All language subtitles for Tensei.shitara.Slime.Datta.Ken.Movie.2.Soukai.no.Namida-hen.2026.1080p.UNXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Emmid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,930 --> 00:01:54,470 The Dragon's Fang has been stolen? 2 00:01:55,060 --> 00:01:57,390 How horrifying. 3 00:01:57,770 --> 00:02:00,060 Worry not, Your Majesty. 4 00:02:00,060 --> 00:02:02,390 I already have a force in pursuit of the thief. 5 00:03:40,580 --> 00:03:47,500 THAT TIME I GOT REINCARNATED AS A SLIME THE MOVIE: TEARS OF THE AZURE SEA 6 00:03:48,920 --> 00:03:50,830 My name is Mikami Satoru- 7 00:03:51,220 --> 00:03:53,750 rather, Rimuru Tempest. 8 00:03:54,340 --> 00:03:56,430 I used to be an ordinary human, 9 00:03:56,430 --> 00:04:00,600 and a salaryman working for a major general contracting firm... 10 00:04:00,600 --> 00:04:02,690 until I was stabbed to death. 11 00:04:02,690 --> 00:04:05,430 And as you can see, I've reincarnated as a slime. 12 00:04:06,230 --> 00:04:10,190 But I knew there'd be no point in wondering how it happened, 13 00:04:10,190 --> 00:04:14,190 so I tried to just enjoy my slime life in my own way, and. 14 00:04:14,780 --> 00:04:17,490 Before I knew it, I had lots of friends, 15 00:04:17,490 --> 00:04:21,460 and then I built an entire monster nation called Tempest 16 00:04:21,460 --> 00:04:23,990 and became its king. 17 00:04:24,790 --> 00:04:27,500 Of course, I had to deal with some interference 18 00:04:27,500 --> 00:04:29,830 from people who didn't like that. 19 00:04:30,630 --> 00:04:32,540 but I overcame the difficulties 20 00:04:32,930 --> 00:04:36,090 and finally became a Demon Lord. 21 00:04:37,100 --> 00:04:40,470 And then Tempest held its opening festival. 22 00:04:41,060 --> 00:04:42,340 I want to dream big 23 00:04:42,730 --> 00:04:45,890 and build a world where everyone could enjoy living together, 24 00:04:46,900 --> 00:04:50,680 and my friends and I are still working hard to achieve that. 25 00:04:58,370 --> 00:05:01,110 And right now, we're on our way 26 00:05:01,700 --> 00:05:05,910 to Elmesia-san's resort to celebrate the success of our festival. 27 00:05:44,870 --> 00:05:46,370 Wow! 28 00:05:47,580 --> 00:05:52,620 I had no idea traveling by dragon airship was so comfortable. 29 00:05:54,670 --> 00:05:57,830 I didn't know a journey could be so relaxing. 30 00:05:58,640 --> 00:06:01,350 Reading manga in the sky is great! 31 00:06:01,350 --> 00:06:03,430 And all the booze is choice! 32 00:06:03,430 --> 00:06:06,140 And all the snacks are tasty! 33 00:06:06,140 --> 00:06:09,300 Okay, you guys are a little too relaxed. 34 00:06:10,520 --> 00:06:13,060 I appreciate you inviting us, as well. 35 00:06:14,900 --> 00:06:18,060 I'm glad you all seem to be enjoying the ride. 36 00:06:19,280 --> 00:06:23,490 Elmesia-san, thank you for inviting us on this trip. 37 00:06:24,290 --> 00:06:27,660 Yes, we're grateful for everything you're doing. 38 00:06:28,250 --> 00:06:31,200 Oh, this is nothing at all 39 00:06:32,630 --> 00:06:36,380 That said, you are truly a wonderful ruler, 40 00:06:36,380 --> 00:06:38,080 arranging a pleasure trip like this. 41 00:06:38,470 --> 00:06:40,760 I envy your subjects. 42 00:06:40,760 --> 00:06:44,960 Oh, not at all. I just wanted to cut loose a little. 43 00:06:45,350 --> 00:06:49,100 You said we're going to your resort. What do you have there? 44 00:06:49,100 --> 00:06:50,600 Well, let's see. 45 00:06:51,610 --> 00:06:54,140 It has a market and a harbor. 46 00:06:54,730 --> 00:06:58,100 And it's a tourist resort, so I think you'll find it enjoyable. 47 00:06:59,320 --> 00:07:01,860 Great Rimuru!l can see the resort! 48 00:07:09,750 --> 00:07:11,210 How lovely! 49 00:07:11,210 --> 00:07:13,740 It's even more impressive than I imagined. 50 00:07:14,340 --> 00:07:16,840 Isn't this exciting, Great Rimuru? 51 00:07:16,840 --> 00:07:17,910 Yeah. 52 00:07:37,280 --> 00:07:38,530 C'mon, hurry! 53 00:07:38,530 --> 00:07:39,600 Wait up! 54 00:07:46,240 --> 00:07:47,740 A dragon airship! 55 00:07:48,950 --> 00:07:50,240 Let's go! 56 00:08:19,190 --> 00:08:22,350 We have awaited your arrival, Lady Elmesia. 57 00:08:24,610 --> 00:08:27,980 Great Rimuru, if there is anything you require, please ask. 58 00:08:28,370 --> 00:08:30,900 It's good to meet you, top. 59 00:08:49,220 --> 00:08:53,010 When I see it from here, that dragon really is huge. 60 00:08:53,600 --> 00:08:54,640 Notice. 61 00:08:54,640 --> 00:08:56,730 That is the Guardian Dragon King. 62 00:08:56,730 --> 00:08:57,360 It is most likely 63 00:08:57,360 --> 00:08:59,890 GUARDIAN DRAGON KING It is most likely 64 00:09:00,690 --> 00:09:02,600 An Elemental Dragon? 65 00:09:02,990 --> 00:09:05,700 That's right. I'm impressed you knew. 66 00:09:05,700 --> 00:09:07,400 Wait, it really is? 67 00:09:08,200 --> 00:09:12,400 So I guess Milim's pet dragon that was killed by a human wasn't the only one. 68 00:09:13,410 --> 00:09:17,830 Indeed, a few others do exist. 69 00:09:18,420 --> 00:09:20,710 But they rarely show themselves, 70 00:09:20,710 --> 00:09:23,670 so they are regarded as legends. 71 00:09:30,930 --> 00:09:32,810 My first time at a resort! 72 00:09:32,810 --> 00:09:36,390 I can't help hoping I'll meet someone amazing! 73 00:09:36,980 --> 00:09:38,890 This is the entrance to the town. 74 00:09:39,270 --> 00:09:41,180 Please enjoy yourselves however you please. 75 00:09:41,570 --> 00:09:43,690 Thank you for bringing us here. 76 00:09:45,110 --> 00:09:46,570 I see food stalls! 77 00:09:46,570 --> 00:09:48,240 What?! Food stalls?! 78 00:09:48,240 --> 00:09:49,730 I know where I'm headed! 79 00:09:50,330 --> 00:09:52,830 Hold it, Milim! Don't leave me behind! 80 00:09:52,830 --> 00:09:53,900 Zoom! 81 00:09:54,500 --> 00:09:57,030 Goodness. No patience at all. 82 00:09:57,420 --> 00:10:00,130 Sorry about them, Elmesia-san. 83 00:10:00,130 --> 00:10:01,410 Oh, it's all right. 84 00:10:01,800 --> 00:10:05,130 What are you doing after this? 85 00:10:05,130 --> 00:10:09,300 I have some special liquor set aside. Ill be enjoying that. 86 00:10:09,300 --> 00:10:10,350 Liquor?! 87 00:10:10,350 --> 00:10:12,010 I'm going, too! 88 00:10:12,010 --> 00:10:14,550 I wanna try this special stuff of yours! 89 00:10:14,930 --> 00:10:17,440 What drink could earn such favor from the Heavenly Empress? 90 00:10:17,440 --> 00:10:18,480 What do you think? 91 00:10:18,480 --> 00:10:19,970 I think we can expect something excellent. 92 00:10:21,190 --> 00:10:23,480 Well, we have nothing better to do. 93 00:10:23,480 --> 00:10:25,780 We will be joining you, as well. 94 00:10:25,780 --> 00:10:26,820 Oh, my! 95 00:10:26,820 --> 00:10:27,900 Uh-huh! Uh-huh! 96 00:10:29,740 --> 00:10:32,240 Very well, then! Let's all drink! 97 00:10:32,240 --> 00:10:33,940 Damn right I'm drinking! 98 00:10:34,540 --> 00:10:36,620 They're too free-spirited. 99 00:10:36,620 --> 00:10:37,700 Great Rimuru. 100 00:10:40,380 --> 00:10:43,120 We will go and inspect the island. 101 00:10:44,130 --> 00:10:46,630 "Inspect," eh? 102 00:10:46,630 --> 00:10:48,720 Yeah, sure. Go ahead. 103 00:10:48,720 --> 00:10:51,010 Can't wait to see what you catch 104 00:10:51,010 --> 00:10:52,090 Sir! 105 00:10:54,140 --> 00:10:56,470 So this is how liberating resorts can be... 106 00:10:57,060 --> 00:10:58,340 Great Rimuru! 107 00:10:59,140 --> 00:11:01,230 wanna go see the ocean 108 00:11:01,230 --> 00:11:02,060 That sounds great! 109 00:11:02,060 --> 00:11:03,350 I'd love to go! 110 00:11:04,150 --> 00:11:05,850 The ocean, huh? 111 00:11:07,900 --> 00:11:11,270 You're right. We're here on vacation, after all. 112 00:11:11,660 --> 00:11:14,190 We're gonna enjoy the hell out of it! 113 00:11:14,620 --> 00:11:15,860 Yeah! Yeah! 114 00:11:18,540 --> 00:11:20,830 You're gonna be so surprised! 115 00:11:20,830 --> 00:11:22,950 The ocean here is just beautiful! 116 00:11:23,540 --> 00:11:25,420 All of Thalion's top elites and 117 00:11:25,420 --> 00:11:28,370 their guests come here in huge parties on vacation. 118 00:11:28,760 --> 00:11:31,680 Have you been here before, Eren? 119 00:11:31,680 --> 00:11:34,630 Yeah! EI brought me! 120 00:11:35,220 --> 00:11:38,380 I wish the others could've come with us. 121 00:11:39,180 --> 00:11:44,610 We'll have to let everyone who couldn't come this time have their turns here. 122 00:11:44,610 --> 00:11:47,320 There's no need for the second secretary to come. 123 00:11:47,320 --> 00:11:50,450 To leave your side would be unthinkable! 124 00:11:50,450 --> 00:11:52,950 He clearly lacks the mentality to be a secretary! 125 00:11:52,950 --> 00:11:57,150 Do you want him to come or don't you? 126 00:11:58,160 --> 00:12:01,530 Where do you suppose Diablo is right now? 127 00:12:06,090 --> 00:12:07,960 You want a subordinate? 128 00:12:07,960 --> 00:12:09,040 Yes. 129 00:12:09,420 --> 00:12:13,000 I would like a subordinate to whom I can entrust miscellaneous tasks. 130 00:12:13,590 --> 00:12:15,050 Like preparing tea? 131 00:12:15,050 --> 00:12:17,800 Ah, no! Not for that! 132 00:12:18,180 --> 00:12:23,010 Taking care of you is very important work for me. 133 00:12:24,850 --> 00:12:26,730 That is not why. 134 00:12:26,730 --> 00:12:28,850 I would like a subordinate I can send 135 00:12:29,230 --> 00:12:33,650 on miscellaneous errands such as destroying other nations and the like. 136 00:12:34,030 --> 00:12:36,740 Does this guy hear himself? 137 00:12:36,740 --> 00:12:39,900 I have an old acquaintance who may be ideal for the role. 138 00:12:40,700 --> 00:12:43,240 That is who I would like to go and recruit. 139 00:12:43,620 --> 00:12:46,370 Would you grant me permission? 140 00:12:48,000 --> 00:12:53,880 I allowed it, and Diablo took off somewhere... but.. 141 00:12:54,470 --> 00:12:58,640 I'm worried. Just who is he going to bring back? 142 00:12:58,640 --> 00:12:59,710 Great Rimuru! 143 00:13:00,720 --> 00:13:02,810 Enough about that! Look ahead! 144 00:13:02,810 --> 00:13:03,850 It's the ocean! 145 00:13:03,850 --> 00:13:05,520 It's huge! 146 00:13:05,520 --> 00:13:07,430 It's amazing! 147 00:13:28,460 --> 00:13:30,550 This is such a nice place. 148 00:13:30,550 --> 00:13:31,620 Isn't it? 149 00:13:34,720 --> 00:13:36,210 So nice. 150 00:13:38,470 --> 00:13:41,600 Yeah, this really is a great place! 151 00:13:41,600 --> 00:13:43,300 It is! 152 00:13:44,520 --> 00:13:46,640 Great Rimuru! 153 00:13:47,020 --> 00:13:49,520 Won't you come and join us? 154 00:13:49,520 --> 00:13:51,850 The water's great! 155 00:13:52,230 --> 00:13:54,350 Sure! On my way! 156 00:14:03,700 --> 00:14:05,610 Rimuru Tempest.. 157 00:14:14,760 --> 00:14:16,040 Take that! 158 00:14:17,260 --> 00:14:19,340 Oh, Great Rimuru! 159 00:14:19,340 --> 00:14:21,010 That's not enough! 160 00:14:21,010 --> 00:14:22,470 Take that! 161 00:14:22,470 --> 00:14:24,170 Oh, now you've done it! 162 00:14:24,770 --> 00:14:26,260 Over here! 163 00:14:30,610 --> 00:14:33,140 Great Rimuru? What is it? 164 00:14:37,700 --> 00:14:39,810 What could that be? 165 00:14:42,490 --> 00:14:44,790 This is the best! 166 00:14:44,790 --> 00:14:46,870 Please, Lady Ramiris, control yourself. 167 00:14:46,870 --> 00:14:48,370 Oh, it's fine! 168 00:14:56,880 --> 00:14:58,760 Where'd that thing come from? 169 00:14:58,760 --> 00:14:59,830 Don't care. 170 00:15:03,350 --> 00:15:04,630 That light... 171 00:15:05,640 --> 00:15:06,890 Notice. 172 00:15:06,890 --> 00:15:08,770 It appears to be nuclear magic. 173 00:15:08,770 --> 00:15:10,930 It does not affect this island. 174 00:15:11,900 --> 00:15:12,760 I see... 175 00:15:16,070 --> 00:15:17,350 I must hurry! 176 00:15:22,120 --> 00:15:23,160 Attack incoming! 177 00:15:23,160 --> 00:15:25,070 Send an emergency alert throughout the country! 178 00:15:26,080 --> 00:15:29,240 All of you, cover your heads! 179 00:15:57,990 --> 00:16:00,100 What in the world was that? 180 00:16:01,530 --> 00:16:02,360 Notice. 181 00:16:02,360 --> 00:16:04,450 In addition to a nuclear magic impact, 182 00:16:04,450 --> 00:16:07,820 I have confirmed a vibration reverberating in another location. 183 00:16:09,040 --> 00:16:10,490 Another location? 184 00:16:14,250 --> 00:16:15,920 just as the rumors said... 185 00:16:15,920 --> 00:16:18,250 Oi Leon sure has it rough. 186 00:16:18,840 --> 00:16:22,630 Leon? You mean Demon Lord Leon Cromwell? 187 00:16:23,220 --> 00:16:24,090 Yes. 188 00:16:24,890 --> 00:16:26,760 Why bring up Demon Lord Leon? 189 00:16:27,810 --> 00:16:32,390 A part of his domain, the Golden City of El Dorado, is near here, 190 00:16:32,390 --> 00:16:35,560 and it seems like someone' trying to mess with it! 191 00:16:36,360 --> 00:16:37,430 Mess with it? 192 00:16:38,230 --> 00:16:40,740 Demon Lord Leon's been using a protective barrier 193 00:16:40,740 --> 00:16:44,100 to reflect the nuclear magic attacks it's occasionally hit with. 194 00:16:45,320 --> 00:16:47,440 Well, someone's sure causing a lot of trouble, huh? 195 00:16:48,450 --> 00:16:50,990 Are the people of this island gonna be okay 196 00:16:51,370 --> 00:16:53,870 I have heard that there is no need for concern. 197 00:16:53,870 --> 00:16:58,490 The attacks land/in the open sea, too far away to affect the island. 198 00:16:59,920 --> 00:17:03,920 Leon has been very careful about that, it seems. 199 00:17:05,340 --> 00:17:07,670 The people on the island are used to it, apparently. 200 00:17:08,060 --> 00:17:09,340 Huh.. 201 00:17:10,770 --> 00:17:12,680 What's for dinner tonight? 202 00:17:14,730 --> 00:17:16,640 Well, that's good, I guess... 203 00:17:17,650 --> 00:17:22,480 but who would mess with a Demon Lord? 204 00:17:32,660 --> 00:17:34,360 All wasted efforts 205 00:17:34,960 --> 00:17:38,950 Does that demon never tire of these games? 206 00:17:41,210 --> 00:17:45,000 The people have come to regard it as a feature of the season. 207 00:17:45,800 --> 00:17:47,920 It is very troubling indeed. 208 00:17:55,390 --> 00:17:58,140 Djeese! Where is Djeese?! 209 00:18:00,400 --> 00:18:01,440 Right here. 210 00:18:01,440 --> 00:18:03,110 Oh, Djeese! 211 00:18:03,110 --> 00:18:06,060 If nothing is done, this nation will fall! 212 00:18:07,490 --> 00:18:11,240 Hasn't the Great Water Dragon awakened yet? 213 00:18:11,240 --> 00:18:15,030 The search for the stolen Dragon's Fang is still underway. 214 00:18:16,870 --> 00:18:18,540 What are they doing?! 215 00:18:18,540 --> 00:18:22,120 We need the Great Water Dragon's power right now! 216 00:18:22,920 --> 00:18:26,920 I have dispatched Zodon. Please wait a bit longer. 217 00:18:42,730 --> 00:18:45,240 They're selling all kinds of things. 218 00:18:45,240 --> 00:18:47,740 What should we buy to take home to the others? 219 00:18:47,740 --> 00:18:50,270 What do you think? Hard to choose, isn't it? 220 00:18:58,170 --> 00:19:00,040 Why don't we go with this' 221 00:19:00,040 --> 00:19:01,290 It's cute! 222 00:19:01,290 --> 00:19:04,000 Wow, that's really well-made. 223 00:19:04,000 --> 00:19:06,330 This stuff's handmade by the people of this island. 224 00:19:07,130 --> 00:19:09,630 So this is an income source for them. 225 00:19:09,630 --> 00:19:13,390 They sell cute hair accessories over there, too! 226 00:19:13,390 --> 00:19:16,340 It doesn't even matter what we buy for those-guys. 227 00:19:17,560 --> 00:19:19,850 That attitude is unacceptable! 228 00:19:19,850 --> 00:19:21,310 Let's go, Gobta. 229 00:19:21,310 --> 00:19:22,390 Fine. 230 00:19:38,210 --> 00:19:40,710 Wait! Wait! Wait, little lady! 231 00:19:40,710 --> 00:19:41,960 You've come to the right place! 232 00:19:41,960 --> 00:19:45,120 Here! Act now, and lI'll throw this in, too! 233 00:19:54,050 --> 00:19:56,170 Lord Djeese, I've found her. 234 00:19:56,560 --> 00:19:58,050 Moving in 235 00:19:58,430 --> 00:20:01,350 Good. Don't disappoint me. 236 00:20:01,350 --> 00:20:02,430 Of course. 237 00:20:06,570 --> 00:20:08,850 Where'd he go? 238 00:20:10,320 --> 00:20:11,610 Hold it. 239 00:20:12,410 --> 00:20:14,520 You got business with Great Rimuru? 240 00:20:15,530 --> 00:20:19,740 I'm sorry. I don't know what you mean. 241 00:20:22,620 --> 00:20:24,530 It's no use trying to play dumb. 242 00:20:25,130 --> 00:20:26,410 You've been. 243 00:20:27,000 --> 00:20:29,120 following us this whole time, haven't you? 244 00:20:30,340 --> 00:20:33,080 I think you've mistaken me for someone else! 245 00:20:41,190 --> 00:20:43,900 Excuse me! Let me through! 246 00:20:43,900 --> 00:20:47,060 I can't let someone as shady as you get past me. 247 00:20:49,530 --> 00:20:51,850 Who are you calling shady? 248 00:20:54,950 --> 00:20:58,290 the daughter of one of the fishermen here. 249 00:20:58,290 --> 00:21:01,410 Wh-What does the daughter of a fisherman want with us? 250 00:21:01,410 --> 00:21:04,750 My point is that I couldn't care less about you lot. 251 00:21:04,750 --> 00:21:07,880 Wh-Why don't you just tell the truth already?! 252 00:21:07,880 --> 00:21:09,580 Right, Great Rimuru? 253 00:21:09,960 --> 00:21:11,040 Huh? 254 00:21:12,670 --> 00:21:13,960 He's gone. 255 00:21:15,180 --> 00:21:17,500 Great Rimuru is gone! 256 00:21:18,310 --> 00:21:20,420 Wait.. That's bad! 257 00:21:21,230 --> 00:21:23,310 Hey! What're you gonna do now?! 258 00:21:23,310 --> 00:21:26,440 What else? I have to look for him! 259 00:21:26,440 --> 00:21:28,320 Great Rimuru! 260 00:21:28,320 --> 00:21:32,100 Huh? Hey! Don't take off on your own! 261 00:21:41,660 --> 00:21:44,820 Soon... Soon, now.. 262 00:21:57,510 --> 00:21:59,630 How long are you gonna follow me? 263 00:22:00,430 --> 00:22:02,970 We just happen to be going the same way. 264 00:22:03,770 --> 00:22:05,050 Oh, I see. 265 00:22:06,900 --> 00:22:07,940 What? 266 00:22:07,940 --> 00:22:09,220 Nothing 267 00:22:20,240 --> 00:22:22,990 What's wrong? You can go on ahead. 268 00:22:29,420 --> 00:22:31,750 What is this creature? 269 00:22:40,680 --> 00:22:43,630 You're so cute! You're so cute! 270 00:22:44,640 --> 00:22:46,550 And so soft! 271 00:22:47,980 --> 00:22:49,470 Don't leave without me. 272 00:22:53,610 --> 00:22:56,320 You tell me to walk then you tell me not to leave. 273 00:22:56,320 --> 00:22:58,020 Talk about unreasonable. 274 00:22:58,610 --> 00:23:01,150 More importantly, is this the right way? 275 00:23:01,740 --> 00:23:03,410 I don't know. 276 00:23:03,410 --> 00:23:06,780 You're from this island. Why don't you know? 277 00:23:10,080 --> 00:23:11,960 You know, I was thinking. 278 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 I bet your master's forgotten about you. 279 00:23:15,510 --> 00:23:17,420 You don't seem all that special. 280 00:23:19,680 --> 00:23:22,390 Iam one of Tempest's Elite Four! 281 00:23:22,390 --> 00:23:23,670 The name's Gobta! 282 00:23:25,310 --> 00:23:27,180 Elite Four? 283 00:23:27,180 --> 00:23:28,230 That's right. 284 00:23:28,230 --> 00:23:30,550 So there's no way he'd forget about me. 285 00:23:31,560 --> 00:23:34,720 I'm sure Great Rimuru's looking for me right now! 286 00:23:37,820 --> 00:23:39,730 We should be able to spot him from here. 287 00:23:52,210 --> 00:23:57,870 Okay! Next is a very special activity: a limestone cave tour! 288 00:23:58,880 --> 00:24:00,550 That sounds fun! 289 00:24:00,550 --> 00:24:01,630 Indeed! 290 00:24:02,220 --> 00:24:04,720 Welcome to the limestone cave tour! 291 00:24:04,720 --> 00:24:06,420 How many in your party? 292 00:24:09,730 --> 00:24:11,010 Four! 293 00:24:11,810 --> 00:24:14,110 Looks like he did forget about you. 294 00:24:14,110 --> 00:24:16,850 Great Rimuru... 295 00:24:17,860 --> 00:24:20,360 Oh, no! We'll lose sight of him again! 296 00:24:20,360 --> 00:24:22,240 We gotta hurry! 297 00:24:22,240 --> 00:24:23,730 Hey, wait! 298 00:24:27,870 --> 00:24:29,990 It's so pretty. 299 00:24:31,000 --> 00:24:33,330 It feels very calming. 300 00:24:35,590 --> 00:24:37,700 Feels like another world, huh? 301 00:24:38,710 --> 00:24:40,380 The legends say 302 00:24:40,380 --> 00:24:46,880 any couple who reach this cave's exit together will be together forever! 303 00:24:49,350 --> 00:24:51,850 Welcome to the limestone cave tour! 304 00:24:51,850 --> 00:24:53,140 How many injyour party? 305 00:24:55,190 --> 00:24:56,470 One! 306 00:24:58,730 --> 00:25:00,020 So.. two, then? 307 00:25:01,860 --> 00:25:03,770 Enjoy! 308 00:25:06,030 --> 00:25:08,120 Wasn't the cave beautiful, Great Rimuru? 309 00:25:08,120 --> 00:25:09,400 That was fun! 310 00:25:10,000 --> 00:25:12,740 Great Rimuru, let's make one of those in Tempest! 311 00:25:17,710 --> 00:25:19,590 We're going after him at full speed! 312 00:25:19,590 --> 00:25:22,120 This way! I know he went this way! 313 00:25:23,340 --> 00:25:24,630 Let's go! Dash! 314 00:25:36,270 --> 00:25:38,390 Great Rimuru! 315 00:25:39,190 --> 00:25:41,690 Hey! You keep getting in my way! 316 00:25:41,690 --> 00:25:44,230 I can't help it! This thing's tiny! 317 00:25:45,030 --> 00:25:47,320 You should have waited for the next seal. 318 00:25:47,320 --> 00:25:50,280 I can't let you get ahead of me! 319 00:25:50,870 --> 00:25:52,750 I've had enough of you talking down to me! 320 00:25:52,750 --> 00:25:54,450 I'm Yura! Don't forget it! 321 00:25:55,880 --> 00:25:57,780 I'm Gobta. 322 00:25:59,420 --> 00:26:02,580 Wow, limestone cave donuts, huh? 323 00:26:03,380 --> 00:26:05,260 Oh, yeah! Ranga! 324 00:26:05,260 --> 00:26:06,750 Sir! 325 00:26:18,610 --> 00:26:19,890 Want another? 326 00:26:20,270 --> 00:26:22,390 Don't be shy! Eat up! 327 00:26:23,610 --> 00:26:24,890 am truly grateful! 328 00:26:32,580 --> 00:26:34,900 We really have lost him. 329 00:26:43,630 --> 00:26:44,670 Something just- 330 00:26:44,670 --> 00:26:45,720 Hey! 331 00:26:45,720 --> 00:26:47,590 Where do you think you're touching?! 332 00:26:47,590 --> 00:26:49,890 - What's your deal, you pervert?! - l-l didn't- 333 00:26:49,890 --> 00:26:51,970 You could not be more mistaken! 334 00:26:51,970 --> 00:26:53,220 Be quiet! 335 00:26:53,220 --> 00:26:55,340 Who do you think I- 336 00:27:28,260 --> 00:27:29,750 You okay? 337 00:27:30,550 --> 00:27:32,670 Oh, you probably shouldn't move. 338 00:27:41,400 --> 00:27:42,680 You're not hurt, are you? 339 00:27:45,570 --> 00:27:47,890 I thought you found me suspicious. 340 00:27:48,900 --> 00:27:50,400 Why did you help me? 341 00:27:53,280 --> 00:27:54,980 I dunno. 342 00:27:55,370 --> 00:27:57,700 You don't need a reason to help someone. 343 00:28:00,170 --> 00:28:02,490 Well, let's go find the exit. 344 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 I was just fine on my own. 345 00:28:09,970 --> 00:28:12,050 Still, I'm glad you're not hurt. 346 00:28:12,050 --> 00:28:14,170 I'm never coming here again. 347 00:28:16,020 --> 00:28:17,090 Well? 348 00:28:17,890 --> 00:28:19,140 I haven't captured her yet. 349 00:28:19,140 --> 00:28:22,300 Are you that incompetent? What are you doing?! 350 00:28:23,310 --> 00:28:24,360 I'm sorry. 351 00:28:24,360 --> 00:28:25,820 All I need is the flute. 352 00:28:25,820 --> 00:28:27,520 Just bring it back at once! 353 00:28:28,940 --> 00:28:30,230 As you wish. 354 00:28:31,660 --> 00:28:35,200 It feels like we've wandered into another world. 355 00:28:35,200 --> 00:28:38,780 This area is made like a maze, so be careful. 356 00:28:39,160 --> 00:28:40,830 How exciting! It's like a labyrinth! 357 00:28:40,830 --> 00:28:42,120 A labyrinth... 358 00:28:43,540 --> 00:28:44,830 Challenge accepted. 359 00:28:45,420 --> 00:28:47,920 There aren't gonna be any enemies. 360 00:28:47,920 --> 00:28:50,460 Great Rimuru, the path splits up here. 361 00:28:52,300 --> 00:28:54,630 Okay! We'll go left! 362 00:28:55,640 --> 00:28:58,350 Finding out what awaits on the path ahead 363 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 is one of the best parts of traveling. 364 00:29:01,690 --> 00:29:05,890 Great Rimuru! Where are you? 365 00:29:06,270 --> 00:29:07,320 For crying out loud... 366 00:29:07,320 --> 00:29:10,060 We don't even have a clue which way he went! 367 00:29:11,070 --> 00:29:12,980 is that "Elite Four" thing true? 368 00:29:13,780 --> 00:29:14,860 Sure is! 369 00:29:15,660 --> 00:29:17,330 I'm one of the top brass! 370 00:29:17,330 --> 00:29:19,650 Wow. You're pretty impressive, then. 371 00:29:26,710 --> 00:29:28,200 Which way? 372 00:29:30,050 --> 00:29:32,790 When you're lost... go right! 373 00:29:34,220 --> 00:29:35,920 Are you sure? 374 00:29:36,720 --> 00:29:38,630 Hey, are you even listening? 375 00:29:45,060 --> 00:29:46,760 You know the task. 376 00:29:49,860 --> 00:29:51,740 Feel free to be a little rough with her. 377 00:29:51,740 --> 00:29:52,810 Yes, sir! 378 00:29:59,030 --> 00:30:00,320 Yura? 379 00:30:05,290 --> 00:30:06,780 They've already made it this far? 380 00:30:13,220 --> 00:30:15,750 - Gobta! - You noticed, too? 381 00:30:17,390 --> 00:30:20,340 Why are they chasing us? 382 00:30:29,270 --> 00:30:30,770 Let her go! 383 00:31:17,650 --> 00:31:18,490 You okay? 384 00:31:18,490 --> 00:31:19,980 I got careless! 385 00:31:25,160 --> 00:31:26,240 Gobta. 386 00:31:26,830 --> 00:31:28,290 You saved my skin! 387 00:31:28,290 --> 00:31:30,410 You're pretty impressive yourself! 388 00:31:37,470 --> 00:31:39,970 Those guys just don't know when to quit! 389 00:31:39,970 --> 00:31:42,090 Why are they chasing us?! 390 00:32:00,610 --> 00:32:01,690 What?! 391 00:33:12,140 --> 00:33:15,930 Behave yourself, and no one gets hurt. 392 00:33:32,790 --> 00:33:33,870 Yura! 393 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 Zodon! 394 00:33:53,850 --> 00:33:55,520 Damn it! She's gone! 395 00:33:55,520 --> 00:33:56,800 We lost her? 396 00:34:45,360 --> 00:34:47,480 RAMEN RAMEN 397 00:35:31,240 --> 00:35:34,610 Not many things can make me moan this much... 398 00:35:35,000 --> 00:35:37,920 Very impressive, I must say. 399 00:35:37,920 --> 00:35:39,410 Oh, my. 400 00:35:39,790 --> 00:35:42,090 Can you really tell the difference? 401 00:35:42,090 --> 00:35:43,340 What does that mean?! 402 00:35:43,340 --> 00:35:45,460 If you're pickin' a fight, bring it on! 403 00:35:48,550 --> 00:35:49,830 Lady Ramiris. 404 00:35:50,220 --> 00:35:51,920 Lady Frey is over there. 405 00:35:56,890 --> 00:35:59,600 Did it just get noisier around here? 406 00:35:59,600 --> 00:36:00,890 Did it? 407 00:36:01,270 --> 00:36:04,190 Indeed. It made me curious, as well. 408 00:36:04,190 --> 00:36:05,650 I didn't notice. 409 00:36:05,650 --> 00:36:10,240 You fools! That's obviously nuclear magic! 410 00:36:10,240 --> 00:36:13,370 Oh, right. That happens around here. 411 00:36:13,370 --> 00:36:15,660 In that case, there's no need to worry. 412 00:36:15,660 --> 00:36:18,580 Lady Ramiris, what would you like to drink next? 413 00:36:18,580 --> 00:36:20,250 Oh, let's see... 414 00:36:20,250 --> 00:36:23,620 Lady Ramiris, perhaps you should stop.. 415 00:36:32,340 --> 00:36:34,050 This should be far enough. 416 00:36:36,930 --> 00:36:39,050 I never knew it looked this amazing. 417 00:36:44,230 --> 00:36:45,720 It's beautiful. 418 00:36:46,940 --> 00:36:48,440 Sure is. 419 00:36:51,740 --> 00:36:54,900 So this is what a real sunset looks like. 420 00:36:55,700 --> 00:36:57,820 I wonder why it's so red. 421 00:36:58,830 --> 00:37:00,740 I could lookat this forever. 422 00:37:01,750 --> 00:37:03,210 You said it. 423 00:37:03,210 --> 00:37:04,280 Huh? 424 00:37:05,710 --> 00:37:10,540 I've never really looked at the sky like this for long, either. 425 00:37:11,340 --> 00:37:15,550 We've always had our hands full just dealing with what's right in front of us. 426 00:37:16,760 --> 00:37:19,510 There's never any time to take in the scenery. 427 00:37:20,730 --> 00:37:22,220 I see. 428 00:37:23,020 --> 00:37:26,390 But if I'd just looked up, I would've seen this awesome view. 429 00:37:28,030 --> 00:37:31,990 I guess I've taken another step toward becoming a bigger man! 430 00:37:31,990 --> 00:37:33,060 Huh? 431 00:37:35,950 --> 00:37:37,030 Well, well. 432 00:37:38,240 --> 00:37:41,820 So sorry to interrupt this lovely mood. 433 00:37:43,670 --> 00:37:44,950 They got this far?! 434 00:37:45,960 --> 00:37:49,330 Lady Yura, you must return to our kingdom. 435 00:38:05,770 --> 00:38:07,020 Gobta, over here! 436 00:38:07,020 --> 00:38:08,480 Huh? Over here! 437 00:38:08,480 --> 00:38:11,020 N-No way! I can't! 438 00:38:22,870 --> 00:38:23,950 What?! 439 00:38:25,790 --> 00:38:26,870 Gobta! 440 00:38:27,670 --> 00:38:28,740 Yura! 441 00:39:00,200 --> 00:39:01,660 Yura?! 442 00:39:01,660 --> 00:39:03,750 Yura! Can you hear me?! 443 00:39:03,750 --> 00:39:05,660 - Yura! Calm down. 444 00:39:06,670 --> 00:39:08,780 She's only unconscious. 445 00:39:09,170 --> 00:39:12,120 Let's just take her someplace safe for now. 446 00:39:34,610 --> 00:39:37,150 Gobta, you should rest, too. 447 00:39:37,740 --> 00:39:38,810 Great Rimuru... 448 00:39:40,240 --> 00:39:43,820 Don't worry. She'll wake up soon. 449 00:39:45,250 --> 00:39:47,360 I... guess so. 450 00:40:16,740 --> 00:40:23,830 Denizens of the sea 451 00:40:23,830 --> 00:40:33,870 To nurture your hopes and dreams 452 00:40:38,220 --> 00:40:43,640 Your small bodies huddle together 453 00:40:43,640 --> 00:40:49,060 As you swim among the waves 454 00:40:49,060 --> 00:40:54,480 Within the circling whirlpool 455 00:40:54,480 --> 00:41:00,140 Tears and sea foam dissolve 456 00:41:00,740 --> 00:41:05,740 The light of life 457 00:41:05,740 --> 00:41:11,170 Becomes the starry sky 458 00:41:11,170 --> 00:41:15,750 Guiding you to your destination 459 00:41:15,750 --> 00:41:24,090 On the endless path you travel 460 00:41:24,090 --> 00:41:29,930 Time and azure, ever flowing, 461 00:41:29,930 --> 00:41:34,940 Carry with them new encounters 462 00:41:34,940 --> 00:41:45,400 A voice rings through the ages, unceasing 463 00:41:46,410 --> 00:41:50,790 Singing a song of peace and wishes 464 00:41:50,790 --> 00:42:00,170 To all awakening from their slumber 465 00:42:00,170 --> 00:42:07,300 To one and all. 466 00:42:15,190 --> 00:42:16,890 Great. 467 00:42:17,900 --> 00:42:18,560 ...gon. 468 00:42:23,950 --> 00:42:25,230 Here it is. 469 00:42:28,950 --> 00:42:31,280 Well done, Zodon. 470 00:42:34,790 --> 00:42:36,880 Begin the preparations at once. 471 00:42:36,880 --> 00:42:37,920 Of course. 472 00:42:37,920 --> 00:42:39,200 As you wish. 473 00:42:43,340 --> 00:42:45,670 Do your job flawlessly next time. 474 00:42:46,680 --> 00:42:47,750 Yes, sir. 475 00:42:51,470 --> 00:42:52,970 How was she? 476 00:42:57,520 --> 00:42:59,220 Still sleeping. 477 00:43:00,230 --> 00:43:01,310 I see. 478 00:43:02,530 --> 00:43:04,400 Where is Djeese? 479 00:43:04,400 --> 00:43:07,360 Isn't the Great Water Dragon awake yet? 480 00:43:08,990 --> 00:43:10,240 I am here. 481 00:43:10,240 --> 00:43:12,330 Oh, Djeese! 482 00:43:12,330 --> 00:43:13,160 Where is Yura? 483 00:43:13,160 --> 00:43:16,110 And the Dragon's Fang? What of the Great Water Dragon? 484 00:43:16,500 --> 00:43:20,670 I have recovered the Dragon's Fang from her. 485 00:43:20,670 --> 00:43:21,750 I have it right here 486 00:43:23,380 --> 00:43:27,760 Oh, but I thought only a priestess could use that. 487 00:43:27,760 --> 00:43:29,840 The analysis is complete. 488 00:43:29,840 --> 00:43:34,470 For me, this mechanism is mere child's play. 489 00:43:39,230 --> 00:43:40,270 Notice. 490 00:43:40,270 --> 00:43:41,560 That is nuclear magic. 491 00:43:45,690 --> 00:43:47,400 This is surely a sign! 492 00:43:47,780 --> 00:43:52,820 I will now use this flute to put the Great Water Dragon to work! 493 00:43:53,410 --> 00:43:54,900 Behold! 494 00:44:08,840 --> 00:44:10,960 What... was that? 495 00:44:28,450 --> 00:44:30,150 Oh, no! Veldora! 496 00:44:30,950 --> 00:44:32,020 I'm on it! 497 00:44:35,120 --> 00:44:36,820 Destroy! 498 00:44:50,130 --> 00:44:51,420 So what's next? 499 00:44:56,390 --> 00:45:00,390 What's the matter? Off to sulk because I'm too strong? 500 00:45:01,810 --> 00:45:03,270 What was that? 501 00:45:03,270 --> 00:45:05,390 It looked like a dragon. 502 00:45:06,400 --> 00:45:07,480 Yura! 503 00:45:16,830 --> 00:45:18,910 My name is Yura. 504 00:45:18,910 --> 00:45:21,620 I am a priestess of the nation of Kaien. 505 00:45:21,620 --> 00:45:22,670 A priestess? 506 00:45:22,670 --> 00:45:23,950 Kaien? 507 00:45:24,540 --> 00:45:29,370 Isn't that the nation at the bottom of the sea? From the island's fairy tales? 508 00:45:30,170 --> 00:45:35,630 I believe this island was friendly with them once, long ago... 509 00:45:37,060 --> 00:45:40,220 Does this have anything to with that dragon? 510 00:45:42,480 --> 00:45:46,470 That dragon is the Water Dragon, Kaien's guardian deity. 511 00:45:49,360 --> 00:45:54,160 Someone awakened it in a bid to launch an attack on the surface. 512 00:45:54,160 --> 00:45:55,650 The surface?! 513 00:45:57,490 --> 00:46:02,080 Come to think of it, Kaien's chancellor is Djeese.. 514 00:46:02,080 --> 00:46:03,160 is it not? 515 00:46:04,790 --> 00:46:06,910 Um... Are you... 516 00:46:08,960 --> 00:46:11,710 I'm Elmesia El-Ru Thalion. 517 00:46:12,510 --> 00:46:13,580 The Holy Empress?! 518 00:46:15,010 --> 00:46:16,290 More importantly. 519 00:46:16,680 --> 00:46:18,170 There is more, is there not? 520 00:46:18,970 --> 00:46:20,470 Y-Yes. 521 00:46:21,270 --> 00:46:26,300 It seems I lack the strength to stop Djeese on-my own. 522 00:46:27,310 --> 00:46:30,480 I came up to the surface to seek help, 523 00:46:30,860 --> 00:46:33,600 and things there got even worse... 524 00:46:34,610 --> 00:46:39,410 Great Rimuru, please! I want to help Yura! 525 00:46:39,410 --> 00:46:41,080 I want to do something! 526 00:46:41,080 --> 00:46:44,830 This is all a bit sudden, though... 527 00:46:44,830 --> 00:46:48,620 In that case, I myself will make a formal request. 528 00:46:50,250 --> 00:46:55,680 Would you please go to Kaien and resolve the situation? 529 00:46:55,680 --> 00:46:58,840 Uh... 530 00:47:00,470 --> 00:47:04,470 Don't tell me... that the reason you invited us here was... 531 00:47:04,850 --> 00:47:06,550 What ever do you mean? 532 00:47:07,350 --> 00:47:11,140 But you know, there is nothing more expensive as something given for free. 533 00:47:13,820 --> 00:47:16,110 Okay. We'll go to the bottom of the ocean. 534 00:47:16,110 --> 00:47:17,400 To Kaien! 535 00:47:17,990 --> 00:47:19,690 We'll help you, Yura-san! 536 00:47:25,500 --> 00:47:27,410 Thank you so much. 537 00:47:36,130 --> 00:47:37,380 Rimuru! 538 00:47:37,380 --> 00:47:39,500 Why are you leaving me behind? 539 00:47:40,100 --> 00:47:41,560 Veldora-kun... 540 00:47:41,560 --> 00:47:45,940 Only the strongest guy around can protect this place from nuclear magic. 541 00:47:45,940 --> 00:47:46,980 Oho 542 00:47:46,980 --> 00:47:48,650 The strongest? Yes! 543 00:47:48,650 --> 00:47:52,020 And who's the strongest? You, Veldora-kun! 544 00:47:52,400 --> 00:47:55,110 You're the only one I can entrust this place to! 545 00:47:55,110 --> 00:47:57,200 Well, then, I have no choice! 546 00:47:57,200 --> 00:47:59,520 Because I am the strongest, after all! 547 00:48:01,370 --> 00:48:02,410 Well, shall we go 548 00:48:02,410 --> 00:48:04,110 I want you to stay here, too. 549 00:48:04,700 --> 00:48:08,460 I wanna go-with you! 550 00:48:08,460 --> 00:48:09,710 With you! 551 00:48:09,710 --> 00:48:10,960 Milim. 552 00:48:10,960 --> 00:48:12,840 Oh, what a shame. 553 00:48:12,840 --> 00:48:17,420 They have such delicious sweets made by Mr. Yoshida here. 554 00:48:17,420 --> 00:48:19,300 Really?! 555 00:48:19,300 --> 00:48:20,550 Let's eat some together. 556 00:48:20,550 --> 00:48:22,010 I'm in! 557 00:48:22,010 --> 00:48:23,470 As am l, of course! 558 00:48:23,470 --> 00:48:25,170 Good, that's 'settled. 559 00:48:29,520 --> 00:48:33,480 Man, I couldn't be more grateful to Frey-san. 560 00:48:33,480 --> 00:48:37,270 If I brought those two along, they'd destroy whole cities. 561 00:48:41,820 --> 00:48:44,150 So just what is this Water Dragon? 562 00:48:45,580 --> 00:48:49,780 My ancestors once lived on the surface. 563 00:48:50,170 --> 00:48:51,420 But... 564 00:48:51,420 --> 00:48:55,800 they hated conflict, so they set off to wander in search of a land 565 00:48:55,800 --> 00:48:57,500 where they could live in peace. 566 00:48:58,920 --> 00:49:03,750 It was the Great Water Dragon and its messenger that gave them 567 00:49:04,140 --> 00:49:06,880 a kingdom at the bottom of the ocean. 568 00:49:07,680 --> 00:49:11,470 The Great Water Dragon then fell into a very long slumber, 569 00:49:12,270 --> 00:49:15,430 and my clan received the flute. 570 00:49:16,650 --> 00:49:17,900 A filute that allows you to 571 00:49:17,900 --> 00:49:21,060 establish a soul connection with the Great Water Dragon, yes? 572 00:49:21,450 --> 00:49:22,520 Yes. 573 00:49:22,910 --> 00:49:25,440 We have lived in peace ever since then. 574 00:49:26,660 --> 00:49:31,490 But then, a few decades ago, things changed. 575 00:49:32,710 --> 00:49:34,200 The nuclear magic. 576 00:49:37,920 --> 00:49:43,170 It has been causing destruction in Kaien on a daily basis. 577 00:49:46,060 --> 00:49:48,140 We heard the strikes were landing far away. 578 00:49:48,140 --> 00:49:49,630 But they're hitting Kaien? 579 00:49:50,430 --> 00:49:55,470 But I'd think ol' Leon would do something to prevent any harm. 580 00:49:55,860 --> 00:49:58,600 It seems Djeese was behind all of it. 581 00:49:59,190 --> 00:50:01,070 The nuclear magic strikes themselves 582 00:50:01,070 --> 00:50:04,230 were landing in locations where they didn't affect Kaien. 583 00:50:05,870 --> 00:50:06,940 But then.. 584 00:50:12,960 --> 00:50:16,290 Djeese was causing separate explosions closer to the kingdom 585 00:50:16,290 --> 00:50:19,420 to make everyone think they were harming Kaien. 586 00:50:19,420 --> 00:50:22,130 Come to think of it, Raphael did say... 587 00:50:22,130 --> 00:50:22,970 Notice. 588 00:50:22,970 --> 00:50:25,260 In addition to a nuclear magic impact, 589 00:50:25,260 --> 00:50:28,390 I have confirmed a vibration reverberating in another location. 590 00:50:28,390 --> 00:50:31,130 So that's what that meant? 591 00:50:31,730 --> 00:50:34,890 Djeese is the chancellor of Kaien, right? 592 00:50:36,110 --> 00:50:39,060 He's been called the greatest genius known to Kaien since its founding. 593 00:50:39,650 --> 00:50:42,360 He has studied the cultures and civilizations of the surface world 594 00:50:42,360 --> 00:50:45,940 to bring drastic improvements to our lives. 595 00:50:46,950 --> 00:50:50,530 Well, if you say so, Djeese, it must be true. 596 00:50:51,330 --> 00:50:56,540 That was a preparatory strike by Demon Lords who want to invade our nation. 597 00:50:56,540 --> 00:50:58,000 What?! 598 00:50:58,000 --> 00:51:00,090 I suspect we will soon see an 599 00:51:00,090 --> 00:51:03,870 all-out assault by Demon Lord Rimuru acting as a vanguard. 600 00:51:04,260 --> 00:51:06,380 How can you be so sure? 601 00:51:09,470 --> 00:51:13,050 Because I have taken some of the Demon Lord's subordinates prisoner. 602 00:51:23,860 --> 00:51:25,140 Speak. 603 00:51:25,530 --> 00:51:29,070 Demon Lord Rimuru said he was going to "kill them all. 604 00:51:29,070 --> 00:51:33,040 He was launching strikes at random, trying to find this location. 605 00:51:33,040 --> 00:51:35,150 He will attack soon. 606 00:51:41,170 --> 00:51:42,450 Your Majesty. 607 00:51:42,840 --> 00:51:44,710 I have an idea. 608 00:51:44,710 --> 00:51:46,830 Oh! Djeese? 609 00:51:47,840 --> 00:51:52,220 We only need to awaken the Great Water Dragon. 610 00:51:52,220 --> 00:51:53,470 Wha- 611 00:51:53,470 --> 00:51:55,560 You can do that? 612 00:51:55,560 --> 00:51:58,690 If I study the ancient texts, it may be possible. 613 00:51:58,690 --> 00:52:00,180 That's taboo! 614 00:52:00,560 --> 00:52:02,650 Our nation will fall if I don't. 615 00:52:02,650 --> 00:52:04,140 But... 616 00:52:04,530 --> 00:52:06,650 It is for the good of Kaien. 617 00:52:09,530 --> 00:52:11,020 We can't allow this, Lady Yura. 618 00:52:11,410 --> 00:52:12,690 Lady Yura... 619 00:52:13,700 --> 00:52:16,240 Now, your decision, please. 620 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 If it will benefit the kingdom, then.. 621 00:52:46,240 --> 00:52:47,900 Is there a problem? 622 00:52:47,900 --> 00:52:51,900 Oh, I wouldn't call it a "problem, 623 00:52:52,490 --> 00:52:55,650 but it seems Demon Lord Rimuru is coming to a nearby island. 624 00:52:57,080 --> 00:52:58,750 We gonna be okay? 625 00:52:58,750 --> 00:53:02,330 I hear he's soft. I'm sure everything will work out. 626 00:53:03,340 --> 00:53:05,240 That's our Djeese! 627 00:53:06,050 --> 00:53:07,920 So... about our reward... 628 00:53:07,920 --> 00:53:09,590 Not to worry. 629 00:53:09,590 --> 00:53:12,090 I will, however, ask you to do one last task. 630 00:53:12,090 --> 00:53:14,000 As long as we get paid! 631 00:53:18,980 --> 00:53:20,260 I see. 632 00:53:23,770 --> 00:53:26,690 But no matter how strong the Water Dragon is, 633 00:53:26,690 --> 00:53:31,520 waging war on a Demon Lord seems unrealistic. 634 00:53:32,320 --> 00:53:33,610 No. 635 00:53:33,990 --> 00:53:35,690 We cannot say so for sure. 636 00:53:36,290 --> 00:53:37,360 True. 637 00:53:37,950 --> 00:53:43,200 If this being called the Water Dragon is what I imagine it is. 638 00:53:46,710 --> 00:53:51,750 it may not be so far-fetched for it to have such a foolish dream. 639 00:54:25,080 --> 00:54:26,580 That's a nice song. 640 00:54:28,000 --> 00:54:29,500 Oh, this? 641 00:54:30,090 --> 00:54:33,040 It's a song of prayer to the Great Water Dragon. 642 00:54:34,890 --> 00:54:37,630 I normally play it on a flute. 643 00:54:39,680 --> 00:54:41,380 Gobta... 644 00:54:42,600 --> 00:54:43,680 I'm sorry. 645 00:54:44,060 --> 00:54:45,140 Huh? 646 00:54:45,940 --> 00:54:48,260 I used you. 647 00:54:48,860 --> 00:54:51,990 No, no, no! You didn't have a choice! 648 00:54:51,990 --> 00:54:55,560 And I'm just as guilty for doubting you. 649 00:54:55,950 --> 00:54:57,650 I'm sorry. 650 00:55:12,840 --> 00:55:14,960 You know, the Great Water Dragon's power 651 00:55:15,970 --> 00:55:19,750 exists to protect all living things in this ocean. 652 00:55:21,390 --> 00:55:24,130 And to use that for war... 653 00:55:24,520 --> 00:55:26,220 Well, you've got me! 654 00:55:27,020 --> 00:55:30,600 And as long as you've got the great Gobta, there's nothing to worry about! 655 00:55:33,070 --> 00:55:34,560 That's very reassuring. 656 00:55:44,960 --> 00:55:48,120 I have been waiting for you, Lady Yura. 657 00:55:49,540 --> 00:55:51,870 That voice.. It's Djeese! 658 00:55:53,920 --> 00:55:56,430 Behold, King Lete. 659 00:55:56,430 --> 00:55:58,540 Just as I told you, 660 00:55:58,930 --> 00:56:01,850 this Priestess of the Water Dragon, Yura, stole the flute 661 00:56:01,850 --> 00:56:04,590 and is bringing the surface world's vanguard force here. 662 00:56:06,230 --> 00:56:10,610 She's bringing people from the surface to Kaien?! 663 00:56:10,610 --> 00:56:12,900 I can't believe Lady Yura would betray us. 664 00:56:12,900 --> 00:56:15,230 Lady Yura would never do that! 665 00:56:15,610 --> 00:56:17,910 Are you saying Lord Djeese is lying? 666 00:56:17,910 --> 00:56:19,610 That's impossible. 667 00:56:21,240 --> 00:56:23,780 Djeese! Show yourself! 668 00:56:27,710 --> 00:56:29,200 The flute! 669 00:56:31,670 --> 00:56:32,500 Notice. 670 00:56:32,500 --> 00:56:33,790 Massive energy response coming from under the sea. 671 00:56:36,470 --> 00:56:37,540 It can't be... 672 00:56:42,720 --> 00:56:44,210 It's the Water Dragon! 673 00:56:48,560 --> 00:56:49,640 Djeese! 674 00:56:53,360 --> 00:56:58,990 I shall slay the traitor Yura and the invaders' vanguard! 675 00:56:58,990 --> 00:57:01,730 That flute is not for you to possess! 676 00:57:03,370 --> 00:57:05,240 Nonsense. 677 00:57:05,240 --> 00:57:09,410 The idea that only one of the priestess's clan can play it is mere superstition. 678 00:57:09,410 --> 00:57:12,990 The flute does not need you for its master. 679 00:57:14,000 --> 00:57:20,500 Although it is still a fact that only one with sufficient energy can use it. 680 00:57:20,890 --> 00:57:21,960 However... 681 00:57:22,340 --> 00:57:24,030 I myself.. 682 00:57:24,640 --> 00:57:25,710 can play it! 683 00:57:33,810 --> 00:57:34,890 Incoming! 684 00:57:44,660 --> 00:57:46,570 - Gobta! Great Rimuru! 685 00:57:49,450 --> 00:57:51,160 Beelzebub! 686 00:57:59,050 --> 00:58:00,750 All of you, stay here! 687 00:58:58,070 --> 00:59:01,190 What do you think of that incredible power?! 688 00:59:01,190 --> 00:59:04,770 I can't fathom why we never used it before! 689 00:59:05,360 --> 00:59:06,440 Djeese... 690 00:59:07,660 --> 00:59:10,580 You lot upheld the laws so faithfully 691 00:59:10,580 --> 00:59:13,320 that you never read the ancient text, didn't you? 692 00:59:13,710 --> 00:59:18,330 It contained records of how to use it this way, as wel... 693 01:00:08,760 --> 01:00:11,920 Damn it... You monster! 694 01:00:52,140 --> 01:00:53,420 Great Water Dragon! 695 01:00:54,430 --> 01:00:55,510 Yura! 696 01:00:58,810 --> 01:01:00,900 Great Rimuru! We should go, too! 697 01:01:00,900 --> 01:01:02,600 Yeah. Let's go! 698 01:01:41,150 --> 01:01:43,020 You saved me! 699 01:01:43,020 --> 01:01:44,060 We need to hurry! 700 01:01:44,060 --> 01:01:45,350 Yes, sir! 701 01:02:02,210 --> 01:02:03,490 Yura! 702 01:02:15,140 --> 01:02:17,260 Yura! 703 01:02:34,740 --> 01:02:36,020 Yura! 704 01:02:37,030 --> 01:02:38,940 Yura? 705 01:02:46,420 --> 01:02:49,160 Everything's.. fine now. 706 01:02:57,050 --> 01:02:58,340 The flute! 707 01:03:04,980 --> 01:03:05,810 Notice. 708 01:03:05,810 --> 01:03:07,930 The Water Dragon has disappeared. 709 01:03:32,090 --> 01:03:36,710 Demon Lord Rimuru, I welcome you. 710 01:03:37,090 --> 01:03:38,550 Thank you. 711 01:03:38,550 --> 01:03:41,510 It's an honor to meet you, King Lete. 712 01:03:42,310 --> 01:03:47,310 I don't know how to apologize for my kingdom's misconduct. 713 01:03:47,310 --> 01:03:49,220 There's no need to apologize. 714 01:03:49,810 --> 01:03:52,560 I just hope nothing else happens. 715 01:04:07,120 --> 01:04:08,200 What's this? 716 01:04:08,790 --> 01:04:10,080 Oh... 717 01:04:10,670 --> 01:04:16,120 This was drawn when our ancestors first started living here. 718 01:04:17,130 --> 01:04:19,040 So that's Kaien, and.. 719 01:04:19,640 --> 01:04:21,960 are those lines under it water currents? 720 01:04:23,390 --> 01:04:25,680 That's you, isn't it, Yura? 721 01:04:25,680 --> 01:04:26,760 Huh? 722 01:04:27,350 --> 01:04:29,230 No, that's 723 01:04:29,230 --> 01:04:34,230 the scene of the Great Water Dragon and its messenger givinglus the flute. 724 01:04:34,230 --> 01:04:35,280 Er, huh? 725 01:04:35,280 --> 01:04:38,610 You were just trying to get her attention, huh? 726 01:04:38,610 --> 01:04:41,330 I get it, Gobta-kun. Uh-huh. 727 01:04:41,330 --> 01:04:44,040 But she said the ancestors drew it, remember? 728 01:04:44,040 --> 01:04:45,740 Oh, yeah. 729 01:04:46,540 --> 01:04:48,000 Guess I jumped to conclusions. 730 01:04:48,000 --> 01:04:50,530 It just looked so much like Yura. 731 01:04:51,750 --> 01:04:52,830 I'm honored. 732 01:04:59,470 --> 01:05:01,380 This is incredible. 733 01:05:02,600 --> 01:05:04,920 It's so well-maintained. 734 01:05:07,180 --> 01:05:09,900 Notice I surmise that these are ruins. 735 01:05:09,900 --> 01:05:12,640 They appear to have been outfitted with various facilities. 736 01:05:19,280 --> 01:05:21,780 Lady Yura! 737 01:05:21,780 --> 01:05:22,820 Welcome back! 738 01:05:22,820 --> 01:05:24,080 I'm so glad you're safe! 739 01:05:24,080 --> 01:05:27,410 had faith in you all along, Lady Yura! 740 01:05:27,410 --> 01:05:29,740 You and your silver tongue. 741 01:05:33,670 --> 01:05:36,170 Lady Yura! 742 01:05:36,170 --> 01:05:37,840 Play the flute like you always do! 743 01:05:37,840 --> 01:05:39,330 wanna hear it! 744 01:05:41,800 --> 01:05:45,140 Actually... the flute is broken. 745 01:05:45,140 --> 01:05:46,420 Aww! 746 01:05:48,480 --> 01:05:51,850 The flute may have broken, but we still have the Memorin. 747 01:05:52,230 --> 01:05:53,300 Memorin? 748 01:05:54,110 --> 01:05:58,070 It's a shell you can blow into to store a memory. 749 01:05:58,070 --> 01:06:00,190 You can do that? 750 01:06:03,910 --> 01:06:06,650 I can hear Lady Yura playing the flute! 751 01:06:09,540 --> 01:06:11,660 Please stay here for the night. 752 01:06:12,670 --> 01:06:15,200 I have business to attend to, so I will return to the castle. 753 01:06:16,000 --> 01:06:18,920 Yori, Mio, take care of the rest. 754 01:06:18,920 --> 01:06:20,000 Of course. 755 01:06:20,590 --> 01:06:21,840 This way, please. 756 01:06:21,840 --> 01:06:23,960 We'll see you later, Yura-san. 757 01:06:36,230 --> 01:06:39,180 Damn it! Damn it all! 758 01:06:39,780 --> 01:06:42,940 What shall I do to that damned Yura? 759 01:06:45,820 --> 01:06:47,700 Zodon! 760 01:06:47,700 --> 01:06:50,000 You're late! What have you been doing?! 761 01:06:50,000 --> 01:06:52,530 Get over here and help me already, you dullard! 762 01:07:12,730 --> 01:07:14,220 Z-Zodon... 763 01:07:15,020 --> 01:07:16,930 How dare you?! 764 01:07:17,310 --> 01:07:20,440 Damn it... Damn it... Damn it! 765 01:07:20,440 --> 01:07:24,400 How could a low-born like you do this to me?! 766 01:07:24,400 --> 01:07:27,570 You will not get away with this! 767 01:07:37,540 --> 01:07:38,620 What? 768 01:07:39,630 --> 01:07:41,330 The only dullard here is you. 769 01:08:12,370 --> 01:08:13,410 Go on 770 01:08:13,410 --> 01:08:14,450 Huh? 771 01:08:14,450 --> 01:08:15,950 You're worried, aren't-you? 772 01:08:17,170 --> 01:08:20,330 Th... Thank you! 773 01:08:26,550 --> 01:08:28,880 What's the matter with Gobta 774 01:08:29,890 --> 01:08:31,170 Nothing at all. 775 01:10:08,940 --> 01:10:15,230 Ever since I was little, I've lived for the good of my kingdom... my people. 776 01:10:17,080 --> 01:10:19,820 To see smiles on everyone's faces brought me joy. 777 01:10:22,080 --> 01:10:26,290 But sometimes.. it's too much, even for me. 778 01:10:30,010 --> 01:10:34,210 At times like those, I'd sneak out here to look at the stars. 779 01:10:35,430 --> 01:10:36,510 Stars? 780 01:10:41,270 --> 01:10:43,600 Ever since we were entrusted with the flute, 781 01:10:44,400 --> 01:10:48,600 the people of my clan have prayed for Kaien's sake. 782 01:10:52,950 --> 01:10:54,440 The messenger told our ancestors 783 01:10:54,820 --> 01:10:57,780 that if they continued to pray to the Great Water Dragon, 784 01:10:58,160 --> 01:11:02,780 it would grant them a place to live under the sea. 785 01:11:04,420 --> 01:11:09,250 The Great Water Dragon was sustained by the people's wishes and prayers. 786 01:11:10,460 --> 01:11:14,670 But then the people saying the prayers began to quarrel, 787 01:11:15,050 --> 01:11:17,170 until they all disappeared. 788 01:11:19,010 --> 01:11:21,520 Therancestors accepted its offer and 789 01:11:21,520 --> 01:11:24,050 gained its permission to live here. 790 01:11:24,850 --> 01:11:28,640 The Great Water Dragon then fell into a long slumber 791 01:11:29,230 --> 01:11:33,020 and the people of Kaien continued praying to it. 792 01:11:34,860 --> 01:11:39,280 As priestesses, it has always been my clan's duty to offer those prayers 793 01:11:39,660 --> 01:11:41,780 in the form of a song on the flute. 794 01:11:46,750 --> 01:11:50,950 But now the flute... and the Great Water Dragon... 795 01:11:52,590 --> 01:11:54,080 can't be like this. 796 01:11:56,140 --> 01:11:59,890 I'm sorry you had to see me in such a pathetic state. 797 01:11:59,890 --> 01:12:01,770 You're not pathetic. 798 01:12:01,770 --> 01:12:02,840 Huh? 799 01:12:04,480 --> 01:12:08,680 We Goblins used to be super weak. 800 01:12:10,110 --> 01:12:13,440 But then we met Great Rimuru, 801 01:12:13,440 --> 01:12:15,350 and since then, we've fought by his side. 802 01:12:15,950 --> 01:12:19,490 Our enemies from that time are our friends now, 803 01:12:19,490 --> 01:12:22,240 "and we all built a nation of our own together. 804 01:12:23,660 --> 01:12:25,990 The people of Kaien are our allies. 805 01:12:26,370 --> 01:12:28,070 I'll help out, too. 806 01:12:29,710 --> 01:12:33,290 And you'll have Great Rimuru helping you! 807 01:12:34,920 --> 01:12:36,630 So it's gonna be fine! 808 01:12:39,300 --> 01:12:41,420 Thank you, Gobta. 809 01:12:46,390 --> 01:12:48,480 This sure is a nice place. 810 01:12:48,480 --> 01:12:50,360 The food was delicious, as well 811 01:12:50,360 --> 01:12:51,640 Yeah, it was. 812 01:12:55,360 --> 01:12:57,270 I hope Gobta was able to see her. 813 01:13:01,830 --> 01:13:03,940 I should be heading back. 814 01:13:10,580 --> 01:13:12,910 Everyone... will be worried. 815 01:13:28,730 --> 01:13:30,640 I've come to collect you, 816 01:13:32,270 --> 01:13:35,020 Priestess of the Water Dragon, Yura. 817 01:13:35,400 --> 01:13:36,480 Zodon?! 818 01:13:41,870 --> 01:13:42,700 Ow! 819 01:13:42,700 --> 01:13:43,740 Yura! 820 01:13:43,740 --> 01:13:45,230 You're just a Goblin. 821 01:13:46,250 --> 01:13:47,290 Gobta! 822 01:13:47,290 --> 01:13:48,990 Know your place! 823 01:13:50,620 --> 01:13:52,530 Stubborn little insect. 824 01:13:58,760 --> 01:14:01,080 Go feed yourself to the sharks! 825 01:14:07,720 --> 01:14:09,010 Gobta! 826 01:14:32,120 --> 01:14:34,240 Great Rimuru! Great Rimuru! 827 01:14:36,710 --> 01:14:37,790 Great Rimuru! 828 01:14:39,010 --> 01:14:40,670 Yori and Mio? 829 01:14:40,670 --> 01:14:41,750 What's wrong? 830 01:14:42,130 --> 01:14:43,180 It's Lady Yura! 831 01:14:43,180 --> 01:14:45,500 Lady Yura hasn't returned! 832 01:14:45,890 --> 01:14:49,470 Yura-san? But Gobta just went to find her... 833 01:15:01,950 --> 01:15:03,020 Great Rimuru?! 834 01:15:10,500 --> 01:15:11,990 Master, look! 835 01:15:16,960 --> 01:15:18,040 Gobta! 836 01:15:21,130 --> 01:15:22,210 Gobta! 837 01:15:30,520 --> 01:15:32,630 G-Great Rimuru. 838 01:15:35,940 --> 01:15:38,470 Yura... Yura's in trouble! 839 01:15:47,820 --> 01:15:49,320 Are Yori and Mio safe? 840 01:15:49,700 --> 01:15:51,400 Is Djeese behind this, too? 841 01:15:52,200 --> 01:15:53,280 Djeese... 842 01:15:55,330 --> 01:15:57,660 That man was useless. 843 01:15:58,670 --> 01:16:04,330 A fool who didn't realize I was lending him my strength and guiding him. 844 01:16:04,930 --> 01:16:06,420 What are you saying? 845 01:16:07,010 --> 01:16:11,420 Also, I have not touched your attendants. 846 01:16:12,430 --> 01:16:15,590 It was a lie to get you to accompany me. 847 01:16:17,440 --> 01:16:21,020 Why did you bring me here? What are you going to do? 848 01:16:22,650 --> 01:16:26,440 I am going to marry you. 849 01:16:27,450 --> 01:16:29,770 You will be my wife, Yura! 850 01:16:31,410 --> 01:16:34,540 If you and I are together, 851 01:16:34,540 --> 01:16:36,870 we could rule the whole world. 852 01:16:37,460 --> 01:16:40,170 It will all belong to me. 853 01:16:40,170 --> 01:16:43,920 Your body, your soul, your powers... everything. 854 01:16:43,920 --> 01:16:45,420 My powers? 855 01:16:45,800 --> 01:16:48,300 What power could I possibly have now? 856 01:16:48,300 --> 01:16:52,510 The one I need the most: you yourself. 857 01:16:53,930 --> 01:16:57,900 Yes, the only one who can bring out 858 01:16:57,900 --> 01:17:00,810 the hidden power sleeping deep within you 859 01:17:00,810 --> 01:17:03,560 is me, your husband! 860 01:17:08,110 --> 01:17:09,810 There's no reason to fight it. 861 01:17:10,410 --> 01:17:13,780 Now, just relax and give yourself to me. 862 01:17:15,000 --> 01:17:17,740 Wh-What is this sensation? 863 01:17:18,750 --> 01:17:21,460 No.. I can feel... 864 01:17:21,460 --> 01:17:23,580 the Great Water Dragon next to me? 865 01:17:23,960 --> 01:17:25,460 That can't be! 866 01:17:32,720 --> 01:17:34,630 Wh-What was that? 867 01:17:35,020 --> 01:17:38,180 The Great Water Dragon's memory? 868 01:17:39,190 --> 01:17:41,720 It just looked so much like Yura... 869 01:17:42,940 --> 01:17:46,310 see. That's right. 870 01:18:01,290 --> 01:18:04,240 The search party is ready. We'll send- 871 01:18:05,880 --> 01:18:06,710 Notice. 872 01:18:06,710 --> 01:18:11,130 There is a powerful energy response coming from the sea floor in Kaien. 873 01:18:11,510 --> 01:18:12,590 The Water Dragon?! 874 01:18:20,060 --> 01:18:21,760 Yura?! - Zodon?! 875 01:18:22,350 --> 01:18:24,470 So Zodon was behind all this? 876 01:18:25,270 --> 01:18:27,570 The Water Dragon is revived. 877 01:18:27,570 --> 01:18:29,270 But the flute was broken. 878 01:18:29,650 --> 01:18:33,200 The power to communicate with the Water Dragon comes not from the flute, 879 01:18:33,200 --> 01:18:35,110 but from Yura herself. 880 01:18:36,120 --> 01:18:38,650 Yura has become my wife. 881 01:18:39,040 --> 01:18:44,040 I will keep her by my side and take care of her... 882 01:18:44,040 --> 01:18:47,200 so that I can rule this world for all eternity! 883 01:18:51,340 --> 01:18:52,630 What was that?! 884 01:18:53,220 --> 01:18:55,930 Notice. Kaien has begun to move. 885 01:18:55,930 --> 01:18:57,010 What?! 886 01:19:07,190 --> 01:19:08,230 Wh-What? 887 01:19:08,230 --> 01:19:09,520 What's going on? 888 01:19:11,780 --> 01:19:13,690 The chains are going to.. 889 01:19:30,760 --> 01:19:32,010 What is that? 890 01:19:32,010 --> 01:19:34,330 It's.. not nuclear magic, is it? 891 01:19:34,930 --> 01:19:35,970 Huh? What? 892 01:19:35,970 --> 01:19:38,300 Uh, isn't this really bad? 893 01:19:38,680 --> 01:19:40,140 It would seem so 894 01:19:40,140 --> 01:19:44,100 That is the light of the Water Dragon's demise. 895 01:19:44,100 --> 01:19:45,180 Let's go! 896 01:19:49,940 --> 01:19:51,400 Great Rimuru! 897 01:19:51,400 --> 01:19:53,310 - Where's the Water Dragon? - There. 898 01:20:01,000 --> 01:20:02,900 It's heading for the island! 899 01:20:03,290 --> 01:20:04,990 I guess I have to try. 900 01:20:09,340 --> 01:20:10,830 Beelzebub! 901 01:20:14,760 --> 01:20:15,800 Did he get it?! 902 01:20:15,800 --> 01:20:16,840 Notice. 903 01:20:16,840 --> 01:20:20,000 I have determined that only seawater was swallowed. 904 01:20:20,390 --> 01:20:21,640 Seawater? 905 01:20:21,640 --> 01:20:23,550 Great Rimuru, look! 906 01:20:27,690 --> 01:20:29,390 It turned into the Water Dragon?! 907 01:20:32,690 --> 01:20:35,020 This is the power of the Water Dragon! 908 01:20:35,610 --> 01:20:39,190 All of the water in the ocean becomes its body. 909 01:20:39,990 --> 01:20:43,360 So long as this ocean exists, it can never die. 910 01:20:43,950 --> 01:20:45,660 Man, are you serious? 911 01:20:46,250 --> 01:20:50,870 Not even a Demon Lord can dry up an entire ocean. 912 01:20:51,250 --> 01:20:54,830 If you did that, the whole world would be destroyed. 913 01:20:56,050 --> 01:20:59,180 He is an even more troublesome foe than I thought. 914 01:20:59,180 --> 01:21:02,510 Rejoice, you trash of Kaien. 915 01:21:02,510 --> 01:21:05,680 I will allow all of you to die for me! 916 01:21:06,060 --> 01:21:08,180 Become a part of the Water Dragon! 917 01:21:16,700 --> 01:21:17,950 Calm down! 918 01:21:17,950 --> 01:21:19,410 Please remain calm! 919 01:21:19,410 --> 01:21:21,910 Kaien has begun to ascend. 920 01:21:21,910 --> 01:21:22,980 What?! 921 01:21:35,260 --> 01:21:37,550 Get all of the people to shelter! 922 01:21:37,550 --> 01:21:38,630 Sire! 923 01:21:40,260 --> 01:21:41,720 Please move quickly! 924 01:21:41,720 --> 01:21:44,430 Ramiris! Can you move them to the labyrinth? 925 01:21:44,430 --> 01:21:46,100 Don't be ridiculous! 926 01:21:46,100 --> 01:21:49,260 There are conditions to be met, and they're not being met! 927 01:21:59,240 --> 01:22:01,120 Not as tough as it looks! 928 01:22:01,120 --> 01:22:03,860 Begone! Melt Slash! 929 01:22:06,950 --> 01:22:08,000 With me, Gobta! 930 01:22:08,000 --> 01:22:09,280 You got it! 931 01:22:16,130 --> 01:22:18,040 No! They're heading your way! 932 01:22:18,840 --> 01:22:20,120 I see it. 933 01:22:20,510 --> 01:22:22,000 Leave things here to me. 934 01:22:23,010 --> 01:22:25,310 Let's get going, Treyni! 935 01:22:25,310 --> 01:22:26,770 Right! Beretta! 936 01:22:26,770 --> 01:22:28,470 Yes, Lady Ramiris. 937 01:22:41,780 --> 01:22:42,610 Too slow! 938 01:22:42,610 --> 01:22:44,320 Arcane Thread Shredder! 939 01:22:58,050 --> 01:22:59,510 Evaporate! 940 01:22:59,510 --> 01:23:00,790 Hell Flare! 941 01:23:05,550 --> 01:23:07,430 Thirty-four! 942 01:23:07,430 --> 01:23:10,800 Thirty-five down! 943 01:23:20,360 --> 01:23:23,310 Let us go, my wife. 944 01:23:29,540 --> 01:23:30,820 What's that? 945 01:23:42,470 --> 01:23:43,960 It's Yura! 946 01:23:58,320 --> 01:24:00,020 How in the... 947 01:24:02,280 --> 01:24:05,230 Give Yura back! 948 01:24:09,580 --> 01:24:10,860 Gobta?! 949 01:24:26,050 --> 01:24:28,380 Wait for me, Yura! 950 01:24:41,480 --> 01:24:42,560 Gob- 951 01:24:44,190 --> 01:24:47,150 Yura! 952 01:24:50,450 --> 01:24:51,530 Gobta! 953 01:25:10,680 --> 01:25:14,640 Well done, my wife! My Water Dragon! 954 01:25:14,640 --> 01:25:18,010 A Demon Lord is nothing to fear! 955 01:25:27,150 --> 01:25:28,860 What intense power... 956 01:25:31,120 --> 01:25:32,610 Yura... 957 01:25:52,390 --> 01:25:53,430 You're kidding! 958 01:25:53,430 --> 01:25:55,550 If it's not one thing, it's another! 959 01:25:55,930 --> 01:25:57,430 What's going on? 960 01:26:00,520 --> 01:26:05,560 Yura, your blood and flesh all belong to me. 961 01:26:07,400 --> 01:26:09,730 Become one with me. 962 01:26:24,290 --> 01:26:25,370 Wha?! 963 01:26:42,850 --> 01:26:47,480 Yura, your power is now at my command. 964 01:26:49,110 --> 01:26:51,230 Let us become gods together. 965 01:27:04,960 --> 01:27:06,040 The island? 966 01:27:08,090 --> 01:27:10,620 Starting with that island... 967 01:27:12,470 --> 01:27:15,210 I will be the supreme ruler of the whole world. 968 01:27:26,650 --> 01:27:28,560 A... song? 969 01:27:32,910 --> 01:27:35,230 Yura... 970 01:27:36,030 --> 01:27:38,150 It's Yura's song. 971 01:27:42,080 --> 01:27:43,160 Gobta! 972 01:27:44,580 --> 01:27:48,160 Ranga! We have to go save Yura! 973 01:27:51,050 --> 01:27:52,090 Gobta! 974 01:27:52,090 --> 01:27:52,930 Notice. 975 01:27:52,930 --> 01:27:55,430 I sense waves caused by the individual called Yura. 976 01:27:55,430 --> 01:27:56,710 What?! 977 01:27:57,720 --> 01:27:59,810 There is a high possibility that the individual 978 01:27:59,810 --> 01:28:02,130 called Zodon has erected a special barrier. 979 01:28:06,270 --> 01:28:07,310 Back me up! 980 01:28:07,310 --> 01:28:08,390 Right! 981 01:28:12,740 --> 01:28:17,570 Did I not tell you to behave yourself, my wife? 982 01:28:20,040 --> 01:28:21,110 Yura! 983 01:28:27,130 --> 01:28:28,620 Ranga! - Right! 984 01:28:31,090 --> 01:28:32,790 Transform! 985 01:29:42,410 --> 01:29:43,690 Almost there! 986 01:29:49,290 --> 01:29:50,580 Yura! 987 01:29:52,630 --> 01:29:53,910 Gobta... 988 01:29:57,010 --> 01:30:00,380 Yura, you should sleep a bit longer. 989 01:30:00,970 --> 01:30:05,800 A world made for just the two of us will soon be complete. 990 01:30:14,320 --> 01:30:15,600 I hear her! 991 01:30:17,860 --> 01:30:19,150 Over there! 992 01:30:25,790 --> 01:30:28,500 Please get there in time, Gobta! 993 01:30:28,500 --> 01:30:30,820 On my way! 994 01:30:36,840 --> 01:30:39,580 Go! 995 01:30:43,100 --> 01:30:45,000 Yura! 996 01:30:49,140 --> 01:30:50,840 Yura! 997 01:30:58,320 --> 01:31:02,110 Yura... I love you! 998 01:31:03,530 --> 01:31:05,440 Gobta! 999 01:31:10,000 --> 01:31:12,320 Get away from Yura! 1000 01:31:26,260 --> 01:31:27,340 There you are! 1001 01:31:28,350 --> 01:31:29,420 Megiddo Ray! 1002 01:32:18,190 --> 01:32:19,440 Notice. 1003 01:32:19,440 --> 01:32:22,600 All of the Water Dragon's waves have disappeared. 1004 01:32:24,030 --> 01:32:25,100 Okay... 1005 01:32:27,160 --> 01:32:28,230 Where's Gobta?! 1006 01:32:36,540 --> 01:32:37,620 Gobta! 1007 01:32:41,130 --> 01:32:43,040 Megiddo Ray, eh? 1008 01:32:43,420 --> 01:32:44,880 Rimuru. 1009 01:32:44,880 --> 01:32:48,250 just how much calculation did that take? 1010 01:32:51,560 --> 01:32:54,720 We'll have to arrange a delicious breakfast for everyone. 1011 01:33:02,190 --> 01:33:04,940 Rimuru, Gobta... 1012 01:33:05,950 --> 01:33:06,810 Thank you. 1013 01:33:08,240 --> 01:33:10,570 The nation of Kaien has been saved 1014 01:33:13,450 --> 01:33:16,820 What happened to the Water Dragon in the end? 1015 01:33:19,080 --> 01:33:22,450 This time.. it is truly gone. 1016 01:33:25,130 --> 01:33:26,210 Yura... 1017 01:33:45,150 --> 01:33:46,230 Yura. 1018 01:33:48,910 --> 01:33:51,650 I love you. 1019 01:33:55,370 --> 01:33:58,110 If you'll allow me... 1020 01:33:59,960 --> 01:34:02,490 I'd like to stay in Kaien. 1021 01:34:03,300 --> 01:34:06,250 I want to stay here and help you... 1022 01:34:07,050 --> 01:34:08,960 and live out my life with you. 1023 01:34:14,560 --> 01:34:16,050 Don't get ahead of yourself. 1024 01:34:19,560 --> 01:34:21,260 I am grateful to you 1025 01:34:22,480 --> 01:34:26,270 but I have no feelings for you beyond that. 1026 01:34:36,040 --> 01:34:40,450 I'm sure we will establish diplomatic relations with Tempest-and other nations. 1027 01:34:41,040 --> 01:34:44,620 I was only using you-for that purpose. 1028 01:34:47,300 --> 01:34:50,460 never had any intention of living with you. 1029 01:34:53,350 --> 01:34:54,420 Yura... 1030 01:34:56,680 --> 01:34:57,760 Gobta... 1031 01:34:59,390 --> 01:35:04,400 Next time, don't be misled by an evil woman like me. 1032 01:35:04,400 --> 01:35:05,470 Yura! 1033 01:35:12,320 --> 01:35:13,400 Yura.. 1034 01:35:20,460 --> 01:35:22,120 It didn't work out! 1035 01:35:22,120 --> 01:35:25,910 A woman's heart is deeper than the ocean, I guess. 1036 01:35:26,300 --> 01:35:27,750 These things happen. 1037 01:35:27,750 --> 01:35:30,260 Great Rimuru... 1038 01:35:30,260 --> 01:35:31,720 That's right, Gobta. 1039 01:35:31,720 --> 01:35:34,220 When things happen, just lean on Great Rimuru! 1040 01:35:34,220 --> 01:35:36,510 There she goes speaking for me again! 1041 01:35:36,510 --> 01:35:37,970 Huh... 1042 01:35:37,970 --> 01:35:40,720 Hey! Don't look at me like that! 1043 01:35:42,350 --> 01:35:43,810 I'll always follow you! 1044 01:35:43,810 --> 01:35:46,110 Whoa, wait, wait! 1045 01:35:46,110 --> 01:35:49,030 It'll be fine You're Great Rimuru, after all! 1046 01:35:49,030 --> 01:35:51,530 There's something I wanna ask right away! 1047 01:35:51,530 --> 01:35:53,860 Uh, just hang on a minute... 1048 01:35:56,330 --> 01:35:59,450 Now that we no longer have the Great Water Dragon, 1049 01:35:59,450 --> 01:36:03,000 many hardships wil surely befall our nation. 1050 01:36:03,000 --> 01:36:06,960 We must guide our people with the support of the priestesses. 1051 01:36:06,960 --> 01:36:08,040 Yes, sire! 1052 01:36:09,050 --> 01:36:12,420 Where is Yura? Why isn't she here? 1053 01:36:13,430 --> 01:36:14,500 Lady Yura... 1054 01:36:15,720 --> 01:36:18,250 She isn't even shackled by her bloodline anymore, and yet... 1055 01:36:19,060 --> 01:36:21,170 She simply refuses to show herself. 1056 01:36:41,790 --> 01:36:44,320 Please see to Kaien's future. 1057 01:37:10,770 --> 01:37:13,730 Thank you. That's enough. 1058 01:37:22,450 --> 01:37:25,200 I'm sorry, Gobta. 1059 01:37:26,420 --> 01:37:30,410 You see, at that moment.. I knew everything. 1060 01:37:32,880 --> 01:37:35,800 My clan has always been taught that we received the flute 1061 01:37:35,800 --> 01:37:38,960 from the Great Water Dragon's messenger. 1062 01:37:42,260 --> 01:37:43,550 But that's wrong. 1063 01:37:45,390 --> 01:37:48,550 I myself am the Water Dragon's core. 1064 01:37:49,980 --> 01:37:53,140 I have been reborn over and over for generations. 1065 01:37:57,280 --> 01:38:01,270 I'm sorry, Gobta. 1066 01:38:04,580 --> 01:38:06,280 What you said... 1067 01:38:08,330 --> 01:38:11,910 truly did make me happy. 1068 01:38:15,210 --> 01:38:18,170 I hope.. to see you again. 1069 01:38:37,950 --> 01:38:38,780 Notice. 1070 01:38:38,780 --> 01:38:41,730 The presence of the individual called Yura has disappeared. 1071 01:38:42,950 --> 01:38:43,820 I see... 1072 01:38:46,080 --> 01:38:48,610 Yura will come back, though. 1073 01:38:49,410 --> 01:38:50,700 You knew? 1074 01:38:51,290 --> 01:38:53,200 just had a hunch. 1075 01:43:27,820 --> 01:43:29,940 Have at last learned your place? you 1076 01:43:30,950 --> 01:43:33,030 I will come for you again. 1077 01:43:33,030 --> 01:43:35,980 Complete the preparations by then. 1078 01:43:36,580 --> 01:43:40,150 And I sugget you correct that impertiner attitude of yours. 1079 01:43:43,250 --> 01:43:45,580 A slime Deamon Lord? 1080 01:43:47,420 --> 01:43:49,750 That could be more Fun than playing with Leon 1081 01:43:56,390 --> 01:43:57,110 You lost, huh? 1082 01:43:57,110 --> 01:43:58,970 I didn't Lose! 1083 01:43:58,970 --> 01:44:00,770 There's always next time. 1084 01:44:00,770 --> 01:44:02,470 I said I didn't lose! 1085 01:44:05,360 --> 01:44:09,350 Looks like I wont have to be bored much longer. 74149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.