Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,930 --> 00:01:54,470
The Dragon's Fang has been stolen?
2
00:01:55,060 --> 00:01:57,390
How horrifying.
3
00:01:57,770 --> 00:02:00,060
Worry not, Your Majesty.
4
00:02:00,060 --> 00:02:02,390
I already have a force
in pursuit of the thief.
5
00:03:40,580 --> 00:03:47,500
THAT TIME I GOT REINCARNATED AS A SLIME
THE MOVIE: TEARS OF THE AZURE SEA
6
00:03:48,920 --> 00:03:50,830
My name is Mikami Satoru-
7
00:03:51,220 --> 00:03:53,750
rather, Rimuru Tempest.
8
00:03:54,340 --> 00:03:56,430
I used to be an ordinary human,
9
00:03:56,430 --> 00:04:00,600
and a salaryman working
for a major general contracting firm...
10
00:04:00,600 --> 00:04:02,690
until I was stabbed to death.
11
00:04:02,690 --> 00:04:05,430
And as you can see,
I've reincarnated as a slime.
12
00:04:06,230 --> 00:04:10,190
But I knew there'd be no point
in wondering how it happened,
13
00:04:10,190 --> 00:04:14,190
so I tried to just enjoy my
slime life in my own way, and.
14
00:04:14,780 --> 00:04:17,490
Before I knew it, I had lots of friends,
15
00:04:17,490 --> 00:04:21,460
and then I built an entire
monster nation called Tempest
16
00:04:21,460 --> 00:04:23,990
and became its king.
17
00:04:24,790 --> 00:04:27,500
Of course, I had to deal
with some interference
18
00:04:27,500 --> 00:04:29,830
from people who didn't like that.
19
00:04:30,630 --> 00:04:32,540
but I overcame the difficulties
20
00:04:32,930 --> 00:04:36,090
and finally became a Demon Lord.
21
00:04:37,100 --> 00:04:40,470
And then Tempest held
its opening festival.
22
00:04:41,060 --> 00:04:42,340
I want to dream big
23
00:04:42,730 --> 00:04:45,890
and build a world where everyone
could enjoy living together,
24
00:04:46,900 --> 00:04:50,680
and my friends and I are still
working hard to achieve that.
25
00:04:58,370 --> 00:05:01,110
And right now, we're on our way
26
00:05:01,700 --> 00:05:05,910
to Elmesia-san's resort to celebrate
the success of our festival.
27
00:05:44,870 --> 00:05:46,370
Wow!
28
00:05:47,580 --> 00:05:52,620
I had no idea traveling
by dragon airship was so comfortable.
29
00:05:54,670 --> 00:05:57,830
I didn't know a journey
could be so relaxing.
30
00:05:58,640 --> 00:06:01,350
Reading manga in the sky is great!
31
00:06:01,350 --> 00:06:03,430
And all the booze is choice!
32
00:06:03,430 --> 00:06:06,140
And all the snacks are tasty!
33
00:06:06,140 --> 00:06:09,300
Okay, you guys are a little too relaxed.
34
00:06:10,520 --> 00:06:13,060
I appreciate you inviting us, as well.
35
00:06:14,900 --> 00:06:18,060
I'm glad you all
seem
to be enjoying the ride.
36
00:06:19,280 --> 00:06:23,490
Elmesia-san, thank you
for inviting us on this trip.
37
00:06:24,290 --> 00:06:27,660
Yes, we're grateful
for everything you're doing.
38
00:06:28,250 --> 00:06:31,200
Oh, this is nothing at all
39
00:06:32,630 --> 00:06:36,380
That said, you are truly
a wonderful ruler,
40
00:06:36,380 --> 00:06:38,080
arranging a pleasure trip like this.
41
00:06:38,470 --> 00:06:40,760
I envy your subjects.
42
00:06:40,760 --> 00:06:44,960
Oh, not at all.
I just wanted to cut loose a little.
43
00:06:45,350 --> 00:06:49,100
You said we're going to your resort.
What do you have there?
44
00:06:49,100 --> 00:06:50,600
Well, let's see.
45
00:06:51,610 --> 00:06:54,140
It has a market and a harbor.
46
00:06:54,730 --> 00:06:58,100
And it's a tourist resort,
so I think you'll find it enjoyable.
47
00:06:59,320 --> 00:07:01,860
Great Rimuru!l can see the resort!
48
00:07:09,750 --> 00:07:11,210
How lovely!
49
00:07:11,210 --> 00:07:13,740
It's even more impressive than I imagined.
50
00:07:14,340 --> 00:07:16,840
Isn't this exciting, Great Rimuru?
51
00:07:16,840 --> 00:07:17,910
Yeah.
52
00:07:37,280 --> 00:07:38,530
C'mon, hurry!
53
00:07:38,530 --> 00:07:39,600
Wait up!
54
00:07:46,240 --> 00:07:47,740
A dragon airship!
55
00:07:48,950 --> 00:07:50,240
Let's go!
56
00:08:19,190 --> 00:08:22,350
We have awaited your
arrival, Lady Elmesia.
57
00:08:24,610 --> 00:08:27,980
Great Rimuru, if there is
anything you require, please ask.
58
00:08:28,370 --> 00:08:30,900
It's good to meet you, top.
59
00:08:49,220 --> 00:08:53,010
When I see it from here,
that dragon really is huge.
60
00:08:53,600 --> 00:08:54,640
Notice.
61
00:08:54,640 --> 00:08:56,730
That is the Guardian Dragon King.
62
00:08:56,730 --> 00:08:57,360
It is most likely
63
00:08:57,360 --> 00:08:59,890
GUARDIAN DRAGON KING
It is most likely
64
00:09:00,690 --> 00:09:02,600
An Elemental Dragon?
65
00:09:02,990 --> 00:09:05,700
That's right. I'm impressed you knew.
66
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
Wait, it really is?
67
00:09:08,200 --> 00:09:12,400
So I guess Milim's pet dragon that was
killed by a human wasn't the only one.
68
00:09:13,410 --> 00:09:17,830
Indeed, a few others do exist.
69
00:09:18,420 --> 00:09:20,710
But they rarely show themselves,
70
00:09:20,710 --> 00:09:23,670
so they are regarded as legends.
71
00:09:30,930 --> 00:09:32,810
My first time at a resort!
72
00:09:32,810 --> 00:09:36,390
I can't help hoping
I'll meet someone amazing!
73
00:09:36,980 --> 00:09:38,890
This is the entrance to the town.
74
00:09:39,270 --> 00:09:41,180
Please enjoy yourselves
however you please.
75
00:09:41,570 --> 00:09:43,690
Thank you for bringing us here.
76
00:09:45,110 --> 00:09:46,570
I see food stalls!
77
00:09:46,570 --> 00:09:48,240
What?! Food stalls?!
78
00:09:48,240 --> 00:09:49,730
I know where I'm headed!
79
00:09:50,330 --> 00:09:52,830
Hold it, Milim! Don't leave me behind!
80
00:09:52,830 --> 00:09:53,900
Zoom!
81
00:09:54,500 --> 00:09:57,030
Goodness. No
patience at all.
82
00:09:57,420 --> 00:10:00,130
Sorry about them, Elmesia-san.
83
00:10:00,130 --> 00:10:01,410
Oh, it's all right.
84
00:10:01,800 --> 00:10:05,130
What are you doing after this?
85
00:10:05,130 --> 00:10:09,300
I have some special liquor set aside.
Ill be enjoying that.
86
00:10:09,300 --> 00:10:10,350
Liquor?!
87
00:10:10,350 --> 00:10:12,010
I'm going, too!
88
00:10:12,010 --> 00:10:14,550
I wanna try this special stuff of yours!
89
00:10:14,930 --> 00:10:17,440
What drink could earn such favor
from the Heavenly Empress?
90
00:10:17,440 --> 00:10:18,480
What do you think?
91
00:10:18,480 --> 00:10:19,970
I think we can expect something
excellent.
92
00:10:21,190 --> 00:10:23,480
Well, we have nothing better to do.
93
00:10:23,480 --> 00:10:25,780
We will be joining you, as well.
94
00:10:25,780 --> 00:10:26,820
Oh, my!
95
00:10:26,820 --> 00:10:27,900
Uh-huh! Uh-huh!
96
00:10:29,740 --> 00:10:32,240
Very well, then! Let's all drink!
97
00:10:32,240 --> 00:10:33,940
Damn right I'm drinking!
98
00:10:34,540 --> 00:10:36,620
They're too free-spirited.
99
00:10:36,620 --> 00:10:37,700
Great Rimuru.
100
00:10:40,380 --> 00:10:43,120
We will go and inspect the island.
101
00:10:44,130 --> 00:10:46,630
"Inspect," eh?
102
00:10:46,630 --> 00:10:48,720
Yeah, sure. Go ahead.
103
00:10:48,720 --> 00:10:51,010
Can't wait to see what you catch
104
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
Sir!
105
00:10:54,140 --> 00:10:56,470
So this is how liberating
resorts can be...
106
00:10:57,060 --> 00:10:58,340
Great Rimuru!
107
00:10:59,140 --> 00:11:01,230
wanna go see the ocean
108
00:11:01,230 --> 00:11:02,060
That sounds great!
109
00:11:02,060 --> 00:11:03,350
I'd love to go!
110
00:11:04,150 --> 00:11:05,850
The ocean, huh?
111
00:11:07,900 --> 00:11:11,270
You're right. We're here
on vacation, after all.
112
00:11:11,660 --> 00:11:14,190
We're gonna enjoy the hell out of it!
113
00:11:14,620 --> 00:11:15,860
Yeah!
Yeah!
114
00:11:18,540 --> 00:11:20,830
You're gonna be so surprised!
115
00:11:20,830 --> 00:11:22,950
The ocean here is just beautiful!
116
00:11:23,540 --> 00:11:25,420
All of Thalion's top elites and
117
00:11:25,420 --> 00:11:28,370
their guests come here in
huge parties on vacation.
118
00:11:28,760 --> 00:11:31,680
Have you been here before, Eren?
119
00:11:31,680 --> 00:11:34,630
Yeah! EI brought me!
120
00:11:35,220 --> 00:11:38,380
I wish the others could've come with us.
121
00:11:39,180 --> 00:11:44,610
We'll have to let everyone who couldn't
come this time have their turns here.
122
00:11:44,610 --> 00:11:47,320
There's no need
for the second secretary to come.
123
00:11:47,320 --> 00:11:50,450
To leave your side would be unthinkable!
124
00:11:50,450 --> 00:11:52,950
He clearly lacks the mentality
to be a secretary!
125
00:11:52,950 --> 00:11:57,150
Do you want him to come or don't you?
126
00:11:58,160 --> 00:12:01,530
Where do you suppose Diablo is right now?
127
00:12:06,090 --> 00:12:07,960
You want a subordinate?
128
00:12:07,960 --> 00:12:09,040
Yes.
129
00:12:09,420 --> 00:12:13,000
I would like a subordinate
to whom I can entrust miscellaneous tasks.
130
00:12:13,590 --> 00:12:15,050
Like preparing tea?
131
00:12:15,050 --> 00:12:17,800
Ah, no! Not for that!
132
00:12:18,180 --> 00:12:23,010
Taking care of you
is very important work for me.
133
00:12:24,850 --> 00:12:26,730
That is not why.
134
00:12:26,730 --> 00:12:28,850
I would like a subordinate I can send
135
00:12:29,230 --> 00:12:33,650
on miscellaneous errands such as
destroying other nations and the like.
136
00:12:34,030 --> 00:12:36,740
Does this guy hear himself?
137
00:12:36,740 --> 00:12:39,900
I have an old acquaintance
who may be ideal for the role.
138
00:12:40,700 --> 00:12:43,240
That is who I would like
to go and recruit.
139
00:12:43,620 --> 00:12:46,370
Would you grant me permission?
140
00:12:48,000 --> 00:12:53,880
I allowed it, and Diablo
took off somewhere... but..
141
00:12:54,470 --> 00:12:58,640
I'm worried.
Just who is he going to bring back?
142
00:12:58,640 --> 00:12:59,710
Great Rimuru!
143
00:13:00,720 --> 00:13:02,810
Enough about that! Look ahead!
144
00:13:02,810 --> 00:13:03,850
It's the ocean!
145
00:13:03,850 --> 00:13:05,520
It's huge!
146
00:13:05,520 --> 00:13:07,430
It's amazing!
147
00:13:28,460 --> 00:13:30,550
This is such a nice place.
148
00:13:30,550 --> 00:13:31,620
Isn't it?
149
00:13:34,720 --> 00:13:36,210
So nice.
150
00:13:38,470 --> 00:13:41,600
Yeah, this really is a great place!
151
00:13:41,600 --> 00:13:43,300
It is!
152
00:13:44,520 --> 00:13:46,640
Great Rimuru!
153
00:13:47,020 --> 00:13:49,520
Won't you come and join us?
154
00:13:49,520 --> 00:13:51,850
The water's great!
155
00:13:52,230 --> 00:13:54,350
Sure! On my way!
156
00:14:03,700 --> 00:14:05,610
Rimuru Tempest..
157
00:14:14,760 --> 00:14:16,040
Take that!
158
00:14:17,260 --> 00:14:19,340
Oh, Great Rimuru!
159
00:14:19,340 --> 00:14:21,010
That's not enough!
160
00:14:21,010 --> 00:14:22,470
Take that!
161
00:14:22,470 --> 00:14:24,170
Oh, now you've done it!
162
00:14:24,770 --> 00:14:26,260
Over here!
163
00:14:30,610 --> 00:14:33,140
Great Rimuru? What is it?
164
00:14:37,700 --> 00:14:39,810
What could that be?
165
00:14:42,490 --> 00:14:44,790
This is the best!
166
00:14:44,790 --> 00:14:46,870
Please, Lady
Ramiris, control yourself.
167
00:14:46,870 --> 00:14:48,370
Oh, it's fine!
168
00:14:56,880 --> 00:14:58,760
Where'd that thing come from?
169
00:14:58,760 --> 00:14:59,830
Don't care.
170
00:15:03,350 --> 00:15:04,630
That light...
171
00:15:05,640 --> 00:15:06,890
Notice.
172
00:15:06,890 --> 00:15:08,770
It appears to be nuclear magic.
173
00:15:08,770 --> 00:15:10,930
It does not affect this island.
174
00:15:11,900 --> 00:15:12,760
I see...
175
00:15:16,070 --> 00:15:17,350
I must hurry!
176
00:15:22,120 --> 00:15:23,160
Attack incoming!
177
00:15:23,160 --> 00:15:25,070
Send an emergency alert
throughout the country!
178
00:15:26,080 --> 00:15:29,240
All of you, cover your heads!
179
00:15:57,990 --> 00:16:00,100
What in the world was that?
180
00:16:01,530 --> 00:16:02,360
Notice.
181
00:16:02,360 --> 00:16:04,450
In addition to a nuclear magic impact,
182
00:16:04,450 --> 00:16:07,820
I have confirmed a vibration
reverberating in another location.
183
00:16:09,040 --> 00:16:10,490
Another location?
184
00:16:14,250 --> 00:16:15,920
just as the rumors said...
185
00:16:15,920 --> 00:16:18,250
Oi Leon sure has it rough.
186
00:16:18,840 --> 00:16:22,630
Leon? You mean Demon Lord Leon Cromwell?
187
00:16:23,220 --> 00:16:24,090
Yes.
188
00:16:24,890 --> 00:16:26,760
Why bring up Demon Lord Leon?
189
00:16:27,810 --> 00:16:32,390
A part of his domain, the Golden
City of El Dorado, is near here,
190
00:16:32,390 --> 00:16:35,560
and it seems like someone'
trying to mess with it!
191
00:16:36,360 --> 00:16:37,430
Mess with it?
192
00:16:38,230 --> 00:16:40,740
Demon Lord Leon's been using
a protective barrier
193
00:16:40,740 --> 00:16:44,100
to reflect the nuclear magic
attacks it's occasionally hit with.
194
00:16:45,320 --> 00:16:47,440
Well, someone's sure causing
a lot of trouble, huh?
195
00:16:48,450 --> 00:16:50,990
Are the people of this
island gonna be okay
196
00:16:51,370 --> 00:16:53,870
I have heard that there is
no need for concern.
197
00:16:53,870 --> 00:16:58,490
The attacks land/in the open sea,
too far away to affect the island.
198
00:16:59,920 --> 00:17:03,920
Leon has been very careful
about that, it seems.
199
00:17:05,340 --> 00:17:07,670
The people on the island
are used to it, apparently.
200
00:17:08,060 --> 00:17:09,340
Huh..
201
00:17:10,770 --> 00:17:12,680
What's for dinner tonight?
202
00:17:14,730 --> 00:17:16,640
Well, that's good, I guess...
203
00:17:17,650 --> 00:17:22,480
but who would mess with a Demon Lord?
204
00:17:32,660 --> 00:17:34,360
All wasted efforts
205
00:17:34,960 --> 00:17:38,950
Does that demon never tire of these games?
206
00:17:41,210 --> 00:17:45,000
The people have come to regard it
as a feature of the season.
207
00:17:45,800 --> 00:17:47,920
It is very troubling indeed.
208
00:17:55,390 --> 00:17:58,140
Djeese! Where is Djeese?!
209
00:18:00,400 --> 00:18:01,440
Right here.
210
00:18:01,440 --> 00:18:03,110
Oh, Djeese!
211
00:18:03,110 --> 00:18:06,060
If nothing is done, this nation will fall!
212
00:18:07,490 --> 00:18:11,240
Hasn't the Great Water
Dragon awakened yet?
213
00:18:11,240 --> 00:18:15,030
The search for the stolen
Dragon's Fang is still underway.
214
00:18:16,870 --> 00:18:18,540
What are they doing?!
215
00:18:18,540 --> 00:18:22,120
We need the Great Water
Dragon's power right now!
216
00:18:22,920 --> 00:18:26,920
I have dispatched Zodon.
Please wait a bit longer.
217
00:18:42,730 --> 00:18:45,240
They're selling all kinds of things.
218
00:18:45,240 --> 00:18:47,740
What should we buy
to take home to the others?
219
00:18:47,740 --> 00:18:50,270
What do you think?
Hard to choose, isn't it?
220
00:18:58,170 --> 00:19:00,040
Why don't we go with this'
221
00:19:00,040 --> 00:19:01,290
It's cute!
222
00:19:01,290 --> 00:19:04,000
Wow, that's really well-made.
223
00:19:04,000 --> 00:19:06,330
This stuff's handmade
by the people of this island.
224
00:19:07,130 --> 00:19:09,630
So this is an income source for them.
225
00:19:09,630 --> 00:19:13,390
They sell cute hair
accessories over there, too!
226
00:19:13,390 --> 00:19:16,340
It doesn't even matter
what we buy for those-guys.
227
00:19:17,560 --> 00:19:19,850
That attitude is unacceptable!
228
00:19:19,850 --> 00:19:21,310
Let's go, Gobta.
229
00:19:21,310 --> 00:19:22,390
Fine.
230
00:19:38,210 --> 00:19:40,710
Wait! Wait! Wait, little lady!
231
00:19:40,710 --> 00:19:41,960
You've come to the right place!
232
00:19:41,960 --> 00:19:45,120
Here! Act now,
and lI'll throw this in, too!
233
00:19:54,050 --> 00:19:56,170
Lord Djeese, I've found her.
234
00:19:56,560 --> 00:19:58,050
Moving in
235
00:19:58,430 --> 00:20:01,350
Good. Don't disappoint me.
236
00:20:01,350 --> 00:20:02,430
Of course.
237
00:20:06,570 --> 00:20:08,850
Where'd he go?
238
00:20:10,320 --> 00:20:11,610
Hold it.
239
00:20:12,410 --> 00:20:14,520
You got business with Great Rimuru?
240
00:20:15,530 --> 00:20:19,740
I'm sorry. I don't know what you mean.
241
00:20:22,620 --> 00:20:24,530
It's no use trying to play dumb.
242
00:20:25,130 --> 00:20:26,410
You've been.
243
00:20:27,000 --> 00:20:29,120
following us this whole time, haven't you?
244
00:20:30,340 --> 00:20:33,080
I think you've mistaken me
for someone else!
245
00:20:41,190 --> 00:20:43,900
Excuse me! Let me through!
246
00:20:43,900 --> 00:20:47,060
I can't let someone
as shady as you get past me.
247
00:20:49,530 --> 00:20:51,850
Who are you calling shady?
248
00:20:54,950 --> 00:20:58,290
the daughter of one of
the fishermen here.
249
00:20:58,290 --> 00:21:01,410
Wh-What does the daughter
of a fisherman want with us?
250
00:21:01,410 --> 00:21:04,750
My point is that I couldn't
care less about you lot.
251
00:21:04,750 --> 00:21:07,880
Wh-Why don't you just tell
the truth already?!
252
00:21:07,880 --> 00:21:09,580
Right, Great Rimuru?
253
00:21:09,960 --> 00:21:11,040
Huh?
254
00:21:12,670 --> 00:21:13,960
He's gone.
255
00:21:15,180 --> 00:21:17,500
Great Rimuru is gone!
256
00:21:18,310 --> 00:21:20,420
Wait.. That's bad!
257
00:21:21,230 --> 00:21:23,310
Hey! What're you gonna do now?!
258
00:21:23,310 --> 00:21:26,440
What else? I have to look for him!
259
00:21:26,440 --> 00:21:28,320
Great Rimuru!
260
00:21:28,320 --> 00:21:32,100
Huh? Hey!
Don't take off on your own!
261
00:21:41,660 --> 00:21:44,820
Soon... Soon, now..
262
00:21:57,510 --> 00:21:59,630
How long are you gonna follow me?
263
00:22:00,430 --> 00:22:02,970
We just happen to be going the same way.
264
00:22:03,770 --> 00:22:05,050
Oh, I see.
265
00:22:06,900 --> 00:22:07,940
What?
266
00:22:07,940 --> 00:22:09,220
Nothing
267
00:22:20,240 --> 00:22:22,990
What's wrong? You can go on ahead.
268
00:22:29,420 --> 00:22:31,750
What is this creature?
269
00:22:40,680 --> 00:22:43,630
You're so cute! You're so cute!
270
00:22:44,640 --> 00:22:46,550
And so soft!
271
00:22:47,980 --> 00:22:49,470
Don't leave without me.
272
00:22:53,610 --> 00:22:56,320
You tell me to walk
then you tell me not to leave.
273
00:22:56,320 --> 00:22:58,020
Talk about unreasonable.
274
00:22:58,610 --> 00:23:01,150
More importantly, is this the right way?
275
00:23:01,740 --> 00:23:03,410
I don't know.
276
00:23:03,410 --> 00:23:06,780
You're from this island.
Why don't you know?
277
00:23:10,080 --> 00:23:11,960
You know, I was thinking.
278
00:23:11,960 --> 00:23:15,120
I bet your master's forgotten about you.
279
00:23:15,510 --> 00:23:17,420
You don't seem all that special.
280
00:23:19,680 --> 00:23:22,390
Iam one of Tempest's Elite Four!
281
00:23:22,390 --> 00:23:23,670
The name's Gobta!
282
00:23:25,310 --> 00:23:27,180
Elite Four?
283
00:23:27,180 --> 00:23:28,230
That's right.
284
00:23:28,230 --> 00:23:30,550
So there's no way he'd forget about me.
285
00:23:31,560 --> 00:23:34,720
I'm sure Great Rimuru's looking
for me right now!
286
00:23:37,820 --> 00:23:39,730
We should be able to spot him from here.
287
00:23:52,210 --> 00:23:57,870
Okay! Next is a very special activity:
a limestone cave tour!
288
00:23:58,880 --> 00:24:00,550
That sounds fun!
289
00:24:00,550 --> 00:24:01,630
Indeed!
290
00:24:02,220 --> 00:24:04,720
Welcome to the limestone cave tour!
291
00:24:04,720 --> 00:24:06,420
How many in your party?
292
00:24:09,730 --> 00:24:11,010
Four!
293
00:24:11,810 --> 00:24:14,110
Looks like he did forget about you.
294
00:24:14,110 --> 00:24:16,850
Great Rimuru...
295
00:24:17,860 --> 00:24:20,360
Oh, no! We'll lose sight of him again!
296
00:24:20,360 --> 00:24:22,240
We gotta hurry!
297
00:24:22,240 --> 00:24:23,730
Hey, wait!
298
00:24:27,870 --> 00:24:29,990
It's so pretty.
299
00:24:31,000 --> 00:24:33,330
It feels very calming.
300
00:24:35,590 --> 00:24:37,700
Feels like another world, huh?
301
00:24:38,710 --> 00:24:40,380
The legends say
302
00:24:40,380 --> 00:24:46,880
any couple who reach this cave's
exit together will be together forever!
303
00:24:49,350 --> 00:24:51,850
Welcome to the limestone cave tour!
304
00:24:51,850 --> 00:24:53,140
How many injyour party?
305
00:24:55,190 --> 00:24:56,470
One!
306
00:24:58,730 --> 00:25:00,020
So.. two, then?
307
00:25:01,860 --> 00:25:03,770
Enjoy!
308
00:25:06,030 --> 00:25:08,120
Wasn't the cave beautiful, Great Rimuru?
309
00:25:08,120 --> 00:25:09,400
That was fun!
310
00:25:10,000 --> 00:25:12,740
Great Rimuru, let's make
one of those in Tempest!
311
00:25:17,710 --> 00:25:19,590
We're going after him at full speed!
312
00:25:19,590 --> 00:25:22,120
This way! I know he went this way!
313
00:25:23,340 --> 00:25:24,630
Let's go!
Dash!
314
00:25:36,270 --> 00:25:38,390
Great Rimuru!
315
00:25:39,190 --> 00:25:41,690
Hey! You keep getting in my way!
316
00:25:41,690 --> 00:25:44,230
I can't help it! This thing's tiny!
317
00:25:45,030 --> 00:25:47,320
You should have waited for the next seal.
318
00:25:47,320 --> 00:25:50,280
I can't let you get ahead of me!
319
00:25:50,870 --> 00:25:52,750
I've had enough of you talking down to me!
320
00:25:52,750 --> 00:25:54,450
I'm Yura! Don't forget it!
321
00:25:55,880 --> 00:25:57,780
I'm Gobta.
322
00:25:59,420 --> 00:26:02,580
Wow, limestone cave donuts, huh?
323
00:26:03,380 --> 00:26:05,260
Oh, yeah! Ranga!
324
00:26:05,260 --> 00:26:06,750
Sir!
325
00:26:18,610 --> 00:26:19,890
Want another?
326
00:26:20,270 --> 00:26:22,390
Don't be shy! Eat up!
327
00:26:23,610 --> 00:26:24,890
am truly grateful!
328
00:26:32,580 --> 00:26:34,900
We really
have lost him.
329
00:26:43,630 --> 00:26:44,670
Something just-
330
00:26:44,670 --> 00:26:45,720
Hey!
331
00:26:45,720 --> 00:26:47,590
Where do you think you're touching?!
332
00:26:47,590 --> 00:26:49,890
- What's your deal, you pervert?!
- l-l didn't-
333
00:26:49,890 --> 00:26:51,970
You could not be more mistaken!
334
00:26:51,970 --> 00:26:53,220
Be quiet!
335
00:26:53,220 --> 00:26:55,340
Who do you think I-
336
00:27:28,260 --> 00:27:29,750
You okay?
337
00:27:30,550 --> 00:27:32,670
Oh, you probably shouldn't move.
338
00:27:41,400 --> 00:27:42,680
You're not hurt, are you?
339
00:27:45,570 --> 00:27:47,890
I thought you found me suspicious.
340
00:27:48,900 --> 00:27:50,400
Why did you help me?
341
00:27:53,280 --> 00:27:54,980
I dunno.
342
00:27:55,370 --> 00:27:57,700
You don't need a reason to help someone.
343
00:28:00,170 --> 00:28:02,490
Well, let's go find the exit.
344
00:28:06,840 --> 00:28:08,960
I was just fine on my own.
345
00:28:09,970 --> 00:28:12,050
Still, I'm glad you're not hurt.
346
00:28:12,050 --> 00:28:14,170
I'm never coming here again.
347
00:28:16,020 --> 00:28:17,090
Well?
348
00:28:17,890 --> 00:28:19,140
I haven't captured her yet.
349
00:28:19,140 --> 00:28:22,300
Are you that incompetent?
What are you doing?!
350
00:28:23,310 --> 00:28:24,360
I'm sorry.
351
00:28:24,360 --> 00:28:25,820
All I need is the flute.
352
00:28:25,820 --> 00:28:27,520
Just bring it back at once!
353
00:28:28,940 --> 00:28:30,230
As you wish.
354
00:28:31,660 --> 00:28:35,200
It feels like we've wandered
into another world.
355
00:28:35,200 --> 00:28:38,780
This area is made like
a maze, so be careful.
356
00:28:39,160 --> 00:28:40,830
How exciting! It's like a labyrinth!
357
00:28:40,830 --> 00:28:42,120
A labyrinth...
358
00:28:43,540 --> 00:28:44,830
Challenge accepted.
359
00:28:45,420 --> 00:28:47,920
There aren't gonna be any enemies.
360
00:28:47,920 --> 00:28:50,460
Great Rimuru, the path splits up here.
361
00:28:52,300 --> 00:28:54,630
Okay! We'll go left!
362
00:28:55,640 --> 00:28:58,350
Finding out what awaits on the path ahead
363
00:28:58,350 --> 00:29:00,470
is one of the best parts of traveling.
364
00:29:01,690 --> 00:29:05,890
Great Rimuru! Where are you?
365
00:29:06,270 --> 00:29:07,320
For crying out loud...
366
00:29:07,320 --> 00:29:10,060
We don't even have a clue
which way he went!
367
00:29:11,070 --> 00:29:12,980
is that "Elite Four" thing true?
368
00:29:13,780 --> 00:29:14,860
Sure is!
369
00:29:15,660 --> 00:29:17,330
I'm one of the top brass!
370
00:29:17,330 --> 00:29:19,650
Wow. You're pretty impressive, then.
371
00:29:26,710 --> 00:29:28,200
Which way?
372
00:29:30,050 --> 00:29:32,790
When you're lost... go right!
373
00:29:34,220 --> 00:29:35,920
Are you sure?
374
00:29:36,720 --> 00:29:38,630
Hey, are you even listening?
375
00:29:45,060 --> 00:29:46,760
You know the task.
376
00:29:49,860 --> 00:29:51,740
Feel free to be a little rough with her.
377
00:29:51,740 --> 00:29:52,810
Yes, sir!
378
00:29:59,030 --> 00:30:00,320
Yura?
379
00:30:05,290 --> 00:30:06,780
They've already made it this far?
380
00:30:13,220 --> 00:30:15,750
- Gobta!
- You noticed, too?
381
00:30:17,390 --> 00:30:20,340
Why are they chasing us?
382
00:30:29,270 --> 00:30:30,770
Let her go!
383
00:31:17,650 --> 00:31:18,490
You okay?
384
00:31:18,490 --> 00:31:19,980
I got careless!
385
00:31:25,160 --> 00:31:26,240
Gobta.
386
00:31:26,830 --> 00:31:28,290
You saved my skin!
387
00:31:28,290 --> 00:31:30,410
You're pretty impressive yourself!
388
00:31:37,470 --> 00:31:39,970
Those guys just don't know when to quit!
389
00:31:39,970 --> 00:31:42,090
Why are they chasing us?!
390
00:32:00,610 --> 00:32:01,690
What?!
391
00:33:12,140 --> 00:33:15,930
Behave yourself, and no one gets hurt.
392
00:33:32,790 --> 00:33:33,870
Yura!
393
00:33:35,500 --> 00:33:36,580
Zodon!
394
00:33:53,850 --> 00:33:55,520
Damn it! She's gone!
395
00:33:55,520 --> 00:33:56,800
We lost her?
396
00:34:45,360 --> 00:34:47,480
RAMEN RAMEN
397
00:35:31,240 --> 00:35:34,610
Not many things can
make me moan this much...
398
00:35:35,000 --> 00:35:37,920
Very impressive, I must say.
399
00:35:37,920 --> 00:35:39,410
Oh, my.
400
00:35:39,790 --> 00:35:42,090
Can you really tell the difference?
401
00:35:42,090 --> 00:35:43,340
What does that mean?!
402
00:35:43,340 --> 00:35:45,460
If you're pickin' a fight, bring it on!
403
00:35:48,550 --> 00:35:49,830
Lady Ramiris.
404
00:35:50,220 --> 00:35:51,920
Lady Frey is over there.
405
00:35:56,890 --> 00:35:59,600
Did it just get noisier around here?
406
00:35:59,600 --> 00:36:00,890
Did it?
407
00:36:01,270 --> 00:36:04,190
Indeed. It made me curious, as well.
408
00:36:04,190 --> 00:36:05,650
I didn't notice.
409
00:36:05,650 --> 00:36:10,240
You fools! That's obviously nuclear magic!
410
00:36:10,240 --> 00:36:13,370
Oh, right. That happens around here.
411
00:36:13,370 --> 00:36:15,660
In that case, there's no need to worry.
412
00:36:15,660 --> 00:36:18,580
Lady Ramiris, what would
you like to drink next?
413
00:36:18,580 --> 00:36:20,250
Oh, let's see...
414
00:36:20,250 --> 00:36:23,620
Lady Ramiris, perhaps you should stop..
415
00:36:32,340 --> 00:36:34,050
This should be far enough.
416
00:36:36,930 --> 00:36:39,050
I never knew it looked this amazing.
417
00:36:44,230 --> 00:36:45,720
It's beautiful.
418
00:36:46,940 --> 00:36:48,440
Sure is.
419
00:36:51,740 --> 00:36:54,900
So this is what a real sunset looks like.
420
00:36:55,700 --> 00:36:57,820
I wonder why it's so red.
421
00:36:58,830 --> 00:37:00,740
I could lookat this forever.
422
00:37:01,750 --> 00:37:03,210
You said it.
423
00:37:03,210 --> 00:37:04,280
Huh?
424
00:37:05,710 --> 00:37:10,540
I've never really looked
at the sky like this for long, either.
425
00:37:11,340 --> 00:37:15,550
We've always had our hands full just
dealing with what's right in front of us.
426
00:37:16,760 --> 00:37:19,510
There's never any time
to take in the scenery.
427
00:37:20,730 --> 00:37:22,220
I see.
428
00:37:23,020 --> 00:37:26,390
But if I'd just looked up,
I would've seen this awesome view.
429
00:37:28,030 --> 00:37:31,990
I guess I've taken another step
toward becoming a bigger man!
430
00:37:31,990 --> 00:37:33,060
Huh?
431
00:37:35,950 --> 00:37:37,030
Well, well.
432
00:37:38,240 --> 00:37:41,820
So sorry to interrupt this lovely mood.
433
00:37:43,670 --> 00:37:44,950
They got this far?!
434
00:37:45,960 --> 00:37:49,330
Lady Yura, you must return to our kingdom.
435
00:38:05,770 --> 00:38:07,020
Gobta, over here!
436
00:38:07,020 --> 00:38:08,480
Huh?
Over here!
437
00:38:08,480 --> 00:38:11,020
N-No way! I can't!
438
00:38:22,870 --> 00:38:23,950
What?!
439
00:38:25,790 --> 00:38:26,870
Gobta!
440
00:38:27,670 --> 00:38:28,740
Yura!
441
00:39:00,200 --> 00:39:01,660
Yura?!
442
00:39:01,660 --> 00:39:03,750
Yura! Can you hear me?!
443
00:39:03,750 --> 00:39:05,660
- Yura!
Calm down.
444
00:39:06,670 --> 00:39:08,780
She's only unconscious.
445
00:39:09,170 --> 00:39:12,120
Let's just take her
someplace safe for now.
446
00:39:34,610 --> 00:39:37,150
Gobta, you should rest, too.
447
00:39:37,740 --> 00:39:38,810
Great Rimuru...
448
00:39:40,240 --> 00:39:43,820
Don't worry. She'll wake up soon.
449
00:39:45,250 --> 00:39:47,360
I... guess so.
450
00:40:16,740 --> 00:40:23,830
Denizens of the sea
451
00:40:23,830 --> 00:40:33,870
To nurture your hopes and dreams
452
00:40:38,220 --> 00:40:43,640
Your small bodies huddle together
453
00:40:43,640 --> 00:40:49,060
As you swim among the waves
454
00:40:49,060 --> 00:40:54,480
Within the circling whirlpool
455
00:40:54,480 --> 00:41:00,140
Tears and sea foam dissolve
456
00:41:00,740 --> 00:41:05,740
The light of life
457
00:41:05,740 --> 00:41:11,170
Becomes the starry sky
458
00:41:11,170 --> 00:41:15,750
Guiding you to your destination
459
00:41:15,750 --> 00:41:24,090
On the endless path you travel
460
00:41:24,090 --> 00:41:29,930
Time and azure, ever flowing,
461
00:41:29,930 --> 00:41:34,940
Carry with them new encounters
462
00:41:34,940 --> 00:41:45,400
A voice rings through the ages, unceasing
463
00:41:46,410 --> 00:41:50,790
Singing a song of peace and wishes
464
00:41:50,790 --> 00:42:00,170
To all awakening from their slumber
465
00:42:00,170 --> 00:42:07,300
To one and all.
466
00:42:15,190 --> 00:42:16,890
Great.
467
00:42:17,900 --> 00:42:18,560
...gon.
468
00:42:23,950 --> 00:42:25,230
Here it is.
469
00:42:28,950 --> 00:42:31,280
Well done, Zodon.
470
00:42:34,790 --> 00:42:36,880
Begin the preparations at once.
471
00:42:36,880 --> 00:42:37,920
Of course.
472
00:42:37,920 --> 00:42:39,200
As you wish.
473
00:42:43,340 --> 00:42:45,670
Do your job flawlessly next time.
474
00:42:46,680 --> 00:42:47,750
Yes, sir.
475
00:42:51,470 --> 00:42:52,970
How was she?
476
00:42:57,520 --> 00:42:59,220
Still sleeping.
477
00:43:00,230 --> 00:43:01,310
I see.
478
00:43:02,530 --> 00:43:04,400
Where is Djeese?
479
00:43:04,400 --> 00:43:07,360
Isn't the Great Water Dragon awake yet?
480
00:43:08,990 --> 00:43:10,240
I am here.
481
00:43:10,240 --> 00:43:12,330
Oh, Djeese!
482
00:43:12,330 --> 00:43:13,160
Where is Yura?
483
00:43:13,160 --> 00:43:16,110
And the Dragon's Fang?
What of the Great Water Dragon?
484
00:43:16,500 --> 00:43:20,670
I have recovered the
Dragon's Fang from her.
485
00:43:20,670 --> 00:43:21,750
I have it right here
486
00:43:23,380 --> 00:43:27,760
Oh, but I thought only
a priestess could use that.
487
00:43:27,760 --> 00:43:29,840
The analysis is complete.
488
00:43:29,840 --> 00:43:34,470
For me, this mechanism
is mere child's play.
489
00:43:39,230 --> 00:43:40,270
Notice.
490
00:43:40,270 --> 00:43:41,560
That is nuclear magic.
491
00:43:45,690 --> 00:43:47,400
This is surely a sign!
492
00:43:47,780 --> 00:43:52,820
I will now use this flute to put
the Great Water Dragon to work!
493
00:43:53,410 --> 00:43:54,900
Behold!
494
00:44:08,840 --> 00:44:10,960
What... was that?
495
00:44:28,450 --> 00:44:30,150
Oh, no! Veldora!
496
00:44:30,950 --> 00:44:32,020
I'm on it!
497
00:44:35,120 --> 00:44:36,820
Destroy!
498
00:44:50,130 --> 00:44:51,420
So what's next?
499
00:44:56,390 --> 00:45:00,390
What's the matter? Off to sulk
because I'm too strong?
500
00:45:01,810 --> 00:45:03,270
What was that?
501
00:45:03,270 --> 00:45:05,390
It looked like a dragon.
502
00:45:06,400 --> 00:45:07,480
Yura!
503
00:45:16,830 --> 00:45:18,910
My name is Yura.
504
00:45:18,910 --> 00:45:21,620
I am a priestess of the nation of Kaien.
505
00:45:21,620 --> 00:45:22,670
A priestess?
506
00:45:22,670 --> 00:45:23,950
Kaien?
507
00:45:24,540 --> 00:45:29,370
Isn't that the nation at the bottom of
the sea? From the island's fairy tales?
508
00:45:30,170 --> 00:45:35,630
I believe this island was friendly
with them once, long ago...
509
00:45:37,060 --> 00:45:40,220
Does this have anything to
with that dragon?
510
00:45:42,480 --> 00:45:46,470
That dragon is the Water Dragon,
Kaien's guardian deity.
511
00:45:49,360 --> 00:45:54,160
Someone awakened it in a bid
to launch an attack on the surface.
512
00:45:54,160 --> 00:45:55,650
The surface?!
513
00:45:57,490 --> 00:46:02,080
Come to think of it,
Kaien's chancellor is Djeese..
514
00:46:02,080 --> 00:46:03,160
is it not?
515
00:46:04,790 --> 00:46:06,910
Um... Are you...
516
00:46:08,960 --> 00:46:11,710
I'm Elmesia El-Ru Thalion.
517
00:46:12,510 --> 00:46:13,580
The Holy Empress?!
518
00:46:15,010 --> 00:46:16,290
More importantly.
519
00:46:16,680 --> 00:46:18,170
There is more, is there not?
520
00:46:18,970 --> 00:46:20,470
Y-Yes.
521
00:46:21,270 --> 00:46:26,300
It seems I lack the strength
to stop Djeese on-my own.
522
00:46:27,310 --> 00:46:30,480
I came up to the surface to seek help,
523
00:46:30,860 --> 00:46:33,600
and things there got even worse...
524
00:46:34,610 --> 00:46:39,410
Great Rimuru, please! I want to help Yura!
525
00:46:39,410 --> 00:46:41,080
I want to do something!
526
00:46:41,080 --> 00:46:44,830
This is all a bit sudden, though...
527
00:46:44,830 --> 00:46:48,620
In that case, I myself will make
a formal request.
528
00:46:50,250 --> 00:46:55,680
Would you please go to Kaien
and resolve the situation?
529
00:46:55,680 --> 00:46:58,840
Uh...
530
00:47:00,470 --> 00:47:04,470
Don't tell me...
that the reason you invited us here was...
531
00:47:04,850 --> 00:47:06,550
What ever do you mean?
532
00:47:07,350 --> 00:47:11,140
But you know, there is nothing more
expensive as something given for free.
533
00:47:13,820 --> 00:47:16,110
Okay. We'll go to the bottom of the ocean.
534
00:47:16,110 --> 00:47:17,400
To Kaien!
535
00:47:17,990 --> 00:47:19,690
We'll help you, Yura-san!
536
00:47:25,500 --> 00:47:27,410
Thank you so much.
537
00:47:36,130 --> 00:47:37,380
Rimuru!
538
00:47:37,380 --> 00:47:39,500
Why are you leaving me behind?
539
00:47:40,100 --> 00:47:41,560
Veldora-kun...
540
00:47:41,560 --> 00:47:45,940
Only the strongest guy around can
protect this place from nuclear magic.
541
00:47:45,940 --> 00:47:46,980
Oho
542
00:47:46,980 --> 00:47:48,650
The strongest?
Yes!
543
00:47:48,650 --> 00:47:52,020
And who's the strongest?
You, Veldora-kun!
544
00:47:52,400 --> 00:47:55,110
You're the only one
I can entrust this place to!
545
00:47:55,110 --> 00:47:57,200
Well, then, I have no choice!
546
00:47:57,200 --> 00:47:59,520
Because I am the strongest, after all!
547
00:48:01,370 --> 00:48:02,410
Well, shall we go
548
00:48:02,410 --> 00:48:04,110
I want you to stay here, too.
549
00:48:04,700 --> 00:48:08,460
I wanna go-with you!
550
00:48:08,460 --> 00:48:09,710
With you!
551
00:48:09,710 --> 00:48:10,960
Milim.
552
00:48:10,960 --> 00:48:12,840
Oh, what a shame.
553
00:48:12,840 --> 00:48:17,420
They have such delicious
sweets made by Mr. Yoshida here.
554
00:48:17,420 --> 00:48:19,300
Really?!
555
00:48:19,300 --> 00:48:20,550
Let's eat some together.
556
00:48:20,550 --> 00:48:22,010
I'm in!
557
00:48:22,010 --> 00:48:23,470
As am l, of course!
558
00:48:23,470 --> 00:48:25,170
Good, that's 'settled.
559
00:48:29,520 --> 00:48:33,480
Man, I couldn't be more
grateful to Frey-san.
560
00:48:33,480 --> 00:48:37,270
If I brought those two along,
they'd destroy whole cities.
561
00:48:41,820 --> 00:48:44,150
So just what is this Water Dragon?
562
00:48:45,580 --> 00:48:49,780
My ancestors once lived on the surface.
563
00:48:50,170 --> 00:48:51,420
But...
564
00:48:51,420 --> 00:48:55,800
they hated conflict, so they set off
to wander in search of a land
565
00:48:55,800 --> 00:48:57,500
where they could live in peace.
566
00:48:58,920 --> 00:49:03,750
It was the Great Water Dragon
and its messenger that gave them
567
00:49:04,140 --> 00:49:06,880
a kingdom at the bottom of the ocean.
568
00:49:07,680 --> 00:49:11,470
The Great Water Dragon then fell
into a very long slumber,
569
00:49:12,270 --> 00:49:15,430
and my clan received the flute.
570
00:49:16,650 --> 00:49:17,900
A filute that allows you to
571
00:49:17,900 --> 00:49:21,060
establish a soul connection with
the Great Water Dragon, yes?
572
00:49:21,450 --> 00:49:22,520
Yes.
573
00:49:22,910 --> 00:49:25,440
We have lived in peace ever since then.
574
00:49:26,660 --> 00:49:31,490
But then, a few decades ago,
things changed.
575
00:49:32,710 --> 00:49:34,200
The nuclear magic.
576
00:49:37,920 --> 00:49:43,170
It has been causing destruction
in Kaien on a daily basis.
577
00:49:46,060 --> 00:49:48,140
We heard the strikes
were landing far away.
578
00:49:48,140 --> 00:49:49,630
But they're hitting Kaien?
579
00:49:50,430 --> 00:49:55,470
But I'd think ol' Leon would do
something to prevent any harm.
580
00:49:55,860 --> 00:49:58,600
It seems Djeese was behind all of it.
581
00:49:59,190 --> 00:50:01,070
The nuclear magic strikes themselves
582
00:50:01,070 --> 00:50:04,230
were landing in locations
where they didn't affect Kaien.
583
00:50:05,870 --> 00:50:06,940
But then..
584
00:50:12,960 --> 00:50:16,290
Djeese was causing separate
explosions closer to the kingdom
585
00:50:16,290 --> 00:50:19,420
to make everyone think they
were harming Kaien.
586
00:50:19,420 --> 00:50:22,130
Come to think of it, Raphael did say...
587
00:50:22,130 --> 00:50:22,970
Notice.
588
00:50:22,970 --> 00:50:25,260
In addition to a nuclear magic impact,
589
00:50:25,260 --> 00:50:28,390
I have confirmed a vibration
reverberating in another location.
590
00:50:28,390 --> 00:50:31,130
So that's what that meant?
591
00:50:31,730 --> 00:50:34,890
Djeese is the chancellor of Kaien, right?
592
00:50:36,110 --> 00:50:39,060
He's been called the greatest genius
known to Kaien since its founding.
593
00:50:39,650 --> 00:50:42,360
He has studied the cultures
and civilizations of the surface world
594
00:50:42,360 --> 00:50:45,940
to bring drastic
improvements to our lives.
595
00:50:46,950 --> 00:50:50,530
Well, if you say so,
Djeese, it must be true.
596
00:50:51,330 --> 00:50:56,540
That was a preparatory strike by Demon
Lords who want to invade our nation.
597
00:50:56,540 --> 00:50:58,000
What?!
598
00:50:58,000 --> 00:51:00,090
I suspect we will soon see an
599
00:51:00,090 --> 00:51:03,870
all-out assault by Demon Lord
Rimuru acting as a vanguard.
600
00:51:04,260 --> 00:51:06,380
How can you be so sure?
601
00:51:09,470 --> 00:51:13,050
Because I have taken some of
the Demon Lord's subordinates prisoner.
602
00:51:23,860 --> 00:51:25,140
Speak.
603
00:51:25,530 --> 00:51:29,070
Demon Lord Rimuru said he was
going to "kill them all.
604
00:51:29,070 --> 00:51:33,040
He was launching strikes
at random, trying to find this location.
605
00:51:33,040 --> 00:51:35,150
He will attack soon.
606
00:51:41,170 --> 00:51:42,450
Your Majesty.
607
00:51:42,840 --> 00:51:44,710
I have an idea.
608
00:51:44,710 --> 00:51:46,830
Oh! Djeese?
609
00:51:47,840 --> 00:51:52,220
We only need to awaken
the Great Water Dragon.
610
00:51:52,220 --> 00:51:53,470
Wha-
611
00:51:53,470 --> 00:51:55,560
You can do that?
612
00:51:55,560 --> 00:51:58,690
If I study the ancient texts,
it may be possible.
613
00:51:58,690 --> 00:52:00,180
That's taboo!
614
00:52:00,560 --> 00:52:02,650
Our nation will fall if I don't.
615
00:52:02,650 --> 00:52:04,140
But...
616
00:52:04,530 --> 00:52:06,650
It is for the good of Kaien.
617
00:52:09,530 --> 00:52:11,020
We can't allow this, Lady Yura.
618
00:52:11,410 --> 00:52:12,690
Lady Yura...
619
00:52:13,700 --> 00:52:16,240
Now, your decision, please.
620
00:52:21,000 --> 00:52:25,000
If it will benefit the kingdom, then..
621
00:52:46,240 --> 00:52:47,900
Is there a problem?
622
00:52:47,900 --> 00:52:51,900
Oh, I wouldn't call it a "problem,
623
00:52:52,490 --> 00:52:55,650
but it seems Demon Lord Rimuru
is coming to a nearby island.
624
00:52:57,080 --> 00:52:58,750
We gonna be okay?
625
00:52:58,750 --> 00:53:02,330
I hear he's soft.
I'm sure everything will work out.
626
00:53:03,340 --> 00:53:05,240
That's our Djeese!
627
00:53:06,050 --> 00:53:07,920
So... about our reward...
628
00:53:07,920 --> 00:53:09,590
Not to worry.
629
00:53:09,590 --> 00:53:12,090
I will, however,
ask you to do one last task.
630
00:53:12,090 --> 00:53:14,000
As long as we get paid!
631
00:53:18,980 --> 00:53:20,260
I see.
632
00:53:23,770 --> 00:53:26,690
But no matter how strong
the Water Dragon is,
633
00:53:26,690 --> 00:53:31,520
waging war on a Demon
Lord seems unrealistic.
634
00:53:32,320 --> 00:53:33,610
No.
635
00:53:33,990 --> 00:53:35,690
We cannot say so for sure.
636
00:53:36,290 --> 00:53:37,360
True.
637
00:53:37,950 --> 00:53:43,200
If this being called the Water Dragon
is what I imagine it is.
638
00:53:46,710 --> 00:53:51,750
it may not be so far-fetched
for it to have such a foolish dream.
639
00:54:25,080 --> 00:54:26,580
That's a nice song.
640
00:54:28,000 --> 00:54:29,500
Oh, this?
641
00:54:30,090 --> 00:54:33,040
It's a song of prayer
to the Great Water Dragon.
642
00:54:34,890 --> 00:54:37,630
I normally play it on a flute.
643
00:54:39,680 --> 00:54:41,380
Gobta...
644
00:54:42,600 --> 00:54:43,680
I'm sorry.
645
00:54:44,060 --> 00:54:45,140
Huh?
646
00:54:45,940 --> 00:54:48,260
I used you.
647
00:54:48,860 --> 00:54:51,990
No, no, no! You didn't have a choice!
648
00:54:51,990 --> 00:54:55,560
And I'm just as guilty for doubting you.
649
00:54:55,950 --> 00:54:57,650
I'm sorry.
650
00:55:12,840 --> 00:55:14,960
You know, the Great Water Dragon's power
651
00:55:15,970 --> 00:55:19,750
exists to protect all
living things in this ocean.
652
00:55:21,390 --> 00:55:24,130
And to use that for war...
653
00:55:24,520 --> 00:55:26,220
Well, you've got me!
654
00:55:27,020 --> 00:55:30,600
And as long as you've got the great
Gobta, there's nothing to worry about!
655
00:55:33,070 --> 00:55:34,560
That's very reassuring.
656
00:55:44,960 --> 00:55:48,120
I have been waiting for you, Lady Yura.
657
00:55:49,540 --> 00:55:51,870
That voice.. It's Djeese!
658
00:55:53,920 --> 00:55:56,430
Behold, King Lete.
659
00:55:56,430 --> 00:55:58,540
Just as I told you,
660
00:55:58,930 --> 00:56:01,850
this Priestess of the Water Dragon,
Yura, stole the flute
661
00:56:01,850 --> 00:56:04,590
and is bringing the surface
world's vanguard force here.
662
00:56:06,230 --> 00:56:10,610
She's bringing people
from the surface to Kaien?!
663
00:56:10,610 --> 00:56:12,900
I can't believe Lady Yura would betray us.
664
00:56:12,900 --> 00:56:15,230
Lady Yura would never do that!
665
00:56:15,610 --> 00:56:17,910
Are you saying Lord Djeese is lying?
666
00:56:17,910 --> 00:56:19,610
That's impossible.
667
00:56:21,240 --> 00:56:23,780
Djeese! Show yourself!
668
00:56:27,710 --> 00:56:29,200
The flute!
669
00:56:31,670 --> 00:56:32,500
Notice.
670
00:56:32,500 --> 00:56:33,790
Massive energy response coming
from under the sea.
671
00:56:36,470 --> 00:56:37,540
It can't be...
672
00:56:42,720 --> 00:56:44,210
It's the Water Dragon!
673
00:56:48,560 --> 00:56:49,640
Djeese!
674
00:56:53,360 --> 00:56:58,990
I shall slay the traitor Yura
and the invaders' vanguard!
675
00:56:58,990 --> 00:57:01,730
That flute is not for you to possess!
676
00:57:03,370 --> 00:57:05,240
Nonsense.
677
00:57:05,240 --> 00:57:09,410
The idea that only one of the priestess's
clan can play it is mere superstition.
678
00:57:09,410 --> 00:57:12,990
The flute does not need
you for its master.
679
00:57:14,000 --> 00:57:20,500
Although it is still a fact that only one
with sufficient energy can use it.
680
00:57:20,890 --> 00:57:21,960
However...
681
00:57:22,340 --> 00:57:24,030
I myself..
682
00:57:24,640 --> 00:57:25,710
can play it!
683
00:57:33,810 --> 00:57:34,890
Incoming!
684
00:57:44,660 --> 00:57:46,570
- Gobta!
Great Rimuru!
685
00:57:49,450 --> 00:57:51,160
Beelzebub!
686
00:57:59,050 --> 00:58:00,750
All of you, stay here!
687
00:58:58,070 --> 00:59:01,190
What do you think of
that incredible power?!
688
00:59:01,190 --> 00:59:04,770
I can't fathom why
we never used it before!
689
00:59:05,360 --> 00:59:06,440
Djeese...
690
00:59:07,660 --> 00:59:10,580
You lot upheld the laws so faithfully
691
00:59:10,580 --> 00:59:13,320
that you never read
the ancient text, didn't you?
692
00:59:13,710 --> 00:59:18,330
It contained records of how
to use it this way, as wel...
693
01:00:08,760 --> 01:00:11,920
Damn it... You monster!
694
01:00:52,140 --> 01:00:53,420
Great Water Dragon!
695
01:00:54,430 --> 01:00:55,510
Yura!
696
01:00:58,810 --> 01:01:00,900
Great Rimuru! We should go, too!
697
01:01:00,900 --> 01:01:02,600
Yeah. Let's go!
698
01:01:41,150 --> 01:01:43,020
You saved me!
699
01:01:43,020 --> 01:01:44,060
We need to hurry!
700
01:01:44,060 --> 01:01:45,350
Yes, sir!
701
01:02:02,210 --> 01:02:03,490
Yura!
702
01:02:15,140 --> 01:02:17,260
Yura!
703
01:02:34,740 --> 01:02:36,020
Yura!
704
01:02:37,030 --> 01:02:38,940
Yura?
705
01:02:46,420 --> 01:02:49,160
Everything's.. fine now.
706
01:02:57,050 --> 01:02:58,340
The flute!
707
01:03:04,980 --> 01:03:05,810
Notice.
708
01:03:05,810 --> 01:03:07,930
The Water Dragon has disappeared.
709
01:03:32,090 --> 01:03:36,710
Demon Lord Rimuru, I welcome you.
710
01:03:37,090 --> 01:03:38,550
Thank you.
711
01:03:38,550 --> 01:03:41,510
It's an honor to meet you, King Lete.
712
01:03:42,310 --> 01:03:47,310
I don't know how to apologize
for my kingdom's misconduct.
713
01:03:47,310 --> 01:03:49,220
There's no need to apologize.
714
01:03:49,810 --> 01:03:52,560
I just hope nothing else happens.
715
01:04:07,120 --> 01:04:08,200
What's this?
716
01:04:08,790 --> 01:04:10,080
Oh...
717
01:04:10,670 --> 01:04:16,120
This was drawn when our ancestors
first started living here.
718
01:04:17,130 --> 01:04:19,040
So that's Kaien, and..
719
01:04:19,640 --> 01:04:21,960
are those lines under it water currents?
720
01:04:23,390 --> 01:04:25,680
That's you, isn't it, Yura?
721
01:04:25,680 --> 01:04:26,760
Huh?
722
01:04:27,350 --> 01:04:29,230
No, that's
723
01:04:29,230 --> 01:04:34,230
the scene of the Great Water Dragon
and its messenger givinglus the flute.
724
01:04:34,230 --> 01:04:35,280
Er, huh?
725
01:04:35,280 --> 01:04:38,610
You were just trying
to get her attention, huh?
726
01:04:38,610 --> 01:04:41,330
I get it, Gobta-kun. Uh-huh.
727
01:04:41,330 --> 01:04:44,040
But she said the ancestors
drew it, remember?
728
01:04:44,040 --> 01:04:45,740
Oh, yeah.
729
01:04:46,540 --> 01:04:48,000
Guess
I jumped to conclusions.
730
01:04:48,000 --> 01:04:50,530
It just looked so much like Yura.
731
01:04:51,750 --> 01:04:52,830
I'm honored.
732
01:04:59,470 --> 01:05:01,380
This is incredible.
733
01:05:02,600 --> 01:05:04,920
It's so well-maintained.
734
01:05:07,180 --> 01:05:09,900
Notice
I surmise that these are ruins.
735
01:05:09,900 --> 01:05:12,640
They appear to have been outfitted
with various facilities.
736
01:05:19,280 --> 01:05:21,780
Lady Yura!
737
01:05:21,780 --> 01:05:22,820
Welcome back!
738
01:05:22,820 --> 01:05:24,080
I'm so glad you're safe!
739
01:05:24,080 --> 01:05:27,410
had faith in you all along, Lady Yura!
740
01:05:27,410 --> 01:05:29,740
You and your silver tongue.
741
01:05:33,670 --> 01:05:36,170
Lady Yura!
742
01:05:36,170 --> 01:05:37,840
Play the flute like you always do!
743
01:05:37,840 --> 01:05:39,330
wanna hear it!
744
01:05:41,800 --> 01:05:45,140
Actually... the flute is broken.
745
01:05:45,140 --> 01:05:46,420
Aww!
746
01:05:48,480 --> 01:05:51,850
The flute may have broken,
but we still have the Memorin.
747
01:05:52,230 --> 01:05:53,300
Memorin?
748
01:05:54,110 --> 01:05:58,070
It's a shell you can blow
into to store a memory.
749
01:05:58,070 --> 01:06:00,190
You can do that?
750
01:06:03,910 --> 01:06:06,650
I can hear Lady Yura playing the flute!
751
01:06:09,540 --> 01:06:11,660
Please stay here for the night.
752
01:06:12,670 --> 01:06:15,200
I have business to
attend to,
so I will return to the castle.
753
01:06:16,000 --> 01:06:18,920
Yori, Mio, take care of the rest.
754
01:06:18,920 --> 01:06:20,000
Of course.
755
01:06:20,590 --> 01:06:21,840
This way, please.
756
01:06:21,840 --> 01:06:23,960
We'll see you later, Yura-san.
757
01:06:36,230 --> 01:06:39,180
Damn it! Damn it all!
758
01:06:39,780 --> 01:06:42,940
What shall I do to that damned Yura?
759
01:06:45,820 --> 01:06:47,700
Zodon!
760
01:06:47,700 --> 01:06:50,000
You're late! What have you been doing?!
761
01:06:50,000 --> 01:06:52,530
Get over here and help me
already, you dullard!
762
01:07:12,730 --> 01:07:14,220
Z-Zodon...
763
01:07:15,020 --> 01:07:16,930
How dare you?!
764
01:07:17,310 --> 01:07:20,440
Damn it... Damn it... Damn it!
765
01:07:20,440 --> 01:07:24,400
How could a low-born
like you do this to me?!
766
01:07:24,400 --> 01:07:27,570
You will not get away with this!
767
01:07:37,540 --> 01:07:38,620
What?
768
01:07:39,630 --> 01:07:41,330
The only dullard here is you.
769
01:08:12,370 --> 01:08:13,410
Go on
770
01:08:13,410 --> 01:08:14,450
Huh?
771
01:08:14,450 --> 01:08:15,950
You're worried, aren't-you?
772
01:08:17,170 --> 01:08:20,330
Th... Thank you!
773
01:08:26,550 --> 01:08:28,880
What's the matter with Gobta
774
01:08:29,890 --> 01:08:31,170
Nothing at all.
775
01:10:08,940 --> 01:10:15,230
Ever since I was little, I've lived
for the good of my kingdom... my people.
776
01:10:17,080 --> 01:10:19,820
To see smiles on everyone's
faces brought me joy.
777
01:10:22,080 --> 01:10:26,290
But sometimes..
it's too much, even for me.
778
01:10:30,010 --> 01:10:34,210
At times like those, I'd sneak
out here to look at the stars.
779
01:10:35,430 --> 01:10:36,510
Stars?
780
01:10:41,270 --> 01:10:43,600
Ever since we were
entrusted with the flute,
781
01:10:44,400 --> 01:10:48,600
the people of my clan have
prayed for Kaien's sake.
782
01:10:52,950 --> 01:10:54,440
The messenger told our ancestors
783
01:10:54,820 --> 01:10:57,780
that if they continued to pray
to the Great Water Dragon,
784
01:10:58,160 --> 01:11:02,780
it would grant them a place
to live under the sea.
785
01:11:04,420 --> 01:11:09,250
The Great Water Dragon was sustained
by the people's wishes and prayers.
786
01:11:10,460 --> 01:11:14,670
But then the people saying
the prayers began to quarrel,
787
01:11:15,050 --> 01:11:17,170
until they all disappeared.
788
01:11:19,010 --> 01:11:21,520
Therancestors accepted its offer and
789
01:11:21,520 --> 01:11:24,050
gained its permission to live here.
790
01:11:24,850 --> 01:11:28,640
The Great Water Dragon then fell
into a long slumber
791
01:11:29,230 --> 01:11:33,020
and the people of Kaien
continued praying to it.
792
01:11:34,860 --> 01:11:39,280
As priestesses, it has always been
my clan's duty to offer those prayers
793
01:11:39,660 --> 01:11:41,780
in the form of a song on the flute.
794
01:11:46,750 --> 01:11:50,950
But now the flute...
and the Great Water Dragon...
795
01:11:52,590 --> 01:11:54,080
can't be like this.
796
01:11:56,140 --> 01:11:59,890
I'm sorry you had to see me
in such a pathetic state.
797
01:11:59,890 --> 01:12:01,770
You're not pathetic.
798
01:12:01,770 --> 01:12:02,840
Huh?
799
01:12:04,480 --> 01:12:08,680
We Goblins used to be super weak.
800
01:12:10,110 --> 01:12:13,440
But then we met Great Rimuru,
801
01:12:13,440 --> 01:12:15,350
and since then, we've fought by his side.
802
01:12:15,950 --> 01:12:19,490
Our enemies from
that time are our friends now,
803
01:12:19,490 --> 01:12:22,240
"and we all built a nation
of our own together.
804
01:12:23,660 --> 01:12:25,990
The people of Kaien are our allies.
805
01:12:26,370 --> 01:12:28,070
I'll help out, too.
806
01:12:29,710 --> 01:12:33,290
And you'll have Great Rimuru helping you!
807
01:12:34,920 --> 01:12:36,630
So it's gonna be fine!
808
01:12:39,300 --> 01:12:41,420
Thank you, Gobta.
809
01:12:46,390 --> 01:12:48,480
This sure is a nice place.
810
01:12:48,480 --> 01:12:50,360
The food was delicious, as well
811
01:12:50,360 --> 01:12:51,640
Yeah, it was.
812
01:12:55,360 --> 01:12:57,270
I hope Gobta was able to see her.
813
01:13:01,830 --> 01:13:03,940
I should be heading back.
814
01:13:10,580 --> 01:13:12,910
Everyone... will be worried.
815
01:13:28,730 --> 01:13:30,640
I've come to collect you,
816
01:13:32,270 --> 01:13:35,020
Priestess of the Water Dragon, Yura.
817
01:13:35,400 --> 01:13:36,480
Zodon?!
818
01:13:41,870 --> 01:13:42,700
Ow!
819
01:13:42,700 --> 01:13:43,740
Yura!
820
01:13:43,740 --> 01:13:45,230
You're just a Goblin.
821
01:13:46,250 --> 01:13:47,290
Gobta!
822
01:13:47,290 --> 01:13:48,990
Know your place!
823
01:13:50,620 --> 01:13:52,530
Stubborn little insect.
824
01:13:58,760 --> 01:14:01,080
Go feed yourself to the sharks!
825
01:14:07,720 --> 01:14:09,010
Gobta!
826
01:14:32,120 --> 01:14:34,240
Great Rimuru! Great Rimuru!
827
01:14:36,710 --> 01:14:37,790
Great Rimuru!
828
01:14:39,010 --> 01:14:40,670
Yori and Mio?
829
01:14:40,670 --> 01:14:41,750
What's wrong?
830
01:14:42,130 --> 01:14:43,180
It's Lady Yura!
831
01:14:43,180 --> 01:14:45,500
Lady Yura hasn't returned!
832
01:14:45,890 --> 01:14:49,470
Yura-san? But Gobta
just went to find her...
833
01:15:01,950 --> 01:15:03,020
Great Rimuru?!
834
01:15:10,500 --> 01:15:11,990
Master, look!
835
01:15:16,960 --> 01:15:18,040
Gobta!
836
01:15:21,130 --> 01:15:22,210
Gobta!
837
01:15:30,520 --> 01:15:32,630
G-Great Rimuru.
838
01:15:35,940 --> 01:15:38,470
Yura... Yura's in trouble!
839
01:15:47,820 --> 01:15:49,320
Are Yori and Mio safe?
840
01:15:49,700 --> 01:15:51,400
Is Djeese behind this, too?
841
01:15:52,200 --> 01:15:53,280
Djeese...
842
01:15:55,330 --> 01:15:57,660
That man was useless.
843
01:15:58,670 --> 01:16:04,330
A fool who didn't realize I was lending
him my strength and guiding him.
844
01:16:04,930 --> 01:16:06,420
What are you saying?
845
01:16:07,010 --> 01:16:11,420
Also, I have not touched your attendants.
846
01:16:12,430 --> 01:16:15,590
It was a lie to get you to accompany me.
847
01:16:17,440 --> 01:16:21,020
Why did you bring
me here?
What are you going to do?
848
01:16:22,650 --> 01:16:26,440
I am going to marry you.
849
01:16:27,450 --> 01:16:29,770
You will be my wife, Yura!
850
01:16:31,410 --> 01:16:34,540
If you and I are together,
851
01:16:34,540 --> 01:16:36,870
we could rule the whole world.
852
01:16:37,460 --> 01:16:40,170
It will all belong to me.
853
01:16:40,170 --> 01:16:43,920
Your body, your soul,
your powers... everything.
854
01:16:43,920 --> 01:16:45,420
My powers?
855
01:16:45,800 --> 01:16:48,300
What power could I possibly have now?
856
01:16:48,300 --> 01:16:52,510
The one I need the most: you yourself.
857
01:16:53,930 --> 01:16:57,900
Yes, the only one who can bring out
858
01:16:57,900 --> 01:17:00,810
the hidden power sleeping deep within you
859
01:17:00,810 --> 01:17:03,560
is me, your husband!
860
01:17:08,110 --> 01:17:09,810
There's no reason to fight it.
861
01:17:10,410 --> 01:17:13,780
Now, just relax and give yourself to me.
862
01:17:15,000 --> 01:17:17,740
Wh-What is this sensation?
863
01:17:18,750 --> 01:17:21,460
No.. I can feel...
864
01:17:21,460 --> 01:17:23,580
the Great Water Dragon next to me?
865
01:17:23,960 --> 01:17:25,460
That can't be!
866
01:17:32,720 --> 01:17:34,630
Wh-What was that?
867
01:17:35,020 --> 01:17:38,180
The Great Water Dragon's memory?
868
01:17:39,190 --> 01:17:41,720
It just looked so much like Yura...
869
01:17:42,940 --> 01:17:46,310
see.
That's right.
870
01:18:01,290 --> 01:18:04,240
The search party is ready. We'll send-
871
01:18:05,880 --> 01:18:06,710
Notice.
872
01:18:06,710 --> 01:18:11,130
There is a powerful energy response
coming from the sea floor in Kaien.
873
01:18:11,510 --> 01:18:12,590
The Water Dragon?!
874
01:18:20,060 --> 01:18:21,760
Yura?!
- Zodon?!
875
01:18:22,350 --> 01:18:24,470
So Zodon was behind all this?
876
01:18:25,270 --> 01:18:27,570
The Water Dragon is revived.
877
01:18:27,570 --> 01:18:29,270
But the flute was broken.
878
01:18:29,650 --> 01:18:33,200
The power to communicate with
the Water Dragon comes not from the flute,
879
01:18:33,200 --> 01:18:35,110
but from Yura herself.
880
01:18:36,120 --> 01:18:38,650
Yura has become my wife.
881
01:18:39,040 --> 01:18:44,040
I will keep her by my side
and take care of her...
882
01:18:44,040 --> 01:18:47,200
so that I can rule this world
for all eternity!
883
01:18:51,340 --> 01:18:52,630
What was that?!
884
01:18:53,220 --> 01:18:55,930
Notice. Kaien has begun to move.
885
01:18:55,930 --> 01:18:57,010
What?!
886
01:19:07,190 --> 01:19:08,230
Wh-What?
887
01:19:08,230 --> 01:19:09,520
What's going on?
888
01:19:11,780 --> 01:19:13,690
The chains are going to..
889
01:19:30,760 --> 01:19:32,010
What is that?
890
01:19:32,010 --> 01:19:34,330
It's.. not nuclear magic, is it?
891
01:19:34,930 --> 01:19:35,970
Huh? What?
892
01:19:35,970 --> 01:19:38,300
Uh, isn't this really bad?
893
01:19:38,680 --> 01:19:40,140
It would seem so
894
01:19:40,140 --> 01:19:44,100
That is the light of the
Water Dragon's demise.
895
01:19:44,100 --> 01:19:45,180
Let's go!
896
01:19:49,940 --> 01:19:51,400
Great Rimuru!
897
01:19:51,400 --> 01:19:53,310
- Where's the Water Dragon?
- There.
898
01:20:01,000 --> 01:20:02,900
It's heading for the island!
899
01:20:03,290 --> 01:20:04,990
I guess I have to try.
900
01:20:09,340 --> 01:20:10,830
Beelzebub!
901
01:20:14,760 --> 01:20:15,800
Did he get it?!
902
01:20:15,800 --> 01:20:16,840
Notice.
903
01:20:16,840 --> 01:20:20,000
I have determined that
only seawater was swallowed.
904
01:20:20,390 --> 01:20:21,640
Seawater?
905
01:20:21,640 --> 01:20:23,550
Great Rimuru, look!
906
01:20:27,690 --> 01:20:29,390
It turned into the Water Dragon?!
907
01:20:32,690 --> 01:20:35,020
This is the power of the Water Dragon!
908
01:20:35,610 --> 01:20:39,190
All of the water
in the ocean becomes its body.
909
01:20:39,990 --> 01:20:43,360
So long as this ocean exists,
it can never die.
910
01:20:43,950 --> 01:20:45,660
Man, are you serious?
911
01:20:46,250 --> 01:20:50,870
Not even a Demon Lord can
dry up an entire ocean.
912
01:20:51,250 --> 01:20:54,830
If you did that, the whole
world would be destroyed.
913
01:20:56,050 --> 01:20:59,180
He is an even more
troublesome foe than I thought.
914
01:20:59,180 --> 01:21:02,510
Rejoice, you trash of Kaien.
915
01:21:02,510 --> 01:21:05,680
I will allow all of you to die for me!
916
01:21:06,060 --> 01:21:08,180
Become a part of the Water Dragon!
917
01:21:16,700 --> 01:21:17,950
Calm down!
918
01:21:17,950 --> 01:21:19,410
Please remain calm!
919
01:21:19,410 --> 01:21:21,910
Kaien has begun to ascend.
920
01:21:21,910 --> 01:21:22,980
What?!
921
01:21:35,260 --> 01:21:37,550
Get all of the people to shelter!
922
01:21:37,550 --> 01:21:38,630
Sire!
923
01:21:40,260 --> 01:21:41,720
Please move quickly!
924
01:21:41,720 --> 01:21:44,430
Ramiris!
Can you move them to the labyrinth?
925
01:21:44,430 --> 01:21:46,100
Don't be ridiculous!
926
01:21:46,100 --> 01:21:49,260
There are conditions to be met,
and they're not being met!
927
01:21:59,240 --> 01:22:01,120
Not as tough as it looks!
928
01:22:01,120 --> 01:22:03,860
Begone! Melt Slash!
929
01:22:06,950 --> 01:22:08,000
With me, Gobta!
930
01:22:08,000 --> 01:22:09,280
You got it!
931
01:22:16,130 --> 01:22:18,040
No! They're heading your way!
932
01:22:18,840 --> 01:22:20,120
I see it.
933
01:22:20,510 --> 01:22:22,000
Leave things here to me.
934
01:22:23,010 --> 01:22:25,310
Let's get going, Treyni!
935
01:22:25,310 --> 01:22:26,770
Right!
Beretta!
936
01:22:26,770 --> 01:22:28,470
Yes, Lady Ramiris.
937
01:22:41,780 --> 01:22:42,610
Too slow!
938
01:22:42,610 --> 01:22:44,320
Arcane Thread Shredder!
939
01:22:58,050 --> 01:22:59,510
Evaporate!
940
01:22:59,510 --> 01:23:00,790
Hell Flare!
941
01:23:05,550 --> 01:23:07,430
Thirty-four!
942
01:23:07,430 --> 01:23:10,800
Thirty-five down!
943
01:23:20,360 --> 01:23:23,310
Let us go, my wife.
944
01:23:29,540 --> 01:23:30,820
What's that?
945
01:23:42,470 --> 01:23:43,960
It's Yura!
946
01:23:58,320 --> 01:24:00,020
How in the...
947
01:24:02,280 --> 01:24:05,230
Give Yura back!
948
01:24:09,580 --> 01:24:10,860
Gobta?!
949
01:24:26,050 --> 01:24:28,380
Wait for me, Yura!
950
01:24:41,480 --> 01:24:42,560
Gob-
951
01:24:44,190 --> 01:24:47,150
Yura!
952
01:24:50,450 --> 01:24:51,530
Gobta!
953
01:25:10,680 --> 01:25:14,640
Well done, my wife! My Water Dragon!
954
01:25:14,640 --> 01:25:18,010
A Demon Lord is nothing to fear!
955
01:25:27,150 --> 01:25:28,860
What intense power...
956
01:25:31,120 --> 01:25:32,610
Yura...
957
01:25:52,390 --> 01:25:53,430
You're kidding!
958
01:25:53,430 --> 01:25:55,550
If it's not one thing, it's another!
959
01:25:55,930 --> 01:25:57,430
What's going on?
960
01:26:00,520 --> 01:26:05,560
Yura, your blood and
flesh all belong to me.
961
01:26:07,400 --> 01:26:09,730
Become one with me.
962
01:26:24,290 --> 01:26:25,370
Wha?!
963
01:26:42,850 --> 01:26:47,480
Yura, your power is now at my command.
964
01:26:49,110 --> 01:26:51,230
Let us become gods together.
965
01:27:04,960 --> 01:27:06,040
The island?
966
01:27:08,090 --> 01:27:10,620
Starting with that island...
967
01:27:12,470 --> 01:27:15,210
I will be the supreme ruler
of the whole world.
968
01:27:26,650 --> 01:27:28,560
A... song?
969
01:27:32,910 --> 01:27:35,230
Yura...
970
01:27:36,030 --> 01:27:38,150
It's Yura's song.
971
01:27:42,080 --> 01:27:43,160
Gobta!
972
01:27:44,580 --> 01:27:48,160
Ranga! We have to go save Yura!
973
01:27:51,050 --> 01:27:52,090
Gobta!
974
01:27:52,090 --> 01:27:52,930
Notice.
975
01:27:52,930 --> 01:27:55,430
I sense waves caused
by the individual called Yura.
976
01:27:55,430 --> 01:27:56,710
What?!
977
01:27:57,720 --> 01:27:59,810
There is a high possibility
that the individual
978
01:27:59,810 --> 01:28:02,130
called Zodon has erected
a special barrier.
979
01:28:06,270 --> 01:28:07,310
Back me up!
980
01:28:07,310 --> 01:28:08,390
Right!
981
01:28:12,740 --> 01:28:17,570
Did I not tell you
to behave yourself, my wife?
982
01:28:20,040 --> 01:28:21,110
Yura!
983
01:28:27,130 --> 01:28:28,620
Ranga!
- Right!
984
01:28:31,090 --> 01:28:32,790
Transform!
985
01:29:42,410 --> 01:29:43,690
Almost there!
986
01:29:49,290 --> 01:29:50,580
Yura!
987
01:29:52,630 --> 01:29:53,910
Gobta...
988
01:29:57,010 --> 01:30:00,380
Yura, you should sleep a bit longer.
989
01:30:00,970 --> 01:30:05,800
A world made for just
the two of us will soon be complete.
990
01:30:14,320 --> 01:30:15,600
I hear her!
991
01:30:17,860 --> 01:30:19,150
Over there!
992
01:30:25,790 --> 01:30:28,500
Please get there in time, Gobta!
993
01:30:28,500 --> 01:30:30,820
On my way!
994
01:30:36,840 --> 01:30:39,580
Go!
995
01:30:43,100 --> 01:30:45,000
Yura!
996
01:30:49,140 --> 01:30:50,840
Yura!
997
01:30:58,320 --> 01:31:02,110
Yura... I love you!
998
01:31:03,530 --> 01:31:05,440
Gobta!
999
01:31:10,000 --> 01:31:12,320
Get away from Yura!
1000
01:31:26,260 --> 01:31:27,340
There you are!
1001
01:31:28,350 --> 01:31:29,420
Megiddo Ray!
1002
01:32:18,190 --> 01:32:19,440
Notice.
1003
01:32:19,440 --> 01:32:22,600
All of the Water Dragon's
waves have disappeared.
1004
01:32:24,030 --> 01:32:25,100
Okay...
1005
01:32:27,160 --> 01:32:28,230
Where's Gobta?!
1006
01:32:36,540 --> 01:32:37,620
Gobta!
1007
01:32:41,130 --> 01:32:43,040
Megiddo Ray, eh?
1008
01:32:43,420 --> 01:32:44,880
Rimuru.
1009
01:32:44,880 --> 01:32:48,250
just how much calculation did that take?
1010
01:32:51,560 --> 01:32:54,720
We'll have to arrange
a delicious breakfast for everyone.
1011
01:33:02,190 --> 01:33:04,940
Rimuru, Gobta...
1012
01:33:05,950 --> 01:33:06,810
Thank you.
1013
01:33:08,240 --> 01:33:10,570
The nation of Kaien has been saved
1014
01:33:13,450 --> 01:33:16,820
What happened to
the Water Dragon in the end?
1015
01:33:19,080 --> 01:33:22,450
This time.. it is truly gone.
1016
01:33:25,130 --> 01:33:26,210
Yura...
1017
01:33:45,150 --> 01:33:46,230
Yura.
1018
01:33:48,910 --> 01:33:51,650
I love you.
1019
01:33:55,370 --> 01:33:58,110
If you'll allow me...
1020
01:33:59,960 --> 01:34:02,490
I'd like to stay in Kaien.
1021
01:34:03,300 --> 01:34:06,250
I want to stay here and help you...
1022
01:34:07,050 --> 01:34:08,960
and live out my life with you.
1023
01:34:14,560 --> 01:34:16,050
Don't get ahead of yourself.
1024
01:34:19,560 --> 01:34:21,260
I am grateful to you
1025
01:34:22,480 --> 01:34:26,270
but I have no feelings
for you beyond that.
1026
01:34:36,040 --> 01:34:40,450
I'm sure we will establish diplomatic
relations with Tempest-and other nations.
1027
01:34:41,040 --> 01:34:44,620
I was only using you-for that purpose.
1028
01:34:47,300 --> 01:34:50,460
never had any intention
of living with you.
1029
01:34:53,350 --> 01:34:54,420
Yura...
1030
01:34:56,680 --> 01:34:57,760
Gobta...
1031
01:34:59,390 --> 01:35:04,400
Next time, don't be misled
by an evil woman like me.
1032
01:35:04,400 --> 01:35:05,470
Yura!
1033
01:35:12,320 --> 01:35:13,400
Yura..
1034
01:35:20,460 --> 01:35:22,120
It didn't work out!
1035
01:35:22,120 --> 01:35:25,910
A woman's heart is deeper
than the ocean, I guess.
1036
01:35:26,300 --> 01:35:27,750
These things happen.
1037
01:35:27,750 --> 01:35:30,260
Great Rimuru...
1038
01:35:30,260 --> 01:35:31,720
That's right, Gobta.
1039
01:35:31,720 --> 01:35:34,220
When things happen,
just lean on Great Rimuru!
1040
01:35:34,220 --> 01:35:36,510
There she goes speaking for me again!
1041
01:35:36,510 --> 01:35:37,970
Huh...
1042
01:35:37,970 --> 01:35:40,720
Hey! Don't look at me like that!
1043
01:35:42,350 --> 01:35:43,810
I'll always follow you!
1044
01:35:43,810 --> 01:35:46,110
Whoa, wait, wait!
1045
01:35:46,110 --> 01:35:49,030
It'll be fine
You're Great Rimuru, after all!
1046
01:35:49,030 --> 01:35:51,530
There's something I wanna ask right away!
1047
01:35:51,530 --> 01:35:53,860
Uh, just hang on a minute...
1048
01:35:56,330 --> 01:35:59,450
Now that we no longer have
the Great Water Dragon,
1049
01:35:59,450 --> 01:36:03,000
many hardships wil
surely befall our nation.
1050
01:36:03,000 --> 01:36:06,960
We must guide our people
with the support of the priestesses.
1051
01:36:06,960 --> 01:36:08,040
Yes, sire!
1052
01:36:09,050 --> 01:36:12,420
Where is Yura? Why isn't she here?
1053
01:36:13,430 --> 01:36:14,500
Lady Yura...
1054
01:36:15,720 --> 01:36:18,250
She isn't even shackled by her
bloodline anymore, and yet...
1055
01:36:19,060 --> 01:36:21,170
She simply refuses to show herself.
1056
01:36:41,790 --> 01:36:44,320
Please see to Kaien's future.
1057
01:37:10,770 --> 01:37:13,730
Thank you. That's enough.
1058
01:37:22,450 --> 01:37:25,200
I'm sorry, Gobta.
1059
01:37:26,420 --> 01:37:30,410
You see, at that moment..
I knew everything.
1060
01:37:32,880 --> 01:37:35,800
My clan has always been taught
that we received the flute
1061
01:37:35,800 --> 01:37:38,960
from the Great Water Dragon's messenger.
1062
01:37:42,260 --> 01:37:43,550
But that's wrong.
1063
01:37:45,390 --> 01:37:48,550
I myself am the Water Dragon's core.
1064
01:37:49,980 --> 01:37:53,140
I have been reborn over
and over for generations.
1065
01:37:57,280 --> 01:38:01,270
I'm sorry, Gobta.
1066
01:38:04,580 --> 01:38:06,280
What you said...
1067
01:38:08,330 --> 01:38:11,910
truly did make me happy.
1068
01:38:15,210 --> 01:38:18,170
I hope.. to see you again.
1069
01:38:37,950 --> 01:38:38,780
Notice.
1070
01:38:38,780 --> 01:38:41,730
The presence of the individual
called Yura has disappeared.
1071
01:38:42,950 --> 01:38:43,820
I see...
1072
01:38:46,080 --> 01:38:48,610
Yura will come back, though.
1073
01:38:49,410 --> 01:38:50,700
You knew?
1074
01:38:51,290 --> 01:38:53,200
just had a hunch.
1075
01:43:27,820 --> 01:43:29,940
Have at last learned your place?
you
1076
01:43:30,950 --> 01:43:33,030
I will come for you again.
1077
01:43:33,030 --> 01:43:35,980
Complete the preparations by then.
1078
01:43:36,580 --> 01:43:40,150
And I sugget you correct
that impertiner attitude of yours.
1079
01:43:43,250 --> 01:43:45,580
A slime Deamon Lord?
1080
01:43:47,420 --> 01:43:49,750
That could be more Fun
than playing with Leon
1081
01:43:56,390 --> 01:43:57,110
You lost, huh?
1082
01:43:57,110 --> 01:43:58,970
I didn't Lose!
1083
01:43:58,970 --> 01:44:00,770
There's always next time.
1084
01:44:00,770 --> 01:44:02,470
I said I didn't lose!
1085
01:44:05,360 --> 01:44:09,350
Looks like I wont have to
be bored much longer.
74149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.