Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,960
Simon Walton?
Single stab wound
to the chest, no DNA.
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,080
No witnesses. No motive.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,560
Have you noticed
anything up with Lucy recently?
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,440
She's hiding things.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,160
Lying.
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,120
You know the worldly aren't supposed
to mourn with us.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,600
I think he would've wanted me here.
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,080
He deserved some peace
for his final days.
9
00:00:23,080 --> 00:00:26,040
God knows you've...
given neither of us that.
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
Boss, your mum rang.
Her neighbour's daughter,
11
00:00:28,040 --> 00:00:30,600
Rosa Shapland, hasn't been seen
since this morning.
12
00:00:30,600 --> 00:00:35,120
'My name's Rosa.
I need to get home. He's coming.'
13
00:00:35,120 --> 00:00:36,920
So it's an abduction.
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,680
What time is it?
15
00:01:06,360 --> 00:01:09,200
HE WHISPERS: It's five thirty.
16
00:01:09,200 --> 00:01:11,360
Sorry.
17
00:01:11,360 --> 00:01:14,000
Is there any news?
None.
18
00:01:19,040 --> 00:01:21,400
Go back to sleep.
Mm.
19
00:01:32,400 --> 00:01:34,360
KNOCKING ON DOOR
20
00:01:40,360 --> 00:01:43,840
Oh, you're... You're up.
I said you would be.
21
00:01:45,000 --> 00:01:47,280
I was cleaning her room.
22
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
I found this,
hidden down the side of her bed.
23
00:01:51,800 --> 00:01:54,040
It's not from any of the family.
24
00:01:54,040 --> 00:01:55,720
We thought it might be important.
25
00:01:57,480 --> 00:01:58,760
It might be.
26
00:02:01,480 --> 00:02:03,280
Is there any progress?
27
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Er, we started house-to-house
enquiries last night.
28
00:02:05,520 --> 00:02:09,400
We can't pinpoint exactly where
she made the 999 call from, but...
29
00:02:09,400 --> 00:02:11,840
the mobile phone masts
give us a search area.
30
00:02:15,080 --> 00:02:16,800
We'll find her.
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
We will.
32
00:02:22,800 --> 00:02:26,840
You've got work to do, so...
Come on, Ruth.
33
00:03:03,840 --> 00:03:06,840
Rosa Shapland.
Volunteers at the Woodyard.
34
00:03:06,840 --> 00:03:09,520
Was last seen there yesterday
at noon.
35
00:03:09,520 --> 00:03:12,760
We believe she made a 999 call
last night for help.
36
00:03:12,760 --> 00:03:15,600
The phone was switched off, so
we couldn't get a precise location,
37
00:03:15,600 --> 00:03:19,120
but we've pinged it and established
a search area around Saunton Sands.
38
00:03:19,120 --> 00:03:22,840
Rosa is 19, but she's lived
an extremely sheltered life.
39
00:03:22,840 --> 00:03:25,360
Very little contact
with anyone outside of her church.
40
00:03:25,360 --> 00:03:27,600
Her mother...
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,720
found this...
42
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
hidden in her bedroom.
43
00:03:31,160 --> 00:03:33,280
It's very unlikely
that Rosa bought this herself.
44
00:03:33,280 --> 00:03:36,760
So we need to get the necklace
to forensics ASAP.
Sir.
45
00:03:36,760 --> 00:03:40,720
We do know that Rosa had contact
with Simon Walden
46
00:03:40,720 --> 00:03:42,840
in the weeks
leading up to his death.
47
00:03:42,840 --> 00:03:44,320
He attended her church...
48
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
..and they spent time together
alone.
49
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
Walden's mobile provider
has confirmed
50
00:03:48,800 --> 00:03:50,760
that he and Rosa exchanged
a number of texts
51
00:03:50,760 --> 00:03:53,440
in the days leading up to his death.
Without the physical phones,
52
00:03:53,440 --> 00:03:55,480
we don't know the content
of these messages.
53
00:03:55,480 --> 00:03:58,440
But it does appear
that Simon Walden's murder
54
00:03:58,440 --> 00:04:02,240
and Rosa's disappearance...
are linked.
55
00:04:02,240 --> 00:04:04,480
So we're looking at
the same perpetrator, Sir?
56
00:04:04,480 --> 00:04:06,680
That's what we need to find out.
57
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
Until we have evidence
to the contrary,
58
00:04:09,360 --> 00:04:11,280
we operate on the basis
that she's still alive,
59
00:04:11,280 --> 00:04:13,080
maybe being held somewhere.
60
00:04:13,080 --> 00:04:15,040
She's been missing for 18 hours.
61
00:04:15,040 --> 00:04:17,720
There's still a very good chance
we could get her home safely.
62
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
DC Pritchard, I want you
to take a team on house-to-house
63
00:04:20,240 --> 00:04:21,760
in the Saunton Sands area.
64
00:04:21,760 --> 00:04:26,520
Sir, the other numbers
that Walden received messages from,
65
00:04:26,520 --> 00:04:29,440
one of them is a colleague of his
at the Woodyard, another chef.
66
00:04:29,440 --> 00:04:31,960
Name's, erm, William Strensham.
67
00:04:31,960 --> 00:04:33,920
Will Strensham?
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,800
What was he like? At school?
69
00:04:38,800 --> 00:04:41,840
Always picked first in PE,
captain of every team.
70
00:04:41,840 --> 00:04:43,920
Girls used to literally
fight over him.
71
00:04:43,920 --> 00:04:45,960
SHE SCOFFS
Sounds like a knob.
72
00:04:47,120 --> 00:04:51,480
You know, thing about guys like that
is that school was the pinnacle.
73
00:04:51,480 --> 00:04:53,600
It's all been downhill since then.
74
00:04:53,600 --> 00:04:57,440
Unlike us losers.
THEY SCOFF
75
00:04:59,480 --> 00:05:01,040
I've been looking out for you.
76
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
You know, what with Jonathan
and everything.
77
00:05:02,920 --> 00:05:04,960
I didn't know
you knew I was living back here.
78
00:05:04,960 --> 00:05:07,200
Oh, yeah,
you're big news round here.
79
00:05:07,200 --> 00:05:10,160
I mean, to be fair,
there's not much competition, so...
80
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
Right.
81
00:05:15,480 --> 00:05:17,960
Look, you don't have to pretend
this is a social call, Matt.
82
00:05:17,960 --> 00:05:20,560
I guess you're here
to talk about Simon.
83
00:05:21,600 --> 00:05:22,720
Yeah.
84
00:05:24,040 --> 00:05:28,480
I need you to tell me about
the text messages you exchanged.
85
00:05:29,560 --> 00:05:34,000
I'm in debt. And Simon,
well, he offered to bail me out.
86
00:05:34,000 --> 00:05:37,240
He said he had this cash
that he hadn't got any need of.
87
00:05:37,240 --> 00:05:40,120
It was like he was making excuses
to get rid of it or something.
88
00:05:40,120 --> 00:05:43,200
Only, a few days later, he said he
couldn't give me the cash after all.
89
00:05:43,200 --> 00:05:45,680
Something else he needed
the money for or something, so...
90
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
Did he say what?
No.
91
00:05:52,680 --> 00:05:55,400
Did he ever mention
a girl called Rosa?
92
00:05:55,400 --> 00:05:57,560
Another volunteer here?
No.
93
00:05:57,560 --> 00:06:00,160
But I did see him talking to the
girls at the day centre sometimes.
94
00:06:01,240 --> 00:06:03,560
Seemed a bit... weird.
95
00:06:08,800 --> 00:06:11,160
Sir.
96
00:06:11,160 --> 00:06:13,280
A woman on Harebell Lane says
she saw a light on
97
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
at a neighbouring property
last night.
98
00:06:15,200 --> 00:06:18,760
She thinks she saw a man with
a woman matching Rosa's description.
99
00:06:50,840 --> 00:06:53,120
Becky, you better call it in.
100
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
I hear that you're friendly
with Rosa, is that right?
101
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
I'm friends with everybody here.
102
00:07:02,560 --> 00:07:06,040
And, erm, what about Simon and Rosa,
were they friends?
103
00:07:08,200 --> 00:07:10,680
Did you ever see them together?
104
00:07:10,680 --> 00:07:12,840
Talking? Meeting up?
105
00:07:16,920 --> 00:07:21,040
We know that Simon had been
to one of Rosa's church meetings.
106
00:07:21,040 --> 00:07:23,600
Do you know anything about that?
No.
107
00:07:23,600 --> 00:07:26,160
Rosa had texted Simon.
108
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
Any idea why?
109
00:07:32,720 --> 00:07:36,320
Were they more than just friends,
Lucy?
110
00:07:40,040 --> 00:07:41,680
'She knows more than she's saying.'
111
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
'Scared of getting in trouble
if she tells us?'
112
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
She ain't scared.
113
00:07:46,480 --> 00:07:48,840
Let's say Rosa and Walden
were involved in some way.
114
00:07:48,840 --> 00:07:51,200
A friendship or something more.
Mm.
115
00:07:51,200 --> 00:07:53,760
Is it possible they were together
at the time of his murder,
116
00:07:53,760 --> 00:07:56,000
that Rosa witnessed the attack?
117
00:07:57,120 --> 00:07:59,400
What, and then the killer took her
to silence her?
118
00:07:59,400 --> 00:08:02,240
Mm... Why wait two days?
MOBILE PHONE RINGS
119
00:08:03,640 --> 00:08:05,880
Ross?
You better come over here.
120
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
DOOR CREAKS
121
00:08:39,240 --> 00:08:42,080
Any sign of a body being moved?
Not that I can see.
122
00:08:42,080 --> 00:08:43,880
When will we know if it's Rosa's?
123
00:08:43,880 --> 00:08:47,000
Blood type in an hour,
full DNA tomorrow morning.
124
00:08:47,000 --> 00:08:48,440
OK.
125
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
Whoever it was broke in
and held Rosa here.
126
00:09:00,400 --> 00:09:02,040
Why this place?
127
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Opportunism? Hmm...
128
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
A place to hold her.
129
00:09:07,000 --> 00:09:09,160
Why all the mess?
130
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Result of an attack?
131
00:09:12,960 --> 00:09:15,480
Looks more like someone was
searching for something.
132
00:09:15,480 --> 00:09:18,200
Have we tracked down the owners?
Yeah, we're on it.
133
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
Apparently, they live abroad
and rent this place out.
134
00:09:20,480 --> 00:09:24,040
The neighbour doesn't think
there's been any guests recently.
135
00:09:24,040 --> 00:09:25,880
But she noticed the light on.
136
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
Yeah, more than once
in the last few weeks.
137
00:09:28,280 --> 00:09:30,360
Assumed it was a cleaner.
138
00:09:30,360 --> 00:09:33,720
But there was no sign of a break-in
48 hours ago?
No.
139
00:09:34,760 --> 00:09:39,280
Milk, a week out of date.
Someone's been using this place.
140
00:09:39,280 --> 00:09:41,760
That person must have had a key.
141
00:09:41,760 --> 00:09:43,360
Let's step up the house-to-house.
142
00:09:43,360 --> 00:09:45,960
See if anyone else has witnessed
movement in the last few weeks,
143
00:09:45,960 --> 00:09:48,200
or anything else
in the early hours of this morning.
144
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
Sir?
145
00:09:55,000 --> 00:09:57,600
This laptop was hidden
in the loft space.
146
00:09:57,600 --> 00:09:59,160
Locked with a password.
147
00:09:59,160 --> 00:10:02,320
Let's get it onto tech.
There's this as well.
148
00:10:03,520 --> 00:10:06,120
A Bible with "Simon Walden"
inscribed in it.
149
00:10:09,320 --> 00:10:11,800
Ruth's in pieces, Matthew.
150
00:10:11,800 --> 00:10:15,600
We all are.
Please find our girl.
151
00:10:17,160 --> 00:10:18,960
We will.
152
00:10:18,960 --> 00:10:22,040
Do you think her disappearance
is linked to this murder?
153
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Er, we don't know yet.
154
00:10:25,200 --> 00:10:28,040
We didn't even realise
it was him that'd been killed
155
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
till we saw his photo in the paper.
156
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
And when he came here to the church,
did you talk to him?
157
00:10:34,720 --> 00:10:36,560
A bit.
158
00:10:36,560 --> 00:10:40,360
You could tell he was troubled...
Smell the booze on him.
159
00:10:41,840 --> 00:10:45,280
Er, we found this... in his things.
Oh.
160
00:10:46,640 --> 00:10:48,520
Yeah, I gave him that.
161
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Told him
to come back to the next meeting.
162
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Never did.
163
00:11:01,080 --> 00:11:02,800
I remember doing this
when I was a kid.
164
00:11:04,320 --> 00:11:08,680
Not just homeless now.
Other families need help, too.
165
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
They need God's word, too.
166
00:11:23,640 --> 00:11:25,960
Well, I'd expect they'd rather
an extra tin of beans.
167
00:11:28,320 --> 00:11:30,000
When people are suffering,
168
00:11:30,000 --> 00:11:33,120
they start looking for
a different way.
169
00:11:33,120 --> 00:11:37,240
We try to show it to them.
A simpler, kinder life.
170
00:11:37,240 --> 00:11:41,600
Less about buying things
and looking at screens. And...
171
00:11:41,600 --> 00:11:43,760
more about helping people.
172
00:11:49,320 --> 00:11:53,280
I know you think it's all hellfire
and damnation.
173
00:11:55,960 --> 00:11:59,200
No.
I remember the kindness.
174
00:12:02,280 --> 00:12:04,520
I remember the judgement, too.
175
00:12:11,720 --> 00:12:14,080
I know what you saw this morning.
176
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
Please, Matthew, no.
177
00:12:17,160 --> 00:12:18,680
I refuse to feel ashamed.
178
00:12:20,080 --> 00:12:21,720
I know you do.
179
00:12:21,720 --> 00:12:25,280
And I know it's been easier...
to pretend I don't exist.
180
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
Is... that what you think?
181
00:12:34,040 --> 00:12:36,280
Well, it's true, isn't it?
182
00:12:36,280 --> 00:12:38,080
Better no son than a...
183
00:12:39,880 --> 00:12:42,480
..than a gay one.
SHE SIGHS
184
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
Mm.
185
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
So, it's Rosa's blood type.
186
00:13:08,960 --> 00:13:12,080
Fingerprints place Rosa
and Walden there.
187
00:13:12,080 --> 00:13:14,720
No CCTV in the area?
Nothing.
188
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
Still waiting on the owners.
189
00:13:16,240 --> 00:13:19,360
Postie says he's seen a man
and a woman a few times recently...
190
00:13:19,360 --> 00:13:21,920
matching Walden's description,
but not Rosa's.
191
00:13:21,920 --> 00:13:26,360
So... we know Rosa and Walden
texted each other,
192
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
we know they spent time together.
193
00:13:28,400 --> 00:13:30,200
We know they both spent time
at the chalet,
194
00:13:30,200 --> 00:13:32,080
but we don't know
if it was together.
195
00:13:32,080 --> 00:13:35,720
It does seem likely
that whoever abducted Rosa
196
00:13:35,720 --> 00:13:37,840
knew about Simon's
use of this place, so...
197
00:13:39,680 --> 00:13:41,120
Possibilities.
198
00:13:42,360 --> 00:13:44,640
Something's going on
between Walden and Rosa.
199
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
She witnessed the murder
and was abducted to silence her.
200
00:13:49,360 --> 00:13:51,440
Priority
is unlocking Walden's laptop.
201
00:13:51,440 --> 00:13:55,200
And finding out how and why
he had use of this place.
202
00:13:55,200 --> 00:13:58,240
If we understand that,
we might make some sense of this.
203
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
I'll get on it.
204
00:14:11,240 --> 00:14:13,400
Do you think she's still alive, Sir?
205
00:14:14,840 --> 00:14:17,160
Yeah, we'll proceed
on the basis she is.
206
00:14:31,480 --> 00:14:34,880
You been up all night?
Working.
207
00:14:34,880 --> 00:14:37,440
Thought you probably hadn't eaten.
208
00:14:37,440 --> 00:14:40,720
Guilt cake? What've you done?
209
00:14:40,720 --> 00:14:43,480
I need to talk to you about Ed.
210
00:14:43,480 --> 00:14:45,240
You've cheated on him.
SHE CHUCKLES
211
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
I've asked him to move in.
212
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Congratulations.
213
00:14:51,200 --> 00:14:53,320
I mean, obviously,
he'll be paying his own share...
214
00:14:53,320 --> 00:14:55,080
It'll just be like
having another lodger.
215
00:14:55,080 --> 00:14:56,960
Right, yeah.
216
00:14:56,960 --> 00:14:59,280
I'm so pleased for you. Come here.
217
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
I'll bring some more stuff round
tonight.
218
00:15:41,880 --> 00:15:43,560
How much more is there?!
219
00:15:43,560 --> 00:15:46,240
All right, it's not too late
to change your mind.
220
00:15:46,240 --> 00:15:49,160
Actually, it is.
I've handed in notice on my flat,
221
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
so you're stuck with me.
222
00:15:53,080 --> 00:15:54,560
Good.
223
00:16:08,520 --> 00:16:10,880
MOBILE PHONE BUZZES
224
00:16:16,440 --> 00:16:20,400
Dad.
On at me to meet for a drink.
225
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
He wants to talk.
226
00:16:22,760 --> 00:16:25,840
Oh. What a total bastard.
227
00:16:27,520 --> 00:16:29,680
I just can't deal with him
at the moment.
228
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
Why?
229
00:16:35,480 --> 00:16:39,360
I don't know. This...
Simon stuff.
230
00:16:39,360 --> 00:16:40,800
The police.
231
00:16:42,480 --> 00:16:44,200
Bad memories, I guess.
232
00:16:45,800 --> 00:16:47,120
Of the accident?
233
00:16:52,280 --> 00:16:54,360
You know
you don't have to hide your scars.
234
00:16:54,360 --> 00:16:57,480
I know he just wants to help, but...
Well, then, let him help.
235
00:16:59,160 --> 00:17:01,520
I'm serious, you're lucky.
236
00:17:02,760 --> 00:17:04,960
My dad panics
when my mum leaves the room,
237
00:17:04,960 --> 00:17:06,360
in case he has to talk to me.
238
00:17:08,120 --> 00:17:10,400
Just... call him back.
239
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
This is nice, innit?
240
00:17:26,160 --> 00:17:28,240
Could never have done this
in London, could we?
241
00:17:31,480 --> 00:17:34,640
I know I've been working a lot
recently.
242
00:17:34,640 --> 00:17:38,160
I know we haven't checked in
with each other... for a while.
243
00:17:38,160 --> 00:17:39,920
Like, five days.
244
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
This is nice, though, yeah.
245
00:17:50,040 --> 00:17:52,840
Made the right decision coming here,
didn't we?
246
00:17:52,840 --> 00:17:54,480
Away from your dad.
247
00:17:58,800 --> 00:18:00,160
How's school?
248
00:18:01,240 --> 00:18:03,840
And by that, I mean,
is there anybody nice?
249
00:18:05,520 --> 00:18:08,000
There is one.
Mm?
250
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
Asked me out.
And?
251
00:18:11,240 --> 00:18:13,800
Told him I was too busy with exams.
252
00:18:13,800 --> 00:18:15,520
SHE LAUGHS
253
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
Oh...
254
00:18:17,560 --> 00:18:19,680
I think there must have been
a mix-up at the hospital
255
00:18:19,680 --> 00:18:21,760
when you were born.
THEY LAUGH
256
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
MOBILE PHONE RINGS
Mm!
257
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
Sorry, love.
258
00:18:29,280 --> 00:18:31,760
Ross.
'Hey.
Got hold of the chalet owners.'
259
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
According to them, the only people
with a set of keys are a local pub.
260
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
'Their staff do a load of cleaning
for some holiday lets.'
261
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
You'll never guess which pub.
262
00:18:42,240 --> 00:18:43,440
SHE SIGHS
263
00:18:47,240 --> 00:18:48,800
Hi.
264
00:18:48,800 --> 00:18:51,840
You and the staff here
clean holiday lets, is that right?
265
00:18:51,840 --> 00:18:53,600
Yeah.
266
00:18:53,600 --> 00:18:55,440
Well, can I have a look
at the rotas?
267
00:18:58,440 --> 00:19:00,160
Wasn't expecting to see you again.
268
00:19:01,280 --> 00:19:03,840
Yeah, me neither.
Did you get my text?
269
00:19:03,840 --> 00:19:06,480
I thought maybe
I got the number wrong.
270
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
ROSS CHUCKLES
271
00:19:09,160 --> 00:19:11,520
No, you didn't.
Erm, I'm gonna need you
272
00:19:11,520 --> 00:19:14,720
to just never mention
the other night ever again.
273
00:19:14,720 --> 00:19:18,040
This isn't like some negging thing
to keep you interested.
274
00:19:18,040 --> 00:19:20,160
I-I mean, literally,
wipe it from your mind forever.
275
00:19:21,360 --> 00:19:22,840
OK.
276
00:19:22,840 --> 00:19:25,320
Are these the names of the people
that had access?
277
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
Are they staff here?
278
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
It's me, and two girls
that work in the kitchen.
279
00:19:29,840 --> 00:19:32,360
And there was a mate of theirs
that lives down the street,
280
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
but she got sacked.
Is this her?
281
00:19:35,040 --> 00:19:38,000
Yeah. Gaby Chadwell.
282
00:19:50,360 --> 00:19:52,320
I gave Simon a key, yeah.
283
00:19:52,320 --> 00:19:55,320
So you were in a relationship.
I wouldn't call it a relationship.
284
00:19:55,320 --> 00:19:58,120
Whatever it was,
you concealed it from us.
285
00:19:58,120 --> 00:19:59,920
And that's a potential crime.
286
00:20:02,880 --> 00:20:04,040
When did it start?
287
00:20:05,880 --> 00:20:07,120
A few months ago.
288
00:20:08,200 --> 00:20:12,080
Nothing happened at Hope Street.
We hardly spoke.
289
00:20:12,080 --> 00:20:15,560
So, you met up at the holiday let?
I'd been sacked by then.
290
00:20:15,560 --> 00:20:19,280
I was the shittest cleaner ever,
I just... wiped around stuff.
291
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
But I still had a key.
292
00:20:22,480 --> 00:20:24,960
Got one copied and gave it to Simon.
293
00:20:24,960 --> 00:20:27,720
Just told him to meet me there
that night.
294
00:20:27,720 --> 00:20:30,520
So you met there for sex.
That was the plan.
295
00:20:30,520 --> 00:20:32,680
When I arrived, he'd cooked.
296
00:20:33,960 --> 00:20:36,400
And we stayed up all night,
talking about childhoods.
297
00:20:38,640 --> 00:20:40,360
We saw flowers there.
298
00:20:41,360 --> 00:20:42,840
Food in the fridge.
299
00:20:42,840 --> 00:20:46,240
We started meeting there most days,
just for an hour or two.
300
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
Once, we had a whole night.
301
00:20:50,160 --> 00:20:54,520
The owners wanna press charges
for trespassing and theft.
302
00:20:54,520 --> 00:20:56,760
I guess you've seen my record
already.
303
00:20:56,760 --> 00:21:00,600
Proud history of shoplifting
and petty fraud.
304
00:21:01,720 --> 00:21:04,040
Did you or Simon
ever take anyone else there?
305
00:21:04,040 --> 00:21:05,800
No. He...
306
00:21:07,680 --> 00:21:11,080
..broke up with me.
Broke up with you? Why?
307
00:21:12,840 --> 00:21:14,760
More interested in that church,
I guess.
308
00:21:16,920 --> 00:21:19,880
You know... Rosa Shapland's
a member of the church?
309
00:21:19,880 --> 00:21:21,600
Rosa who?
310
00:21:23,920 --> 00:21:25,880
She's missing.
311
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
Did Simon ever take Rosa
to the chalet?
312
00:21:32,520 --> 00:21:33,640
I don't know.
313
00:21:34,840 --> 00:21:36,200
Maybe.
314
00:21:39,160 --> 00:21:40,640
I didn't even really know him.
315
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
'She is hurt. Angry.'
316
00:21:47,040 --> 00:21:49,680
Hiding it, but...
Is it possibility that...
317
00:21:49,680 --> 00:21:51,560
she knew about Walden and Rosa?
318
00:21:51,560 --> 00:21:55,160
Killed him out of jealousy and...
abducted her?
319
00:21:55,160 --> 00:21:57,400
Well, whoever took Rosa
knew about the chalet.
320
00:21:57,400 --> 00:21:59,520
Who else did, apart from her?
321
00:21:59,520 --> 00:22:01,360
Why hide
they were sleeping together?
322
00:22:01,360 --> 00:22:04,960
Eurgh. Your housemate?
That's gotta be awkward.
323
00:22:04,960 --> 00:22:08,200
I need to speak to Rosa's mother.
All right, Sir.
324
00:22:09,240 --> 00:22:11,760
So, did you tell him?
That your barman
325
00:22:11,760 --> 00:22:15,000
is now a person of interest
in our investigation?
326
00:22:15,000 --> 00:22:17,920
I'm sure
you'll take great pleasure in it.
327
00:22:17,920 --> 00:22:20,240
I'm actually
not that much of a prick.
328
00:22:24,880 --> 00:22:27,600
It's her blood?
We think so.
329
00:22:31,760 --> 00:22:34,400
There's no sign
of what happened to her next.
330
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
But we'll keep searching.
331
00:22:36,480 --> 00:22:38,640
Do you think she's still alive?
332
00:22:42,680 --> 00:22:44,000
I don't know, Ruth.
333
00:22:46,440 --> 00:22:47,800
But I promise you...
334
00:22:49,120 --> 00:22:50,440
..we will find her.
335
00:23:01,320 --> 00:23:02,800
Matthew.
336
00:23:05,440 --> 00:23:06,640
Will you...
337
00:23:08,400 --> 00:23:09,920
..come in for a minute?
338
00:23:14,640 --> 00:23:16,000
Er...
339
00:23:24,280 --> 00:23:28,640
Oh, erm, you... Go through.
I-I just... wanna fetch something.
340
00:23:54,560 --> 00:23:57,760
We followed your career.
In the newspapers.
341
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
I ordered them from Bristol.
342
00:24:13,560 --> 00:24:17,800
It was no surprise to us
that you'd done well as a detective.
343
00:24:17,800 --> 00:24:22,880
You were raised to listen...
rather than talk, and...
344
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
always were an observant child.
345
00:24:27,280 --> 00:24:29,520
Noticing... everything.
346
00:24:34,480 --> 00:24:38,200
I never tried
to pretend you didn't exist.
347
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
You left us, Matthew.
348
00:24:42,320 --> 00:24:43,840
You left us.
349
00:24:45,680 --> 00:24:47,640
No. I left the church.
350
00:24:48,840 --> 00:24:51,200
You told me
I wasn't welcome in this house.
351
00:24:52,720 --> 00:24:56,560
Well, that's because I...
knew I'd already lost you.
352
00:24:59,840 --> 00:25:02,040
Er...
353
00:25:02,040 --> 00:25:04,840
This little world of ours...
354
00:25:06,400 --> 00:25:09,480
..I know people make fun of us.
355
00:25:09,480 --> 00:25:12,320
What we try and hold onto.
356
00:25:12,320 --> 00:25:16,880
I knew when you were, oh, 15, 16...
357
00:25:18,160 --> 00:25:21,240
..it... it wasn't enough for you.
358
00:25:23,800 --> 00:25:25,400
So, I didn't believe.
359
00:25:28,160 --> 00:25:30,080
We could've still been a family,
couldn't we?
360
00:25:37,240 --> 00:25:40,320
D'you remember that visit,
that Christmas?
361
00:25:40,320 --> 00:25:42,400
You know,
after you'd left for university.
362
00:25:43,840 --> 00:25:45,080
When you were 19.
363
00:25:47,720 --> 00:25:51,480
I could feel how much
you didn't want to be here.
364
00:25:51,480 --> 00:25:52,720
Even before you...
365
00:25:54,240 --> 00:25:56,120
..you stood up in that meeting.
366
00:25:57,520 --> 00:26:01,200
I could see...
how ridiculous you found us.
367
00:26:03,360 --> 00:26:04,840
The contempt you felt.
368
00:26:06,920 --> 00:26:09,440
You rejected
everything we'd given you.
369
00:26:11,320 --> 00:26:13,760
Everything we'd raised you to be.
370
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
Everything we wanted for you.
371
00:26:19,880 --> 00:26:22,480
I've been grieving that
for 20 years.
372
00:26:26,240 --> 00:26:28,840
What you should've been.
373
00:26:28,840 --> 00:26:31,040
Who you should've been.
374
00:26:37,640 --> 00:26:41,840
And... the grief's turned me sour.
375
00:26:43,280 --> 00:26:47,840
Took any joy
I-I had left and... dried it up.
376
00:26:49,560 --> 00:26:51,240
Stopped me forgiving...
377
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
..hoping for things.
378
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Your poor dad.
379
00:27:00,560 --> 00:27:01,760
I did wrong...
380
00:27:02,920 --> 00:27:06,320
..not bringing you here
in his last days.
381
00:27:06,320 --> 00:27:07,360
I know I did.
382
00:27:08,680 --> 00:27:11,640
SHE SIGHS
But it wasn't because of...
383
00:27:11,640 --> 00:27:13,520
what you thought.
384
00:27:22,280 --> 00:27:23,960
Er...
385
00:27:27,080 --> 00:27:31,440
His-his name's... Jonathan,
by the way.
386
00:27:35,680 --> 00:27:37,000
Oh.
387
00:28:01,880 --> 00:28:04,680
So, the police haven't
made any progress?
388
00:28:04,680 --> 00:28:07,040
They haven't arrested anyone yet.
389
00:28:08,280 --> 00:28:10,360
And you haven't been sleeping,
by the looks of it.
390
00:28:10,360 --> 00:28:13,120
I'm OK.
No, you're not.
391
00:28:13,120 --> 00:28:15,840
Your housemate died
and you're grieving.
392
00:28:15,840 --> 00:28:17,760
You need a few weeks' fun.
393
00:28:17,760 --> 00:28:20,880
Somewhere away
from all this trauma.
394
00:28:20,880 --> 00:28:23,200
I was thinking Barcelona.
395
00:28:25,640 --> 00:28:27,760
Barcelona?
On me.
396
00:28:27,760 --> 00:28:29,640
You can fly from Bristol
on Wednesday.
397
00:28:31,360 --> 00:28:33,960
Dad, I have work.
You can take a holiday.
398
00:28:35,160 --> 00:28:37,200
I've asked Ed to move in.
399
00:28:39,520 --> 00:28:41,920
That could wait till you got back,
couldn't it?
400
00:28:41,920 --> 00:28:44,040
He's moving his stuff today.
401
00:28:46,040 --> 00:28:47,760
Well...
402
00:28:47,760 --> 00:28:50,080
just think about it, OK?
403
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
For someone who always says
we don't spend enough time together,
404
00:28:55,760 --> 00:28:58,480
you're quite keen
to get rid of me recently.
405
00:28:58,480 --> 00:29:00,360
What are you not telling me?
406
00:29:00,360 --> 00:29:03,840
That you need a break. That's all.
Right.
407
00:29:06,360 --> 00:29:07,560
Is that why you told them
408
00:29:07,560 --> 00:29:10,040
to take me off the volunteer rota
at the Woodyard?
409
00:29:10,040 --> 00:29:12,960
I know how busy you are.
410
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
Caroline...
411
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
Gaby said I'd find you here.
412
00:29:17,600 --> 00:29:19,760
I, er, need to talk to you
about Simon.
413
00:29:21,040 --> 00:29:23,160
Erm, sure.
414
00:29:25,440 --> 00:29:27,080
Great, thanks.
415
00:29:27,080 --> 00:29:30,480
Did you know that Gaby
and Simon were together?
416
00:29:31,600 --> 00:29:33,560
DOOR OPENS
417
00:29:34,720 --> 00:29:36,680
DOOR CLOSES
418
00:29:39,080 --> 00:29:40,480
Who's that for?
419
00:29:41,840 --> 00:29:43,480
I thought we could... talk?
420
00:29:45,200 --> 00:29:48,960
About the lies you told me?
Or the ones you told the police?
421
00:29:48,960 --> 00:29:50,400
Caz, I'm so sorry.
422
00:29:50,400 --> 00:29:52,760
You lied to us all.
423
00:29:52,760 --> 00:29:55,480
You potentially
impeded the murder investigation.
424
00:29:55,480 --> 00:29:57,800
Everything's been a big act,
and you got caught.
425
00:29:57,800 --> 00:29:59,240
So you don't want to talk.
426
00:29:59,240 --> 00:30:01,640
You want me to say I forgive you.
Well, I don't.
427
00:30:04,200 --> 00:30:06,720
You know what,
I thought it was weird.
428
00:30:06,720 --> 00:30:11,240
The little jokes, glib comments,
like it was all so ironic.
429
00:30:11,240 --> 00:30:14,600
I thought, everyone has
their own way of coping.
430
00:30:14,600 --> 00:30:16,640
The man you were with had died.
431
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
Why didn't you tell me
you were with him?
432
00:30:22,080 --> 00:30:24,640
I was... embarrassed.
433
00:30:26,760 --> 00:30:29,320
He was a good person.
He was an alcoholic.
434
00:30:34,720 --> 00:30:36,800
It wasn't like it was
a normal relationship.
435
00:30:38,720 --> 00:30:40,400
Are you hiding anything else?
436
00:30:41,800 --> 00:30:43,120
No.
437
00:30:52,600 --> 00:30:55,320
What's going on, maid?
438
00:30:55,320 --> 00:30:57,200
Nothing.
439
00:30:57,200 --> 00:31:01,160
I saw you getting into his car.
The bloke from the Woodyard.
440
00:31:01,160 --> 00:31:03,920
The handyman.
You followed me?
441
00:31:03,920 --> 00:31:08,520
Rosa is missing. Someone took her.
You had no right.
442
00:31:08,520 --> 00:31:11,040
You are gonna tell me everything,
or I swear to God
443
00:31:11,040 --> 00:31:13,920
you'll not be
leaving this house alone again.
444
00:31:13,920 --> 00:31:16,880
I am sick and tired
of you treating me like a child!
445
00:31:16,880 --> 00:31:20,080
You are a child! You always will be!
446
00:31:20,080 --> 00:31:22,840
I'm sorry. I didn't mean it.
447
00:31:25,200 --> 00:31:26,840
Lucy!
448
00:31:26,840 --> 00:31:29,800
FOOTSTEPS RECEDE,
DOOR SLAMS
449
00:31:53,160 --> 00:31:56,080
I think I officially
came out to my mum today.
450
00:31:58,680 --> 00:32:00,240
You've been hiding it so well (!)
451
00:32:02,320 --> 00:32:04,040
Shut up.
THEY LAUGH
452
00:32:09,160 --> 00:32:11,320
She had this... scrapbook.
453
00:32:11,320 --> 00:32:13,680
All of my cases,
going back over the years.
454
00:32:13,680 --> 00:32:16,360
Er... clippings from local papers.
455
00:32:16,360 --> 00:32:18,040
HE LAUGHS
456
00:32:18,040 --> 00:32:21,200
You know, it's OK
to want your mum to be proud of you.
457
00:32:21,200 --> 00:32:24,400
Yeah. She's proud of my work,
but she's not proud of me, is she?
458
00:32:24,400 --> 00:32:26,080
Not of us.
459
00:32:27,280 --> 00:32:29,760
Do you want her to be?
460
00:32:29,760 --> 00:32:32,080
HE EXHALES
I don't know.
461
00:32:35,360 --> 00:32:37,600
Do you wanna drink some vodka
and go skinny dipping?
462
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
HE CHUCKLES
Yes.
463
00:32:40,880 --> 00:32:43,560
Yes, well...
MOBILE PHONE RINGS
464
00:32:43,560 --> 00:32:45,440
Wait.
465
00:32:47,160 --> 00:32:49,040
Yep?
466
00:32:50,320 --> 00:32:52,440
Well, I'll meet you there
in half an hour.
467
00:32:54,000 --> 00:32:55,480
Rosa?
Yeah.
468
00:32:55,480 --> 00:32:57,400
A woman on the bus thinks
she might have seen her
469
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
in the woods near Lovacott.
470
00:32:58,600 --> 00:33:01,240
Alive?
Don't know.
Well, I'm coming with you.
471
00:33:07,920 --> 00:33:10,120
Anything?
Not yet.
472
00:33:10,120 --> 00:33:11,840
Get this road closed
in both directions.
473
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
If Rosa's body's here,
it's us who's finding her.
Right.
474
00:33:20,480 --> 00:33:21,960
Dad?
475
00:34:14,040 --> 00:34:15,600
KEYBOARD CLACKS
476
00:34:29,880 --> 00:34:31,640
MAN IN WOODS:
'Rosa?'
477
00:34:31,640 --> 00:34:34,520
Rosa?
Rosa? Rosa, can you hear us?
478
00:34:34,520 --> 00:34:36,520
Can you hear us?
479
00:34:36,520 --> 00:34:39,880
Rosa?
Rosa?
480
00:34:39,880 --> 00:34:42,040
Rosa?
Rosa?
481
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
Over here!
482
00:34:59,360 --> 00:35:03,880
She has a laceration to her scalp
and she's very confused.
483
00:35:03,880 --> 00:35:05,480
But overall, she's doing well.
484
00:35:05,480 --> 00:35:07,480
Do we know
what caused the laceration?
485
00:35:07,480 --> 00:35:11,080
Possibly a fall. Possibly...
a blow with something blunt.
486
00:35:11,080 --> 00:35:13,120
The head injury means
487
00:35:13,120 --> 00:35:15,400
she may not have clear memories
of what happened.
488
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
OK, thanks.
Thanks.
489
00:35:22,280 --> 00:35:24,360
Have we got anything
on the necklace?
490
00:35:24,360 --> 00:35:27,080
No DNA or prints on it.
491
00:35:27,080 --> 00:35:29,720
Big brand, though...
120 quid.
492
00:35:29,720 --> 00:35:32,480
How many sold
in the last three months?
493
00:35:32,480 --> 00:35:34,360
Er, 500-odd across the country.
494
00:35:34,360 --> 00:35:37,200
We can pull the credit card
transactions, but not the cash.
495
00:35:37,200 --> 00:35:39,760
But they've got the times and dates
of the sales?
496
00:35:39,760 --> 00:35:43,360
Well, let's get all of the in-store
CCTV within a hundred miles
497
00:35:43,360 --> 00:35:47,360
and find out if it was Walden
who bought the necklace.
Sir.
498
00:36:01,720 --> 00:36:03,000
Matthew.
499
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
Well done.
500
00:36:12,440 --> 00:36:15,640
You could...
come and eat with us later...
501
00:36:18,280 --> 00:36:19,640
..if you wanted to.
502
00:36:51,800 --> 00:36:54,680
Hello? Can I help you?
503
00:36:56,080 --> 00:36:58,520
My boyfriend broke up with me
for this place.
504
00:36:58,520 --> 00:37:01,280
I heard it's a cult.
Did you indeed?
505
00:37:02,480 --> 00:37:04,200
Would you like to see for yourself?
506
00:37:07,880 --> 00:37:09,160
Come on...
507
00:37:09,160 --> 00:37:11,600
'Look, we don't believe in
religious symbols,
508
00:37:11,600 --> 00:37:13,800
'clergy, or hierarchy.'
509
00:37:14,880 --> 00:37:18,880
That's why we've got these circles
instead of pews and an altar.
510
00:37:20,320 --> 00:37:23,000
Anyone can stand up and speak
during a meeting.
511
00:37:25,360 --> 00:37:26,720
Did Simon...
512
00:37:28,160 --> 00:37:29,560
..say anything?
513
00:37:32,080 --> 00:37:33,600
Simon Walden?
514
00:37:36,720 --> 00:37:38,400
Was he your boyfriend?
515
00:37:41,080 --> 00:37:44,000
He didn't say anything about... me?
516
00:37:46,120 --> 00:37:47,600
No.
517
00:37:58,800 --> 00:38:03,040
I'm so sorry...
about what happened to him.
518
00:38:06,320 --> 00:38:07,880
People didn't know about us.
519
00:38:09,920 --> 00:38:11,400
But you loved him.
520
00:38:15,080 --> 00:38:16,600
I'm having his baby.
521
00:38:18,080 --> 00:38:19,720
Oh.
522
00:38:49,840 --> 00:38:52,600
I'm ready
to tell you the full story.
523
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
You don't have to
if it's too painful.
524
00:38:55,680 --> 00:38:57,040
I want to.
525
00:38:59,800 --> 00:39:03,680
Me and my mum and dad were
going home from a family party.
526
00:39:07,200 --> 00:39:08,640
My dad was driving.
527
00:39:10,600 --> 00:39:14,520
It was clear... no rain or anything.
528
00:39:16,080 --> 00:39:18,000
But somehow, we came off the road.
529
00:39:20,240 --> 00:39:22,240
I know how much my dad drank.
530
00:39:23,920 --> 00:39:27,240
I remember his breath
stinking of Scotch every night.
531
00:39:28,800 --> 00:39:31,040
Still, now.
532
00:39:31,040 --> 00:39:33,200
He'd have been tested.
533
00:39:33,200 --> 00:39:35,360
And... and there would've been
an inquest?
534
00:39:35,360 --> 00:39:36,840
You don't know what my dad is like.
535
00:39:38,920 --> 00:39:42,040
How he... manipulates people.
536
00:39:43,960 --> 00:39:45,760
He was drunk.
537
00:39:48,200 --> 00:39:50,040
And he killed my mum.
538
00:39:52,760 --> 00:39:54,360
And he covered it up.
539
00:39:56,560 --> 00:39:58,880
I think my dad might know
something...
540
00:39:58,880 --> 00:40:00,720
about Simon's death.
Why?
541
00:40:00,720 --> 00:40:03,200
He's been trying to keep me away.
542
00:40:03,200 --> 00:40:05,280
On at me about going abroad.
543
00:40:05,280 --> 00:40:07,320
Stopping me volunteering
at the Woodyard.
544
00:40:09,600 --> 00:40:13,920
I found this on my dad's computer.
A non-disclosure agreement.
545
00:40:13,920 --> 00:40:15,880
It's vague,
but it has Simon's name on it.
546
00:40:15,880 --> 00:40:18,880
He... he wanted Simon
to keep something quiet.
547
00:40:20,280 --> 00:40:22,000
Look, wait...
548
00:40:22,000 --> 00:40:24,440
You've bought his whole act.
549
00:40:24,440 --> 00:40:26,600
I-I just think...
550
00:40:26,600 --> 00:40:29,800
Look, you're upset...
you're grieving.
551
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
You know nothing about grief.
552
00:40:36,640 --> 00:40:39,840
HEAVY ROCK MUSIC
553
00:40:48,480 --> 00:40:49,920
MUSIC STOPS
554
00:40:51,080 --> 00:40:53,440
Feel like the big man, do you?
555
00:40:53,440 --> 00:40:57,160
Taking advantage
of an innocent young girl?
556
00:40:57,160 --> 00:41:00,400
What?
I know...
557
00:41:00,400 --> 00:41:02,920
about you and my maid.
558
00:41:02,920 --> 00:41:04,880
I'm guessing Jonathan doesn't.
559
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
Betting the police don't either.
560
00:41:08,480 --> 00:41:10,320
She's not a kid.
She can do what she wants.
561
00:41:10,320 --> 00:41:12,200
You young prick!
562
00:41:12,200 --> 00:41:15,720
You think that
I'm some doddering old fool.
563
00:41:15,720 --> 00:41:18,120
You don't know what I'm capable of.
564
00:41:18,120 --> 00:41:21,520
You don't know
what I'd do for that girl.
565
00:41:27,720 --> 00:41:30,440
Sir, we've unlocked Walden's laptop.
566
00:41:30,440 --> 00:41:33,120
'So, he used messaging apps
from his laptop.'
567
00:41:33,120 --> 00:41:35,560
We managed to retrieve the archive.
568
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
So someone was telling Simon
to stay away from Rosa?
569
00:41:41,200 --> 00:41:44,360
Maybe Walden had done something to
Rosa and this person had found out?
570
00:41:44,360 --> 00:41:48,240
Well, yeah.
But then, Walden sent this reply.
571
00:41:48,240 --> 00:41:50,320
That was sent
to an unregistered burner.
572
00:41:50,320 --> 00:41:54,080
There's also emails
sent to a solicitor,
573
00:41:54,080 --> 00:41:56,200
talking about putting his whole 200K
574
00:41:56,200 --> 00:41:58,040
into a trust account
in the Woodyard's name.
575
00:41:59,400 --> 00:42:02,440
200 grand to charity?
Yeah, what if it wasn't charity?
576
00:42:02,440 --> 00:42:05,880
What if it was...
some form of redemption?
577
00:42:05,880 --> 00:42:08,760
Rosa was being hurt,
but not by Simon.
578
00:42:08,760 --> 00:42:11,080
He was going after whoever it was
who had been hurting her,
579
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
and they found out.
580
00:42:12,480 --> 00:42:15,360
Is the CCTV footage in
from the jewellery stores yet?
Yeah.
581
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
If we find out
who gave Rosa that necklace,
582
00:42:17,240 --> 00:42:18,920
we might find out
who was hurting her.
583
00:42:20,040 --> 00:42:22,080
Maybe even Simon Walden's killer,
too.
584
00:42:23,720 --> 00:42:25,400
Right, I'll-I'll get on it.
585
00:42:29,560 --> 00:42:31,360
KEYBOARD CLACKS
586
00:42:41,880 --> 00:42:44,120
TV ON,
MOBILE PHONE ALERT
587
00:43:29,040 --> 00:43:30,680
Matthew.
588
00:43:32,200 --> 00:43:35,520
Thank you for finding our girl.
Mm.
589
00:43:40,680 --> 00:43:43,320
INDISTINCT CHATTER
590
00:44:02,720 --> 00:44:04,200
Matthew?
591
00:44:07,200 --> 00:44:09,440
You're not staying to eat?
592
00:44:14,560 --> 00:44:16,320
I-I can't, I...
593
00:44:18,600 --> 00:44:20,520
I thought I could meet him.
594
00:44:26,760 --> 00:44:28,920
Jonathan...
595
00:44:28,920 --> 00:44:30,280
sometime.
596
00:44:32,200 --> 00:44:33,760
If you wanted.
597
00:45:04,760 --> 00:45:06,440
Sir?
598
00:45:06,440 --> 00:45:08,040
Gotta see this.
599
00:45:08,040 --> 00:45:10,480
Right, so you don't see him
make the purchase...
600
00:45:10,480 --> 00:45:13,760
but it's right day, right time.
601
00:45:13,760 --> 00:45:15,120
It's him.
602
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
KEYBOARD CLACKS
603
00:45:38,920 --> 00:45:40,960
Subtitles by accessibility@itv.com
44558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.