. 415 00:29:23,570 --> 00:29:26,040 Odličan posao, cure, zaista. 416 00:29:26,323 --> 00:29:28,200 U svim aspektima. 417 00:29:28,408 --> 00:29:29,920 Dobar posao. 418 00:30:02,859 --> 00:30:04,800 - Mogu li ti nešto ponuditi? - Ne. 419 00:30:14,371 --> 00:30:17,541 Kad si se vratio iz Etiopije, bio sam zabrinut za tebe. 420 00:30:17,666 --> 00:30:19,320 Bojao sam se da ćeš imati poteškoća. 421 00:30:19,376 --> 00:30:22,440 Ne znam, da ćeš se uvaliti u nevolje i povrijediti se. Kako naivno. 422 00:30:22,504 --> 00:30:25,507 - Henry... - Nisi slijedio moje upute. 423 00:30:25,632 --> 00:30:28,840 Moje naredbe. Rekao si jednom NOC-u da prati metu 424 00:30:28,885 --> 00:30:30,440 iz svojih osobnih razloga. 425 00:30:30,512 --> 00:30:33,360 Zamani je bolji izbor. Čvršći trag. 426 00:30:33,432 --> 00:30:36,000 Bolji obavještajni rizik. Slijepi smo u Iranu. 427 00:30:36,059 --> 00:30:37,853 Bravo. Bravo. 428 00:30:38,019 --> 00:30:39,520 Uvijek sam ti se divio, 429 00:30:39,563 --> 00:30:42,680 čak i prije nego što sam znao da gledam jebenu predstavu. 430 00:30:42,732 --> 00:30:44,200 Nazivaš li me lažljivcem? 431 00:30:44,276 --> 00:30:46,903 Na farmi sam te uzeo pod svoje okrilje. 432 00:30:47,070 --> 00:30:50,520 Naučio sam te onome što si trebao znati. Sve što sam znao. Sve. 433 00:30:51,783 --> 00:30:53,640 Ovako mi vraćaš? 434 00:30:53,952 --> 00:30:55,720 Što to govoriš? 435 00:30:56,121 --> 00:30:57,840 Da sam te izdao? 436 00:30:59,040 --> 00:31:02,080 - Henry, kako sam te izdao? - To je najgori dio. 437 00:31:02,169 --> 00:31:04,840 Ne znam. Trebao bih znati, ali ne znam. Zašto? 438 00:31:04,880 --> 00:31:06,360 Zato što si se pobrinuo za to. 439 00:31:06,423 --> 00:31:10,177 Ali, slušaj me prokletniče, saznat ću. 440 00:31:10,343 --> 00:31:11,760 Saznat ću. 441 00:31:11,803 --> 00:31:13,920 Ti si jedan od rijetkih ljudi na svijetu 442 00:31:13,972 --> 00:31:16,558 koji zna koliko sam dobar u ovome, 443 00:31:16,683 --> 00:31:20,479 pa bi trebao vjerovati da ću saznati. 444 00:31:30,363 --> 00:31:31,698 Hej. 445 00:31:34,075 --> 00:31:35,800 Misliš li da se igram? 446 00:31:35,869 --> 00:31:38,120 - Je li to ono što misliš? - Od sada pa nadalje, 447 00:31:38,163 --> 00:31:41,000 nemaš privilegiju znati što mislim. 448 00:32:18,745 --> 00:32:20,400 Dame i gospodo. 449 00:32:20,455 --> 00:32:23,080 Čast mi je toplo poželjeti dobrodošlicu 450 00:32:23,124 --> 00:32:25,335 dr. Samiji Zahir. 451 00:32:25,502 --> 00:32:28,280 Njezino oslobađanje rezultat je ustrajnih napora 452 00:32:28,338 --> 00:32:30,000 GHRA-e, 453 00:32:30,048 --> 00:32:32,080 vlade Ujedinjenih Arapskih Emirata 454 00:32:32,133 --> 00:32:34,480 i boraca za ljudska prava u Sudanu. 455 00:32:34,553 --> 00:32:36,805 Dr. Zahir nas je počastila 456 00:32:36,972 --> 00:32:40,058 odabirom Ujedinjenog Kraljevstva kao svog sigurnog utočišta. 457 00:32:40,850 --> 00:32:43,478 S velikim emocijama i olakšanjem 458 00:32:44,020 --> 00:32:46,360 pružam joj ruke 459 00:32:46,481 --> 00:32:48,600 u ime naše nacije. 460 00:32:51,861 --> 00:32:53,880 UDRUGA ZA LJUDSKA PRAVA ZALJEVA 461 00:32:53,947 --> 00:32:57,160 Hvala britanskom ministru vanjskih poslova, 462 00:32:57,242 --> 00:32:59,120 i željela bih zahvaliti Ujedinjenom Kraljevstvu 463 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 - što su mi toplo zaželjeli dobrodošlicu. - Oprostite, gospodine. 464 00:33:01,705 --> 00:33:05,292 - Ponovno se osjećati sigurnom... - Dr. Zahir je zamolila da se povučete. 465 00:33:06,501 --> 00:33:08,040 ...podržanom i saslušanom. 466 00:33:08,086 --> 00:33:10,840 To je dar koji ću uvijek nositi sa sobom. 467 00:33:12,841 --> 00:33:15,802 Posljednji mjeseci stavili su moju snagu na kušnju. 468 00:33:15,969 --> 00:33:18,096 Ali pokazali su mi i 469 00:33:18,221 --> 00:33:21,308 moć međunarodne solidarnosti. 470 00:33:28,732 --> 00:33:29,983 Bok. 471 00:33:31,109 --> 00:33:32,527 Što radiš? 472 00:33:33,028 --> 00:33:34,360 Mislila sam da ćeš biti ovdje. 473 00:33:34,404 --> 00:33:36,480 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 474 00:33:39,451 --> 00:33:41,880 Kako si s Owenom? Jesi li i dalje zabrinuta? 475 00:33:41,953 --> 00:33:44,247 Da, samo ne mogu spavati. 476 00:33:44,372 --> 00:33:46,560 Pa, što te drži budnom? 477 00:33:47,375 --> 00:33:50,200 Zvali su Vikinga s nekim ruskim imenom u presretanju, 478 00:33:50,253 --> 00:33:51,560 ali ga ne mogu dešifrirati. 479 00:33:51,630 --> 00:33:52,920 Kojim imenom? 480 00:33:52,964 --> 00:33:55,425 Drug Siniyovich. 481 00:33:55,592 --> 00:33:56,801 Naravno. 482 00:33:56,968 --> 00:33:58,800 To je ime s kojim je putovao. 483 00:33:58,845 --> 00:34:01,280 Daju ruska imena stranim regrutima, 484 00:34:01,348 --> 00:34:03,720 ali "Siniyovich" nije rusko prezime. 485 00:34:03,767 --> 00:34:06,800 Znači nešto kao "sin tamnoplavog". Čudno je. 486 00:34:06,853 --> 00:34:08,800 Rusi imaju dvije riječi za plavu boju, 487 00:34:08,855 --> 00:34:12,520 goluboj, što znači svijetloplava, sinij, što znači tamnoplava. 488 00:34:12,692 --> 00:34:14,600 "Sin tamnoplavog". 489 00:34:20,617 --> 00:34:23,370 Udaljeni su 24 kilometra od baze Valhalle. 490 00:34:24,996 --> 00:34:26,320 OPERATIVAC 491 00:34:39,219 --> 00:34:40,720 Zaustavite se ovdje. 492 00:35:30,478 --> 00:35:31,938 Zaustavi ga. 493 00:35:32,355 --> 00:35:34,065 Zaustavi ga, jebote! 494 00:35:37,861 --> 00:35:40,680 Daj mi drugu polovicu novca. Odmah odlazim. Hvala. 495 00:35:40,739 --> 00:35:43,960 Samo... Čekaj sekundu. Dopusti da ja prvo razgovaram s njima. 496 00:35:44,033 --> 00:35:47,040 Bit će manje nervozni sa ženom. Vjeruj mi. 497 00:35:58,923 --> 00:36:00,320 Dobrodošla. 498 00:36:00,383 --> 00:36:01,680 Hvala. 499 00:36:02,010 --> 00:36:03,520 Tvoj brat te čeka. 500 00:36:03,595 --> 00:36:06,931 Reci mi riječ koja mi treba da znam da si to ti. 501 00:36:07,056 --> 00:36:09,440 Riječ je "štene". Donijela sam ga. 502 00:36:16,733 --> 00:36:18,280 Hej, a moj novac? 503 00:36:18,359 --> 00:36:19,600 Oprosti. 504 00:36:19,652 --> 00:36:20,920 Oprosti. 505 00:36:23,990 --> 00:36:25,575 Petsto. 506 00:36:36,169 --> 00:36:39,172 Rekla sam im tko smo. O nevladinoj organizaciji u Banguiju. 507 00:36:39,297 --> 00:36:42,801 I da si tu da mi pomogneš da ostanem sigurna. Idemo. 508 00:36:50,975 --> 00:36:52,320 Stigli smo do staje. 509 00:36:52,393 --> 00:36:54,600 Naš tim ima GPS koordinate. 510 00:36:54,646 --> 00:36:56,520 Kada će intervenirati Afrička unija? 511 00:36:56,564 --> 00:37:00,080 Čim prije. Izvući će Owena prije nego što Viking stigne. 512 00:37:10,119 --> 00:37:12,280 Izvještaj specijalnih snaga AU-a? 513 00:37:12,330 --> 00:37:15,040 Izvještaj specijalnih snaga AU-a? 514 00:37:16,376 --> 00:37:18,000 Owenov satelitski telefon. 515 00:37:18,044 --> 00:37:21,280 Udaljeno 2,7 kilometara. Nije bilo druge opcije zbog terena. 516 00:37:21,339 --> 00:37:23,840 - Novo procijenjeno vrijeme? - 15 minuta. 517 00:37:34,352 --> 00:37:35,560 Halo? 518 00:37:35,687 --> 00:37:37,840 Moraš pristupiti Snjeguljičinom mobitelu 519 00:37:37,897 --> 00:37:40,000 spajajući se preko Owenovog satelitskog telefona. 520 00:37:40,066 --> 00:37:42,440 Martian je. Traži od mene da nešto provjerim. 521 00:37:42,485 --> 00:37:43,485 Poklopi. 522 00:37:43,528 --> 00:37:46,320 - Potraži riječ "Siniyovich". - On inzistira. 523 00:37:46,447 --> 00:37:47,720 Poklopi. 524 00:37:54,163 --> 00:37:56,520 Htio je da pristupim Snjeguljičinom mobitelu 525 00:37:56,583 --> 00:37:59,040 sa satelitskog telefona Owena putem Bluetootha. 526 00:37:59,085 --> 00:38:00,960 - Zašto? - Kako bih potražio riječ 527 00:38:01,004 --> 00:38:02,440 "Siniyovich" u njezinom telefonu. 528 00:38:02,505 --> 00:38:05,160 - "Siniyovich"? - To je Vikingov alias. 529 00:38:05,425 --> 00:38:08,520 - To znači mornaričko plavo na ruskom. - Jesi li razgovarao s Martianom? 530 00:38:08,595 --> 00:38:10,480 Što, zar nisam trebao? 531 00:38:12,307 --> 00:38:14,400 Je li tehnički izvedivo to što traži? 532 00:38:14,475 --> 00:38:17,120 Ako je njegov satelitski telefon unutar 6 metara od njenog mobitela 533 00:38:17,186 --> 00:38:19,520 - i ako su uključeni, pokušat ću. - Hoće li se primijetiti? 534 00:38:19,564 --> 00:38:21,480 - Zasloni bi se mogli upaliti. - Ne. 535 00:38:21,524 --> 00:38:24,080 Nećemo raditi ništa što bi ugrozilo identitet agenta 536 00:38:24,152 --> 00:38:26,640 u sobi s naoružanim neprijateljima. 537 00:38:30,533 --> 00:38:33,320 Prešla si dug put da vidiš svog brata. 538 00:38:33,369 --> 00:38:34,880 To je dobro. 539 00:38:36,331 --> 00:38:38,840 - Zna li već da sam stigla? - Rekli smo mu. 540 00:38:39,459 --> 00:38:43,296 - A kada će stići? - Za par sati. Što? 541 00:38:43,588 --> 00:38:45,120 Žuri ti se? 542 00:38:45,340 --> 00:38:47,440 Nisam ga vidjela tri godine. 543 00:38:47,800 --> 00:38:50,200 Žedni ste nakon dugog puta? 544 00:38:50,678 --> 00:38:51,880 Zašto ne? 545 00:38:51,930 --> 00:38:54,682 Naravno. Imaš li i vode? 546 00:38:54,807 --> 00:38:56,517 Votka je voda. 547 00:39:04,651 --> 00:39:06,680 AU je udaljena deset minuta. 548 00:39:12,575 --> 00:39:13,960 Opet Martian. 549 00:39:14,035 --> 00:39:15,620 Spoji ga. 550 00:39:15,787 --> 00:39:18,400 Ako nađeš "Siniyovich" u sestrinom telefonu, 551 00:39:18,456 --> 00:39:21,280 ona je u kontaktu s Vikingom. Viking se neće pojaviti. 552 00:39:21,334 --> 00:39:24,080 Ako je u pitanju zamka, za sat vremena bit će video na Telegramu 553 00:39:24,128 --> 00:39:26,440 s Owenom čiji je mozak pretvoren u kašu. 554 00:39:26,506 --> 00:39:27,760 Čekaj. 555 00:39:31,511 --> 00:39:32,971 Što misliš? 556 00:39:33,930 --> 00:39:35,360 Ima neki predosjećaj. 557 00:39:35,431 --> 00:39:38,935 Pitanje je, riskiramo li živote zbog njegovog predosjećaja? 558 00:39:41,437 --> 00:39:43,680 Ako imaš ikakve sumnje, zaboravi to. 559 00:39:45,692 --> 00:39:47,151 Poslušaj ga. 560 00:39:48,194 --> 00:39:49,720 Slušamo te. 561 00:39:54,784 --> 00:39:58,413 Što je s tvojom pričom? Ti si iz Rusije, zar ne? 562 00:39:58,997 --> 00:40:01,124 Ja sam iz Rusije, iz Možajska. 563 00:40:01,249 --> 00:40:02,800 S ljubavlju, ha? 564 00:40:03,126 --> 00:40:05,680 Iz Rusije s ljubavlju. To je film o Jamesu Bondu. 565 00:40:05,753 --> 00:40:08,120 Dobro. Ušao sam u Snjeguljičin mobitel. 566 00:40:08,172 --> 00:40:09,560 Tražim u glavnoj mapi. 567 00:40:09,632 --> 00:40:11,600 - "Siniyovich", tako se piše? - Da. 568 00:40:11,676 --> 00:40:14,720 Traži i na ćirilici, za slučaj da je ima instaliranu. 569 00:40:14,762 --> 00:40:16,848 U redu. Tražim... 570 00:40:19,267 --> 00:40:20,800 Nema ćirilice. 571 00:40:20,852 --> 00:40:22,800 Pretpostavljam da je to dobar znak. 572 00:40:31,320 --> 00:40:32,760 Igraš li? 573 00:40:33,489 --> 00:40:34,960 Ne baš dobro. 574 00:40:37,660 --> 00:40:39,840 Vikingu se ne sviđa ako ne igraš. 575 00:40:39,912 --> 00:40:41,400 Ah, točno. 576 00:40:41,456 --> 00:40:43,000 Mislim da mi je Robyn rekla. 577 00:40:43,041 --> 00:40:44,760 Je li igrao kao dijete? 578 00:40:44,834 --> 00:40:47,120 Osvojio je hrpu nagrada i to, zar ne? 579 00:40:49,170 --> 00:40:49,213 Nepobjediv je. 580 00:40:49,338 --> 00:40:51,440 Što misliš zašto ga zovemo "Siniyovich"? 581 00:40:51,507 --> 00:40:53,120 Mislio sam da ga zovete Viking. 582 00:40:53,176 --> 00:40:55,800 Što je čovjek pametniji, to ima više imena. 583 00:40:55,845 --> 00:40:57,560 Zar nije tako, Steve? 584 00:40:58,681 --> 00:41:00,400 Siniyovich. Siniy. 585 00:41:00,683 --> 00:41:03,853 Temno-siniy. Deep Blue (Duboko Plavo). 586 00:41:04,020 --> 00:41:05,480 Ovic. Sin od... 587 00:41:05,521 --> 00:41:08,483 Viking je sin Deep Bluea. 588 00:41:08,816 --> 00:41:10,200 Deep Blue. 589 00:41:11,152 --> 00:41:13,946 Računalo koje je pobijedilo Kasparova, zar ne? 590 00:41:14,781 --> 00:41:17,520 Prvi put da je računalo pobijedilo čovjeka. 591 00:41:17,575 --> 00:41:20,286 Ovdje, nitko ne pobjeđuje Vikinga. 592 00:41:21,454 --> 00:41:23,240 Pa, pokušat ću ja. 593 00:41:23,331 --> 00:41:24,480 Vlade. 594 00:41:24,540 --> 00:41:26,560 - Jesi li ugasio ove? - Naravno da jesam. 595 00:41:26,626 --> 00:41:28,000 Stvarno? 596 00:41:28,086 --> 00:41:30,280 - Koji je onda ovo kurac? - Ne znam. 597 00:41:30,338 --> 00:41:32,720 - Najebali smo. Sranje! - Nisam trebao to provjeravati. 598 00:41:32,799 --> 00:41:34,360 Trebao si! 599 00:41:35,802 --> 00:41:37,520 Izgubio sam vezu. 600 00:41:37,887 --> 00:41:40,760 Satelitski telefon je upravo izgubio vezu. 601 00:41:43,309 --> 00:41:47,023 - Koji kurac? Govori! - Provjeri bateriju! 602 00:41:47,063 --> 00:41:48,520 Ne znam što... 603 00:42:02,620 --> 00:42:06,040 AU javlja da su neprijatelji neutralizirani. Zona čista. Paket je na sigurnom. 604 00:42:06,082 --> 00:42:07,840 Izvucite Owena odatle. 605 00:42:08,543 --> 00:42:10,920 Jesi li uspio pretražiti Snjeguljičin telefon? 606 00:42:10,962 --> 00:42:13,880 Ako je kontaktirala brata, to dokazuje da je Owen upao u zamku. 607 00:42:13,923 --> 00:42:15,880 Viking se neće pojaviti. 608 00:42:16,300 --> 00:42:17,560 Martian, ovdje Ogletree. 609 00:42:17,635 --> 00:42:19,400 Nemoj više zvati. 610 00:42:33,025 --> 00:42:34,840 Možemo li i dalje pretražiti njezin telefon? 611 00:42:34,902 --> 00:42:37,760 Ne, veza je prekinuta. Vjerojatno su izvadili bateriju. 612 00:42:37,822 --> 00:42:39,120 Sranje! 613 00:42:39,824 --> 00:42:41,600 Dobro, bila je jedna stvar. 614 00:42:42,577 --> 00:42:45,320 Ranije se na Owenovom ekranu pojavila neka čudna stranica. 615 00:42:45,371 --> 00:42:47,600 Psi u elegantnim kostimima. 616 00:42:48,040 --> 00:42:50,560 - Zezaš li me? - Nema šanse da je to bio Owen, 617 00:42:50,626 --> 00:42:52,120 ali možda je bila ona. 618 00:42:52,170 --> 00:42:55,080 Možda je koristila njegov telefon da kontaktira Vikinga. 619 00:42:56,090 --> 00:42:57,920 Traži isti tekst. 620 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 Steven Barker? 621 00:43:01,637 --> 00:43:04,348 - Ja sam Steven Barker. - Odvedite ga. 622 00:43:06,309 --> 00:43:08,060 A... a ja? 623 00:43:09,061 --> 00:43:12,023 Hej! Halo? A što sa mnom? 624 00:43:12,815 --> 00:43:14,560 - Je li ovo tvoje? - Da. 625 00:43:14,609 --> 00:43:15,880 Upadaj. 626 00:43:16,444 --> 00:43:17,520 Kamo idemo? 627 00:43:17,570 --> 00:43:20,990 Na UN-ovu sletnu stazu, udaljenu 48 km. Upadaj. 628 00:43:35,630 --> 00:43:37,600 Owen Lublin je otišao. Robyn je na sigurnom. 629 00:43:37,673 --> 00:43:39,320 Staja je zona borbe. 630 00:43:39,383 --> 00:43:41,920 - Postoji li popis korisnika? - Da. U kodu. 631 00:43:41,969 --> 00:43:45,014 Mogu baciti pogled i vidjeti gdje je to. 632 00:43:55,191 --> 00:43:57,160 Nema nikakvog Siniyovicha. 633 00:44:00,696 --> 00:44:01,840 Ondje. 634 00:44:04,033 --> 00:44:05,493 Deep Blue. 635 00:44:12,208 --> 00:44:13,793 Deep Blue. 636 00:44:20,633 --> 00:44:21,801 Sranje. 45306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.