All language subtitles for Sweet November 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,067 --> 00:02:03,367 Woman: Well, today we're taking test three, 2 00:02:03,367 --> 00:02:05,367 the one in the middle... 3 00:02:05,367 --> 00:02:06,867 Psst. 4 00:02:06,867 --> 00:02:09,233 Psst. 5 00:02:09,233 --> 00:02:13,700 How fast do you go in a falling-rock zone? 6 00:02:13,700 --> 00:02:16,900 Come on, please. How fast? 7 00:02:16,900 --> 00:02:18,533 Circle the one 8 00:02:18,533 --> 00:02:21,067 that you think is the right one, corresponding... 9 00:02:21,067 --> 00:02:23,533 And so on... 10 00:02:23,533 --> 00:02:25,367 Psst! 11 00:02:25,367 --> 00:02:28,533 Psst. 12 00:02:28,533 --> 00:02:32,233 Uh, how fast do you go when a deer is crossing? 13 00:02:32,233 --> 00:02:33,900 Shh. 14 00:02:33,900 --> 00:02:37,400 Oh, I don't want to hit a deer. 15 00:02:37,400 --> 00:02:39,900 [ English accent ] Madam, I must ask you 16 00:02:39,900 --> 00:02:41,400 to stop interrupting -- 17 00:02:41,400 --> 00:02:44,500 you back there. You in the third seat. 18 00:02:44,500 --> 00:02:47,500 Yes. Bring your test paper up here. 19 00:02:50,533 --> 00:02:53,933 Actually, I've finished. 20 00:02:53,933 --> 00:02:55,167 Yes. You're setting a poor example. 21 00:02:55,167 --> 00:02:57,733 Why did you do that? 22 00:02:57,733 --> 00:02:59,733 You don't think I was cheating. 23 00:02:59,733 --> 00:03:02,733 Fortunately, we're prepared for the likes of you. 24 00:03:02,733 --> 00:03:04,733 We have four different examinations. 25 00:03:04,733 --> 00:03:07,333 You'll have to come back for the next session -- 1:00. 26 00:03:07,333 --> 00:03:09,067 I'm a businessman. I have a -- 27 00:03:09,067 --> 00:03:10,333 that will be all. 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,233 You're disturbing the, uh, honest people. 29 00:03:34,300 --> 00:03:37,167 Digby, please. This is Mr. Blake. 30 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 Diggers? Look, I've gotten hung up here. 31 00:03:39,500 --> 00:03:42,500 No, I did not fail the test. I was caught cheating. 32 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 Never mind. Listen to me closely. 33 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 I want you to start that 2:00 meeting without me. 34 00:03:47,500 --> 00:03:49,167 Yeah, and tell Mason 35 00:03:49,167 --> 00:03:52,167 to order those new cartons with lots of extra wax 36 00:03:52,167 --> 00:03:54,500 because of the new shipping regulation, okay? 37 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 At 2:45, I want you to call mccleglin 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 and set up a meeting for 5:30, okay? 39 00:03:58,500 --> 00:04:00,900 Tell him to bring the stock samples 40 00:04:00,900 --> 00:04:03,900 as well as the box weight, you got it? Mm-hmm. Check. 41 00:04:03,900 --> 00:04:06,367 Check with Chicago about the ling-- oh, no. 42 00:04:06,367 --> 00:04:08,367 If there's any spoilage, call Anderson. 43 00:04:08,367 --> 00:04:09,867 Listen, diggers, 44 00:04:09,867 --> 00:04:12,100 I'll see you about 3:00, okay? Bye. Good. 45 00:04:12,100 --> 00:04:14,167 Look, I'm really -- I'm very sorry. 46 00:04:14,167 --> 00:04:15,567 [ Chuckles ] 47 00:04:15,567 --> 00:04:17,367 Go hit a deer, will you? 48 00:04:17,367 --> 00:04:18,533 I probably will 49 00:04:18,533 --> 00:04:21,067 because you didn't give me the answer. 50 00:04:21,067 --> 00:04:23,500 If it's any consolation to you, everybody cheats. 51 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 You just happened to get caught. 52 00:04:25,500 --> 00:04:28,633 Please don't feel you have to dog my footsteps 53 00:04:28,633 --> 00:04:30,633 for the rest of my life. 54 00:04:30,633 --> 00:04:33,300 Do you always get so upset by little things? 55 00:04:33,300 --> 00:04:36,133 Is there a place I can get some food? 56 00:04:36,133 --> 00:04:37,867 I have a 1:00 exam. 57 00:04:37,867 --> 00:04:39,833 Yes, I know -- I know a great place, 58 00:04:39,833 --> 00:04:41,767 and I will take you there myself. 59 00:04:41,767 --> 00:04:43,167 Just point the direction. 60 00:04:43,167 --> 00:04:44,900 No, please. Please, allow me. 61 00:04:44,900 --> 00:04:47,633 It's the least I can do. Come. Come with me. 62 00:04:50,467 --> 00:04:52,633 How do you like yours -- 63 00:04:52,633 --> 00:04:56,100 uh, Sauerkraut, mus-mustard, or both? 64 00:04:56,100 --> 00:04:58,133 Just mustard, please. 65 00:04:58,133 --> 00:04:59,800 One with just mustard, 66 00:04:59,800 --> 00:05:02,433 one with Sauerkraut and mustard, 67 00:05:02,433 --> 00:05:05,067 and put his Sauerkraut on mine. 68 00:05:05,067 --> 00:05:06,533 We're entitled. 69 00:05:06,533 --> 00:05:07,900 Here, here. 70 00:05:07,900 --> 00:05:10,567 No, no. Don't do that. Please, be my guest. 71 00:05:10,567 --> 00:05:12,633 After all, it's the least I can do. 72 00:05:12,633 --> 00:05:13,967 Nonsense, I'll pay. 73 00:05:13,967 --> 00:05:15,300 Good. 74 00:05:17,300 --> 00:05:19,500 We can sit over here. 75 00:05:19,500 --> 00:05:22,067 Uh, don't let me keep you. 76 00:05:22,067 --> 00:05:23,400 No, it's all right. 77 00:05:23,400 --> 00:05:25,900 Uh, this is on my way home. 78 00:05:25,900 --> 00:05:27,233 Really? 79 00:05:27,233 --> 00:05:29,900 I live right across that bridge -- Brooklyn heights. 80 00:05:29,900 --> 00:05:31,633 Oh, that's very nice. 81 00:05:31,633 --> 00:05:33,633 Is that your real accent, 82 00:05:33,633 --> 00:05:37,233 or do you affect that because you're pompous? 83 00:05:37,233 --> 00:05:40,167 It's my own pompous accent. 84 00:05:40,167 --> 00:05:42,333 May I assume you're English? 85 00:05:42,333 --> 00:05:44,167 If you like. 86 00:05:44,167 --> 00:05:46,767 And you want to drive in america, 87 00:05:46,767 --> 00:05:48,733 is that it? 88 00:05:48,733 --> 00:05:51,133 Good thinking. 89 00:05:51,133 --> 00:05:52,467 Well... 90 00:05:54,467 --> 00:05:57,600 We drive...On the right side in this country. 91 00:05:57,600 --> 00:06:00,400 I've been in america for three years. 92 00:06:00,400 --> 00:06:02,633 Ah, well, then you should know that. 93 00:06:02,633 --> 00:06:04,300 I do know it. 94 00:06:04,300 --> 00:06:05,633 Mm. 95 00:06:05,633 --> 00:06:08,067 I already drive. My license expired. 96 00:06:08,067 --> 00:06:09,400 Don't feed the pigeons. 97 00:06:09,400 --> 00:06:10,667 I beg your pardon? 98 00:06:10,667 --> 00:06:13,067 I said don't feed the pigeons your roll. 99 00:06:13,067 --> 00:06:15,600 Do you know what I carry? 100 00:06:15,600 --> 00:06:18,967 I always carry... Ry krisps. 101 00:06:18,967 --> 00:06:22,600 Pigeons prefer rye krisps... 102 00:06:22,600 --> 00:06:24,833 5 to 1. 103 00:06:24,833 --> 00:06:27,233 They are tasty and they are crunchy 104 00:06:27,233 --> 00:06:30,267 and they are very low in caloric content. 105 00:06:32,300 --> 00:06:33,633 Do you know what? 106 00:06:33,633 --> 00:06:36,667 I will move down to the other end of the bench, 107 00:06:36,667 --> 00:06:38,833 and then we'll both feed the pigeons, 108 00:06:38,833 --> 00:06:42,267 and then we'll see who gets the most pigeons. 109 00:06:42,267 --> 00:06:44,067 All right? 110 00:06:44,067 --> 00:06:45,733 All right. Excuse me. 111 00:06:50,233 --> 00:06:51,600 Oh, look there. 112 00:06:51,600 --> 00:06:54,067 You have mustard on your sleeve. 113 00:06:54,067 --> 00:06:56,767 I thought the English were very neat, 114 00:06:56,767 --> 00:06:58,967 but you eat like a Russian. 115 00:06:58,967 --> 00:07:01,067 I'm lucky it's mustard. 116 00:07:01,067 --> 00:07:02,467 Borscht stains. 117 00:07:02,467 --> 00:07:06,133 No, no, no, please. You've plenty of time. 118 00:07:06,133 --> 00:07:08,300 It's -- it's not 1:00 yet. 119 00:07:12,733 --> 00:07:15,300 Uh, I'm Sara Deever -- 120 00:07:15,300 --> 00:07:17,667 23 years old in April. 121 00:07:17,667 --> 00:07:19,667 I'm Charles Blake. 122 00:07:19,667 --> 00:07:21,400 What do you do? 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,767 I have my own company. 124 00:07:23,767 --> 00:07:25,667 Ah, good, good. 125 00:07:25,667 --> 00:07:27,467 What do you do? 126 00:07:27,467 --> 00:07:29,833 We manufacture boxes. 127 00:07:29,833 --> 00:07:32,667 Oh, that's -- [ Laughs ] 128 00:07:32,667 --> 00:07:35,233 No, I'm sorry, 129 00:07:35,233 --> 00:07:37,067 but, I mean, that's got to be 130 00:07:37,067 --> 00:07:39,067 the silliest thing I ever heard. 131 00:07:39,067 --> 00:07:41,233 All boxes -- all boxes are the same. 132 00:07:41,233 --> 00:07:43,533 All boxes have...Six sides. 133 00:07:45,533 --> 00:07:48,333 Seriously...how long can you stay in business 134 00:07:48,333 --> 00:07:50,333 if all you do is manufacture 135 00:07:50,333 --> 00:07:52,400 the same old 6-sided boxes? 136 00:07:52,400 --> 00:07:53,867 A long time. 137 00:07:53,867 --> 00:07:55,667 Ah. 138 00:07:55,667 --> 00:07:57,767 Well, suppose somebody comes along 139 00:07:57,767 --> 00:08:00,967 and manufactures 7-sided boxes for the same price 140 00:08:00,967 --> 00:08:03,967 that you are manufacturing 6-sided boxes. 141 00:08:03,967 --> 00:08:05,900 Aha. What happens then? 142 00:08:05,900 --> 00:08:08,900 They'll clap a net over him. 143 00:08:08,900 --> 00:08:11,133 Do you hire the handicapped? 144 00:08:11,133 --> 00:08:12,467 Hmm? 145 00:08:12,467 --> 00:08:15,133 I said, "do you hire the handicapped?" 146 00:08:15,133 --> 00:08:18,400 Well, I don't go out of my way to. 147 00:08:20,567 --> 00:08:23,800 What I mean is that I have many employees 148 00:08:23,800 --> 00:08:26,567 and, uh... 149 00:08:26,567 --> 00:08:29,433 I like to think that at least one of them 150 00:08:29,433 --> 00:08:32,900 is seriously handicapped, okay? 151 00:08:34,700 --> 00:08:36,700 Do you have any tattoos? 152 00:08:39,700 --> 00:08:41,733 None that occur to me offhand. 153 00:08:41,733 --> 00:08:44,733 None of, uh, eagles grabbing lightning 154 00:08:44,733 --> 00:08:49,133 or snakes or a...Battleship? 155 00:08:49,133 --> 00:08:51,833 No, I'm not big enough for a battleship. 156 00:08:51,833 --> 00:08:54,933 The best I could hope for would be a gunboat. 157 00:08:54,933 --> 00:08:56,933 None of arrows piercing hearts 158 00:08:56,933 --> 00:08:59,200 with your mother's name written on it 159 00:08:59,200 --> 00:09:01,867 or maybe your wife's? 160 00:09:01,867 --> 00:09:05,133 I'm not married, and I don't have any tattoos. 161 00:09:07,433 --> 00:09:11,067 It's very nice. Nice -- very neat. 162 00:09:11,067 --> 00:09:12,567 Do you see? 163 00:09:12,567 --> 00:09:14,600 Do you see that? 164 00:09:14,600 --> 00:09:17,300 That's proof positive. 165 00:09:17,300 --> 00:09:21,067 Pigeons prefer ry krisps 5 to 1. 166 00:09:21,067 --> 00:09:23,867 Oh, s-say, do you need an apartment? 167 00:09:23,867 --> 00:09:27,267 I-I'm showing a little dandy tomorrow at noon. 168 00:09:27,267 --> 00:09:30,233 Thank you, I have a very nice apartment. 169 00:09:30,233 --> 00:09:33,700 Well, I think -- I think you will like this one. 170 00:09:33,700 --> 00:09:36,833 It has a fireplace. I love fireplaces. 171 00:09:36,833 --> 00:09:38,933 I don't need an apartment. 172 00:09:38,933 --> 00:09:41,567 I think the least you could do 173 00:09:41,567 --> 00:09:43,200 is come have a look. 174 00:09:43,200 --> 00:09:44,633 Here is the address. 175 00:09:44,633 --> 00:09:47,167 Please, just don't have such a closed mind. 176 00:09:47,167 --> 00:09:49,433 I don't need an apartment. 177 00:09:49,500 --> 00:09:52,767 It's a very nice neighborhood -- 178 00:09:52,767 --> 00:09:54,400 very few burglaries, 179 00:09:54,400 --> 00:09:57,733 and there has not been a rape there for seven years. 180 00:09:59,667 --> 00:10:02,167 Maybe things will pick up in the spring. 181 00:10:02,167 --> 00:10:03,833 [ Alarm buzzing ] 182 00:10:03,833 --> 00:10:05,700 Uh-oh, there must be a fire. 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,533 No, it's my watch. 184 00:10:07,533 --> 00:10:09,800 Well, it's time for my test. 185 00:10:09,800 --> 00:10:12,400 Well, you certainly don't want to miss that, do you? 186 00:10:12,400 --> 00:10:14,833 I didn't want to miss it the first time. 187 00:10:14,833 --> 00:10:16,233 Ah. 188 00:10:16,233 --> 00:10:19,200 Well, it's, uh, it's been...Interesting. 189 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Thank you, Charles. 190 00:10:20,700 --> 00:10:23,500 I think you've been very interesting, too. 191 00:10:23,500 --> 00:10:25,400 Come on, pigie. Come on, pigie. 192 00:10:25,400 --> 00:10:26,733 Goodbye. 193 00:10:26,733 --> 00:10:27,933 Goodbye. 194 00:10:27,933 --> 00:10:29,367 Come on. 195 00:10:29,367 --> 00:10:31,800 And don't let them catch you cheating. 196 00:10:31,800 --> 00:10:34,700 They can be very hard on you there, you know? 197 00:10:34,700 --> 00:10:38,467 Oh, there you are. Come on, come on. 198 00:10:38,467 --> 00:10:40,433 Now, by February, that prototype carton 199 00:10:40,433 --> 00:10:42,367 for international mills should be here. 200 00:10:42,367 --> 00:10:44,067 Any change in that, Armstrong? 201 00:10:44,067 --> 00:10:45,400 Not as of yesterday. 202 00:10:45,400 --> 00:10:47,900 Call the factory and double-check it for me. 203 00:10:47,900 --> 00:10:49,633 All right, I guess that's it. 204 00:10:49,633 --> 00:10:50,967 Thank you, gentlemen. 205 00:10:50,967 --> 00:10:52,300 Thank you, sir. 206 00:10:52,300 --> 00:10:53,633 Diggers? 207 00:10:53,633 --> 00:10:55,400 On the, uh, 208 00:10:55,400 --> 00:10:58,300 on that cereal contract, 209 00:10:58,300 --> 00:11:01,567 I'd like to see the crest either olive or maroon. 210 00:11:01,567 --> 00:11:03,100 I like maroon. 211 00:11:03,100 --> 00:11:06,633 Good, good, good -- greater visibility. 212 00:11:06,633 --> 00:11:08,933 Woman: Personnel. 213 00:11:11,267 --> 00:11:14,733 Do we hire the handicapped? 214 00:11:14,733 --> 00:11:17,233 I arrange for the maintenance of all utilities -- 215 00:11:17,233 --> 00:11:19,200 the electricity, the plumbing, et cetera. 216 00:11:19,200 --> 00:11:22,067 I also visit the premises once a month by appointment, 217 00:11:22,067 --> 00:11:24,367 to collect rent and see that you are 218 00:11:24,367 --> 00:11:26,933 in no way defacing the property therein. 219 00:11:26,933 --> 00:11:29,433 When I first came here from Indianapolis, 220 00:11:29,433 --> 00:11:31,400 I took a 3-year lease 221 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 on a silly, little westside apartment 222 00:11:33,400 --> 00:11:35,900 which I grew to hate almost immediately, 223 00:11:35,900 --> 00:11:37,733 but Mrs. Furman loved it. 224 00:11:37,733 --> 00:11:40,233 I still hold the lease, still pay the rent, 225 00:11:40,233 --> 00:11:42,067 but Mrs. Furman pays me more 226 00:11:42,067 --> 00:11:43,900 than I pay the landlord. 227 00:11:43,900 --> 00:11:45,600 In a short time, 228 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 I had two other apartments I handled the same way. 229 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Do you have any idea 230 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 how many apartments I have today? 231 00:11:52,600 --> 00:11:53,767 396? 232 00:11:53,767 --> 00:11:55,767 No, eight -- eight such apartments 233 00:11:55,767 --> 00:11:58,067 scattered all over the city. 234 00:11:58,067 --> 00:12:01,467 I can fix any clogged drain better than any plumber. 235 00:12:01,467 --> 00:12:03,067 Oh, that's sweet. 236 00:12:03,067 --> 00:12:06,167 I use coffee grounds -- Espresso -- that's my secret. 237 00:12:06,167 --> 00:12:07,500 Son of a gun. 238 00:12:07,500 --> 00:12:10,933 As a matter of actual fact, I do all the handiwork. 239 00:12:10,933 --> 00:12:12,300 I get $5 a call, 240 00:12:12,300 --> 00:12:15,267 and I do television sets for $6 plus parts. 241 00:12:15,267 --> 00:12:17,267 Oh, I always carry bicycle tape. 242 00:12:17,267 --> 00:12:18,767 It's very impressive. 243 00:12:18,767 --> 00:12:20,767 Aren't you impressed by bicycle tape? 244 00:12:20,767 --> 00:12:22,100 Who, me? 245 00:12:22,100 --> 00:12:24,433 Oh, I'm bowled over by a band-aid. 246 00:12:24,433 --> 00:12:26,933 Oh, look. Do you see this? 247 00:12:26,933 --> 00:12:29,533 Yeah. 248 00:12:29,533 --> 00:12:32,733 It's a stick with a bubble in it. Yes. 249 00:12:32,733 --> 00:12:35,633 It tells when things aren't level. 250 00:12:35,633 --> 00:12:39,067 It's very good for when I am not sure what to do. 251 00:12:39,067 --> 00:12:41,133 See, I just, uh -- I hold it up, 252 00:12:41,133 --> 00:12:43,433 and I le-- I let that bubble -- 253 00:12:43,433 --> 00:12:46,067 I let it move around... Like that, 254 00:12:46,067 --> 00:12:50,600 and then...It practically, uh, stupefies people. 255 00:12:54,067 --> 00:12:56,733 Oh, tsk. 256 00:12:56,733 --> 00:12:58,400 Oh, there you are. 257 00:12:58,400 --> 00:13:00,067 What? 258 00:13:02,500 --> 00:13:04,067 What is it? 259 00:13:04,067 --> 00:13:06,867 The loop. 260 00:13:06,867 --> 00:13:08,167 There's an expert. 261 00:13:08,167 --> 00:13:10,400 When you have striped overalls 262 00:13:10,400 --> 00:13:13,767 and a loop on the side like that, that's it. 263 00:13:13,767 --> 00:13:15,133 That's the whole show. 264 00:13:15,133 --> 00:13:17,600 That's an expert -- a master handyman. 265 00:13:19,800 --> 00:13:22,767 You know what you can hang in that loop? 266 00:13:22,767 --> 00:13:26,267 Anything -- a hammer, a chisel, a ruler, a stick. 267 00:13:26,267 --> 00:13:29,600 It simply does not matter as long as you have a loop. 268 00:13:29,600 --> 00:13:30,933 That's it. 269 00:13:30,933 --> 00:13:33,933 You know, I think you'll have a loop one day. 270 00:13:33,933 --> 00:13:36,100 Do you really? Do you think that? 271 00:13:36,100 --> 00:13:38,600 I'm sure of it. You'll work your way up. 272 00:13:38,600 --> 00:13:41,100 You'll start with drains and then sewers and -- 273 00:13:41,100 --> 00:13:43,100 [ alarm buzzing ] 274 00:13:43,100 --> 00:13:47,533 Oh, I got to go. The bell tolls for me. 275 00:13:47,533 --> 00:13:50,767 Listen, uh, can I see you sometime -- 276 00:13:50,767 --> 00:13:54,367 dinner, dancing, a night out on the town? 277 00:13:54,367 --> 00:13:57,067 Yes, but it cannot be anything romantic. 278 00:13:57,067 --> 00:13:58,500 It can't? 279 00:13:58,500 --> 00:14:01,133 No, that's absolutely out of the question. 280 00:14:01,133 --> 00:14:03,067 Nothing romantic? 281 00:14:03,067 --> 00:14:04,500 No. 282 00:14:06,500 --> 00:14:09,200 Well, how about, uh -- how about tomorrow night? 283 00:14:09,200 --> 00:14:12,367 We can go to the "signposts of the '70s" exhibition -- 284 00:14:12,367 --> 00:14:14,767 "revolutionary ideas and developments 285 00:14:14,767 --> 00:14:17,800 "that will be commonplace on the earth, the moon, 286 00:14:17,800 --> 00:14:20,600 and the other planets within our lifetime." 287 00:14:20,600 --> 00:14:22,167 8:30 P.M., Nichols hall. 288 00:14:22,167 --> 00:14:24,433 Oh, fine. Uh, I'll meet you there. 289 00:14:38,133 --> 00:14:41,300 [ No audio ] 290 00:15:25,900 --> 00:15:28,967 This is where I live. 291 00:15:28,967 --> 00:15:31,333 It's very nice. 292 00:15:35,367 --> 00:15:37,133 Very nice. I like it. 293 00:15:37,133 --> 00:15:38,700 Is it up for rent? 294 00:15:38,700 --> 00:15:41,267 No. No, it's not. I'm sorry. 295 00:15:49,400 --> 00:15:53,533 Say, would you like a glass of chocolate milk with me? 296 00:15:53,533 --> 00:15:56,067 Uh, no. Thank you very much. 297 00:15:56,067 --> 00:15:58,833 Well, suppose I make you a cup of tea. How's that? 298 00:15:58,833 --> 00:16:01,300 Oh, that should hit the spot. 299 00:16:03,367 --> 00:16:05,800 [ Humming ] 300 00:16:08,967 --> 00:16:10,533 Very realistic. 301 00:16:10,533 --> 00:16:13,433 You're very good with fruit. 302 00:16:13,433 --> 00:16:16,700 Oh. So is del monte. 303 00:16:16,700 --> 00:16:17,867 Good lord. 304 00:16:17,867 --> 00:16:19,367 What's the matter? 305 00:16:19,367 --> 00:16:21,233 This fruit is all rotten. 306 00:16:21,233 --> 00:16:25,400 It's the only kind that I use. 307 00:16:25,400 --> 00:16:28,300 I like to refer to it as "bruised." 308 00:16:28,300 --> 00:16:32,233 I don't mind the bruises. It's the open wounds. 309 00:16:36,300 --> 00:16:38,933 That's, uh, that's quite a rig. 310 00:16:38,933 --> 00:16:41,833 Uh-huh. Well, uh, go on up, Charlie. 311 00:16:41,833 --> 00:16:43,167 May I? 312 00:16:43,167 --> 00:16:44,767 Please. 313 00:16:44,767 --> 00:16:47,967 Are you -- are you sure about these stairs? 314 00:16:47,967 --> 00:16:50,700 They look a little flimsy to me. 315 00:16:50,700 --> 00:16:52,767 I prefer them flimsy. 316 00:16:52,767 --> 00:16:55,367 Hmm. Then you should be very happy. 317 00:16:55,367 --> 00:16:57,067 [ Chuckles ] 318 00:16:59,100 --> 00:17:01,367 I have this thing about high places. 319 00:17:01,367 --> 00:17:03,700 I'm afraid I'll get killed. 320 00:17:25,933 --> 00:17:29,667 This, uh, this is my hall of archives. 321 00:17:29,667 --> 00:17:31,700 Oh. 322 00:17:31,700 --> 00:17:33,067 This is where I keep 323 00:17:33,067 --> 00:17:35,967 all of my valuable documents and my leases. 324 00:17:35,967 --> 00:17:37,300 Oh. 325 00:17:37,300 --> 00:17:38,800 Oh, Charlie. 326 00:17:38,800 --> 00:17:41,667 Charlie, please, come sit down. 327 00:17:43,667 --> 00:17:45,067 Whoa! 328 00:17:45,067 --> 00:17:47,067 Oh, Charlie. 329 00:17:51,500 --> 00:17:53,167 [ Laughs ] 330 00:17:53,167 --> 00:17:54,967 It's quite a lot of heavy stuff 331 00:17:54,967 --> 00:17:57,233 on one small platform, don't you think? 332 00:17:57,233 --> 00:17:59,600 No. No, no, no. 333 00:17:59,600 --> 00:18:02,533 I had the feigus brothers up here to test it. 334 00:18:02,533 --> 00:18:03,867 They're butchers. 335 00:18:03,867 --> 00:18:05,700 They weigh 250 pounds apiece. 336 00:18:05,700 --> 00:18:08,067 That's 500 pounds of feigus brothers. 337 00:18:08,067 --> 00:18:09,900 Mm. 338 00:18:09,900 --> 00:18:12,633 And I only had that one cracked board. 339 00:18:14,667 --> 00:18:17,067 Which one? 340 00:18:17,067 --> 00:18:18,567 Sara? 341 00:18:18,567 --> 00:18:21,833 Can't hold the vegetarian rally until next month. 342 00:18:21,833 --> 00:18:24,200 Going to leave the posters here. 343 00:18:24,200 --> 00:18:25,533 Okay. 344 00:18:25,533 --> 00:18:26,867 Oh, hey -- 345 00:18:26,867 --> 00:18:28,833 I went by lastasa's fruit stand. 346 00:18:28,833 --> 00:18:31,533 They have a special sale on overripe bananas. 347 00:18:31,533 --> 00:18:32,867 Brought you some. 348 00:18:32,867 --> 00:18:34,533 Sara: Thank you. 349 00:18:38,900 --> 00:18:39,933 Who was that? 350 00:18:39,933 --> 00:18:41,367 Oh, Alonzo. 351 00:18:41,367 --> 00:18:44,533 He heads the vegetarian movement in this district. 352 00:18:44,533 --> 00:18:47,500 He got over 100 votes in the last election. 353 00:18:47,500 --> 00:18:51,067 None from the feigus brothers, I'll wager. 354 00:18:51,067 --> 00:18:54,400 He's a wonderful person, really, 355 00:18:54,400 --> 00:18:56,067 but rather intense. 356 00:18:56,067 --> 00:18:58,800 Parsley will do that to a person. 357 00:18:58,800 --> 00:19:01,400 Oh, yes -- any sort of green. 358 00:19:01,400 --> 00:19:05,333 All he eats is vegetables, but he looks marvelous. 359 00:19:05,333 --> 00:19:07,833 Do you know how old he is? 360 00:19:07,833 --> 00:19:09,167 396? 361 00:19:09,167 --> 00:19:10,433 53. 362 00:19:10,433 --> 00:19:11,767 53. 363 00:19:19,833 --> 00:19:22,400 He's a sign painter by profession. 364 00:19:22,400 --> 00:19:25,100 Yes, he paints, like, "don't" signs, 365 00:19:25,100 --> 00:19:27,800 like, uh, "don't walk on the grass," 366 00:19:27,800 --> 00:19:30,433 "don't hang around and do nothing," 367 00:19:30,433 --> 00:19:33,667 "don't talk rotten to a cop" -- like that. 368 00:19:36,667 --> 00:19:38,900 Sara... 369 00:19:38,900 --> 00:19:41,067 That's Richard. 370 00:19:41,067 --> 00:19:42,400 Sara -- 371 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 now, now, Richard -- 372 00:19:44,200 --> 00:19:46,500 calm, rational. 373 00:19:50,667 --> 00:19:53,167 Sara, we must discuss this 374 00:19:53,167 --> 00:19:57,433 in a calm and rational way. 375 00:19:57,433 --> 00:19:59,067 There's nothing to discuss. 376 00:20:02,167 --> 00:20:04,967 Who's that up there with you? 377 00:20:04,967 --> 00:20:08,400 You're, uh, kind of jumping your month, 378 00:20:08,400 --> 00:20:10,133 aren't you, fella? 379 00:20:10,133 --> 00:20:12,500 I beg your pardon? 380 00:20:14,133 --> 00:20:16,633 I ought to knock your teeth out. 381 00:20:16,633 --> 00:20:18,500 I'm sorry you feel that way. 382 00:20:18,500 --> 00:20:19,967 Sara... 383 00:20:19,967 --> 00:20:22,300 What do you mean by taking him in? 384 00:20:22,300 --> 00:20:24,667 I'm still on the premises! It's still October! 385 00:20:24,667 --> 00:20:26,667 Could you be angry down there? 386 00:20:26,667 --> 00:20:29,667 This platform was only made for two feigus brothers. 387 00:20:29,667 --> 00:20:31,667 I'm not talking to you. 388 00:20:31,667 --> 00:20:34,000 Sara, I want to talk to you. 389 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Look, I'll distribute the weight. 390 00:20:36,000 --> 00:20:38,633 You go on chatting. You can fill me in later. 391 00:20:38,633 --> 00:20:40,300 Let's talk it over. 392 00:20:40,300 --> 00:20:42,900 Don't force me to make my exit this way. 393 00:20:42,900 --> 00:20:44,900 Oh, you remember our agreement? 394 00:20:44,900 --> 00:20:47,400 Then that terrible tantrum with the feigus brothers! 395 00:20:47,400 --> 00:20:49,900 They had their fat fingers on the scales -- 396 00:20:49,900 --> 00:20:51,733 I have packed your bag. 397 00:20:51,733 --> 00:20:53,233 All right, Sara. 398 00:20:53,233 --> 00:20:55,667 If that's the way you want it, I'll go. 399 00:20:55,667 --> 00:20:58,167 That's the way I want it. 400 00:20:58,167 --> 00:21:01,633 All right, Sara. I just think -- 401 00:21:01,633 --> 00:21:04,100 I just think it wasn't exactly fair of you 402 00:21:04,100 --> 00:21:05,533 to bring my successor in 403 00:21:05,533 --> 00:21:08,367 while my belongings are still on the premises! 404 00:21:08,367 --> 00:21:09,467 I'm sorry. 405 00:21:09,467 --> 00:21:12,333 But...it's over, 406 00:21:12,333 --> 00:21:15,133 so, uh, what's the difference? 407 00:21:16,367 --> 00:21:18,533 Ended. 408 00:21:18,533 --> 00:21:20,667 Fini. 409 00:21:20,667 --> 00:21:23,367 Kaput. 410 00:21:23,367 --> 00:21:24,867 So I'll go. 411 00:21:24,867 --> 00:21:26,833 What else can I say? 412 00:21:26,833 --> 00:21:28,133 Say you'll go. 413 00:21:28,133 --> 00:21:29,700 I'll go, I'll go! 414 00:21:29,700 --> 00:21:31,100 Good! Good! 415 00:21:39,200 --> 00:21:42,067 Sara: Richard, you may take your Clay model with you. 416 00:21:58,800 --> 00:22:00,933 [ Door closes ] 417 00:22:00,933 --> 00:22:02,867 Sara... 418 00:22:02,867 --> 00:22:06,333 What in the world goes on here? 419 00:22:06,333 --> 00:22:09,067 Who is he? 420 00:22:09,067 --> 00:22:10,533 Richard. 421 00:22:10,533 --> 00:22:11,900 Mm-hmm? 422 00:22:11,900 --> 00:22:13,400 Richard. 423 00:22:22,300 --> 00:22:26,067 Yes, uh, "Richard slavin. Age 30. October. 424 00:22:26,067 --> 00:22:29,900 "Was afflicted with extreme timidity 425 00:22:29,900 --> 00:22:32,067 "upon his arrival. 426 00:22:36,067 --> 00:22:39,400 "Richard is now quite courageous, 427 00:22:39,400 --> 00:22:44,433 but in curing his cowardice, I developed his temper." 428 00:22:44,433 --> 00:22:47,500 His month is about up, anyway. 429 00:22:47,500 --> 00:22:51,333 It's practically the end of October. 430 00:22:51,333 --> 00:22:54,767 How come I hardly ever understand you? 431 00:22:54,767 --> 00:22:56,733 Oh, there were others. 432 00:22:56,733 --> 00:22:59,733 Do you want to know about them? 433 00:22:59,733 --> 00:23:01,200 You keep a file? 434 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 I mean, that is a file, right? 435 00:23:03,800 --> 00:23:05,067 Oh, yes. 436 00:23:05,067 --> 00:23:08,067 Yes, this is of a highly confidential nature. 437 00:23:08,067 --> 00:23:11,067 I won't tell you details, just generalities. 438 00:23:11,067 --> 00:23:12,400 All right? 439 00:23:12,400 --> 00:23:13,733 Fine. 440 00:23:16,700 --> 00:23:18,767 Norton -- Norton white. 441 00:23:18,767 --> 00:23:22,267 "Norton white. Aged 27. September." 442 00:23:22,267 --> 00:23:26,333 Norton was very conservative politically. 443 00:23:26,333 --> 00:23:29,367 He couldn't even see the value in foreign aid. 444 00:23:29,367 --> 00:23:30,700 Do you know 445 00:23:30,700 --> 00:23:33,200 that he would not even spend money in New Jersey? 446 00:23:33,200 --> 00:23:34,533 It's private. 447 00:23:34,533 --> 00:23:36,400 It's private. 448 00:23:36,400 --> 00:23:39,633 Oh, Norton, that's -- 449 00:23:39,633 --> 00:23:42,567 he's quite liberal now. 450 00:23:42,567 --> 00:23:44,833 What was the "oh, Norton" for? 451 00:23:46,800 --> 00:23:49,333 "Spergeon lemaster. 452 00:23:49,333 --> 00:23:51,333 Age 32. July." 453 00:23:51,333 --> 00:23:53,100 He had a -- 454 00:23:53,100 --> 00:23:56,067 wait a minute. What happened to August? 455 00:23:56,067 --> 00:23:57,600 There was no August. 456 00:23:57,600 --> 00:23:59,700 Funny, I could have sworn there was. 457 00:24:03,100 --> 00:24:04,367 Clem. 458 00:24:04,367 --> 00:24:06,833 "Clem batchman. Age 25. April." 459 00:24:06,833 --> 00:24:09,533 Do you know, when I first met clem, 460 00:24:09,533 --> 00:24:11,833 he was hiding out in college? 461 00:24:11,833 --> 00:24:13,367 He had a girlfriend. 462 00:24:13,367 --> 00:24:16,167 Now, he had a girlfriend in Brooklyn, 463 00:24:16,167 --> 00:24:18,733 but he was afraid to get married, 464 00:24:18,733 --> 00:24:21,933 so he stayed on two extra years at Columbia 465 00:24:21,933 --> 00:24:24,933 just to think -- just to think life over. 466 00:24:24,933 --> 00:24:27,567 After, uh, one month with me, 467 00:24:27,567 --> 00:24:29,533 he quit Columbia. 468 00:24:29,533 --> 00:24:31,133 Son of a gun. 469 00:24:31,133 --> 00:24:34,067 But he entered Cornell. 470 00:24:34,067 --> 00:24:35,400 Oh. 471 00:24:35,400 --> 00:24:39,667 I don't know...About clem, but I am hopeful. 472 00:24:39,667 --> 00:24:41,433 And so it goes -- 473 00:24:41,433 --> 00:24:43,833 timid, shy, aggressive -- 474 00:24:43,833 --> 00:24:47,667 each man, uh, with a different problem. 475 00:24:47,667 --> 00:24:51,500 "Each man with a different problem"? 476 00:24:53,833 --> 00:24:56,267 I have a special therapy program. 477 00:24:56,267 --> 00:24:59,467 I take to my side, for no longer than a month, 478 00:24:59,467 --> 00:25:01,067 a man with a problem. 479 00:25:01,067 --> 00:25:04,067 He comes here in need and leaves, I hope, 480 00:25:04,067 --> 00:25:06,433 with some sort of fulfillment. 481 00:25:06,433 --> 00:25:09,800 But time limits -- I mean, how do you figure that out? 482 00:25:09,800 --> 00:25:13,067 Well, there had to be a beginning and an end 483 00:25:13,067 --> 00:25:14,933 that could not be disputed. 484 00:25:14,933 --> 00:25:18,167 A year was too long, a week was too short. 485 00:25:18,167 --> 00:25:22,567 A month seemed just the right size. 486 00:25:22,567 --> 00:25:24,733 I want you to know that I resent 487 00:25:24,733 --> 00:25:27,100 your looking down your nose at me. 488 00:25:27,100 --> 00:25:28,833 I'm not. I just -- 489 00:25:28,833 --> 00:25:30,333 I've upset you. 490 00:25:30,333 --> 00:25:32,367 You have not upset me. 491 00:25:32,367 --> 00:25:36,800 It's absurd, that's all -- just absurd. The idea -- 492 00:25:36,800 --> 00:25:39,167 that you have a problem? Yes. 493 00:25:39,167 --> 00:25:41,333 What's my problem? 494 00:25:41,333 --> 00:25:44,667 I don't know. 495 00:25:46,067 --> 00:25:47,767 [ Tea kettle whistles ] 496 00:25:47,767 --> 00:25:50,067 Excuse me. 497 00:25:50,067 --> 00:25:52,267 An obsession with time 498 00:25:52,267 --> 00:25:54,300 and that alarm watch -- 499 00:25:54,300 --> 00:25:58,433 hurry, hurry, ding, ding. Hurry, hurry, ding. 500 00:25:58,433 --> 00:25:59,800 [ Chuckles ] 501 00:25:59,800 --> 00:26:02,967 "Hurry, hurry, ding, ding." Is that my problem? 502 00:26:02,967 --> 00:26:04,767 "Hurry, hurry, ding, ding"? 503 00:26:06,933 --> 00:26:10,133 No. No. 504 00:26:10,133 --> 00:26:12,500 That's just a symptom -- 505 00:26:12,500 --> 00:26:14,100 a manifestation. 506 00:26:14,100 --> 00:26:15,467 I don't know. 507 00:26:15,467 --> 00:26:19,300 You see, I can't -- I can't quite nail it. 508 00:26:19,300 --> 00:26:23,600 I think it has to do with your working so hard -- 509 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 rushing through life. 510 00:26:25,600 --> 00:26:27,833 It's costing you dearly. 511 00:26:27,833 --> 00:26:32,200 Like, for example, you didn't want Sauerkraut. 512 00:26:32,200 --> 00:26:35,333 Now, I admit that that's not the whole answer. 513 00:26:35,333 --> 00:26:37,633 The "hurry, hurry, ding, ding"? 514 00:26:37,633 --> 00:26:39,900 Well, since you're so honest 515 00:26:39,900 --> 00:26:42,300 about facing up to it, yes. 516 00:26:42,300 --> 00:26:43,433 The result is, 517 00:26:43,433 --> 00:26:46,900 in spite of your obvious attempts at witticisms, 518 00:26:46,900 --> 00:26:49,867 the result is, uh, you're kind of a blur. 519 00:26:49,867 --> 00:26:52,400 I just -- I can't quite see you. 520 00:26:52,400 --> 00:26:54,933 But you can hear me, right? "Hurry, hurry"... 521 00:26:54,933 --> 00:26:56,733 "Ding, ding." Yes. 522 00:26:56,733 --> 00:26:58,800 Well, at least we're onto something. 523 00:26:58,800 --> 00:27:01,867 Didn't you ever want to do anything with your life 524 00:27:01,867 --> 00:27:03,100 besides make boxes? 525 00:27:03,100 --> 00:27:06,467 Yeah, well, I wanted to be a fireman. 526 00:27:06,467 --> 00:27:10,133 A pirate -- I wanted to be a pirate once. 527 00:27:10,133 --> 00:27:13,333 A crusading newspaper publisher. 528 00:27:16,833 --> 00:27:20,667 I, uh, I wanted to write poetry. 529 00:27:20,667 --> 00:27:23,467 You satisfied? 530 00:27:23,467 --> 00:27:26,600 I wanted to be a poet. 531 00:27:26,600 --> 00:27:30,400 Good. Oh, good. What kind? 532 00:27:30,400 --> 00:27:33,633 Blank verse, okay? 533 00:27:33,633 --> 00:27:36,567 That's the kind that doesn't rhyme. 534 00:27:36,567 --> 00:27:39,633 You certainly chose the easiest road. 535 00:27:39,633 --> 00:27:43,067 If you haven't tried it, don't knock it. 536 00:27:43,067 --> 00:27:46,067 I mean, it's not that easy. 537 00:27:46,067 --> 00:27:48,067 All you do is avoid rhymes 538 00:27:48,067 --> 00:27:50,067 and call it a poem. 539 00:27:50,067 --> 00:27:51,667 No, Charlie, no. 540 00:27:51,667 --> 00:27:54,167 Yeah, but it has to have meter, rhythm. 541 00:27:54,167 --> 00:27:56,833 I mean, blank verse can be very difficult. 542 00:27:56,833 --> 00:27:59,333 Poetry doesn't have to rhyme, Sara. 543 00:27:59,333 --> 00:28:01,567 Do you take cream and sugar? 544 00:28:01,567 --> 00:28:03,233 No, thank you. 545 00:28:03,233 --> 00:28:05,400 Shakespeare didn't deal in rhyme. 546 00:28:05,400 --> 00:28:07,567 He dealt in meter -- 547 00:28:07,567 --> 00:28:11,333 iambic pentameter. 548 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 Oh, the hell with it. 549 00:28:13,333 --> 00:28:16,167 Ah! And you call yourself a poet? 550 00:28:16,167 --> 00:28:19,167 The hell with it with a hey, nonny, nonny. 551 00:28:19,167 --> 00:28:21,167 Why did you give it up? 552 00:28:21,167 --> 00:28:23,667 I grew up, that's why. I became a man. 553 00:28:23,667 --> 00:28:26,167 You became a box. 554 00:28:26,167 --> 00:28:29,333 It's been a family business for over 80 years. 555 00:28:29,333 --> 00:28:32,500 My father made it one of the most successful concerns 556 00:28:32,500 --> 00:28:34,667 in the British empire. 557 00:28:34,667 --> 00:28:37,667 I intend to do the same thing in america. 558 00:28:37,667 --> 00:28:40,067 It may take a little time. 559 00:28:40,067 --> 00:28:43,200 Hurry, hurry, ding, ding, hurry, hurry, ding, ding. 560 00:28:43,200 --> 00:28:44,533 You know, I really don't understand 561 00:28:44,533 --> 00:28:47,300 what it is about you 562 00:28:47,300 --> 00:28:49,600 that makes you feel so damn superior. 563 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 I think you're worth saving. 564 00:28:51,600 --> 00:28:53,800 Thank you. 565 00:29:03,167 --> 00:29:05,500 What are you doing next month? 566 00:29:05,500 --> 00:29:06,833 Next month? 567 00:29:06,833 --> 00:29:08,167 November. 568 00:29:08,167 --> 00:29:10,533 Yes, yes, November. Of course. 569 00:29:10,533 --> 00:29:12,900 What are you doing next month? 570 00:29:12,900 --> 00:29:14,800 Well, why -- why do you ask? 571 00:29:14,800 --> 00:29:17,467 Would you like to be my November? 572 00:29:21,233 --> 00:29:23,633 Oh, sure. 573 00:29:23,633 --> 00:29:25,700 Okay. 574 00:29:25,700 --> 00:29:27,700 I mean, what the heck? 575 00:29:27,700 --> 00:29:30,167 Will you be able to move in with me? 576 00:29:30,167 --> 00:29:33,433 Oh, I don't see why not. I mean, after all -- 577 00:29:33,433 --> 00:29:35,267 will you write me poems? 578 00:29:35,267 --> 00:29:37,667 I would like that, you know. 579 00:29:37,667 --> 00:29:39,500 I think you should be a poet. 580 00:29:39,500 --> 00:29:41,067 Oh. 581 00:29:41,067 --> 00:29:44,567 Will you be able to leave when December comes? 582 00:29:44,567 --> 00:29:47,433 I guess that won't be too easy. 583 00:29:47,433 --> 00:29:49,500 Well, the answer to that must be "yes." 584 00:29:49,500 --> 00:29:54,067 Oh, yes. 585 00:29:54,067 --> 00:29:56,067 Shake. 586 00:29:56,067 --> 00:29:57,833 Of course, you understand 587 00:29:57,833 --> 00:30:00,000 it is still officially Richard's month, 588 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 and even though he's not on the premises, 589 00:30:02,500 --> 00:30:05,000 I still cannot give any part of his month 590 00:30:05,000 --> 00:30:06,667 to anybody else. 591 00:30:06,667 --> 00:30:08,167 I'm sorry. 592 00:30:08,167 --> 00:30:09,667 Oh, I understand. 593 00:30:09,667 --> 00:30:11,167 All right. 594 00:30:13,900 --> 00:30:17,333 Oh, uh, you must report at midnight, 595 00:30:17,333 --> 00:30:20,833 the last night of the outgoing month, 596 00:30:20,833 --> 00:30:24,633 the first morning of the incoming month. 597 00:30:24,633 --> 00:30:25,967 Right. 598 00:30:29,167 --> 00:30:32,200 On the stroke of midnight, you must wake me gently. 599 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 Right. 600 00:30:33,600 --> 00:30:37,800 Now, I will give you the key to November. 601 00:30:40,833 --> 00:30:43,500 You must return it at the end of the month. 602 00:30:43,500 --> 00:30:46,667 And I hope that you won't have a duplicate made, 603 00:30:46,667 --> 00:30:49,567 because it won't fit in December. 604 00:30:49,567 --> 00:30:52,800 I should also like to point out to you 605 00:30:52,800 --> 00:30:55,733 that November has only 30 days. 606 00:30:55,733 --> 00:30:59,133 Well, that's the luck of the draw. 607 00:30:59,133 --> 00:31:02,367 I must ask you to leave now, Charles, 608 00:31:02,367 --> 00:31:05,367 and please, I also must ask you 609 00:31:05,367 --> 00:31:07,867 to try not to call me. 610 00:31:07,867 --> 00:31:09,367 Do you understand? 611 00:31:09,367 --> 00:31:10,633 Yes. 612 00:31:10,633 --> 00:31:13,633 Fine. Now, do you remember how to get back here? 613 00:31:13,633 --> 00:31:15,633 Yes, I remember. 614 00:31:15,633 --> 00:31:17,133 All right. 615 00:31:19,867 --> 00:31:21,067 Good night. 616 00:31:21,067 --> 00:31:22,533 Good night. 617 00:31:22,533 --> 00:31:25,100 I think November will be a very sweet month. 618 00:31:25,100 --> 00:31:26,433 Oh, good. 619 00:31:46,133 --> 00:31:47,900 Charles? 620 00:31:47,900 --> 00:31:50,133 Sam naylor from toliver testing. 621 00:31:50,133 --> 00:31:53,467 Oh, naylor, come in, come in. 622 00:31:53,467 --> 00:31:55,133 What do we have? 623 00:31:55,133 --> 00:31:57,500 They've run the consumer tests as to preference. 624 00:31:57,500 --> 00:31:59,133 The public prefers this one. 625 00:31:59,133 --> 00:32:00,333 Easy to understand 626 00:32:00,333 --> 00:32:02,400 since the gold foil is so prominent. 627 00:32:02,400 --> 00:32:05,067 Agency feels this one stays closer to the theme. 628 00:32:05,067 --> 00:32:07,900 Actually, the difference in total score is so minute, 629 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 it's quite possible to satisfy 630 00:32:09,700 --> 00:32:11,567 both the agency and the public. 631 00:32:11,567 --> 00:32:14,267 All these boxes, uh -- they have six sides. 632 00:32:14,267 --> 00:32:16,567 Correct. Right. 633 00:32:16,567 --> 00:32:21,067 What happens when somebody comes up with a 7-sided box? 634 00:32:21,067 --> 00:32:24,133 Offhand, I would say it would tip over. 635 00:32:24,133 --> 00:32:26,467 I'll have to research that. 636 00:32:26,467 --> 00:32:28,067 What's your point? 637 00:32:28,067 --> 00:32:31,900 My point is that we keep making the same old 6-sided box. 638 00:32:31,900 --> 00:32:33,233 What about seven? 639 00:32:33,233 --> 00:32:35,833 If we did a basic color scheme, I don't see why not. 640 00:32:35,833 --> 00:32:37,700 Blue would be very good for seven! 641 00:32:37,700 --> 00:32:39,967 Sam, why don't you take these into my office, 642 00:32:39,967 --> 00:32:41,900 and I'll be in in a little while. 643 00:32:41,900 --> 00:32:43,233 Certainly. 644 00:32:43,233 --> 00:32:45,200 We're not really that far apart. 645 00:32:49,833 --> 00:32:51,900 Do you understand him? 646 00:32:51,900 --> 00:32:55,600 Hmm? No. That's why he's so valuable. 647 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 Your concentration dropped out. 648 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 What's wrong? 649 00:32:59,400 --> 00:33:02,067 It's, uh, it's that merger in Toronto. 650 00:33:02,067 --> 00:33:03,933 I thought that cooled off. 651 00:33:03,933 --> 00:33:05,467 Yeah, it got hot again. 652 00:33:05,467 --> 00:33:07,833 They're sending over an expert from Europe 653 00:33:07,833 --> 00:33:09,633 to meet with me. 654 00:33:09,633 --> 00:33:11,067 Very good. 655 00:33:11,067 --> 00:33:13,933 Anyway, they want me up in Toronto for a meeting. 656 00:33:13,933 --> 00:33:15,900 Great. How long will it last? 657 00:33:15,900 --> 00:33:17,733 A month. 658 00:33:17,733 --> 00:33:19,700 That's what they've requested. 659 00:33:19,700 --> 00:33:22,767 All I really need is a week or so. 660 00:33:22,767 --> 00:33:26,233 Yes...about a week should do it nicely. 661 00:33:26,233 --> 00:33:30,133 Charles, the Wellington meeting's coming up. 662 00:33:30,133 --> 00:33:32,900 It's important you be here. 663 00:33:32,900 --> 00:33:34,367 Exactly. 664 00:33:34,367 --> 00:33:37,433 That's why I want you to send me a telegram 665 00:33:37,433 --> 00:33:39,600 reminding me of the meeting. 666 00:33:39,600 --> 00:33:42,200 That way, I can bow out gracefully. 667 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 Okay, where do I reach you in Toronto? 668 00:33:44,400 --> 00:33:45,733 No. 669 00:33:45,733 --> 00:33:47,900 Uh, no, I don't want them to know I'm there. 670 00:33:47,900 --> 00:33:50,433 You see, some of them know, but the others don't. 671 00:33:50,433 --> 00:33:52,500 It's all supposed to be very hush-hush. 672 00:33:52,500 --> 00:33:54,100 Okay, where do I reach you? 673 00:33:54,100 --> 00:33:55,100 Brooklyn. 674 00:33:55,100 --> 00:33:56,100 Brooklyn? 675 00:33:56,100 --> 00:33:57,500 Brooklyn heights. 676 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 Yes, they've got branches all over -- 677 00:34:00,333 --> 00:34:03,967 Toronto, Montreal, winnipeg, Brooklyn heights. 678 00:34:03,967 --> 00:34:05,833 It's a very big outfit. 679 00:34:05,833 --> 00:34:08,633 Give me the address. I'll send the telegram. 680 00:34:08,633 --> 00:34:10,500 Righty-ho. 681 00:34:10,500 --> 00:34:13,867 Want me to send the telegram to the young lady's house? 682 00:34:13,867 --> 00:34:17,100 Yes. Ha ha ha. 683 00:34:17,100 --> 00:34:20,067 And you'll be back in time for the Wellington meeting? 684 00:34:20,067 --> 00:34:21,333 Uh, yes. 685 00:34:21,333 --> 00:34:23,900 Very important meeting, Charles. 686 00:34:23,900 --> 00:34:25,933 Okay, give me the address. 687 00:34:25,933 --> 00:34:27,433 Yes. Digby? 688 00:34:27,433 --> 00:34:28,767 Yes? 689 00:34:28,767 --> 00:34:31,767 You're a very discreet man. 690 00:34:31,767 --> 00:34:33,600 Yes. 691 00:34:33,600 --> 00:34:37,267 You're also a bit of a smartass. 692 00:34:37,267 --> 00:34:38,700 Yes? Who's that? 693 00:34:38,700 --> 00:34:41,733 [ German accent ] Miss Deever, 694 00:34:41,733 --> 00:34:44,367 uh, allow me to introduce myself. 695 00:34:44,367 --> 00:34:47,200 My name is Emile Von sattingtom -- 696 00:34:47,200 --> 00:34:49,267 Von sattingtom galleries -- 697 00:34:49,267 --> 00:34:52,067 and your door was open, so -- 698 00:34:52,067 --> 00:34:55,833 yes, I was just about to lock it. 699 00:34:55,833 --> 00:34:57,467 Miss Deever, 700 00:34:57,467 --> 00:35:01,633 the work of a very promising young sculptor 701 00:35:01,633 --> 00:35:03,633 has come to my attention. 702 00:35:03,633 --> 00:35:06,367 Obviously, a man on the brink of genius. 703 00:35:06,367 --> 00:35:07,867 It won't work. 704 00:35:07,867 --> 00:35:11,067 It'll work, it'll work! All he needs, I feel, 705 00:35:11,067 --> 00:35:14,567 is a little more time with you here in your studio. 706 00:35:14,567 --> 00:35:17,133 Oh, Richard. Richard, it won't work. 707 00:35:17,133 --> 00:35:18,467 It won't work. 708 00:35:23,767 --> 00:35:26,100 [ Normal voice ] Sara, listen to me. 709 00:35:26,100 --> 00:35:30,100 Oh, aren't you ashamed of yourself? 710 00:35:30,100 --> 00:35:32,800 Sara, look, uh... 711 00:35:32,800 --> 00:35:34,833 October's over. 712 00:35:34,833 --> 00:35:36,400 It's gone. 713 00:35:36,400 --> 00:35:38,300 Book me for November. 714 00:35:38,300 --> 00:35:41,767 I'm sorry, I already have a November. 715 00:35:41,767 --> 00:35:44,267 April? August? 716 00:35:44,267 --> 00:35:45,967 Book me for next November, Sara. 717 00:35:45,967 --> 00:35:49,333 Put me on standby, like the airline, 718 00:35:49,333 --> 00:35:51,900 just don't -- 719 00:35:51,900 --> 00:35:54,900 I didn't think I'd get through to you. 720 00:35:57,167 --> 00:36:00,500 Well...you were right. 721 00:36:05,100 --> 00:36:08,800 I hope you'll remember me fondly, Richard. 722 00:36:13,100 --> 00:36:15,067 Sara... 723 00:36:15,067 --> 00:36:16,967 With this night, 724 00:36:16,967 --> 00:36:20,633 you have... Broken my spirit. 725 00:36:20,633 --> 00:36:25,267 Anger and me will never join forces again, Sara. 726 00:36:25,267 --> 00:36:29,100 This is the height of anger for me -- 727 00:36:29,100 --> 00:36:30,600 haaah. 728 00:36:32,567 --> 00:36:35,233 I am a whisper... 729 00:36:35,233 --> 00:36:38,067 A hush... 730 00:36:38,067 --> 00:36:42,300 A piece of soft cotton. 731 00:36:42,300 --> 00:36:44,133 Goodbye, Richard. 732 00:36:44,133 --> 00:36:45,667 Goodbye, Sara. 733 00:36:45,667 --> 00:36:50,567 [ Clock chiming ] 734 00:37:11,067 --> 00:37:14,133 [ Garbage cans rattle ] 735 00:37:19,267 --> 00:37:21,767 I was just attacked by a beard, 736 00:37:21,767 --> 00:37:23,767 a violent little beard. 737 00:37:23,767 --> 00:37:27,400 Oh, no, a piece of soft cotton. 738 00:37:27,400 --> 00:37:30,733 No, no, no, a -- a little hairy fist. 739 00:37:30,733 --> 00:37:34,200 You didn't tell me you kept a pet hairy fist. 740 00:37:38,067 --> 00:37:39,767 Thank you. 741 00:37:53,567 --> 00:37:55,633 Well, here we are. 742 00:37:55,633 --> 00:37:57,633 Uh, I-I don't know. 743 00:37:57,633 --> 00:38:02,767 I-I think we've gotten off on the wrong foot somehow. 744 00:38:02,767 --> 00:38:05,800 I -- it all feels rather awkward. 745 00:38:05,800 --> 00:38:08,700 Look, you were supposed to be asleep. 746 00:38:08,700 --> 00:38:12,233 I was supposed to climb these cockamamie stairs 747 00:38:12,233 --> 00:38:13,800 and wake you gently. 748 00:38:13,800 --> 00:38:17,200 I took three dramamine to help me do the job. 749 00:38:17,200 --> 00:38:18,267 [ Sighs ] 750 00:38:18,267 --> 00:38:20,900 Maybe it's your clothes. 751 00:38:20,900 --> 00:38:23,300 What's wrong with my clothes? 752 00:38:23,300 --> 00:38:25,400 You look kind of Harvard. 753 00:38:25,400 --> 00:38:29,967 I wonder, do you -- do you have any sandals in there? 754 00:38:29,967 --> 00:38:31,800 Sandals? 755 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 No. My order doesn't wear sandals, 756 00:38:34,300 --> 00:38:37,367 just the brown robe with the hood. 757 00:38:37,367 --> 00:38:40,533 Oh. Well, then, what -- what do you have in there? 758 00:38:40,533 --> 00:38:42,300 Well, let's see, shall we? 759 00:38:42,300 --> 00:38:43,800 All right. 760 00:38:43,800 --> 00:38:46,200 I'm sure I brought my raincoat 761 00:38:46,200 --> 00:38:48,967 in case of inclement weather. 762 00:38:51,400 --> 00:38:53,433 Ah. Uh-huh. 763 00:38:53,433 --> 00:38:55,933 There it is -- raincoat. Blue cashmere sweater -- 764 00:38:55,933 --> 00:38:57,600 oh, no. That's wrong. 765 00:38:57,600 --> 00:38:59,133 You -- wrong. Right. 766 00:38:59,133 --> 00:39:01,900 How about my green tweed with the waistcoat? 767 00:39:01,900 --> 00:39:03,233 It's wrong. 768 00:39:03,233 --> 00:39:05,233 W-Wrong. You don't like that. 769 00:39:05,233 --> 00:39:06,733 Here we are -- 770 00:39:06,733 --> 00:39:09,067 my brown Norfolk jacket with the cutaway -- 771 00:39:09,067 --> 00:39:10,833 ah, no, no, that's wrong. 772 00:39:10,833 --> 00:39:12,067 You hate that. Right. 773 00:39:12,067 --> 00:39:14,067 I have some shirts, underwear, ties. 774 00:39:14,067 --> 00:39:17,067 I think we will have to shop for you tomorrow. 775 00:39:17,067 --> 00:39:19,367 What shall I do with my bag? 776 00:39:19,367 --> 00:39:22,367 Oh, I know. Why don't I leave it by the door 777 00:39:22,367 --> 00:39:24,867 so that you can get rid of me quickly? 778 00:39:24,867 --> 00:39:26,867 Well, that would be just fine. 779 00:39:26,867 --> 00:39:29,733 Oh, please. 780 00:39:32,333 --> 00:39:35,500 Listen, uh, being huffy won't solve anything. 781 00:39:35,500 --> 00:39:38,300 We will have to work very hard 782 00:39:38,300 --> 00:39:40,933 to overcome this initial rift. 783 00:39:40,933 --> 00:39:42,267 Right. 784 00:39:42,267 --> 00:39:45,267 However, getting these antagonisms out of the way 785 00:39:45,267 --> 00:39:48,067 right at the start can be very healthy. 786 00:39:48,067 --> 00:39:49,533 Very healthy. 787 00:39:49,533 --> 00:39:51,533 So, uh, I don't like your Cologne. 788 00:39:51,533 --> 00:39:54,100 It smells like the main floor of bloomingdale's. 789 00:39:54,100 --> 00:39:55,767 That's what it's called -- 790 00:39:55,767 --> 00:39:57,600 "main floor" by bloomingdale's. 791 00:39:57,600 --> 00:40:00,100 Are you being funny, or are you being huffy? 792 00:40:00,100 --> 00:40:01,933 No, my huff is over. 793 00:40:01,933 --> 00:40:04,433 I'm happy to announce my huff is over! 794 00:40:04,433 --> 00:40:07,433 Well, then, you probably would like to go to bed. 795 00:40:07,433 --> 00:40:09,100 I would love that. 796 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 Good. 797 00:40:23,467 --> 00:40:26,767 Would you throw down the clothes you're wearing 798 00:40:26,767 --> 00:40:29,733 and put on your pajamas, please? 799 00:40:36,300 --> 00:40:41,033 You know, I-I think that I have some sandals. 800 00:40:46,467 --> 00:40:47,900 Ahh. 801 00:40:47,900 --> 00:40:49,367 Listen -- oh. 802 00:40:49,367 --> 00:40:50,833 Would you like your sandals 803 00:40:50,833 --> 00:40:52,467 with the thong between the toe, 804 00:40:52,467 --> 00:40:54,667 or do you prefer a strap over the instep? 805 00:40:54,667 --> 00:40:57,233 Do you have any with a plastic heel? 806 00:40:57,233 --> 00:40:59,600 I don't know. I don't think I do. 807 00:40:59,600 --> 00:41:02,600 Then I'll take the thong between my toes. 808 00:41:02,600 --> 00:41:04,300 Oh. 809 00:41:04,300 --> 00:41:07,100 Oh, aha! 810 00:41:07,100 --> 00:41:08,933 You know, uh... 811 00:41:08,933 --> 00:41:12,100 It is very important to our relationship 812 00:41:12,100 --> 00:41:16,467 that we're able to snap back after things don't go right. 813 00:41:18,833 --> 00:41:22,100 I have a very hopeful feeling. 814 00:41:24,267 --> 00:41:28,267 I think you're going to turn out just fine. 815 00:41:31,667 --> 00:41:34,967 We'll introduce you around tomorrow, Charlie, 816 00:41:34,967 --> 00:41:37,433 and then maybe in a day or two, 817 00:41:37,433 --> 00:41:40,200 uh, we can visit some of my tenants, 818 00:41:40,200 --> 00:41:42,667 and you can be my assistant. 819 00:41:50,500 --> 00:41:53,500 It's the 1st of November, Charlie, 820 00:41:53,500 --> 00:41:56,500 and there will never be any regrets. 821 00:41:58,267 --> 00:42:01,967 We'll have fine times together -- 822 00:42:01,967 --> 00:42:05,567 fine times with much maturing. 823 00:43:03,833 --> 00:43:05,367 Sara? 824 00:43:05,367 --> 00:43:07,367 Sara? 825 00:43:07,367 --> 00:43:10,133 Sara? 826 00:43:30,967 --> 00:43:34,700 [ Humming ] 827 00:43:34,700 --> 00:43:37,733 Son of a gun. 828 00:44:22,067 --> 00:44:24,433 "Charlie Blake." 829 00:44:30,700 --> 00:44:34,067 Sara: Charlie Blake. November. November 1st. 830 00:44:34,067 --> 00:44:36,067 Charlie arrived last night, 831 00:44:36,067 --> 00:44:38,200 suffering from an advanced case 832 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 of "hurry, hurry, ding, ding" 833 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 manifested by a compulsion 834 00:44:42,200 --> 00:44:44,700 to continually make wisenheimer remarks. 835 00:44:44,700 --> 00:44:46,700 The feeling here is hopeful. 836 00:44:46,700 --> 00:44:48,700 The first night was as expected. 837 00:44:48,700 --> 00:44:50,700 Nothing unusual. 838 00:44:50,700 --> 00:44:52,200 Nothing unusual? 839 00:44:52,200 --> 00:44:54,933 Man: Hello! 840 00:44:54,933 --> 00:44:57,133 Ooh! 841 00:44:57,133 --> 00:44:58,867 Who's that up there? 842 00:44:58,867 --> 00:45:01,700 Ooh, hoo, hoo -- 3-fingered brown. 843 00:45:01,700 --> 00:45:05,633 Oh, Mr., uh, uh...Blake. 844 00:45:08,067 --> 00:45:09,700 Where is she? 845 00:45:09,700 --> 00:45:10,967 Sara? 846 00:45:10,967 --> 00:45:13,400 No -- grandma Moses. 847 00:45:13,400 --> 00:45:14,833 Relax, relax. 848 00:45:14,833 --> 00:45:17,233 I've seen them come and I've seen them go. 849 00:45:17,233 --> 00:45:18,833 All of them maimed, right? 850 00:45:18,833 --> 00:45:20,767 All of them jamming their fingers 851 00:45:20,767 --> 00:45:23,467 in that file cabinet, if that's what you mean. 852 00:45:23,467 --> 00:45:24,800 [ Chuckles ] 853 00:45:26,800 --> 00:45:30,400 A guy has to be king Kong to get some food in here. 854 00:45:30,400 --> 00:45:33,400 What did she write that got you so mad? 855 00:45:33,400 --> 00:45:34,733 [ Chuckles ] 856 00:45:34,733 --> 00:45:37,500 None of this is happening. None of it. 857 00:45:37,500 --> 00:45:38,900 Everybody gets mad. 858 00:45:38,900 --> 00:45:41,767 I don't know how she can tell you apart. 859 00:45:41,767 --> 00:45:45,233 Oh, by our fingerprints and our dental charts. 860 00:45:49,533 --> 00:45:51,433 And you seem to know a great deal 861 00:45:51,433 --> 00:45:53,767 about the general procedure around here. 862 00:45:53,767 --> 00:45:56,067 Finger is bleeding. 863 00:45:56,067 --> 00:45:58,367 I don't blame it. 864 00:45:58,367 --> 00:46:00,533 Come here. 865 00:46:00,533 --> 00:46:02,167 Come here. 866 00:46:05,133 --> 00:46:06,733 Now -- 867 00:46:06,733 --> 00:46:08,100 ohh. 868 00:46:08,100 --> 00:46:11,533 You stay off this finger, and you'll be fine. 869 00:46:11,533 --> 00:46:14,667 Hmm, she seems to run her own drugstore. 870 00:46:14,667 --> 00:46:17,567 That's quite a collection of pills. 871 00:46:23,700 --> 00:46:27,100 What's the matter? 872 00:46:27,100 --> 00:46:29,833 How'd you like people looking at your pills? 873 00:46:31,933 --> 00:46:33,767 I'm sorry there's no eggs. 874 00:46:33,767 --> 00:46:35,600 Sara doesn't keep any eggs 875 00:46:35,600 --> 00:46:38,400 out of respect for my... Vegetarianism. 876 00:46:38,400 --> 00:46:41,200 But you can get them around the corner. 877 00:46:41,200 --> 00:46:42,967 Oh, no, that's all right. 878 00:46:42,967 --> 00:46:45,133 I always eat bread and milk. 879 00:46:45,133 --> 00:46:48,067 It gives my coat such a lovely sheen. 880 00:46:48,067 --> 00:46:49,700 You like her? 881 00:46:49,700 --> 00:46:51,067 Hmm? 882 00:46:51,067 --> 00:46:52,567 Sara. 883 00:46:52,567 --> 00:46:55,633 Oh, sure I do. How could I not like her? 884 00:46:55,633 --> 00:46:57,067 She likes you. 885 00:46:57,067 --> 00:46:58,700 I'm very pleased. 886 00:46:58,700 --> 00:47:01,700 Y-You wouldn't, by any chance, 887 00:47:01,700 --> 00:47:03,200 be her father? 888 00:47:03,200 --> 00:47:04,567 No, I'm not her father. 889 00:47:04,567 --> 00:47:06,967 Close...relative? 890 00:47:06,967 --> 00:47:08,800 A friend. 891 00:47:08,800 --> 00:47:11,933 Perhaps we'll be able to say that about you someday. 892 00:47:16,567 --> 00:47:17,900 Ah. 893 00:47:17,900 --> 00:47:19,667 Charlie, you're up. 894 00:47:19,667 --> 00:47:22,500 I brought you some eggs. Be careful. 895 00:47:22,500 --> 00:47:25,667 Your, uh, friend the vegetarian is here. 896 00:47:25,667 --> 00:47:27,733 Good morning, Alonzo. 897 00:47:27,733 --> 00:47:30,800 I, uh, really came to tell you 898 00:47:30,800 --> 00:47:34,100 that there's a big Lima bean sale 899 00:47:34,100 --> 00:47:36,067 at lastasa's today. 900 00:47:36,067 --> 00:47:37,467 You all right? 901 00:47:37,467 --> 00:47:39,133 I'm all right. 902 00:47:39,133 --> 00:47:40,467 See ya. 903 00:47:40,467 --> 00:47:41,800 Mm-hmm. 904 00:47:41,800 --> 00:47:43,467 Have a nice day. 905 00:47:43,467 --> 00:47:44,800 Bye. 906 00:47:49,233 --> 00:47:52,800 I see he's pushing the Lima beans today. 907 00:47:52,800 --> 00:47:55,500 He's trying to convert you. 908 00:47:55,500 --> 00:47:58,733 I see you got your finger caught in the file. 909 00:47:58,733 --> 00:48:01,933 Ah, well, that's what you get for snooping. 910 00:48:01,933 --> 00:48:04,300 What kind of report was that -- 911 00:48:04,300 --> 00:48:06,100 "nothing unusual." Hmm? 912 00:48:06,100 --> 00:48:08,600 How do you suppose that makes me feel? 913 00:48:08,600 --> 00:48:10,667 I was only trying to point out 914 00:48:10,667 --> 00:48:13,267 that with a little bit of...Loosening up, 915 00:48:13,267 --> 00:48:14,800 you could be salvaged. 916 00:48:14,800 --> 00:48:16,133 Salvaged? 917 00:48:16,133 --> 00:48:18,767 You write that way about a sinking ship, Sara, 918 00:48:18,767 --> 00:48:20,333 not about a human being. 919 00:48:20,333 --> 00:48:22,067 Oh, Charlie, Charlie, Charlie. 920 00:48:22,067 --> 00:48:24,333 Well, why do you leave it lying around? 921 00:48:24,333 --> 00:48:26,633 I mean, you know a man's going to look. 922 00:48:26,633 --> 00:48:28,833 Exactly. A man is going to look. 923 00:48:28,833 --> 00:48:32,567 You should know my opinions about such personal things. 924 00:48:32,567 --> 00:48:35,900 So, that's where you will always find my opinions. 925 00:48:35,900 --> 00:48:39,067 Now, excuse me. I'd just like to get in here. 926 00:48:39,067 --> 00:48:41,967 And you can look without feeling guilty -- 927 00:48:41,967 --> 00:48:44,233 can I see? Ah, it's not bad. 928 00:48:44,233 --> 00:48:47,767 And y-you don't have to crunch your finger, okay? 929 00:48:49,767 --> 00:48:52,467 I get reviewed every morning? 930 00:48:52,467 --> 00:48:54,967 It's been my experience that it's better 931 00:48:54,967 --> 00:48:57,633 if we correspond on such personal matters. 932 00:48:57,633 --> 00:49:00,067 Oh, it'll be a great correspondence. 933 00:49:00,067 --> 00:49:03,100 All I get is your opinion. What about my opinion? 934 00:49:03,100 --> 00:49:04,500 Well, up there, 935 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 on the writing table next to the bed, 936 00:49:06,500 --> 00:49:08,500 is a velvet book. 937 00:49:08,500 --> 00:49:10,433 Anything you want to tell me, 938 00:49:10,433 --> 00:49:12,433 you write down in the book -- 939 00:49:12,433 --> 00:49:14,433 anything that occurs to you. 940 00:49:14,433 --> 00:49:17,267 That way, you see, we need never fight. 941 00:49:17,267 --> 00:49:19,533 We simply write down our grievances, 942 00:49:19,533 --> 00:49:21,633 and when we are with one another, 943 00:49:21,633 --> 00:49:24,067 we just deal with the day ahead. 944 00:49:27,100 --> 00:49:30,800 Charlie: November 2nd. Review of yesterday's events. 945 00:49:30,800 --> 00:49:33,700 She was serious about my clothing -- 946 00:49:33,700 --> 00:49:36,667 actually set up an appointment for me 947 00:49:36,667 --> 00:49:40,733 with the number-one custom tailor in Brooklyn heights, 948 00:49:40,733 --> 00:49:44,300 who dealt with imported English fabrics only. 949 00:49:44,300 --> 00:49:48,300 I told her I didn't need suits -- I needed shoes. 950 00:49:48,300 --> 00:49:51,467 She assured me that her number-one custom tailor 951 00:49:51,467 --> 00:49:53,367 could outfit me from head to toe. 952 00:49:53,367 --> 00:49:56,700 Monty the mod was not to be believed, 953 00:49:56,700 --> 00:49:59,067 nor was that carnaby cap. 954 00:49:59,067 --> 00:50:03,067 It looked terrible on me -- lovely on him. 955 00:50:03,067 --> 00:50:04,833 As to the imported fabrics, 956 00:50:04,833 --> 00:50:07,867 they were imported from the Chicago stockyards 957 00:50:07,867 --> 00:50:10,533 and designed by the Boston strangler. 958 00:50:10,533 --> 00:50:13,867 The sweaters of Brooklyn heights' number-one tailor 959 00:50:13,867 --> 00:50:16,200 were quite something else -- they were alive. 960 00:50:16,200 --> 00:50:19,133 There was a beige llama, still shedding. 961 00:50:19,133 --> 00:50:21,533 I explained about my allergy. 962 00:50:21,533 --> 00:50:23,800 The zebra, not yet housebroken, 963 00:50:23,800 --> 00:50:25,867 would have to be walked twice a day. 964 00:50:25,867 --> 00:50:29,267 No, I drew the line, took a stand. 965 00:50:29,267 --> 00:50:32,967 Though I had agreed to wear the cow pants, 966 00:50:32,967 --> 00:50:36,567 none of this other livestock would ever touch my body. 967 00:50:36,567 --> 00:50:38,633 Not wishing to hurt anyone's feelings, 968 00:50:38,633 --> 00:50:41,267 Sara was quite diplomatic. 969 00:50:41,267 --> 00:50:44,267 "Good," she said, "we will take them both." 970 00:50:44,267 --> 00:50:48,833 It was my darkest hour. 971 00:50:52,000 --> 00:50:54,367 Sara: Charlie is a very good sport 972 00:50:54,367 --> 00:50:57,400 about wearing the costumes of his native land. 973 00:50:57,400 --> 00:51:00,400 We bought him a pair of prince Edward boots, 974 00:51:00,400 --> 00:51:03,900 and with every step he took, I heard "rule britannia." 975 00:51:03,900 --> 00:51:06,067 We did the neighborhood rounds, 976 00:51:06,067 --> 00:51:09,567 and he was readily accepted by the group. 977 00:51:09,567 --> 00:51:12,133 The feigus brothers assured him 978 00:51:12,133 --> 00:51:15,500 that my office platform was quite safe 979 00:51:15,500 --> 00:51:18,167 in spite of the cracked board. 980 00:51:18,167 --> 00:51:21,667 He has accepted apples as our basic food staple, 981 00:51:21,667 --> 00:51:23,933 and...to hasten his changeover, 982 00:51:23,933 --> 00:51:26,600 he can no longer wear his alarm watch. 983 00:51:26,600 --> 00:51:29,267 I've asked him to put pen to paper 984 00:51:29,267 --> 00:51:31,433 and write his first poem. 985 00:51:31,433 --> 00:51:35,067 In this instance, I will accept blank verse. 986 00:51:35,067 --> 00:51:36,733 Charlie: Third day. 987 00:51:36,733 --> 00:51:39,333 I was about to write a poem about my sweater 988 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 when this emergency arose 989 00:51:40,833 --> 00:51:43,067 at Sara's 23rd street apartment. 990 00:51:43,067 --> 00:51:44,500 Thank heavens you're here. 991 00:51:44,500 --> 00:51:47,133 Do something, anything, before it's too late! 992 00:51:47,133 --> 00:51:48,733 All right, Mrs. Schumacher, 993 00:51:48,733 --> 00:51:50,833 now, tell me -- where is the patient? 994 00:51:50,833 --> 00:51:52,500 "Where?" she asks. 995 00:51:52,500 --> 00:51:55,900 Now, where would a bathtub be, on the roof? 996 00:51:55,900 --> 00:51:57,667 It is in the bathroom. 997 00:51:57,667 --> 00:52:00,067 She's probably right, Sara. 998 00:52:00,067 --> 00:52:02,333 Talk, talk, talk, talk, talk! 999 00:52:02,333 --> 00:52:04,433 [ Water gurgling ] 1000 00:52:04,433 --> 00:52:07,100 Uh, she's probably left the faucets on. 1001 00:52:07,100 --> 00:52:08,767 I'll handle it. 1002 00:52:08,767 --> 00:52:11,467 Sara: Charlie, it's my responsibility. 1003 00:52:11,467 --> 00:52:12,800 Talk, talk, talk! 1004 00:52:16,200 --> 00:52:18,600 No, the faucets are off. 1005 00:52:18,600 --> 00:52:21,467 Ah. Here you are. 1006 00:52:23,600 --> 00:52:26,833 You neglected to replace your stopper, madam. 1007 00:52:26,833 --> 00:52:29,567 Another job for the silent service. 1008 00:52:29,567 --> 00:52:33,067 Oh, Marvin, that you should live to see such a thing. 1009 00:52:36,700 --> 00:52:37,933 Heh. 1010 00:52:37,933 --> 00:52:40,067 [ Grunts ] 1011 00:52:40,067 --> 00:52:42,533 There you go. 1012 00:52:42,533 --> 00:52:44,067 [ Crying ] 1013 00:52:44,067 --> 00:52:47,667 Aah, it's alive! It's alive! 1014 00:52:47,667 --> 00:52:51,100 Okay, Sara, you're on. 1015 00:52:53,833 --> 00:52:56,367 [ Crying continues ] 1016 00:52:56,367 --> 00:52:58,933 It's all right, honey. 1017 00:53:20,300 --> 00:53:22,433 [ Water draining ] 1018 00:53:22,433 --> 00:53:24,067 Ha ha ha ha. 1019 00:53:24,133 --> 00:53:25,700 Ah, Mrs. Schumacher, 1020 00:53:25,700 --> 00:53:28,333 now, if this should happen again, 1021 00:53:28,333 --> 00:53:30,967 please don't hesitate to call me. 1022 00:53:30,967 --> 00:53:32,500 Oh, such a relief. 1023 00:53:32,500 --> 00:53:35,067 [ Water gurgling ] 1024 00:53:43,267 --> 00:53:44,900 Charlie: I, of course, panicked 1025 00:53:44,900 --> 00:53:47,267 and resorted to the stick with the bubble. 1026 00:53:47,267 --> 00:53:49,567 But she, master plumber that she was, 1027 00:53:49,567 --> 00:53:52,567 eventually poured Espresso grounds into the drain 1028 00:53:52,567 --> 00:53:54,300 and saved the day. 1029 00:53:54,300 --> 00:54:01,067 I can now see a 7-sided box as a distinct possibility. 1030 00:54:01,067 --> 00:54:03,267 Sara: Charlie is coming along nicely. 1031 00:54:03,267 --> 00:54:05,300 It was our first Sunday together, 1032 00:54:05,300 --> 00:54:07,500 and to deliberately slow him down, 1033 00:54:07,500 --> 00:54:09,833 we took a leisurely walk across the bridge 1034 00:54:09,833 --> 00:54:11,767 and then took a trip on the ferry 1035 00:54:11,767 --> 00:54:13,767 that goes around Manhattan island. 1036 00:54:13,767 --> 00:54:16,300 We bought two Sunday times for the puzzle. 1037 00:54:16,300 --> 00:54:18,833 It was determined that I would do the acrosses, 1038 00:54:18,833 --> 00:54:20,900 and he would get the ups and downs. 1039 00:54:20,900 --> 00:54:23,800 I really think that if we pooled our solutions, 1040 00:54:23,800 --> 00:54:25,500 we could breeze through this. 1041 00:54:25,500 --> 00:54:27,167 I don't think so. 1042 00:54:27,167 --> 00:54:30,500 I only have one word, but it is a very big word -- 1043 00:54:30,500 --> 00:54:32,067 "rumpelstiltskin." 1044 00:54:32,067 --> 00:54:33,500 Let me look. 1045 00:54:33,500 --> 00:54:36,500 No, I don't think that it would do you any good. 1046 00:54:36,500 --> 00:54:38,633 It's in the lower left-hand corner. 1047 00:54:38,633 --> 00:54:40,633 I don't know, but I think 1048 00:54:40,633 --> 00:54:44,367 you took the easy part of the puzzle. 1049 00:54:44,367 --> 00:54:47,167 Easy? Do you really think that rumpelstiltskin 1050 00:54:47,167 --> 00:54:48,567 is the easy part? 1051 00:54:48,567 --> 00:54:51,367 A 4-letter word for magnificent -- 1052 00:54:51,367 --> 00:54:52,700 "Sara." 1053 00:54:54,800 --> 00:54:56,833 The capital of Alaska? 1054 00:54:56,833 --> 00:54:59,833 The capital of Alaska is nome. 1055 00:54:59,833 --> 00:55:02,700 A 4-letter word for impossible -- 1056 00:55:02,700 --> 00:55:04,367 "Sara." 1057 00:55:04,367 --> 00:55:07,300 The capital of Alaska, actually, is Fairbanks. 1058 00:55:07,300 --> 00:55:12,100 So then nome is wrong no matter how I spell it. 1059 00:55:12,100 --> 00:55:15,100 A 4-letter word for outrageous -- 1060 00:55:15,100 --> 00:55:16,767 "Sara." 1061 00:55:16,767 --> 00:55:18,533 If Fairbanks is right, 1062 00:55:18,533 --> 00:55:20,733 then rumpelstiltskin is wrong. 1063 00:55:20,733 --> 00:55:23,967 Charlie, what is -- w-what did you say? 1064 00:55:23,967 --> 00:55:25,433 What? 1065 00:55:25,433 --> 00:55:27,467 A 4-letter word for wonderful -- 1066 00:55:27,467 --> 00:55:28,867 "Sara." 1067 00:55:28,867 --> 00:55:31,067 Where, Charlie, where? 1068 00:55:31,067 --> 00:55:33,267 Where do you see that? 1069 00:55:33,267 --> 00:55:35,333 Oh, that's -- 1070 00:55:35,333 --> 00:55:37,267 oh, Charlie, 1071 00:55:37,267 --> 00:55:39,833 that's -- oh, oh. 1072 00:55:43,333 --> 00:55:46,600 Charlie: I will never again do a crossword puzzle 1073 00:55:46,600 --> 00:55:49,100 without the word "Sara" writing itself in, 1074 00:55:49,100 --> 00:55:50,767 nor can I believe 1075 00:55:50,767 --> 00:55:53,600 that you are so many contradictions all at once. 1076 00:55:53,600 --> 00:55:55,600 I do miss my watch, 1077 00:55:55,600 --> 00:55:59,100 but I'm able to tell time by the angle of the sun, 1078 00:55:59,100 --> 00:56:02,333 and at night -- who cares? 1079 00:56:02,333 --> 00:56:05,333 After due consideration and much serious thought, 1080 00:56:05,333 --> 00:56:08,333 I have decided to do my poem about the ferry 1081 00:56:08,333 --> 00:56:10,267 and not my sweater, 1082 00:56:10,267 --> 00:56:13,267 for I've grown quite fond of my sweater 1083 00:56:13,267 --> 00:56:15,933 and have named it Rex. 1084 00:56:15,933 --> 00:56:17,933 [ Knock on door ] 1085 00:56:17,933 --> 00:56:20,067 I got it. 1086 00:56:29,567 --> 00:56:30,900 Charles Blake? 1087 00:56:30,900 --> 00:56:32,067 Yes? 1088 00:56:32,067 --> 00:56:33,233 Telegram. 1089 00:56:33,233 --> 00:56:34,733 Oh, yes. Thank you. 1090 00:56:34,733 --> 00:56:36,233 Sara: What is it? 1091 00:56:36,233 --> 00:56:37,700 It's a telegram. 1092 00:56:37,700 --> 00:56:39,767 Oh, for me? 1093 00:56:39,767 --> 00:56:41,533 Uh, no. 1094 00:56:47,533 --> 00:56:49,933 [ Sighs ] 1095 00:56:49,933 --> 00:56:52,100 Aren't you going to open it? 1096 00:56:52,100 --> 00:56:56,133 No. If -- if I open it, I'll only read it. 1097 00:56:56,133 --> 00:56:57,667 Maybe you got drafted. 1098 00:56:57,667 --> 00:57:00,700 Can they do that all the way from england? 1099 00:57:20,233 --> 00:57:22,300 It's bad news? 1100 00:57:26,500 --> 00:57:27,733 Uh... 1101 00:57:27,733 --> 00:57:29,867 Sara, I've, uh... 1102 00:57:29,867 --> 00:57:33,067 I've got to call my office. 1103 00:57:33,067 --> 00:57:35,700 You have been drafted. 1104 00:57:35,700 --> 00:57:40,600 No, but it's urgent... Vital. 1105 00:57:40,600 --> 00:57:43,933 Well, there's the telephone. 1106 00:57:43,933 --> 00:57:46,600 I guess I'd better not listen. 1107 00:57:46,600 --> 00:57:49,467 No, I think you ought to listen. 1108 00:57:51,633 --> 00:57:56,067 Well, i'd, uh, I think I'd rather not. 1109 00:58:12,300 --> 00:58:14,800 Hello. Digby, please. 1110 00:58:14,800 --> 00:58:17,733 Mr. Blake. Thank you. 1111 00:58:20,967 --> 00:58:23,700 Hello, diggers? Yes, I just got it. 1112 00:58:23,700 --> 00:58:25,700 Well, I don't know. 1113 00:58:25,700 --> 00:58:27,467 Well, you know, 1114 00:58:27,467 --> 00:58:31,800 you really ought to be able to handle this on your own, 1115 00:58:31,800 --> 00:58:33,633 don't you think? 1116 00:58:33,633 --> 00:58:35,633 Diggers, look, old buddy, 1117 00:58:35,633 --> 00:58:37,900 I'm having a nice time. Yeah. 1118 00:58:37,900 --> 00:58:41,100 Oh, a little poetry, a little plumbing. 1119 00:58:41,100 --> 00:58:44,067 You know, the good things in life. 1120 00:58:45,833 --> 00:58:48,967 Well, diggers, I'm not coming to the meeting. 1121 00:58:48,967 --> 00:58:50,667 Tell them what you like. 1122 00:58:50,667 --> 00:58:52,967 Tell them I fell off a ferry. 1123 00:58:52,967 --> 00:58:54,300 A ferry boat. 1124 00:58:54,300 --> 00:58:57,567 And look, stop trying to box me in. 1125 00:58:57,567 --> 00:59:01,067 Maybe a week, 10 days. I don't know. 1126 00:59:01,067 --> 00:59:02,267 Yeah, and digby, 1127 00:59:02,267 --> 00:59:04,667 please don't call me here again. 1128 00:59:33,633 --> 00:59:37,300 Sara: After the phone call, Charlie bought a $4 airplane 1129 00:59:37,300 --> 00:59:40,367 and dedicated himself to its freedom. 1130 00:59:40,367 --> 00:59:43,200 Charlie: The policeman was, of course, quite correct. 1131 00:59:43,200 --> 00:59:45,700 Flying an airplane off the Brooklyn bridge 1132 00:59:45,700 --> 00:59:48,700 is very much against the law. 1133 00:59:48,700 --> 00:59:53,367 I think I will do my first poem about the airplane 1134 00:59:53,367 --> 00:59:55,467 and not the ferry. 1135 01:00:15,767 --> 01:00:17,767 A poem by Charles Blake. 1136 01:00:17,767 --> 01:00:21,433 Oh, Charlie. Just a minute. Okay. 1137 01:00:21,433 --> 01:00:23,933 "I shot a plane into the air. 1138 01:00:23,933 --> 01:00:25,933 "It struck Manhattan over there. 1139 01:00:25,933 --> 01:00:28,433 "I got a ticket, but I don't care. 1140 01:00:28,433 --> 01:00:31,767 I'd do it again." 1141 01:00:31,767 --> 01:00:33,267 Is that all? 1142 01:00:33,267 --> 01:00:35,267 Yes. 1143 01:00:35,267 --> 01:00:36,933 Oh, it's lovely, Charlie. 1144 01:00:36,933 --> 01:00:38,933 It's really very -- very nice, 1145 01:00:38,933 --> 01:00:41,433 and it rhymes almost all the way through. 1146 01:00:41,433 --> 01:00:43,100 You don't like it. 1147 01:00:43,100 --> 01:00:45,600 No -- yes. I just -- I had hoped for something 1148 01:00:45,600 --> 01:00:47,933 a little more dramatic, that's all. I'm sorry. 1149 01:00:47,933 --> 01:00:49,933 Okay. I'll put it with the others. 1150 01:00:49,933 --> 01:00:51,767 I had thought by now 1151 01:00:51,767 --> 01:00:54,267 you would be finished with the wisenheimer poems 1152 01:00:54,267 --> 01:00:55,767 and be really involved 1153 01:00:55,767 --> 01:00:57,767 in the lovely, sweet, romantic poems. 1154 01:00:57,767 --> 01:00:59,267 Otherwise, you see, 1155 01:00:59,267 --> 01:01:01,933 Alonzo will never be able to get them published. 1156 01:01:01,933 --> 01:01:03,267 I understand. 1157 01:01:03,267 --> 01:01:06,200 You are a good sport, though, Charlie. You are. 1158 01:01:06,200 --> 01:01:08,200 You take criticism so well -- 1159 01:01:08,200 --> 01:01:10,333 much better than I ever expected. 1160 01:01:10,333 --> 01:01:12,333 You can tell a person 1161 01:01:12,333 --> 01:01:14,500 by the way he takes criticism. 1162 01:01:14,500 --> 01:01:17,067 More blue, Sara. 1163 01:01:17,067 --> 01:01:19,833 More blue, darling. 1164 01:01:19,833 --> 01:01:25,267 Sara, the sky is blue, right? 1165 01:01:25,267 --> 01:01:27,267 That's very good, Charlie. 1166 01:01:27,267 --> 01:01:30,600 That's very fine, but a brick wall is red. 1167 01:01:30,600 --> 01:01:32,433 Oh. That's a brick wall? 1168 01:01:32,433 --> 01:01:34,433 No one writes "no handball playing" 1169 01:01:34,433 --> 01:01:36,267 in the sky, Charlie. 1170 01:01:36,267 --> 01:01:37,933 Oh, I guess not. 1171 01:01:37,933 --> 01:01:39,100 No. 1172 01:01:39,100 --> 01:01:40,767 Hmm. A brick wall. 1173 01:01:40,767 --> 01:01:42,433 A blue brick wall. 1174 01:01:42,433 --> 01:01:44,933 Well, it's a very effective sign, darling. 1175 01:01:44,933 --> 01:01:46,933 I mean, you don't see anybody 1176 01:01:46,933 --> 01:01:48,933 playing handball up there, do you? 1177 01:01:48,933 --> 01:01:50,933 [ Laughs ] 1178 01:01:50,933 --> 01:01:54,433 Well, you've got plenty of red paint. 1179 01:01:54,433 --> 01:01:56,433 Now, where's that bicycle tape? 1180 01:01:56,433 --> 01:01:58,600 I've got to make a call. 1181 01:01:58,600 --> 01:02:00,133 Where? 1182 01:02:00,133 --> 01:02:02,333 The west 54th street apartment. 1183 01:02:02,333 --> 01:02:04,067 The TV picture is rolling. 1184 01:02:04,067 --> 01:02:06,400 Can you handle that by yourself? 1185 01:02:06,400 --> 01:02:07,500 Huh? 1186 01:02:07,500 --> 01:02:10,067 I said, "can you handle that by yourself?" 1187 01:02:10,067 --> 01:02:12,600 I handled the last Espresso job, sweetheart. 1188 01:02:12,600 --> 01:02:15,100 Well, you better take your TV tube tester. 1189 01:02:15,100 --> 01:02:16,600 Uh-huh. Check. 1190 01:02:16,600 --> 01:02:18,267 [ Humming ] 1191 01:02:18,267 --> 01:02:21,233 Did you say the west 54th street apartment? 1192 01:02:21,233 --> 01:02:22,600 That's Henry Jensen. 1193 01:02:22,600 --> 01:02:25,333 That's right. Now, what do I charge him? 1194 01:02:25,333 --> 01:02:28,067 Oh, no, there is no charge there. 1195 01:02:28,067 --> 01:02:29,967 He has a year's guarantee. 1196 01:02:29,967 --> 01:02:31,600 An 85-year-old TV set 1197 01:02:31,600 --> 01:02:34,067 and you gave him a guarantee? 1198 01:02:34,067 --> 01:02:35,800 Has he got a contract? 1199 01:02:35,800 --> 01:02:37,767 My word is my bond, Charlie. 1200 01:02:37,767 --> 01:02:40,067 I run a legitimate repair service. 1201 01:02:40,067 --> 01:02:42,267 Where is the bicycle tape, Sara? 1202 01:02:42,267 --> 01:02:44,567 You have it, Charlie. You have it. 1203 01:02:44,567 --> 01:02:47,600 You have it. It's there. It's in there, okay? 1204 01:02:47,600 --> 01:02:48,833 That's extra. 1205 01:02:48,833 --> 01:02:51,567 You charge extra for that -- $1 a foot. 1206 01:02:51,567 --> 01:02:54,267 I promise I'll use as much as I can. 1207 01:02:54,267 --> 01:02:55,400 That's good. 1208 01:02:55,400 --> 01:02:56,533 Man: Hello? 1209 01:02:56,533 --> 01:02:58,067 I bet that's Alonzo. 1210 01:02:58,067 --> 01:03:01,933 He's going to bring me some new canvasses. 1211 01:03:01,933 --> 01:03:04,100 No, it's not Alonzo. 1212 01:03:06,500 --> 01:03:07,867 Clem! 1213 01:03:07,867 --> 01:03:08,967 Hey, Sara. 1214 01:03:08,967 --> 01:03:10,500 Oh, clem. 1215 01:03:10,500 --> 01:03:12,600 Oh, I wanted to hear about the new college. 1216 01:03:12,600 --> 01:03:14,900 I thought of you so often. 1217 01:03:14,900 --> 01:03:18,167 Let me look at you. Oh, you look marvelous. 1218 01:03:18,167 --> 01:03:20,167 You did not write me a word. 1219 01:03:20,167 --> 01:03:22,067 Not a postcard! No excuses. 1220 01:03:22,067 --> 01:03:23,500 You've gained weight. 1221 01:03:23,500 --> 01:03:25,500 Do you two know each other? 1222 01:03:25,500 --> 01:03:28,067 There's so much I want to ask you about. 1223 01:03:28,067 --> 01:03:30,333 You're kind of jumping your month, aren't you? 1224 01:03:30,333 --> 01:03:32,833 Charlie, this is clem. I told you about clem. 1225 01:03:32,833 --> 01:03:35,333 Tell me, what have you been doing with yourself? 1226 01:03:35,333 --> 01:03:37,333 Well, it's a very long story. 1227 01:03:37,333 --> 01:03:39,333 Oh, we'd love to hear it. 1228 01:03:39,333 --> 01:03:40,933 Oh, Charlie. I'm sorry. 1229 01:03:40,933 --> 01:03:43,133 Charles Blake, clem batchman. 1230 01:03:43,133 --> 01:03:44,767 Pleased to meet you. 1231 01:03:44,767 --> 01:03:46,267 Is that a fact? 1232 01:03:46,267 --> 01:03:48,267 Oh, Charlie, you are so rude! 1233 01:03:48,267 --> 01:03:51,667 What am I supposed to do? I don't know this guy. 1234 01:03:51,667 --> 01:03:54,067 Clem! Clem batchman! 1235 01:03:54,067 --> 01:03:58,200 What are you doing? Good to see you. 1236 01:03:58,200 --> 01:04:00,567 You look marvelous! 1237 01:04:00,567 --> 01:04:02,067 Well, you do, too. 1238 01:04:02,067 --> 01:04:04,567 Listen, hey, I still have all of your paintings. 1239 01:04:04,567 --> 01:04:06,067 They're all framed. 1240 01:04:06,067 --> 01:04:09,467 Did you ever have that exhibition of my works? 1241 01:04:09,467 --> 01:04:10,900 Yeah, well, no, 1242 01:04:10,900 --> 01:04:13,400 but we came close, very close. 1243 01:04:13,400 --> 01:04:16,800 Pardon me. You painted when you were here? 1244 01:04:16,800 --> 01:04:19,633 Mm-hmm. What's your therapy? 1245 01:04:19,633 --> 01:04:22,667 Me? Oh, uh... 1246 01:04:22,667 --> 01:04:24,200 I write poetry. 1247 01:04:24,200 --> 01:04:25,667 Oh, very nice. 1248 01:04:25,667 --> 01:04:28,633 Maybe you can get published. 1249 01:04:28,633 --> 01:04:31,067 Yes. We seem to share the same agent. 1250 01:04:31,067 --> 01:04:33,367 Mr. Alonzo here, he represents me, too. 1251 01:04:33,367 --> 01:04:35,467 Clem: Well, you're in good hands. 1252 01:04:35,467 --> 01:04:37,867 We could possibly have a joint exhibition. 1253 01:04:37,867 --> 01:04:41,133 Your paintings, my poetry, bill Shakespeare's plays, 1254 01:04:41,133 --> 01:04:42,633 Pete Tchaikovsky's music... 1255 01:04:42,633 --> 01:04:44,633 Clem, where are you staying? 1256 01:04:44,633 --> 01:04:45,800 In a hotel. 1257 01:04:45,800 --> 01:04:47,300 Clem, you can't. 1258 01:04:47,300 --> 01:04:48,633 He can. 1259 01:04:48,633 --> 01:04:51,633 I'm only here for a few days, maybe a week. 1260 01:04:51,633 --> 01:04:53,800 I've got a surprise for you. 1261 01:04:53,800 --> 01:04:55,733 Oh, you shouldn't have. 1262 01:04:55,733 --> 01:04:57,700 Well, you can't stay at a hotel. 1263 01:04:57,700 --> 01:05:00,300 We'll have to make some sort of arrangements 1264 01:05:00,300 --> 01:05:01,400 for you to stay -- 1265 01:05:01,400 --> 01:05:03,367 wait a minute. Hold it, Sara. 1266 01:05:03,367 --> 01:05:04,767 I feel I must point out 1267 01:05:04,767 --> 01:05:07,067 that November happens to be my month. 1268 01:05:07,067 --> 01:05:09,833 Now, where I do not wish to appear unreasonable 1269 01:05:09,833 --> 01:05:10,967 or inhospitable -- 1270 01:05:10,967 --> 01:05:13,367 well, clem knows the rules, Charlie. 1271 01:05:13,367 --> 01:05:15,933 Yes. But when Richard wanted to return, 1272 01:05:15,933 --> 01:05:17,200 you disallowed him. 1273 01:05:17,200 --> 01:05:19,800 How come, then, when we are all familiar 1274 01:05:19,800 --> 01:05:21,967 with the established precedents, 1275 01:05:21,967 --> 01:05:24,067 how come captain america here 1276 01:05:24,067 --> 01:05:26,400 is allowed visiting privileges? 1277 01:05:26,400 --> 01:05:27,533 You must trust me 1278 01:05:27,533 --> 01:05:29,400 to make the correct decisions, Charlie. 1279 01:05:29,400 --> 01:05:30,667 In the meantime, 1280 01:05:30,667 --> 01:05:32,733 since you are in such an ungentlemanly snit, 1281 01:05:32,733 --> 01:05:34,667 I suggest that you run along 1282 01:05:34,667 --> 01:05:36,533 and make your service call. 1283 01:05:36,533 --> 01:05:37,867 Maybe I'd better go. 1284 01:05:37,867 --> 01:05:40,700 The guy's got a point, Sara. It is his month. 1285 01:05:40,700 --> 01:05:42,167 No, I'll make the call. 1286 01:05:42,167 --> 01:05:45,433 The man has a contract. He's entitled to service. 1287 01:05:45,433 --> 01:05:47,800 As for my poetry, it is not for publication. 1288 01:05:47,800 --> 01:05:48,867 Now, Charlie. 1289 01:05:48,867 --> 01:05:50,800 Oh, I'm onto your insidious little game, 1290 01:05:50,800 --> 01:05:53,200 trying to convert people to vegetarianism. 1291 01:05:53,200 --> 01:05:54,400 Listen, Sara, 1292 01:05:54,400 --> 01:05:57,567 people are not born to vegetarianism, you know. 1293 01:05:57,567 --> 01:06:00,333 It takes missionaries like him to convert them. 1294 01:06:02,067 --> 01:06:03,533 And as for you, sir, 1295 01:06:03,533 --> 01:06:07,067 be advised that I am a first-class judo expert. 1296 01:06:08,933 --> 01:06:11,700 And if you are still here on my return, 1297 01:06:11,700 --> 01:06:15,067 I will probably strangle you with my black belt. 1298 01:06:15,067 --> 01:06:16,500 Use Espresso grounds. 1299 01:06:16,500 --> 01:06:18,267 It's a TV service call. 1300 01:06:18,267 --> 01:06:21,433 Take the bicycle tape. It's $1 a foot. 1301 01:06:41,467 --> 01:06:44,067 Sara: As Charlie later found out, 1302 01:06:44,067 --> 01:06:46,067 the purpose of clem's visit 1303 01:06:46,067 --> 01:06:50,100 was to tell me that he finally quit hiding in college, 1304 01:06:50,100 --> 01:06:54,333 and to introduce his fiancée, Carol -- a very lovely girl. 1305 01:06:57,767 --> 01:07:01,633 Charlie is really very warm and clever and dear. 1306 01:07:01,633 --> 01:07:05,633 He apologized to everyone for his immature outburst 1307 01:07:05,633 --> 01:07:07,500 and must surely realize 1308 01:07:07,500 --> 01:07:10,900 that if he keeps up that kind of behavior, 1309 01:07:10,900 --> 01:07:14,933 he will always be Pinocchio and never a real boy. 1310 01:07:46,367 --> 01:07:47,433 Hey. 1311 01:07:47,433 --> 01:07:48,500 What? 1312 01:07:48,500 --> 01:07:50,667 When am I going to hear it? 1313 01:07:50,667 --> 01:07:51,967 Hear what? 1314 01:07:51,967 --> 01:07:53,467 Your new poem. 1315 01:07:53,467 --> 01:07:55,633 You can't still be working on it. 1316 01:07:55,633 --> 01:07:57,600 I finished it three days ago. 1317 01:07:57,600 --> 01:08:00,333 I've been carrying it around in my pocket, 1318 01:08:00,333 --> 01:08:02,067 hoping it would fall out. 1319 01:08:02,067 --> 01:08:04,967 Were you so afraid to read it to me? 1320 01:08:04,967 --> 01:08:06,067 Uh-huh. 1321 01:08:06,067 --> 01:08:08,967 Charlie, you'll just have to face up to it 1322 01:08:08,967 --> 01:08:10,367 sooner or later. 1323 01:08:10,367 --> 01:08:11,500 I know, I know, I know. 1324 01:08:11,500 --> 01:08:13,067 All right, all right, all right. 1325 01:08:13,067 --> 01:08:14,700 Now, look. Empty your pockets. 1326 01:08:14,700 --> 01:08:17,733 Righty-ho. 1327 01:08:21,300 --> 01:08:24,367 Here -- here we are. 1328 01:08:24,367 --> 01:08:26,400 I call it "enigma." 1329 01:08:26,400 --> 01:08:27,533 Okay. 1330 01:08:27,533 --> 01:08:31,533 That's something that's difficult to figure out. 1331 01:08:31,533 --> 01:08:34,067 Okay, good. Now, go on. 1332 01:08:34,067 --> 01:08:36,833 "'Enigma,' by Charles Blake. 1333 01:08:36,833 --> 01:08:40,633 "A girl I know, she is partly mad. 1334 01:08:40,633 --> 01:08:45,367 "Yet, beyond that smile, she is partly sad. 1335 01:08:45,367 --> 01:08:49,767 "She is partly calm. She is partly wild. 1336 01:08:49,767 --> 01:08:53,167 "But she is mostly woman. 1337 01:08:53,167 --> 01:08:56,633 No, she is mostly child." 1338 01:09:01,500 --> 01:09:03,067 I thank you. 1339 01:09:03,067 --> 01:09:04,500 Charlie. Oh, Charlie. 1340 01:09:04,500 --> 01:09:06,067 You like it? 1341 01:09:06,067 --> 01:09:08,067 I like it, I like it. 1342 01:09:08,067 --> 01:09:10,700 I like it, and it rhymes, Charlie. 1343 01:09:10,700 --> 01:09:13,333 You've broken through. It rhymes. 1344 01:09:13,333 --> 01:09:15,433 It's a love poem, Sara. 1345 01:09:15,433 --> 01:09:18,367 Love poems don't have to rhyme. 1346 01:09:18,367 --> 01:09:19,900 You want rhymes? 1347 01:09:19,900 --> 01:09:22,067 "Jack be nimble" rhymes. 1348 01:09:22,067 --> 01:09:24,067 Oh, but that's not about me. 1349 01:09:24,067 --> 01:09:27,433 I know how hard it's been for you, Charlie, 1350 01:09:27,433 --> 01:09:30,533 all these years, hiding behind blank verse. 1351 01:09:30,533 --> 01:09:31,733 I know. 1352 01:09:31,733 --> 01:09:35,267 Well, it's nice to achieve recognition 1353 01:09:35,267 --> 01:09:37,333 in one's own lifetime. 1354 01:09:39,167 --> 01:09:42,333 Charlie, I will... I will keep it always. 1355 01:09:42,333 --> 01:09:45,333 And you wanted it to fall out of your pocket. 1356 01:09:45,333 --> 01:09:47,333 You should be ashamed of yourself. 1357 01:09:47,333 --> 01:09:49,067 Shame, Charlie, shame. 1358 01:09:49,067 --> 01:09:51,167 I must have been mad. 1359 01:10:04,933 --> 01:10:09,233 [ Thunder crashes ] 1360 01:10:27,300 --> 01:10:32,000 Charlie: Dearest Sara, my every thought is of you. 1361 01:10:32,000 --> 01:10:33,967 You're looking tired. 1362 01:10:33,967 --> 01:10:38,367 If I ought to fret about you, please let me know. 1363 01:10:38,367 --> 01:10:42,500 I think I might very much like the worrying. 1364 01:10:42,500 --> 01:10:45,567 Perhaps instead of all those pills, 1365 01:10:45,567 --> 01:10:49,033 perhaps some vitamins with liver extract. 1366 01:10:49,033 --> 01:10:52,100 Surely Alonzo can't object to that. 1367 01:10:52,100 --> 01:10:56,500 I cannot face the fact that I must someday give you up. 1368 01:10:56,500 --> 01:11:00,533 I should never have agreed to a 30-day month. 1369 01:11:09,133 --> 01:11:12,233 [ Thud ] 1370 01:11:59,833 --> 01:12:01,500 What are you doing? 1371 01:12:01,500 --> 01:12:03,100 I'm being blinded. 1372 01:12:03,100 --> 01:12:05,200 What are you doing down there? 1373 01:12:05,200 --> 01:12:06,967 I was just checking, Sara. 1374 01:12:06,967 --> 01:12:08,333 I, uh... 1375 01:12:08,333 --> 01:12:12,933 I thought I heard somebody creeping about. 1376 01:12:12,933 --> 01:12:14,433 It was me. 1377 01:12:14,433 --> 01:12:16,467 What are you doing with my calendar? 1378 01:12:16,467 --> 01:12:18,900 Calendar? What calendar? 1379 01:12:18,900 --> 01:12:20,633 You are just like a little boy 1380 01:12:20,633 --> 01:12:22,867 caught with his hand in the cookie jar. 1381 01:12:22,867 --> 01:12:24,233 Honestly, Sara. 1382 01:12:24,233 --> 01:12:27,067 Would three extra days hurt you? 1383 01:12:27,067 --> 01:12:30,067 I mean, they're right in the middle 1384 01:12:30,067 --> 01:12:32,733 of the month -- 15, 16, and 17. 1385 01:12:32,733 --> 01:12:35,833 I mean, they're hardly noticeable. 1386 01:12:35,833 --> 01:12:38,667 A little bit of tape -- look. 1387 01:12:38,667 --> 01:12:40,833 And bingo! They're back. 1388 01:12:40,833 --> 01:12:43,733 Three days, Sara. That's all. 1389 01:12:43,733 --> 01:12:46,233 That tape is $1 a foot. 1390 01:12:46,233 --> 01:12:49,900 Money is no object, Sara. Bill me. 1391 01:12:49,900 --> 01:12:51,900 I love those days. 1392 01:12:51,900 --> 01:12:53,200 Then you may keep them, 1393 01:12:53,200 --> 01:12:55,167 but you may not put them back. 1394 01:12:57,067 --> 01:12:58,467 I don't understand 1395 01:12:58,467 --> 01:13:01,400 why I can't have two successive terms. 1396 01:13:01,400 --> 01:13:04,267 I mean, you do it for your presidents. 1397 01:13:04,267 --> 01:13:06,933 It would be very American of you -- 1398 01:13:06,933 --> 01:13:08,533 very American. 1399 01:13:14,633 --> 01:13:17,200 Oh, Sara, what are we doing? 1400 01:13:17,200 --> 01:13:21,267 I mean, why are we tearing the days off one by one 1401 01:13:21,267 --> 01:13:24,533 like "she loves me, she loves me not"? 1402 01:13:24,533 --> 01:13:25,600 I mean... 1403 01:13:25,600 --> 01:13:27,100 I love you, Sara. 1404 01:13:27,100 --> 01:13:29,433 Oh, Charlie. You said it. 1405 01:13:29,433 --> 01:13:31,900 First time. World premiere. 1406 01:13:31,900 --> 01:13:33,900 You know I love you. 1407 01:13:33,900 --> 01:13:36,967 Yes, but you never said it before. 1408 01:13:36,967 --> 01:13:39,067 In my letters, I wrote it. 1409 01:13:39,067 --> 01:13:40,900 Never, never. Not once. 1410 01:13:40,900 --> 01:13:44,167 No, but it's implied in everything I do. 1411 01:13:44,167 --> 01:13:47,767 This is the first time that you ever said it. 1412 01:13:47,767 --> 01:13:50,733 And you know what I think, Charlie? 1413 01:13:50,733 --> 01:13:51,800 Hmm? 1414 01:13:51,800 --> 01:13:54,800 I think you really mean it. 1415 01:13:55,967 --> 01:13:59,467 Well...we're making great strides. 1416 01:13:59,467 --> 01:14:02,300 We are. I'm very pleased. 1417 01:14:02,300 --> 01:14:04,433 Oh, cut it out, Sara. 1418 01:14:04,433 --> 01:14:05,900 I love you. 1419 01:14:05,900 --> 01:14:08,933 That means past November, past winter, 1420 01:14:08,933 --> 01:14:11,833 past all the dumb years ahead, okay? 1421 01:14:11,833 --> 01:14:14,167 We made an agreement, you and I. 1422 01:14:14,167 --> 01:14:15,667 We shook hands. 1423 01:14:15,667 --> 01:14:17,433 Sara, kids do that. 1424 01:14:17,433 --> 01:14:21,867 A bargain is a bargain, a sacred vow, and an oath. 1425 01:14:21,867 --> 01:14:24,067 Whoever breaks that oath 1426 01:14:24,067 --> 01:14:26,233 must give up all memories of the other. 1427 01:14:26,233 --> 01:14:29,833 Do you want to give up your memories of me? 1428 01:14:29,833 --> 01:14:33,233 No, of course I don't, and I don't have to. 1429 01:14:33,233 --> 01:14:34,800 No. No, I know. 1430 01:14:34,800 --> 01:14:37,967 I know you don't have to, but... 1431 01:14:37,967 --> 01:14:40,233 Supposing that you did. 1432 01:14:40,233 --> 01:14:43,300 Sara, that's silly. I have no control over it. 1433 01:14:43,300 --> 01:14:45,567 I can't just blot everything out 1434 01:14:45,567 --> 01:14:47,467 simply because I agreed to. 1435 01:14:47,467 --> 01:14:50,433 People must be remembered, Charlie. 1436 01:14:50,433 --> 01:14:53,933 Otherwise, it's as if they were never here at all. 1437 01:14:53,933 --> 01:14:57,267 All we are, are the people who remember US. 1438 01:14:57,267 --> 01:14:59,133 If we go away, 1439 01:14:59,133 --> 01:15:02,333 and everybody forgets we were ever here, 1440 01:15:02,333 --> 01:15:04,700 it's as if we never were. 1441 01:15:10,767 --> 01:15:12,667 And you did it again, you know. 1442 01:15:12,667 --> 01:15:13,800 You did it again. 1443 01:15:13,800 --> 01:15:15,733 I did what? 1444 01:15:15,733 --> 01:15:17,233 A few minutes ago. 1445 01:15:17,233 --> 01:15:18,733 What, Sara? What? 1446 01:15:18,733 --> 01:15:21,400 I had a dream, and you were in it, 1447 01:15:21,400 --> 01:15:23,067 and then you misbehaved. 1448 01:15:23,067 --> 01:15:25,067 Sara, I can't be held responsible 1449 01:15:25,067 --> 01:15:27,567 for the way I behave in your dreams. 1450 01:15:27,567 --> 01:15:29,067 Yes, you can. 1451 01:15:29,067 --> 01:15:31,567 A dream is simply a truth that never happened. 1452 01:15:31,567 --> 01:15:33,467 Just because it never happened 1453 01:15:33,467 --> 01:15:35,133 doesn't mean it's untrue. 1454 01:15:35,133 --> 01:15:36,800 Little zig, little zag. 1455 01:15:36,800 --> 01:15:38,800 Here she comes, there she goes. 1456 01:15:38,800 --> 01:15:40,800 Let's just stick to the conversation, 1457 01:15:40,800 --> 01:15:42,300 shall we, Sara? 1458 01:15:42,300 --> 01:15:44,800 Now, I just announced my love for you. 1459 01:15:44,800 --> 01:15:46,800 Now, that's a pretty special thing, 1460 01:15:46,800 --> 01:15:48,300 don't you think? 1461 01:15:48,300 --> 01:15:49,800 Yes, thank you. Yes. 1462 01:15:49,800 --> 01:15:52,267 As it turns out, I really am in love 1463 01:15:52,267 --> 01:15:54,267 for the first time in my life. 1464 01:15:54,267 --> 01:15:56,267 Now, that's a pretty stupid thing 1465 01:15:56,267 --> 01:15:59,267 for a man of my age to have to admit, 1466 01:15:59,267 --> 01:16:01,500 but, well, it's my first outing. 1467 01:16:01,500 --> 01:16:03,500 Now, that in itself 1468 01:16:03,500 --> 01:16:06,333 is a pretty wondrous thing, no? 1469 01:16:06,333 --> 01:16:08,600 It's so late, Charlie. It's so late. 1470 01:16:08,600 --> 01:16:10,533 Tomorrow is a busy day for US. 1471 01:16:10,533 --> 01:16:12,533 Sara, all I want to know 1472 01:16:12,533 --> 01:16:15,067 is why you think that come November 30th, 1473 01:16:15,067 --> 01:16:17,533 I'm just going to walk out of your life -- 1474 01:16:17,533 --> 01:16:20,133 walk right out the door, away, finished, kaput? 1475 01:16:20,133 --> 01:16:22,833 What makes you think I'm going to do a Richard? 1476 01:16:22,833 --> 01:16:24,333 Because you will. 1477 01:16:24,333 --> 01:16:26,300 Why? 1478 01:16:26,300 --> 01:16:29,333 Because you really do love me, that's why. 1479 01:16:34,133 --> 01:16:36,633 Good night, Charlie. 1480 01:16:42,633 --> 01:16:45,633 You're right, Charlie. You know, you're right. 1481 01:16:45,633 --> 01:16:48,633 Clem and his girl, they make a lovely couple. 1482 01:16:48,633 --> 01:16:50,633 It'll be a good marriage. 1483 01:16:50,633 --> 01:16:52,633 And who am I supposed to marry? 1484 01:16:52,633 --> 01:16:54,633 Oh, I don't know, Charlie. 1485 01:16:54,633 --> 01:16:57,133 Some very pretty girl who doesn't like dessert 1486 01:16:57,133 --> 01:17:00,300 so you can have her ice cream on your pie. 1487 01:17:00,300 --> 01:17:02,967 You really want me to marry someone else? 1488 01:17:02,967 --> 01:17:05,967 Yes, of course I do. I do, and soon, too. 1489 01:17:05,967 --> 01:17:07,967 You're getting on, you know, 1490 01:17:07,967 --> 01:17:10,400 or would you rather not talk about that? 1491 01:17:10,400 --> 01:17:11,733 Who, me? 1492 01:17:11,733 --> 01:17:14,333 I've never felt this young. 1493 01:17:14,333 --> 01:17:18,867 It's an illusion, Charlie. It's the vegetables. 1494 01:17:18,867 --> 01:17:20,933 Your diet is better, 1495 01:17:20,933 --> 01:17:23,467 but you can still tell a person's age by his teeth. 1496 01:17:23,467 --> 01:17:24,500 Listen, Sara -- 1497 01:17:24,500 --> 01:17:26,267 or do they do that with horses? 1498 01:17:26,267 --> 01:17:29,700 I know that with a tree, you can tell by its rings, 1499 01:17:29,700 --> 01:17:32,133 but I-I don't know whether or not 1500 01:17:32,133 --> 01:17:33,900 they do that with a horse. 1501 01:17:33,900 --> 01:17:36,567 You won't give an inch, will you, huh? 1502 01:17:36,567 --> 01:17:38,367 What's the matter? Hmm? 1503 01:17:38,367 --> 01:17:39,900 Nothing, Charlie. 1504 01:17:39,900 --> 01:17:41,733 Nothing's the matter. 1505 01:17:41,733 --> 01:17:45,500 I'm cold. That's what's the matter -- I'm cold. 1506 01:17:47,833 --> 01:17:49,900 Come on. Let's go home. Come. 1507 01:17:53,900 --> 01:17:56,433 "Partly calm, partly wild. 1508 01:17:56,433 --> 01:17:57,967 "Mostly woman. 1509 01:17:57,967 --> 01:17:59,833 No, mostly child." 1510 01:17:59,833 --> 01:18:03,533 I like that, Charlie. I like that. 1511 01:18:03,533 --> 01:18:07,467 I think you've captured the real me. 1512 01:18:11,067 --> 01:18:13,300 [ Hammering ] 1513 01:18:21,400 --> 01:18:22,567 Charlie? 1514 01:18:22,567 --> 01:18:23,733 Ohh! 1515 01:18:23,733 --> 01:18:25,900 Is that you, Charlie? 1516 01:18:25,900 --> 01:18:29,167 No, it's Tom thumb. 1517 01:18:29,167 --> 01:18:31,300 Hi. 1518 01:18:31,300 --> 01:18:32,933 Clem, where are the girls? 1519 01:18:32,933 --> 01:18:35,667 Well, they're shopping. I don't know -- something. 1520 01:18:35,667 --> 01:18:37,367 What are you doing up there? 1521 01:18:37,367 --> 01:18:39,567 I'm trying to fix this cracked board. 1522 01:18:39,567 --> 01:18:40,667 Oh, yeah, that one 1523 01:18:40,667 --> 01:18:42,367 that the fiegus brothers cracked, huh? 1524 01:18:42,367 --> 01:18:43,867 Yeah, that's the one. 1525 01:18:43,867 --> 01:18:45,967 Would you like some coffee? 1526 01:18:45,967 --> 01:18:48,333 I got it. 1527 01:18:48,333 --> 01:18:50,933 All right. 1528 01:18:52,733 --> 01:18:55,667 Ah, so, you're getting married, eh? 1529 01:18:55,667 --> 01:18:58,600 Yeah, I'm going to take the plunge. 1530 01:18:58,600 --> 01:19:00,067 Oh, good, good. 1531 01:19:00,067 --> 01:19:01,533 I've been thinking 1532 01:19:01,533 --> 01:19:04,067 about getting married myself. 1533 01:19:04,067 --> 01:19:05,533 That's very nice. 1534 01:19:05,533 --> 01:19:07,267 Yeah. Well, you know. 1535 01:19:07,267 --> 01:19:10,400 I'm getting on. It's about time. 1536 01:19:10,400 --> 01:19:11,700 Yeah. What time is it? 1537 01:19:11,700 --> 01:19:13,633 I have to file the certificates. 1538 01:19:13,633 --> 01:19:16,100 I don't know. I can't help you, I'm afraid. 1539 01:19:16,100 --> 01:19:18,067 I don't wear a watch anymore. 1540 01:19:18,067 --> 01:19:21,167 It's 4:00. The bureau closes at 5:00. 1541 01:19:21,167 --> 01:19:22,867 I better get moving. 1542 01:19:22,867 --> 01:19:24,700 Oh, go tomorrow, clem. 1543 01:19:24,700 --> 01:19:26,733 Well, tomorrow is Sunday. 1544 01:19:26,733 --> 01:19:28,500 Tomorrow's Thursday. 1545 01:19:28,500 --> 01:19:29,667 Oh. 1546 01:19:29,667 --> 01:19:31,667 Sit down, clem, please. 1547 01:19:31,667 --> 01:19:34,433 Okay. 1548 01:19:34,433 --> 01:19:37,067 Now tell me about Sara. 1549 01:19:37,067 --> 01:19:39,200 Well, there's nothing to tell. 1550 01:19:39,200 --> 01:19:40,700 Sara is Sara. 1551 01:19:40,700 --> 01:19:43,700 Right. You seem to know your way around here 1552 01:19:43,700 --> 01:19:45,367 pretty good. 1553 01:19:45,367 --> 01:19:47,367 Okay. 1554 01:19:47,367 --> 01:19:49,367 What are the, uh, 1555 01:19:49,367 --> 01:19:51,667 what are the pills all about? 1556 01:19:53,700 --> 01:19:56,867 It's coming up the end of November, Charlie, 1557 01:19:56,867 --> 01:19:59,100 and you have to go. 1558 01:19:59,100 --> 01:20:01,467 That's not what I asked you. 1559 01:20:01,467 --> 01:20:04,533 What about the way she gets cold? 1560 01:20:04,533 --> 01:20:07,467 What do you know about Sara that I don't? 1561 01:20:10,733 --> 01:20:13,533 Nothing that you can't figure out for yourself. 1562 01:20:17,433 --> 01:20:19,033 I'll see you. 1563 01:20:25,333 --> 01:20:27,533 Alonzo? 1564 01:20:27,533 --> 01:20:29,000 Ho! 1565 01:20:29,000 --> 01:20:31,233 Oh, hi. 1566 01:20:31,233 --> 01:20:33,400 There's a big demand 1567 01:20:33,400 --> 01:20:37,600 for these "building coming down" signs. 1568 01:20:37,600 --> 01:20:41,700 I think our neighborhood's being saved. 1569 01:20:41,700 --> 01:20:43,700 If I could use a stencil, 1570 01:20:43,700 --> 01:20:47,200 I could mass-produce some of this stuff, 1571 01:20:47,200 --> 01:20:49,700 but all my work is hand-lettered. 1572 01:20:49,700 --> 01:20:51,533 It's all custom-made. 1573 01:20:51,533 --> 01:20:57,233 Alonzo, no fun and games, okay? 1574 01:20:57,233 --> 01:20:59,900 Okay. What's wrong? 1575 01:20:59,900 --> 01:21:02,567 I have some very serious questions 1576 01:21:02,567 --> 01:21:05,100 to which I know or think 1577 01:21:05,100 --> 01:21:08,833 or fear there are serious answers. 1578 01:21:08,833 --> 01:21:12,767 I want to know about Sara, Alonzo. 1579 01:21:12,767 --> 01:21:14,767 Yes? 1580 01:21:14,767 --> 01:21:18,900 I'm now asking. 1581 01:21:18,900 --> 01:21:20,400 Mm-hmm. 1582 01:21:20,400 --> 01:21:23,967 Some ask and some don't. 1583 01:21:23,967 --> 01:21:27,167 Clem asked, you may be interested to hear. 1584 01:21:27,167 --> 01:21:29,200 Richard didn't. 1585 01:21:29,200 --> 01:21:31,333 Never asked, never looked, never saw. 1586 01:21:31,333 --> 01:21:34,800 She's sick. I can see that. 1587 01:21:34,800 --> 01:21:36,300 Yes. 1588 01:21:36,300 --> 01:21:39,600 The pills -- I mean, a whole ruddy collection. 1589 01:21:39,600 --> 01:21:41,533 Every color in the rainbow, 1590 01:21:41,533 --> 01:21:44,467 prescribed by eight different doctors, 1591 01:21:44,467 --> 01:21:47,067 eight different dates. 1592 01:21:47,067 --> 01:21:48,067 Yes. 1593 01:21:48,067 --> 01:21:52,800 The quick tiredness, the little trembles, 1594 01:21:52,800 --> 01:21:56,567 the uneven breathing in her sleep. 1595 01:22:00,867 --> 01:22:03,533 I, uh, I can't bring myself 1596 01:22:03,533 --> 01:22:07,200 to ask you any direct questions. 1597 01:22:07,200 --> 01:22:10,500 All right, Charlie. 1598 01:22:10,500 --> 01:22:13,067 Is she, uh... 1599 01:22:14,833 --> 01:22:16,667 She's very ill. 1600 01:22:16,667 --> 01:22:19,567 Obviously, she's very ill. 1601 01:22:19,567 --> 01:22:23,233 I mean, anyone can tell that. 1602 01:22:23,233 --> 01:22:27,067 I mean, a man would have to be blind. 1603 01:22:27,067 --> 01:22:29,667 Charlie, Sara -- 1604 01:22:29,667 --> 01:22:31,833 she's temporary. 1605 01:22:31,833 --> 01:22:34,167 She doesn't have much time. 1606 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 Oh, god in heaven. 1607 01:22:36,667 --> 01:22:39,100 Oh, no. 1608 01:22:39,100 --> 01:22:43,433 Oh, Alonzo. 1609 01:22:43,433 --> 01:22:46,733 Oh, no. 1610 01:22:49,067 --> 01:22:52,300 My whole dull life I've been looking for her. 1611 01:22:58,400 --> 01:23:00,733 What do I do, Alonzo? 1612 01:23:00,733 --> 01:23:03,900 You do exactly as she says. 1613 01:23:03,900 --> 01:23:06,533 She's entitled to that much. 1614 01:23:06,533 --> 01:23:09,067 We don't talk about it? 1615 01:23:09,067 --> 01:23:13,333 Not necessary. She knows that you know. 1616 01:23:13,333 --> 01:23:16,067 Everything's been tried? Every new drug -- 1617 01:23:16,067 --> 01:23:17,367 yes, yes. 1618 01:23:17,367 --> 01:23:19,067 I know a great doctor. 1619 01:23:19,067 --> 01:23:21,500 Her family had her everywhere, 1620 01:23:21,500 --> 01:23:25,167 almost to the point of its being cruel. 1621 01:23:25,167 --> 01:23:28,567 Sara called it off and moved here. 1622 01:23:28,567 --> 01:23:31,167 I keep in touch with them, write them letters, 1623 01:23:31,167 --> 01:23:33,067 lie a little, give them hope. 1624 01:23:33,067 --> 01:23:34,667 Why her? 1625 01:23:34,667 --> 01:23:36,800 Why anybody? 1626 01:23:36,800 --> 01:23:40,200 I don't care about anybody, Alonzo. 1627 01:23:40,200 --> 01:23:42,067 I care about Sara. 1628 01:23:42,067 --> 01:23:43,467 Well... 1629 01:23:43,467 --> 01:23:47,067 Now you understand better 1630 01:23:47,067 --> 01:23:52,600 why every month is like a year to her 1631 01:23:52,600 --> 01:23:54,667 and no man is allowed to stay longer. 1632 01:23:54,667 --> 01:23:57,267 Not out of desire. 1633 01:23:57,267 --> 01:23:59,200 Out of fear. 1634 01:23:59,200 --> 01:24:02,633 Fear of being forgotten. 1635 01:24:02,633 --> 01:24:04,700 What is it that she has? 1636 01:24:04,700 --> 01:24:08,400 I have it written down somewhere. 1637 01:24:08,400 --> 01:24:11,800 It's quite rare, quite incurable. 1638 01:24:11,800 --> 01:24:15,567 Doesn't much matter what it's called. 1639 01:24:15,567 --> 01:24:18,067 How much time -- oh, god. 1640 01:24:18,067 --> 01:24:22,367 I can't believe I'm asking these questions. 1641 01:24:22,367 --> 01:24:24,333 They don't really know. 1642 01:24:27,267 --> 01:24:29,267 Alonzo, I mustn't lose her. 1643 01:24:29,267 --> 01:24:30,767 You can't -- you can't -- 1644 01:24:30,767 --> 01:24:33,433 you can't lose what you never really had. 1645 01:24:33,433 --> 01:24:36,767 You can only borrow Sara, and she is the way she is 1646 01:24:36,767 --> 01:24:39,267 because she has no time for pretense. 1647 01:24:39,267 --> 01:24:42,533 Now, don't -- don't disappoint her, Charlie. 1648 01:24:42,533 --> 01:24:46,267 Just hold her hand and let go when she says to. 1649 01:24:46,267 --> 01:24:48,867 She has her own road to go on. 1650 01:24:48,867 --> 01:24:51,900 You happened to cross it in November. 1651 01:24:51,900 --> 01:24:53,167 Hmm. 1652 01:24:53,167 --> 01:24:56,300 When she says to, 1653 01:24:56,300 --> 01:25:00,433 let go and let it be. 1654 01:25:20,333 --> 01:25:23,267 Oh, I hope this pie will be all right. 1655 01:25:23,267 --> 01:25:25,967 I never made a pumpkin pie before. 1656 01:25:25,967 --> 01:25:28,367 I never made any pie before. 1657 01:25:28,367 --> 01:25:31,367 Oh, Charlie, what's to become of me? 1658 01:25:31,367 --> 01:25:33,667 Shh, it'll be great. It'll be beautiful. 1659 01:25:33,667 --> 01:25:36,433 It'll be a thing people will talk about for years. 1660 01:25:36,433 --> 01:25:38,667 All that I ever made before was jello. 1661 01:25:38,667 --> 01:25:40,933 Well, it takes a certain amount of courage 1662 01:25:40,933 --> 01:25:42,267 to make jello -- 1663 01:25:42,267 --> 01:25:45,433 oh, Charlie, it does not! Do not lie to me! 1664 01:25:45,433 --> 01:25:48,067 I followed all those directions, 1665 01:25:48,067 --> 01:25:51,100 I did not waver, and I did not improvise. 1666 01:25:51,100 --> 01:25:54,200 Then you stand a certain fighting chance. 1667 01:25:54,200 --> 01:25:57,667 Charlie, would you keep your voice down please? 1668 01:25:57,667 --> 01:26:00,367 Otherwise, the pie will fall. 1669 01:26:00,367 --> 01:26:03,067 You know what I think? 1670 01:26:03,067 --> 01:26:04,300 No. 1671 01:26:04,300 --> 01:26:06,567 I think it will be all right. 1672 01:26:06,567 --> 01:26:09,267 I do. I think it will turn out fine. 1673 01:26:09,267 --> 01:26:10,733 Fine. 1674 01:26:10,733 --> 01:26:13,100 Oh, we should use the good glasses tonight. 1675 01:26:13,100 --> 01:26:14,400 Both of them? 1676 01:26:14,400 --> 01:26:18,400 First come, first serve. Did you get the wine? 1677 01:26:18,400 --> 01:26:19,800 Yes, my dear. 1678 01:26:19,800 --> 01:26:21,900 Have you decided which silver pattern 1679 01:26:21,900 --> 01:26:24,533 you'd like tonight -- shrouts or hornen haddart? 1680 01:26:24,533 --> 01:26:27,067 Well, I think we should go with the good stuff. 1681 01:26:27,067 --> 01:26:28,867 The shrouts? Hmm, that's a pity 1682 01:26:28,867 --> 01:26:31,067 because we've only got three sets. 1683 01:26:31,067 --> 01:26:33,267 First come, first serve.First come, first serve. 1684 01:26:33,267 --> 01:26:34,300 Hey, Sara. 1685 01:26:34,300 --> 01:26:36,067 Charlie, don't do that. 1686 01:26:36,067 --> 01:26:38,067 There's a pie in the oven. 1687 01:26:38,067 --> 01:26:40,567 Let it listen. I got nothing to hide. 1688 01:26:40,567 --> 01:26:43,067 You know Alonzo won't eat Turkey. 1689 01:26:43,067 --> 01:26:45,467 Well, what is Thanksgiving without Turkey? 1690 01:26:45,467 --> 01:26:47,567 So let me show you what I made him. 1691 01:26:47,567 --> 01:26:49,933 I made him a Turkey to go with his salad, 1692 01:26:49,933 --> 01:26:51,400 but it's out of jello. 1693 01:26:51,400 --> 01:26:52,867 Oh, Charlie, don't -- 1694 01:26:52,867 --> 01:26:55,167 what do you laugh for like that? 1695 01:26:55,167 --> 01:26:57,367 Doesn't it look like a Turkey? 1696 01:26:57,367 --> 01:26:58,600 It's strawberry. 1697 01:26:58,600 --> 01:26:59,633 Sara? 1698 01:26:59,633 --> 01:27:01,967 This is all so right, you and me. 1699 01:27:01,967 --> 01:27:05,067 Maybe I should have asked another couple 1700 01:27:05,067 --> 01:27:08,233 to Carol's Thanksgiving bridal shower, 1701 01:27:08,233 --> 01:27:11,233 but if they hardly know her, 1702 01:27:11,233 --> 01:27:14,567 I can't ask them to bring gifts. 1703 01:27:14,567 --> 01:27:17,733 So there'll just be you and me 1704 01:27:17,733 --> 01:27:21,067 and clem and Carol and Alonzo. 1705 01:27:21,067 --> 01:27:23,100 We have a lot to be thankful for 1706 01:27:23,100 --> 01:27:24,433 this Thanksgiving. 1707 01:27:24,433 --> 01:27:26,500 Right. We haven't had one Indian attack 1708 01:27:26,500 --> 01:27:27,533 all winter. 1709 01:27:27,533 --> 01:27:29,633 Oh, Charlie. That's very funny. 1710 01:27:29,633 --> 01:27:31,400 Sara, come and have a talk with me. 1711 01:27:31,400 --> 01:27:32,400 No, Charlie, no, no! 1712 01:27:32,400 --> 01:27:33,867 Come on. I have a lot to do. 1713 01:27:33,867 --> 01:27:35,767 Cut it out, Sara. Come and have a talk. 1714 01:27:35,767 --> 01:27:37,200 You know, there's something 1715 01:27:37,200 --> 01:27:39,200 that I've been meaning to tell you. 1716 01:27:39,200 --> 01:27:41,633 Promise you won't be angry. 1717 01:27:41,633 --> 01:27:44,100 I promise I won't be angry. 1718 01:27:44,100 --> 01:27:45,233 All right. 1719 01:27:45,233 --> 01:27:47,767 Whee! 1720 01:27:47,767 --> 01:27:49,233 I want to tell you about Gordon. 1721 01:27:49,233 --> 01:27:50,700 He's going to be my December. 1722 01:27:53,733 --> 01:27:56,567 Oh, see that, Charlie? You are angry. 1723 01:27:56,567 --> 01:27:58,900 Things must go on, you know. 1724 01:27:58,900 --> 01:28:00,833 I don't want to hear. 1725 01:28:00,833 --> 01:28:02,767 I don't want to know. 1726 01:28:02,767 --> 01:28:04,367 I need your advice. 1727 01:28:04,367 --> 01:28:07,433 Really, it may be something serious. 1728 01:28:07,433 --> 01:28:08,633 I don't know. 1729 01:28:08,633 --> 01:28:12,433 Now, can't we discuss it like civilized people? 1730 01:28:12,433 --> 01:28:14,167 Okay. 1731 01:28:16,167 --> 01:28:18,500 I met Gordon at the vegetable stand. 1732 01:28:18,500 --> 01:28:20,767 He seems dreadfully uncoordinated 1733 01:28:20,767 --> 01:28:23,100 and terribly awkward. 1734 01:28:23,100 --> 01:28:25,200 When he tipped his hat to me, 1735 01:28:25,200 --> 01:28:27,900 he knocked over a whole row of cabbages, 1736 01:28:27,900 --> 01:28:30,833 and then, when he bent down to pick them up, 1737 01:28:30,833 --> 01:28:33,133 he knocked over more -- dozens. 1738 01:28:33,133 --> 01:28:35,500 Hmm. 1739 01:28:35,500 --> 01:28:38,833 I think it may be an equilibrium problem. 1740 01:28:38,833 --> 01:28:41,600 Now, if it's purely emotional, 1741 01:28:41,600 --> 01:28:44,400 I think I can be of some help, 1742 01:28:44,400 --> 01:28:46,333 but if it's his inner ear -- 1743 01:28:46,333 --> 01:28:49,100 this is the question that I want to ask you. 1744 01:28:49,100 --> 01:28:51,967 Do you think I should send him to a clinic? 1745 01:28:51,967 --> 01:28:53,433 Sara, I don't care 1746 01:28:53,433 --> 01:28:55,067 if you pickle him and send him to the moon. 1747 01:28:55,067 --> 01:28:56,700 I mean, he means nothing to me, 1748 01:28:56,700 --> 01:28:59,067 and if you think I'm thrilled to hear about him, 1749 01:28:59,067 --> 01:29:00,967 then you're very much mistaken. 1750 01:29:00,967 --> 01:29:04,200 See that, Charlie. You are angry. 1751 01:29:04,200 --> 01:29:06,867 I have a few days left in November, Sara, 1752 01:29:06,867 --> 01:29:09,200 and I don't want to devote them 1753 01:29:09,200 --> 01:29:11,300 to a discussion about my successor, 1754 01:29:11,300 --> 01:29:14,300 and I'm sick and tired of your casual evasions 1755 01:29:14,300 --> 01:29:17,167 and your determination to -- 1756 01:29:19,533 --> 01:29:21,867 have a hell of a happy Thanksgiving! 1757 01:29:21,867 --> 01:29:25,667 Oh, Charlie -- Charlie! 1758 01:30:08,033 --> 01:30:10,200 Carol -- thank you for -- 1759 01:30:10,200 --> 01:30:11,567 I'm sorry. 1760 01:30:11,567 --> 01:30:13,633 Please, you were going to say something. 1761 01:30:13,633 --> 01:30:15,367 Well, it wasn't important. 1762 01:30:15,367 --> 01:30:18,067 I wanted to thank you, all of you, 1763 01:30:18,067 --> 01:30:20,367 for all the wonderful gifts, 1764 01:30:20,367 --> 01:30:23,267 and, well, I just wanted to make sure 1765 01:30:23,267 --> 01:30:25,000 I thanked you again. 1766 01:30:25,000 --> 01:30:27,067 Yeah. 1767 01:30:28,767 --> 01:30:31,167 Oh, you'll find that cookbook 1768 01:30:31,167 --> 01:30:33,100 very enlightening, Carol. 1769 01:30:33,100 --> 01:30:36,900 Vegetables can be prepared in many delicious ways. 1770 01:30:36,900 --> 01:30:40,067 Well, animals thrive on it, right, Sara? 1771 01:30:40,067 --> 01:30:43,233 Right. You never saw a skinny gorilla. 1772 01:30:43,233 --> 01:30:45,967 [ Laughs ] 1773 01:30:45,967 --> 01:30:48,600 Excuse me. 1774 01:30:58,233 --> 01:30:59,900 Well, where is he? 1775 01:30:59,900 --> 01:31:01,967 That's just terrible of him. 1776 01:31:01,967 --> 01:31:03,300 Shh. 1777 01:31:03,300 --> 01:31:06,133 He missed almost the whole dinner. 1778 01:31:06,133 --> 01:31:08,167 Carol. 1779 01:31:08,167 --> 01:31:12,267 Um, let's go pack up the gifts, huh? 1780 01:31:16,433 --> 01:31:17,700 Sara -- 1781 01:31:17,700 --> 01:31:20,200 I think we should have dessert now, don't you? 1782 01:31:20,200 --> 01:31:22,200 This thing looks hardly edible, 1783 01:31:22,200 --> 01:31:24,200 but I think it deserves a chance. 1784 01:31:24,200 --> 01:31:25,700 He'll be back. 1785 01:31:25,700 --> 01:31:27,933 He loves you, and you love him. 1786 01:31:27,933 --> 01:31:29,933 Look, isn't it time 1787 01:31:29,933 --> 01:31:32,267 you closed that book of yours? 1788 01:31:32,267 --> 01:31:34,600 Isn't it time you grabbed 1789 01:31:34,600 --> 01:31:39,600 whatever happiness you can get, hmm? 1790 01:31:39,600 --> 01:31:42,400 Let him stay. He knows. He doesn't care. 1791 01:31:42,400 --> 01:31:43,567 But I care. 1792 01:31:43,567 --> 01:31:45,333 I love him, Alonzo. 1793 01:31:45,333 --> 01:31:49,167 I never meant for that to happen, but I do. 1794 01:31:49,167 --> 01:31:50,800 And because I do, 1795 01:31:50,800 --> 01:31:54,633 I-I don't want him around when it comes. 1796 01:31:54,633 --> 01:31:56,633 I don't want him to see that. 1797 01:31:56,633 --> 01:31:58,900 I don't want him to be part of it. 1798 01:31:58,900 --> 01:32:00,900 I don't want him to remember 1799 01:32:00,900 --> 01:32:03,333 even one tiny, little piece of it. 1800 01:32:03,333 --> 01:32:07,300 And that's why I-I hope he never comes back. 1801 01:32:07,300 --> 01:32:10,967 That's why I-I hope he keeps on running, 1802 01:32:10,967 --> 01:32:13,067 never, never to return. 1803 01:32:13,067 --> 01:32:16,700 Because I am afraid that if he comes back 1804 01:32:16,700 --> 01:32:19,700 these last few days in November, 1805 01:32:19,700 --> 01:32:24,467 I'm afraid that I will never let him leave me again. 1806 01:32:24,467 --> 01:32:25,767 Why did he go? 1807 01:32:25,767 --> 01:32:26,900 Why? Why? 1808 01:32:26,900 --> 01:32:29,533 Because I told him about Gordon. 1809 01:32:29,533 --> 01:32:32,067 I told Charlie about Gordon 1810 01:32:32,067 --> 01:32:34,533 because I wanted him to run. 1811 01:32:34,533 --> 01:32:36,633 You know I wanted that. 1812 01:32:36,633 --> 01:32:38,100 Who is Gordon? 1813 01:32:38,100 --> 01:32:40,433 A candidate for December. 1814 01:32:40,433 --> 01:32:42,767 A distinct possibility -- 1815 01:32:42,767 --> 01:32:47,200 Alonzo, Alonzo, just someone to keep me company. 1816 01:32:47,200 --> 01:32:48,833 Purely clinical. 1817 01:32:48,833 --> 01:32:51,900 Just like Richard, all right? 1818 01:32:51,900 --> 01:32:53,200 He's not Charlie. 1819 01:32:53,200 --> 01:32:57,933 No. Nobody's Charlie. 1820 01:33:04,133 --> 01:33:06,933 I'm afraid that it's a terrible failure. 1821 01:33:06,933 --> 01:33:09,867 I haven't been able to get any good pumpkin 1822 01:33:09,867 --> 01:33:11,633 since the Indian attack. 1823 01:33:11,633 --> 01:33:13,967 [ Laughter ] 1824 01:33:13,967 --> 01:33:15,567 I'm afraid it -- it flopped. 1825 01:33:15,567 --> 01:33:16,867 As a matter of fact, 1826 01:33:16,867 --> 01:33:19,200 I think it fell all the way through. 1827 01:33:19,200 --> 01:33:21,567 Well, not at all. It looks delicious. 1828 01:33:21,567 --> 01:33:23,067 Oh, you're very kind. 1829 01:33:23,067 --> 01:33:25,067 Alonzo, would you do the honors? 1830 01:33:25,067 --> 01:33:26,400 Uh, yeah. 1831 01:33:26,400 --> 01:33:27,900 A knife. I'm sorry. 1832 01:33:27,900 --> 01:33:31,500 [ Knock at door ] 1833 01:33:31,500 --> 01:33:34,367 I'll get it. 1834 01:33:50,067 --> 01:33:52,067 What? 1835 01:34:12,067 --> 01:34:15,733 It's a 7-sided box. 1836 01:34:15,733 --> 01:34:18,233 Well, I guess we're supposed to read it. 1837 01:34:18,233 --> 01:34:19,733 I guess so. 1838 01:34:19,733 --> 01:34:22,900 Uh... 1839 01:34:26,067 --> 01:34:29,300 Number two -- "sorry I couldn't be with you 1840 01:34:29,300 --> 01:34:30,967 for the festivities." 1841 01:34:30,967 --> 01:34:37,533 Number three -- "must you... Leave so soon, Alonzo?" 1842 01:34:40,233 --> 01:34:43,067 Number four -- "and you, too, clem?" 1843 01:34:44,267 --> 01:34:47,600 Five -- "and you, too, Carol?" 1844 01:34:50,200 --> 01:34:54,200 Six -- "isn't it a shame that you must all leave?" 1845 01:34:56,767 --> 01:35:02,200 Signed, "the phantom Charlie," number seven. 1846 01:35:02,200 --> 01:35:05,867 Well, I'm a bit tired. 1847 01:35:05,867 --> 01:35:07,467 Oh, Alonzo, no. You don't have to go. 1848 01:35:07,467 --> 01:35:10,833 It's just Charlie's way of being silly. 1849 01:35:10,833 --> 01:35:12,400 Oh, clem, don't go. 1850 01:35:12,400 --> 01:35:13,967 I'll get the coats. 1851 01:35:13,967 --> 01:35:16,733 You have not even had your dessert. 1852 01:35:16,733 --> 01:35:20,167 It's okay. We really should go. 1853 01:35:24,733 --> 01:35:26,700 And Sara, thank you. 1854 01:35:26,700 --> 01:35:28,067 It was wonderful -- really, very nice. 1855 01:35:28,067 --> 01:35:29,167 You're welcome. 1856 01:35:29,167 --> 01:35:30,733 Bye, Sara. 1857 01:35:30,733 --> 01:35:32,733 Bye-bye. 1858 01:35:49,500 --> 01:35:50,800 Ahh! 1859 01:35:50,800 --> 01:35:53,700 From New York's famous Plaza hotel, 1860 01:35:53,700 --> 01:35:56,067 a recently stolen plunger. 1861 01:35:56,067 --> 01:35:57,633 Oh, Charlie. 1862 01:36:01,900 --> 01:36:05,533 From monty's irregular mod shop, 1863 01:36:05,533 --> 01:36:09,067 a shockingly chic carnaby cap. 1864 01:36:11,367 --> 01:36:14,467 1,500 yards of bicycle tape, 1865 01:36:14,467 --> 01:36:17,733 and at $1 a foot, wow! 1866 01:36:23,200 --> 01:36:26,633 And now, the two most requested answers 1867 01:36:26,633 --> 01:36:29,500 in the New York driving test. 1868 01:36:29,500 --> 01:36:32,600 May I have the envelope, please? 1869 01:36:37,100 --> 01:36:38,633 Thank you. 1870 01:36:40,867 --> 01:36:45,567 The legal speed limit in a deer-crossing zone 1871 01:36:45,567 --> 01:36:47,867 is 15 miles per hour. 1872 01:36:47,867 --> 01:36:50,967 How fast do you go in a falling-rock zone? 1873 01:36:50,967 --> 01:36:53,267 As fast as you can. 1874 01:36:57,567 --> 01:37:01,533 For the man in your life... 1875 01:37:01,533 --> 01:37:03,567 A generous bottle 1876 01:37:03,567 --> 01:37:07,567 of "main floor" by bloomingdale's. 1877 01:37:15,233 --> 01:37:20,633 And from steigmeyer's delicatessen and grocery shoppe, 1878 01:37:20,633 --> 01:37:24,067 a 1/2-quart container of Sauerkraut. 1879 01:37:28,400 --> 01:37:30,733 How sweet it is. 1880 01:37:34,067 --> 01:37:36,833 And from your neighborhood a&p, 1881 01:37:36,833 --> 01:37:39,200 a year's supply of ry krisp 1882 01:37:39,200 --> 01:37:42,367 for pigeons with a weight problem. 1883 01:37:42,367 --> 01:37:47,333 Birds prefer them 15 to 4, so they say. 1884 01:37:47,333 --> 01:37:51,300 And from the hardware store to the stars, 1885 01:37:51,300 --> 01:37:54,067 a pair of striped overalls... 1886 01:37:54,067 --> 01:37:55,433 With a loop. 1887 01:37:55,433 --> 01:37:57,067 Ohh. 1888 01:37:59,800 --> 01:38:05,433 And, as an expression of my undying love... 1889 01:38:07,067 --> 01:38:11,600 A tattoo, Sara, a tattoo. 1890 01:38:16,100 --> 01:38:17,600 Does it hurt? 1891 01:38:17,600 --> 01:38:21,067 Painted on by myself in available light. 1892 01:38:21,067 --> 01:38:23,067 Do you like it? 1893 01:38:23,067 --> 01:38:24,267 Oh, Charlie. 1894 01:38:24,267 --> 01:38:26,733 Ah, ah, ah, come sit down. 1895 01:38:28,933 --> 01:38:30,900 A poem by Charles Blake 1896 01:38:30,900 --> 01:38:33,433 entitled "sweet November." 1897 01:38:34,933 --> 01:38:37,600 I promised you, Sara, so here it is. 1898 01:38:37,600 --> 01:38:40,600 May be good, may be bad -- probably bad -- 1899 01:38:40,600 --> 01:38:43,600 but one thing's for sure -- 1900 01:38:43,600 --> 01:38:47,800 from beginning to end, it do rhyme. 1901 01:38:49,833 --> 01:38:51,267 "Sweet November, 1902 01:38:51,267 --> 01:38:54,233 "they say you're wintry and gray, 1903 01:38:54,233 --> 01:38:57,267 "and yet, this love that you bring 1904 01:38:57,267 --> 01:39:01,233 "is sweeter than spring and warmer than may. 1905 01:39:01,233 --> 01:39:02,800 "Come December, 1906 01:39:02,800 --> 01:39:05,967 "when our November is through, 1907 01:39:05,967 --> 01:39:09,367 "we'll face the winter and smile, 1908 01:39:09,367 --> 01:39:13,800 "for you know that I'll be staying with you. 1909 01:39:13,800 --> 01:39:17,333 "When we remember November sunshine, 1910 01:39:17,333 --> 01:39:20,467 "we won't mind December's rain. 1911 01:39:20,467 --> 01:39:24,900 For US, it will be like sweet November again." 1912 01:39:48,867 --> 01:39:52,167 1,000 novembers, Sara, 1913 01:39:52,167 --> 01:39:54,867 for as long as they last. 1914 01:39:54,867 --> 01:39:57,300 Let's tack them up all around the room. 1915 01:39:57,300 --> 01:39:59,333 We'll cover the walls with them. 1916 01:39:59,333 --> 01:40:01,600 We'll pull the days off, one by one, 1917 01:40:01,600 --> 01:40:04,800 and as we finish one month, we'll go on to another. 1918 01:40:04,800 --> 01:40:09,500 From now on, Sara, sweetest Sara, 1919 01:40:09,500 --> 01:40:13,800 every month will be November. 1920 01:40:13,800 --> 01:40:16,167 And wherever you look in your funny life, 1921 01:40:16,167 --> 01:40:18,800 you're going to see them, sweet and endless, 1922 01:40:18,800 --> 01:40:21,167 and you're going to see me, too, 1923 01:40:21,167 --> 01:40:24,167 because as we agreed, November is my month. 1924 01:40:24,167 --> 01:40:26,433 All your novembers are mine. 1925 01:40:28,267 --> 01:40:31,667 I'll never leave you. 1926 01:40:40,533 --> 01:40:44,000 Sara: Dear phantom Charlie, what a marvelous Thanksgiving! 1927 01:40:44,000 --> 01:40:47,233 How grand the way you arrived like the u.S. Cavalry. 1928 01:40:47,233 --> 01:40:50,333 Your poem was very lovely, as were all your gifts. 1929 01:40:50,333 --> 01:40:52,067 I only worry 1930 01:40:52,067 --> 01:40:54,433 for those 1,000 people with 1,000 calendars 1931 01:40:54,433 --> 01:40:57,133 who will never have a November at all. 1932 01:40:57,133 --> 01:40:59,767 I am pleased with you. Sara. 1933 01:40:59,767 --> 01:41:02,533 Charlie: Dearest Sara, with Thanksgiving over, 1934 01:41:02,533 --> 01:41:04,933 we must prepare for the holidays ahead. 1935 01:41:04,933 --> 01:41:07,133 We must get our Christmas shopping 1936 01:41:07,133 --> 01:41:10,467 immediately out of the way so that by Christmas morning, 1937 01:41:10,467 --> 01:41:11,767 all our presents 1938 01:41:11,767 --> 01:41:14,233 can have been exchanged for the proper sizes. 1939 01:41:14,233 --> 01:41:16,067 I love you, Sara Deever. 1940 01:41:16,067 --> 01:41:17,400 Wherever I go from here, 1941 01:41:17,400 --> 01:41:19,867 you will be the sole occupant of my heart, 1942 01:41:19,867 --> 01:41:21,867 and if it gets crowded in there, 1943 01:41:21,867 --> 01:41:24,067 the arteries will just have to go. 1944 01:41:24,067 --> 01:41:26,800 I've explained it to them. They understand. 1945 01:41:26,800 --> 01:41:29,167 I will never leave you. Charlie. 1946 01:41:29,167 --> 01:41:33,400 Sara: Dear Charlie, now, as our November runs out, 1947 01:41:33,400 --> 01:41:36,633 I see that you are no longer a box, 1948 01:41:36,633 --> 01:41:39,600 6-sided and dull, but rather, 1949 01:41:39,600 --> 01:41:43,467 you are one of my greatest triumphs. Sara. 1950 01:41:43,467 --> 01:41:46,933 Charlie: Dear Sara, I will never leave you, 1951 01:41:46,933 --> 01:41:50,733 I will never leave you, I will never leave you. 1952 01:41:50,733 --> 01:41:52,267 Charlie. 1953 01:42:06,967 --> 01:42:08,133 Oh! 1954 01:42:08,133 --> 01:42:12,867 Oh, snow, snow, unseasonable snow! 1955 01:42:12,867 --> 01:42:14,500 Good lord. 1956 01:42:14,500 --> 01:42:16,467 Oh, oh, look. 1957 01:42:16,467 --> 01:42:17,700 What? 1958 01:42:17,700 --> 01:42:19,233 We've sprung a leak. 1959 01:42:19,233 --> 01:42:20,233 Ha ha. 1960 01:42:20,233 --> 01:42:21,667 The moon is spilling in. 1961 01:42:21,667 --> 01:42:24,233 Quick, Charlie, the bicycle tape! 1962 01:42:24,233 --> 01:42:26,067 No, I'll fix it tomorrow. 1963 01:42:26,067 --> 01:42:29,600 Even the moon has to wait for an appointment. 1964 01:42:29,600 --> 01:42:30,733 Brrr. 1965 01:42:30,733 --> 01:42:34,233 I've packed your bag... 1966 01:42:39,200 --> 01:42:42,067 ...so you can make a clean getaway. 1967 01:42:44,200 --> 01:42:47,433 Oh, and, um, one of your argyle socks 1968 01:42:47,433 --> 01:42:48,833 was badly worn, 1969 01:42:48,833 --> 01:42:52,900 so I took the Liberty of throwing them both away. 1970 01:42:52,900 --> 01:42:55,933 It seemed the proper thing to do. 1971 01:43:02,633 --> 01:43:04,367 Charlie, oh, look there. 1972 01:43:04,367 --> 01:43:08,400 Oh, look at that moon crouching on our skylight. 1973 01:43:08,400 --> 01:43:11,633 All that -- all that green cheese. 1974 01:43:11,633 --> 01:43:13,533 We would have to hurry 1975 01:43:13,533 --> 01:43:16,567 and make lots and lots of toast. 1976 01:43:16,567 --> 01:43:20,467 I suppose that's a new lock on the door, right? 1977 01:43:20,467 --> 01:43:22,133 Yes. 1978 01:43:22,133 --> 01:43:24,933 Sure were up early this morning, weren't we? 1979 01:43:24,933 --> 01:43:28,067 You have to return your key, Charlie. 1980 01:43:28,067 --> 01:43:29,733 It won't work anyway. 1981 01:43:29,733 --> 01:43:33,133 Perhaps I didn't get through to you, Sara. 1982 01:43:33,133 --> 01:43:34,500 I'm not leaving. 1983 01:43:34,500 --> 01:43:36,300 We have to say goodbye. 1984 01:43:36,300 --> 01:43:39,600 We have to stay within the scheme of things. 1985 01:43:39,600 --> 01:43:42,067 I have to send you away now. 1986 01:43:42,067 --> 01:43:45,067 Nothing I did, nothing I said 1987 01:43:45,067 --> 01:43:48,567 made the slightest dent on you, huh? 1988 01:43:48,567 --> 01:43:49,967 Nothing? Hmm? 1989 01:43:49,967 --> 01:43:52,200 You know what I think? 1990 01:43:52,200 --> 01:43:54,600 I think that we should put 1991 01:43:54,600 --> 01:43:57,200 another sticker on your bag -- 1992 01:43:57,200 --> 01:44:00,933 a big sticker that says, "hotel silly, u.S.A." 1993 01:44:00,933 --> 01:44:04,433 That bag isn't going anyplace either, Sara. 1994 01:44:04,433 --> 01:44:06,767 You're going to ruin our goodbye, 1995 01:44:06,767 --> 01:44:08,267 aren't you, Charlie? 1996 01:44:08,267 --> 01:44:09,767 November is obstinate. 1997 01:44:09,767 --> 01:44:11,700 It doesn't go out that easy. 1998 01:44:11,700 --> 01:44:13,533 It's almost midnight. 1999 01:44:13,533 --> 01:44:16,067 We stayed out too late, you know. 2000 01:44:16,067 --> 01:44:18,833 You deliberately kept me out. 2001 01:44:18,833 --> 01:44:21,367 Yes. It was wrong. I'm sorry. 2002 01:44:21,367 --> 01:44:24,600 Well, I don't much care about midnight. 2003 01:44:24,600 --> 01:44:27,233 Sara, I've been trying for days now 2004 01:44:27,233 --> 01:44:29,600 to find some kind of philosophy 2005 01:44:29,600 --> 01:44:32,533 that would allow me to do this your way, 2006 01:44:32,533 --> 01:44:34,667 that would allow me to say, 2007 01:44:34,667 --> 01:44:38,067 "so long, kid. It's been great," you know? 2008 01:44:38,067 --> 01:44:41,700 I tried hard because I love you, 2009 01:44:41,700 --> 01:44:45,500 but I just can't come up with it. 2010 01:44:45,500 --> 01:44:50,133 I don't know anything about philosophy, Charlie. 2011 01:44:50,133 --> 01:44:55,467 I don't ask questions anymore, not now. 2012 01:44:55,467 --> 01:44:58,133 I just settle for the answers 2013 01:44:58,133 --> 01:44:59,400 as they come. 2014 01:44:59,400 --> 01:45:02,333 You mean to tell me straight out 2015 01:45:02,333 --> 01:45:06,400 that you never once thought of letting me stay? 2016 01:45:08,267 --> 01:45:11,467 I think I forgot your toothbrush, Charlie. 2017 01:45:15,967 --> 01:45:19,200 You know, standing here in this dopey light, 2018 01:45:19,200 --> 01:45:22,267 the whole idea of me leaving you 2019 01:45:22,267 --> 01:45:24,267 is so unreal, 2020 01:45:24,267 --> 01:45:27,900 I actually believe that I made it up 2021 01:45:27,900 --> 01:45:32,300 just so that I could have something so perfect 2022 01:45:32,300 --> 01:45:37,300 that I'd never be able to keep it. 2023 01:45:37,300 --> 01:45:40,300 [ Clock chiming ] 2024 01:45:47,100 --> 01:45:51,233 I despair, Sara. I goddamn despair. 2025 01:45:51,233 --> 01:45:54,967 I want you to leave me now, Charlie, 2026 01:45:54,967 --> 01:45:57,233 when you love me most. 2027 01:45:57,233 --> 01:46:00,700 Everything after now is wrong. 2028 01:46:00,700 --> 01:46:05,767 I know because I have an instinct for time. 2029 01:46:05,767 --> 01:46:08,500 It lives all around me. 2030 01:46:08,500 --> 01:46:11,500 What I have of it is mine, 2031 01:46:11,500 --> 01:46:15,200 and I have to use it my way. 2032 01:46:15,200 --> 01:46:18,767 Time doesn't count, Sara. You taught me that. 2033 01:46:18,767 --> 01:46:24,067 Oh, Charlie, I'd hoped you would leave. 2034 01:46:27,600 --> 01:46:30,267 Hi. It's 12:00. Here I am. 2035 01:46:34,233 --> 01:46:36,867 Well. 2036 01:46:44,067 --> 01:46:46,100 I had hoped you would be gone. 2037 01:46:46,100 --> 01:46:50,633 Sometimes I think my clothing is alive. 2038 01:46:52,367 --> 01:46:55,633 That's, uh, quite a snow, isn't it? 2039 01:46:55,633 --> 01:46:58,133 Wasn't even expected at all. 2040 01:47:05,600 --> 01:47:07,600 I'm Gordon from December. 2041 01:47:07,600 --> 01:47:09,200 We met at the veg-- 2042 01:47:09,200 --> 01:47:10,600 vegetable stand. 2043 01:47:10,600 --> 01:47:13,133 Hi. Didn't expect to see you, 2044 01:47:13,133 --> 01:47:16,067 stroke of midnight and all that. 2045 01:47:20,600 --> 01:47:25,233 Uh, I would have, um, saved the cab for you 2046 01:47:25,233 --> 01:47:27,233 had I known, uh -- 2047 01:47:29,867 --> 01:47:32,167 l-look, do you want me to go out 2048 01:47:32,167 --> 01:47:33,633 and come back in again? 2049 01:47:33,633 --> 01:47:35,433 It's -- it's very easily done. 2050 01:47:38,067 --> 01:47:42,333 I'm, uh, sorry if i'm making anybody uncomfortable. 2051 01:47:42,333 --> 01:47:44,667 Look, I'll tell you -- 2052 01:47:44,667 --> 01:47:48,167 I'll just go and, uh... 2053 01:47:48,167 --> 01:47:50,867 Put my bag right over here, 2054 01:47:50,867 --> 01:47:55,400 and that way it'll be safe, and I'll go out. 2055 01:47:55,400 --> 01:47:59,500 I'll go out for 10 minutes, 11, maybe 15. 2056 01:47:59,500 --> 01:48:01,533 No, wait a minute. 2057 01:48:05,600 --> 01:48:08,667 Um, I'm on your time. 2058 01:48:08,667 --> 01:48:11,733 What's a few minutes? 2059 01:48:11,733 --> 01:48:14,800 No, no, no. You stay. 2060 01:48:14,800 --> 01:48:17,767 Stay there, please. 2061 01:48:37,300 --> 01:48:39,700 I'm brim full, Sara. 2062 01:48:39,700 --> 01:48:44,533 I've got you with me for the rest of my life. 2063 01:48:44,533 --> 01:48:50,067 Staying longer would only run me into the hereafter. 2064 01:48:57,200 --> 01:48:59,467 I'll remember. 2065 01:48:59,467 --> 01:49:02,767 No. Don't turn around. 2066 01:49:02,767 --> 01:49:05,733 I'll turn to salt. 2067 01:49:13,467 --> 01:49:15,567 How are you with bicycle tape? 2068 01:49:15,567 --> 01:49:17,067 Pardon? 2069 01:49:19,100 --> 01:49:24,233 Oh, uh, don't worry about the stairs. 2070 01:49:24,233 --> 01:49:26,767 They held the fiegus brothers. 2071 01:49:43,933 --> 01:49:46,167 I've got a problem, you know. 2072 01:49:56,500 --> 01:49:58,433 I-It's funny, I suppose, 2073 01:49:58,433 --> 01:50:01,633 but inanimate things keep fighting me. 2074 01:50:05,433 --> 01:50:07,100 Who are the fiegus brothers? 2075 01:50:17,633 --> 01:50:23,633 I think December will be a lovely month, Gordon. 2076 01:50:23,633 --> 01:50:25,267 You'll see. 2077 01:50:25,267 --> 01:50:28,600 You'll see. A lovely month. 2078 01:51:20,900 --> 01:51:23,900 -- Captions by vitac -- www.Vitac.Com 2079 01:51:23,900 --> 01:51:26,900 captions paid for by Warner Bros. Inc. 2080 01:51:29,333 --> 01:51:33,667 * sweet November * 2081 01:51:33,667 --> 01:51:38,600 * they say you're wintry and gray * 2082 01:51:38,600 --> 01:51:41,433 * and yet this love that you bring * 2083 01:51:41,433 --> 01:51:44,267 * is sweeter than spring * 2084 01:51:44,267 --> 01:51:47,300 * and warmer than may * 2085 01:51:47,300 --> 01:51:53,200 * I can't remember November sunshine * 2086 01:51:53,200 --> 01:51:57,967 * more beautiful than today * 2087 01:51:57,967 --> 01:52:02,533 * fleeting, it's true, but what can I do * 2088 01:52:02,533 --> 01:52:06,800 * to make sweet November stay? * 2089 01:52:06,800 --> 01:52:10,300 * come December * 2090 01:52:10,300 --> 01:52:15,067 * when our November is through * 2091 01:52:15,067 --> 01:52:18,800 * I'll face the winter and smile * 2092 01:52:18,800 --> 01:52:23,933 * for I know that I'll be thinking of you * 2093 01:52:23,933 --> 01:52:29,900 * when I remember November sunshine * 2094 01:52:29,900 --> 01:52:34,433 * I won't mind December's rain * 2095 01:52:34,433 --> 01:52:46,967 * for me, it will be like sweet November again * 146096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.