Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,067 --> 00:02:03,367
Woman: Well, today
we're taking test three,
2
00:02:03,367 --> 00:02:05,367
the one in the middle...
3
00:02:05,367 --> 00:02:06,867
Psst.
4
00:02:06,867 --> 00:02:09,233
Psst.
5
00:02:09,233 --> 00:02:13,700
How fast do you go
in a falling-rock zone?
6
00:02:13,700 --> 00:02:16,900
Come on, please.
How fast?
7
00:02:16,900 --> 00:02:18,533
Circle the one
8
00:02:18,533 --> 00:02:21,067
that you think is
the right one, corresponding...
9
00:02:21,067 --> 00:02:23,533
And so on...
10
00:02:23,533 --> 00:02:25,367
Psst!
11
00:02:25,367 --> 00:02:28,533
Psst.
12
00:02:28,533 --> 00:02:32,233
Uh, how fast do you go
when a deer is crossing?
13
00:02:32,233 --> 00:02:33,900
Shh.
14
00:02:33,900 --> 00:02:37,400
Oh, I don't want
to hit a deer.
15
00:02:37,400 --> 00:02:39,900
[ English accent ]
Madam, I must ask you
16
00:02:39,900 --> 00:02:41,400
to stop interrupting --
17
00:02:41,400 --> 00:02:44,500
you back there.
You in the third seat.
18
00:02:44,500 --> 00:02:47,500
Yes. Bring your test paper
up here.
19
00:02:50,533 --> 00:02:53,933
Actually, I've finished.
20
00:02:53,933 --> 00:02:55,167
Yes. You're setting
a poor example.
21
00:02:55,167 --> 00:02:57,733
Why did you do that?
22
00:02:57,733 --> 00:02:59,733
You don't think
I was cheating.
23
00:02:59,733 --> 00:03:02,733
Fortunately, we're prepared
for the likes of you.
24
00:03:02,733 --> 00:03:04,733
We have four different
examinations.
25
00:03:04,733 --> 00:03:07,333
You'll have to come back
for the next session -- 1:00.
26
00:03:07,333 --> 00:03:09,067
I'm a businessman.
I have a --
27
00:03:09,067 --> 00:03:10,333
that will be all.
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,233
You're disturbing
the, uh, honest people.
29
00:03:34,300 --> 00:03:37,167
Digby, please.
This is Mr. Blake.
30
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
Diggers? Look,
I've gotten hung up here.
31
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
No, I did not fail the test.
I was caught cheating.
32
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
Never mind.
Listen to me closely.
33
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
I want you to start
that 2:00 meeting without me.
34
00:03:47,500 --> 00:03:49,167
Yeah, and tell Mason
35
00:03:49,167 --> 00:03:52,167
to order those new cartons
with lots of extra wax
36
00:03:52,167 --> 00:03:54,500
because of the new
shipping regulation, okay?
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
At 2:45, I want you
to call mccleglin
38
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
and set up a meeting
for 5:30, okay?
39
00:03:58,500 --> 00:04:00,900
Tell him
to bring the stock samples
40
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
as well as the box weight,
you got it? Mm-hmm. Check.
41
00:04:03,900 --> 00:04:06,367
Check with Chicago
about the ling-- oh, no.
42
00:04:06,367 --> 00:04:08,367
If there's any spoilage,
call Anderson.
43
00:04:08,367 --> 00:04:09,867
Listen, diggers,
44
00:04:09,867 --> 00:04:12,100
I'll see you about 3:00,
okay? Bye. Good.
45
00:04:12,100 --> 00:04:14,167
Look, I'm really --
I'm very sorry.
46
00:04:14,167 --> 00:04:15,567
[ Chuckles ]
47
00:04:15,567 --> 00:04:17,367
Go hit a deer, will you?
48
00:04:17,367 --> 00:04:18,533
I probably will
49
00:04:18,533 --> 00:04:21,067
because you didn't
give me the answer.
50
00:04:21,067 --> 00:04:23,500
If it's any consolation
to you, everybody cheats.
51
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
You just happened
to get caught.
52
00:04:25,500 --> 00:04:28,633
Please don't feel you
have to dog my footsteps
53
00:04:28,633 --> 00:04:30,633
for the rest of my life.
54
00:04:30,633 --> 00:04:33,300
Do you always get so upset
by little things?
55
00:04:33,300 --> 00:04:36,133
Is there a place
I can get some food?
56
00:04:36,133 --> 00:04:37,867
I have a 1:00 exam.
57
00:04:37,867 --> 00:04:39,833
Yes, I know --
I know a great place,
58
00:04:39,833 --> 00:04:41,767
and I will
take you there myself.
59
00:04:41,767 --> 00:04:43,167
Just point the direction.
60
00:04:43,167 --> 00:04:44,900
No, please.
Please, allow me.
61
00:04:44,900 --> 00:04:47,633
It's the least I can do.
Come. Come with me.
62
00:04:50,467 --> 00:04:52,633
How do you like yours --
63
00:04:52,633 --> 00:04:56,100
uh, Sauerkraut,
mus-mustard, or both?
64
00:04:56,100 --> 00:04:58,133
Just mustard, please.
65
00:04:58,133 --> 00:04:59,800
One with just mustard,
66
00:04:59,800 --> 00:05:02,433
one with Sauerkraut
and mustard,
67
00:05:02,433 --> 00:05:05,067
and put his Sauerkraut
on mine.
68
00:05:05,067 --> 00:05:06,533
We're entitled.
69
00:05:06,533 --> 00:05:07,900
Here, here.
70
00:05:07,900 --> 00:05:10,567
No, no. Don't do that.
Please, be my guest.
71
00:05:10,567 --> 00:05:12,633
After all,
it's the least I can do.
72
00:05:12,633 --> 00:05:13,967
Nonsense, I'll pay.
73
00:05:13,967 --> 00:05:15,300
Good.
74
00:05:17,300 --> 00:05:19,500
We can sit over here.
75
00:05:19,500 --> 00:05:22,067
Uh, don't let me
keep you.
76
00:05:22,067 --> 00:05:23,400
No, it's all right.
77
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
Uh, this is
on my way home.
78
00:05:25,900 --> 00:05:27,233
Really?
79
00:05:27,233 --> 00:05:29,900
I live right across that
bridge -- Brooklyn heights.
80
00:05:29,900 --> 00:05:31,633
Oh, that's very nice.
81
00:05:31,633 --> 00:05:33,633
Is that your real accent,
82
00:05:33,633 --> 00:05:37,233
or do you affect that
because you're pompous?
83
00:05:37,233 --> 00:05:40,167
It's my own
pompous accent.
84
00:05:40,167 --> 00:05:42,333
May I assume
you're English?
85
00:05:42,333 --> 00:05:44,167
If you like.
86
00:05:44,167 --> 00:05:46,767
And you want to drive
in america,
87
00:05:46,767 --> 00:05:48,733
is that it?
88
00:05:48,733 --> 00:05:51,133
Good thinking.
89
00:05:51,133 --> 00:05:52,467
Well...
90
00:05:54,467 --> 00:05:57,600
We drive...On the right
side in this country.
91
00:05:57,600 --> 00:06:00,400
I've been in america
for three years.
92
00:06:00,400 --> 00:06:02,633
Ah, well,
then you should know that.
93
00:06:02,633 --> 00:06:04,300
I do know it.
94
00:06:04,300 --> 00:06:05,633
Mm.
95
00:06:05,633 --> 00:06:08,067
I already drive.
My license expired.
96
00:06:08,067 --> 00:06:09,400
Don't feed the pigeons.
97
00:06:09,400 --> 00:06:10,667
I beg your pardon?
98
00:06:10,667 --> 00:06:13,067
I said don't feed
the pigeons your roll.
99
00:06:13,067 --> 00:06:15,600
Do you know what I carry?
100
00:06:15,600 --> 00:06:18,967
I always carry...
Ry krisps.
101
00:06:18,967 --> 00:06:22,600
Pigeons prefer
rye krisps...
102
00:06:22,600 --> 00:06:24,833
5 to 1.
103
00:06:24,833 --> 00:06:27,233
They are tasty
and they are crunchy
104
00:06:27,233 --> 00:06:30,267
and they are very low
in caloric content.
105
00:06:32,300 --> 00:06:33,633
Do you know what?
106
00:06:33,633 --> 00:06:36,667
I will move down to
the other end of the bench,
107
00:06:36,667 --> 00:06:38,833
and then we'll both
feed the pigeons,
108
00:06:38,833 --> 00:06:42,267
and then we'll see
who gets the most pigeons.
109
00:06:42,267 --> 00:06:44,067
All right?
110
00:06:44,067 --> 00:06:45,733
All right. Excuse me.
111
00:06:50,233 --> 00:06:51,600
Oh, look there.
112
00:06:51,600 --> 00:06:54,067
You have mustard
on your sleeve.
113
00:06:54,067 --> 00:06:56,767
I thought the English
were very neat,
114
00:06:56,767 --> 00:06:58,967
but you eat
like a Russian.
115
00:06:58,967 --> 00:07:01,067
I'm lucky it's mustard.
116
00:07:01,067 --> 00:07:02,467
Borscht stains.
117
00:07:02,467 --> 00:07:06,133
No, no, no, please.
You've plenty of time.
118
00:07:06,133 --> 00:07:08,300
It's -- it's not 1:00 yet.
119
00:07:12,733 --> 00:07:15,300
Uh, I'm Sara Deever --
120
00:07:15,300 --> 00:07:17,667
23 years old in April.
121
00:07:17,667 --> 00:07:19,667
I'm Charles Blake.
122
00:07:19,667 --> 00:07:21,400
What do you do?
123
00:07:21,400 --> 00:07:23,767
I have my own company.
124
00:07:23,767 --> 00:07:25,667
Ah, good, good.
125
00:07:25,667 --> 00:07:27,467
What do you do?
126
00:07:27,467 --> 00:07:29,833
We manufacture boxes.
127
00:07:29,833 --> 00:07:32,667
Oh, that's -- [ Laughs ]
128
00:07:32,667 --> 00:07:35,233
No, I'm sorry,
129
00:07:35,233 --> 00:07:37,067
but, I mean,
that's got to be
130
00:07:37,067 --> 00:07:39,067
the silliest thing
I ever heard.
131
00:07:39,067 --> 00:07:41,233
All boxes --
all boxes are the same.
132
00:07:41,233 --> 00:07:43,533
All boxes have...Six sides.
133
00:07:45,533 --> 00:07:48,333
Seriously...how long
can you stay in business
134
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
if all you do
is manufacture
135
00:07:50,333 --> 00:07:52,400
the same old
6-sided boxes?
136
00:07:52,400 --> 00:07:53,867
A long time.
137
00:07:53,867 --> 00:07:55,667
Ah.
138
00:07:55,667 --> 00:07:57,767
Well, suppose
somebody comes along
139
00:07:57,767 --> 00:08:00,967
and manufactures 7-sided
boxes for the same price
140
00:08:00,967 --> 00:08:03,967
that you are manufacturing
6-sided boxes.
141
00:08:03,967 --> 00:08:05,900
Aha. What happens then?
142
00:08:05,900 --> 00:08:08,900
They'll clap a net
over him.
143
00:08:08,900 --> 00:08:11,133
Do you hire
the handicapped?
144
00:08:11,133 --> 00:08:12,467
Hmm?
145
00:08:12,467 --> 00:08:15,133
I said, "do you hire
the handicapped?"
146
00:08:15,133 --> 00:08:18,400
Well, I don't go
out of my way to.
147
00:08:20,567 --> 00:08:23,800
What I mean is
that I have many employees
148
00:08:23,800 --> 00:08:26,567
and, uh...
149
00:08:26,567 --> 00:08:29,433
I like to think
that at least one of them
150
00:08:29,433 --> 00:08:32,900
is seriously
handicapped, okay?
151
00:08:34,700 --> 00:08:36,700
Do you have any tattoos?
152
00:08:39,700 --> 00:08:41,733
None that occur to me
offhand.
153
00:08:41,733 --> 00:08:44,733
None of, uh,
eagles grabbing lightning
154
00:08:44,733 --> 00:08:49,133
or snakes
or a...Battleship?
155
00:08:49,133 --> 00:08:51,833
No, I'm not big enough
for a battleship.
156
00:08:51,833 --> 00:08:54,933
The best I could hope for
would be a gunboat.
157
00:08:54,933 --> 00:08:56,933
None of arrows
piercing hearts
158
00:08:56,933 --> 00:08:59,200
with your mother's name
written on it
159
00:08:59,200 --> 00:09:01,867
or maybe your wife's?
160
00:09:01,867 --> 00:09:05,133
I'm not married, and I don't
have any tattoos.
161
00:09:07,433 --> 00:09:11,067
It's very nice.
Nice -- very neat.
162
00:09:11,067 --> 00:09:12,567
Do you see?
163
00:09:12,567 --> 00:09:14,600
Do you see that?
164
00:09:14,600 --> 00:09:17,300
That's proof positive.
165
00:09:17,300 --> 00:09:21,067
Pigeons prefer ry krisps
5 to 1.
166
00:09:21,067 --> 00:09:23,867
Oh, s-say,
do you need an apartment?
167
00:09:23,867 --> 00:09:27,267
I-I'm showing a little
dandy tomorrow at noon.
168
00:09:27,267 --> 00:09:30,233
Thank you, I have
a very nice apartment.
169
00:09:30,233 --> 00:09:33,700
Well, I think -- I think
you will like this one.
170
00:09:33,700 --> 00:09:36,833
It has a fireplace.
I love fireplaces.
171
00:09:36,833 --> 00:09:38,933
I don't need an apartment.
172
00:09:38,933 --> 00:09:41,567
I think
the least you could do
173
00:09:41,567 --> 00:09:43,200
is come have a look.
174
00:09:43,200 --> 00:09:44,633
Here is the address.
175
00:09:44,633 --> 00:09:47,167
Please, just don't have
such a closed mind.
176
00:09:47,167 --> 00:09:49,433
I don't need an apartment.
177
00:09:49,500 --> 00:09:52,767
It's a very nice
neighborhood --
178
00:09:52,767 --> 00:09:54,400
very few burglaries,
179
00:09:54,400 --> 00:09:57,733
and there has not been
a rape there for seven years.
180
00:09:59,667 --> 00:10:02,167
Maybe things will pick up
in the spring.
181
00:10:02,167 --> 00:10:03,833
[ Alarm buzzing ]
182
00:10:03,833 --> 00:10:05,700
Uh-oh,
there must be a fire.
183
00:10:05,700 --> 00:10:07,533
No, it's my watch.
184
00:10:07,533 --> 00:10:09,800
Well, it's time
for my test.
185
00:10:09,800 --> 00:10:12,400
Well, you certainly don't
want to miss that, do you?
186
00:10:12,400 --> 00:10:14,833
I didn't want to miss it
the first time.
187
00:10:14,833 --> 00:10:16,233
Ah.
188
00:10:16,233 --> 00:10:19,200
Well, it's, uh,
it's been...Interesting.
189
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
Thank you, Charles.
190
00:10:20,700 --> 00:10:23,500
I think you've been
very interesting, too.
191
00:10:23,500 --> 00:10:25,400
Come on, pigie.
Come on, pigie.
192
00:10:25,400 --> 00:10:26,733
Goodbye.
193
00:10:26,733 --> 00:10:27,933
Goodbye.
194
00:10:27,933 --> 00:10:29,367
Come on.
195
00:10:29,367 --> 00:10:31,800
And don't let them
catch you cheating.
196
00:10:31,800 --> 00:10:34,700
They can be very hard
on you there, you know?
197
00:10:34,700 --> 00:10:38,467
Oh, there you are.
Come on, come on.
198
00:10:38,467 --> 00:10:40,433
Now, by February,
that prototype carton
199
00:10:40,433 --> 00:10:42,367
for international mills
should be here.
200
00:10:42,367 --> 00:10:44,067
Any change in that,
Armstrong?
201
00:10:44,067 --> 00:10:45,400
Not as of yesterday.
202
00:10:45,400 --> 00:10:47,900
Call the factory
and double-check it for me.
203
00:10:47,900 --> 00:10:49,633
All right,
I guess that's it.
204
00:10:49,633 --> 00:10:50,967
Thank you, gentlemen.
205
00:10:50,967 --> 00:10:52,300
Thank you, sir.
206
00:10:52,300 --> 00:10:53,633
Diggers?
207
00:10:53,633 --> 00:10:55,400
On the, uh,
208
00:10:55,400 --> 00:10:58,300
on that cereal contract,
209
00:10:58,300 --> 00:11:01,567
I'd like to see the crest
either olive or maroon.
210
00:11:01,567 --> 00:11:03,100
I like maroon.
211
00:11:03,100 --> 00:11:06,633
Good, good, good --
greater visibility.
212
00:11:06,633 --> 00:11:08,933
Woman: Personnel.
213
00:11:11,267 --> 00:11:14,733
Do we hire
the handicapped?
214
00:11:14,733 --> 00:11:17,233
I arrange for the maintenance
of all utilities --
215
00:11:17,233 --> 00:11:19,200
the electricity,
the plumbing, et cetera.
216
00:11:19,200 --> 00:11:22,067
I also visit the premises
once a month by appointment,
217
00:11:22,067 --> 00:11:24,367
to collect rent
and see that you are
218
00:11:24,367 --> 00:11:26,933
in no way defacing
the property therein.
219
00:11:26,933 --> 00:11:29,433
When I first came here
from Indianapolis,
220
00:11:29,433 --> 00:11:31,400
I took a 3-year lease
221
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
on a silly, little
westside apartment
222
00:11:33,400 --> 00:11:35,900
which I grew to hate
almost immediately,
223
00:11:35,900 --> 00:11:37,733
but Mrs. Furman loved it.
224
00:11:37,733 --> 00:11:40,233
I still hold the lease,
still pay the rent,
225
00:11:40,233 --> 00:11:42,067
but Mrs. Furman
pays me more
226
00:11:42,067 --> 00:11:43,900
than I pay the landlord.
227
00:11:43,900 --> 00:11:45,600
In a short time,
228
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
I had two other apartments
I handled the same way.
229
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Do you have any idea
230
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
how many apartments
I have today?
231
00:11:52,600 --> 00:11:53,767
396?
232
00:11:53,767 --> 00:11:55,767
No, eight --
eight such apartments
233
00:11:55,767 --> 00:11:58,067
scattered all over
the city.
234
00:11:58,067 --> 00:12:01,467
I can fix any clogged drain
better than any plumber.
235
00:12:01,467 --> 00:12:03,067
Oh, that's sweet.
236
00:12:03,067 --> 00:12:06,167
I use coffee grounds --
Espresso -- that's my secret.
237
00:12:06,167 --> 00:12:07,500
Son of a gun.
238
00:12:07,500 --> 00:12:10,933
As a matter of actual fact,
I do all the handiwork.
239
00:12:10,933 --> 00:12:12,300
I get $5 a call,
240
00:12:12,300 --> 00:12:15,267
and I do television sets
for $6 plus parts.
241
00:12:15,267 --> 00:12:17,267
Oh, I always carry
bicycle tape.
242
00:12:17,267 --> 00:12:18,767
It's very impressive.
243
00:12:18,767 --> 00:12:20,767
Aren't you impressed
by bicycle tape?
244
00:12:20,767 --> 00:12:22,100
Who, me?
245
00:12:22,100 --> 00:12:24,433
Oh, I'm bowled over
by a band-aid.
246
00:12:24,433 --> 00:12:26,933
Oh, look.
Do you see this?
247
00:12:26,933 --> 00:12:29,533
Yeah.
248
00:12:29,533 --> 00:12:32,733
It's a stick
with a bubble in it. Yes.
249
00:12:32,733 --> 00:12:35,633
It tells
when things aren't level.
250
00:12:35,633 --> 00:12:39,067
It's very good for when
I am not sure what to do.
251
00:12:39,067 --> 00:12:41,133
See, I just, uh --
I hold it up,
252
00:12:41,133 --> 00:12:43,433
and I le--
I let that bubble --
253
00:12:43,433 --> 00:12:46,067
I let it move around...
Like that,
254
00:12:46,067 --> 00:12:50,600
and then...It practically,
uh, stupefies people.
255
00:12:54,067 --> 00:12:56,733
Oh, tsk.
256
00:12:56,733 --> 00:12:58,400
Oh, there you are.
257
00:12:58,400 --> 00:13:00,067
What?
258
00:13:02,500 --> 00:13:04,067
What is it?
259
00:13:04,067 --> 00:13:06,867
The loop.
260
00:13:06,867 --> 00:13:08,167
There's an expert.
261
00:13:08,167 --> 00:13:10,400
When you have
striped overalls
262
00:13:10,400 --> 00:13:13,767
and a loop on the side
like that, that's it.
263
00:13:13,767 --> 00:13:15,133
That's the whole show.
264
00:13:15,133 --> 00:13:17,600
That's an expert --
a master handyman.
265
00:13:19,800 --> 00:13:22,767
You know what you can hang
in that loop?
266
00:13:22,767 --> 00:13:26,267
Anything -- a hammer,
a chisel, a ruler, a stick.
267
00:13:26,267 --> 00:13:29,600
It simply does not matter
as long as you have a loop.
268
00:13:29,600 --> 00:13:30,933
That's it.
269
00:13:30,933 --> 00:13:33,933
You know, I think you'll
have a loop one day.
270
00:13:33,933 --> 00:13:36,100
Do you really?
Do you think that?
271
00:13:36,100 --> 00:13:38,600
I'm sure of it.
You'll work your way up.
272
00:13:38,600 --> 00:13:41,100
You'll start with drains
and then sewers and --
273
00:13:41,100 --> 00:13:43,100
[ alarm buzzing ]
274
00:13:43,100 --> 00:13:47,533
Oh, I got to go.
The bell tolls for me.
275
00:13:47,533 --> 00:13:50,767
Listen, uh,
can I see you sometime --
276
00:13:50,767 --> 00:13:54,367
dinner, dancing,
a night out on the town?
277
00:13:54,367 --> 00:13:57,067
Yes, but it cannot be
anything romantic.
278
00:13:57,067 --> 00:13:58,500
It can't?
279
00:13:58,500 --> 00:14:01,133
No, that's absolutely
out of the question.
280
00:14:01,133 --> 00:14:03,067
Nothing romantic?
281
00:14:03,067 --> 00:14:04,500
No.
282
00:14:06,500 --> 00:14:09,200
Well, how about, uh --
how about tomorrow night?
283
00:14:09,200 --> 00:14:12,367
We can go to the "signposts
of the '70s" exhibition --
284
00:14:12,367 --> 00:14:14,767
"revolutionary ideas
and developments
285
00:14:14,767 --> 00:14:17,800
"that will be commonplace
on the earth, the moon,
286
00:14:17,800 --> 00:14:20,600
and the other planets
within our lifetime."
287
00:14:20,600 --> 00:14:22,167
8:30 P.M., Nichols hall.
288
00:14:22,167 --> 00:14:24,433
Oh, fine.
Uh, I'll meet you there.
289
00:14:38,133 --> 00:14:41,300
[ No audio ]
290
00:15:25,900 --> 00:15:28,967
This is where I live.
291
00:15:28,967 --> 00:15:31,333
It's very nice.
292
00:15:35,367 --> 00:15:37,133
Very nice. I like it.
293
00:15:37,133 --> 00:15:38,700
Is it up for rent?
294
00:15:38,700 --> 00:15:41,267
No. No, it's not.
I'm sorry.
295
00:15:49,400 --> 00:15:53,533
Say, would you like a glass
of chocolate milk with me?
296
00:15:53,533 --> 00:15:56,067
Uh, no.
Thank you very much.
297
00:15:56,067 --> 00:15:58,833
Well, suppose I make you
a cup of tea. How's that?
298
00:15:58,833 --> 00:16:01,300
Oh, that should
hit the spot.
299
00:16:03,367 --> 00:16:05,800
[ Humming ]
300
00:16:08,967 --> 00:16:10,533
Very realistic.
301
00:16:10,533 --> 00:16:13,433
You're very good
with fruit.
302
00:16:13,433 --> 00:16:16,700
Oh. So is del monte.
303
00:16:16,700 --> 00:16:17,867
Good lord.
304
00:16:17,867 --> 00:16:19,367
What's the matter?
305
00:16:19,367 --> 00:16:21,233
This fruit is all rotten.
306
00:16:21,233 --> 00:16:25,400
It's the only kind
that I use.
307
00:16:25,400 --> 00:16:28,300
I like to refer to it
as "bruised."
308
00:16:28,300 --> 00:16:32,233
I don't mind the bruises.
It's the open wounds.
309
00:16:36,300 --> 00:16:38,933
That's, uh,
that's quite a rig.
310
00:16:38,933 --> 00:16:41,833
Uh-huh. Well, uh,
go on up, Charlie.
311
00:16:41,833 --> 00:16:43,167
May I?
312
00:16:43,167 --> 00:16:44,767
Please.
313
00:16:44,767 --> 00:16:47,967
Are you -- are you sure
about these stairs?
314
00:16:47,967 --> 00:16:50,700
They look
a little flimsy to me.
315
00:16:50,700 --> 00:16:52,767
I prefer them flimsy.
316
00:16:52,767 --> 00:16:55,367
Hmm. Then you should be
very happy.
317
00:16:55,367 --> 00:16:57,067
[ Chuckles ]
318
00:16:59,100 --> 00:17:01,367
I have this thing
about high places.
319
00:17:01,367 --> 00:17:03,700
I'm afraid
I'll get killed.
320
00:17:25,933 --> 00:17:29,667
This, uh, this is
my hall of archives.
321
00:17:29,667 --> 00:17:31,700
Oh.
322
00:17:31,700 --> 00:17:33,067
This is where I keep
323
00:17:33,067 --> 00:17:35,967
all of my valuable documents
and my leases.
324
00:17:35,967 --> 00:17:37,300
Oh.
325
00:17:37,300 --> 00:17:38,800
Oh, Charlie.
326
00:17:38,800 --> 00:17:41,667
Charlie, please,
come sit down.
327
00:17:43,667 --> 00:17:45,067
Whoa!
328
00:17:45,067 --> 00:17:47,067
Oh, Charlie.
329
00:17:51,500 --> 00:17:53,167
[ Laughs ]
330
00:17:53,167 --> 00:17:54,967
It's quite a lot
of heavy stuff
331
00:17:54,967 --> 00:17:57,233
on one small platform,
don't you think?
332
00:17:57,233 --> 00:17:59,600
No. No, no, no.
333
00:17:59,600 --> 00:18:02,533
I had the feigus brothers
up here to test it.
334
00:18:02,533 --> 00:18:03,867
They're butchers.
335
00:18:03,867 --> 00:18:05,700
They weigh 250 pounds
apiece.
336
00:18:05,700 --> 00:18:08,067
That's 500 pounds
of feigus brothers.
337
00:18:08,067 --> 00:18:09,900
Mm.
338
00:18:09,900 --> 00:18:12,633
And I only had
that one cracked board.
339
00:18:14,667 --> 00:18:17,067
Which one?
340
00:18:17,067 --> 00:18:18,567
Sara?
341
00:18:18,567 --> 00:18:21,833
Can't hold the vegetarian
rally until next month.
342
00:18:21,833 --> 00:18:24,200
Going to leave
the posters here.
343
00:18:24,200 --> 00:18:25,533
Okay.
344
00:18:25,533 --> 00:18:26,867
Oh, hey --
345
00:18:26,867 --> 00:18:28,833
I went by
lastasa's fruit stand.
346
00:18:28,833 --> 00:18:31,533
They have a special sale
on overripe bananas.
347
00:18:31,533 --> 00:18:32,867
Brought you some.
348
00:18:32,867 --> 00:18:34,533
Sara: Thank you.
349
00:18:38,900 --> 00:18:39,933
Who was that?
350
00:18:39,933 --> 00:18:41,367
Oh, Alonzo.
351
00:18:41,367 --> 00:18:44,533
He heads the vegetarian
movement in this district.
352
00:18:44,533 --> 00:18:47,500
He got over 100 votes
in the last election.
353
00:18:47,500 --> 00:18:51,067
None from the feigus
brothers, I'll wager.
354
00:18:51,067 --> 00:18:54,400
He's a wonderful person,
really,
355
00:18:54,400 --> 00:18:56,067
but rather intense.
356
00:18:56,067 --> 00:18:58,800
Parsley will do that
to a person.
357
00:18:58,800 --> 00:19:01,400
Oh, yes --
any sort of green.
358
00:19:01,400 --> 00:19:05,333
All he eats is vegetables,
but he looks marvelous.
359
00:19:05,333 --> 00:19:07,833
Do you know
how old he is?
360
00:19:07,833 --> 00:19:09,167
396?
361
00:19:09,167 --> 00:19:10,433
53.
362
00:19:10,433 --> 00:19:11,767
53.
363
00:19:19,833 --> 00:19:22,400
He's a sign painter
by profession.
364
00:19:22,400 --> 00:19:25,100
Yes, he paints, like,
"don't" signs,
365
00:19:25,100 --> 00:19:27,800
like, uh,
"don't walk on the grass,"
366
00:19:27,800 --> 00:19:30,433
"don't hang around
and do nothing,"
367
00:19:30,433 --> 00:19:33,667
"don't talk rotten
to a cop" -- like that.
368
00:19:36,667 --> 00:19:38,900
Sara...
369
00:19:38,900 --> 00:19:41,067
That's Richard.
370
00:19:41,067 --> 00:19:42,400
Sara --
371
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
now, now, Richard --
372
00:19:44,200 --> 00:19:46,500
calm, rational.
373
00:19:50,667 --> 00:19:53,167
Sara, we must discuss this
374
00:19:53,167 --> 00:19:57,433
in a calm
and rational way.
375
00:19:57,433 --> 00:19:59,067
There's nothing
to discuss.
376
00:20:02,167 --> 00:20:04,967
Who's that up there
with you?
377
00:20:04,967 --> 00:20:08,400
You're, uh, kind of
jumping your month,
378
00:20:08,400 --> 00:20:10,133
aren't you, fella?
379
00:20:10,133 --> 00:20:12,500
I beg your pardon?
380
00:20:14,133 --> 00:20:16,633
I ought
to knock your teeth out.
381
00:20:16,633 --> 00:20:18,500
I'm sorry
you feel that way.
382
00:20:18,500 --> 00:20:19,967
Sara...
383
00:20:19,967 --> 00:20:22,300
What do you mean
by taking him in?
384
00:20:22,300 --> 00:20:24,667
I'm still on the premises!
It's still October!
385
00:20:24,667 --> 00:20:26,667
Could you be angry
down there?
386
00:20:26,667 --> 00:20:29,667
This platform was only made
for two feigus brothers.
387
00:20:29,667 --> 00:20:31,667
I'm not talking to you.
388
00:20:31,667 --> 00:20:34,000
Sara,
I want to talk to you.
389
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Look, I'll distribute
the weight.
390
00:20:36,000 --> 00:20:38,633
You go on chatting.
You can fill me in later.
391
00:20:38,633 --> 00:20:40,300
Let's talk it over.
392
00:20:40,300 --> 00:20:42,900
Don't force me
to make my exit this way.
393
00:20:42,900 --> 00:20:44,900
Oh, you remember
our agreement?
394
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
Then that terrible tantrum
with the feigus brothers!
395
00:20:47,400 --> 00:20:49,900
They had their fat
fingers on the scales --
396
00:20:49,900 --> 00:20:51,733
I have packed your bag.
397
00:20:51,733 --> 00:20:53,233
All right, Sara.
398
00:20:53,233 --> 00:20:55,667
If that's the way
you want it, I'll go.
399
00:20:55,667 --> 00:20:58,167
That's the way
I want it.
400
00:20:58,167 --> 00:21:01,633
All right, Sara.
I just think --
401
00:21:01,633 --> 00:21:04,100
I just think it wasn't
exactly fair of you
402
00:21:04,100 --> 00:21:05,533
to bring my successor in
403
00:21:05,533 --> 00:21:08,367
while my belongings
are still on the premises!
404
00:21:08,367 --> 00:21:09,467
I'm sorry.
405
00:21:09,467 --> 00:21:12,333
But...it's over,
406
00:21:12,333 --> 00:21:15,133
so, uh,
what's the difference?
407
00:21:16,367 --> 00:21:18,533
Ended.
408
00:21:18,533 --> 00:21:20,667
Fini.
409
00:21:20,667 --> 00:21:23,367
Kaput.
410
00:21:23,367 --> 00:21:24,867
So I'll go.
411
00:21:24,867 --> 00:21:26,833
What else can I say?
412
00:21:26,833 --> 00:21:28,133
Say you'll go.
413
00:21:28,133 --> 00:21:29,700
I'll go, I'll go!
414
00:21:29,700 --> 00:21:31,100
Good! Good!
415
00:21:39,200 --> 00:21:42,067
Sara: Richard, you may take
your Clay model with you.
416
00:21:58,800 --> 00:22:00,933
[ Door closes ]
417
00:22:00,933 --> 00:22:02,867
Sara...
418
00:22:02,867 --> 00:22:06,333
What in the world
goes on here?
419
00:22:06,333 --> 00:22:09,067
Who is he?
420
00:22:09,067 --> 00:22:10,533
Richard.
421
00:22:10,533 --> 00:22:11,900
Mm-hmm?
422
00:22:11,900 --> 00:22:13,400
Richard.
423
00:22:22,300 --> 00:22:26,067
Yes, uh, "Richard slavin.
Age 30. October.
424
00:22:26,067 --> 00:22:29,900
"Was afflicted
with extreme timidity
425
00:22:29,900 --> 00:22:32,067
"upon his arrival.
426
00:22:36,067 --> 00:22:39,400
"Richard is now
quite courageous,
427
00:22:39,400 --> 00:22:44,433
but in curing his cowardice,
I developed his temper."
428
00:22:44,433 --> 00:22:47,500
His month is about up,
anyway.
429
00:22:47,500 --> 00:22:51,333
It's practically
the end of October.
430
00:22:51,333 --> 00:22:54,767
How come I hardly ever
understand you?
431
00:22:54,767 --> 00:22:56,733
Oh, there were others.
432
00:22:56,733 --> 00:22:59,733
Do you want to know
about them?
433
00:22:59,733 --> 00:23:01,200
You keep a file?
434
00:23:01,200 --> 00:23:03,800
I mean,
that is a file, right?
435
00:23:03,800 --> 00:23:05,067
Oh, yes.
436
00:23:05,067 --> 00:23:08,067
Yes, this is of a highly
confidential nature.
437
00:23:08,067 --> 00:23:11,067
I won't tell you details,
just generalities.
438
00:23:11,067 --> 00:23:12,400
All right?
439
00:23:12,400 --> 00:23:13,733
Fine.
440
00:23:16,700 --> 00:23:18,767
Norton -- Norton white.
441
00:23:18,767 --> 00:23:22,267
"Norton white. Aged 27.
September."
442
00:23:22,267 --> 00:23:26,333
Norton was very conservative
politically.
443
00:23:26,333 --> 00:23:29,367
He couldn't even see
the value in foreign aid.
444
00:23:29,367 --> 00:23:30,700
Do you know
445
00:23:30,700 --> 00:23:33,200
that he would not even
spend money in New Jersey?
446
00:23:33,200 --> 00:23:34,533
It's private.
447
00:23:34,533 --> 00:23:36,400
It's private.
448
00:23:36,400 --> 00:23:39,633
Oh, Norton, that's --
449
00:23:39,633 --> 00:23:42,567
he's quite liberal now.
450
00:23:42,567 --> 00:23:44,833
What was
the "oh, Norton" for?
451
00:23:46,800 --> 00:23:49,333
"Spergeon lemaster.
452
00:23:49,333 --> 00:23:51,333
Age 32. July."
453
00:23:51,333 --> 00:23:53,100
He had a --
454
00:23:53,100 --> 00:23:56,067
wait a minute.
What happened to August?
455
00:23:56,067 --> 00:23:57,600
There was no August.
456
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
Funny, I could have
sworn there was.
457
00:24:03,100 --> 00:24:04,367
Clem.
458
00:24:04,367 --> 00:24:06,833
"Clem batchman.
Age 25. April."
459
00:24:06,833 --> 00:24:09,533
Do you know,
when I first met clem,
460
00:24:09,533 --> 00:24:11,833
he was hiding out
in college?
461
00:24:11,833 --> 00:24:13,367
He had a girlfriend.
462
00:24:13,367 --> 00:24:16,167
Now, he had a girlfriend
in Brooklyn,
463
00:24:16,167 --> 00:24:18,733
but he was afraid
to get married,
464
00:24:18,733 --> 00:24:21,933
so he stayed on
two extra years at Columbia
465
00:24:21,933 --> 00:24:24,933
just to think --
just to think life over.
466
00:24:24,933 --> 00:24:27,567
After, uh,
one month with me,
467
00:24:27,567 --> 00:24:29,533
he quit Columbia.
468
00:24:29,533 --> 00:24:31,133
Son of a gun.
469
00:24:31,133 --> 00:24:34,067
But he entered
Cornell.
470
00:24:34,067 --> 00:24:35,400
Oh.
471
00:24:35,400 --> 00:24:39,667
I don't know...About clem,
but I am hopeful.
472
00:24:39,667 --> 00:24:41,433
And so it goes --
473
00:24:41,433 --> 00:24:43,833
timid, shy, aggressive --
474
00:24:43,833 --> 00:24:47,667
each man, uh,
with a different problem.
475
00:24:47,667 --> 00:24:51,500
"Each man
with a different problem"?
476
00:24:53,833 --> 00:24:56,267
I have
a special therapy program.
477
00:24:56,267 --> 00:24:59,467
I take to my side,
for no longer than a month,
478
00:24:59,467 --> 00:25:01,067
a man with a problem.
479
00:25:01,067 --> 00:25:04,067
He comes here in need
and leaves, I hope,
480
00:25:04,067 --> 00:25:06,433
with some sort
of fulfillment.
481
00:25:06,433 --> 00:25:09,800
But time limits -- I mean,
how do you figure that out?
482
00:25:09,800 --> 00:25:13,067
Well, there had to be
a beginning and an end
483
00:25:13,067 --> 00:25:14,933
that could not be disputed.
484
00:25:14,933 --> 00:25:18,167
A year was too long,
a week was too short.
485
00:25:18,167 --> 00:25:22,567
A month seemed
just the right size.
486
00:25:22,567 --> 00:25:24,733
I want you to know
that I resent
487
00:25:24,733 --> 00:25:27,100
your looking down
your nose at me.
488
00:25:27,100 --> 00:25:28,833
I'm not. I just --
489
00:25:28,833 --> 00:25:30,333
I've upset you.
490
00:25:30,333 --> 00:25:32,367
You have not upset me.
491
00:25:32,367 --> 00:25:36,800
It's absurd, that's all --
just absurd. The idea --
492
00:25:36,800 --> 00:25:39,167
that you have
a problem? Yes.
493
00:25:39,167 --> 00:25:41,333
What's my problem?
494
00:25:41,333 --> 00:25:44,667
I don't know.
495
00:25:46,067 --> 00:25:47,767
[ Tea kettle whistles ]
496
00:25:47,767 --> 00:25:50,067
Excuse me.
497
00:25:50,067 --> 00:25:52,267
An obsession with time
498
00:25:52,267 --> 00:25:54,300
and that alarm watch --
499
00:25:54,300 --> 00:25:58,433
hurry, hurry, ding, ding.
Hurry, hurry, ding.
500
00:25:58,433 --> 00:25:59,800
[ Chuckles ]
501
00:25:59,800 --> 00:26:02,967
"Hurry, hurry, ding, ding."
Is that my problem?
502
00:26:02,967 --> 00:26:04,767
"Hurry, hurry, ding, ding"?
503
00:26:06,933 --> 00:26:10,133
No. No.
504
00:26:10,133 --> 00:26:12,500
That's just a symptom --
505
00:26:12,500 --> 00:26:14,100
a manifestation.
506
00:26:14,100 --> 00:26:15,467
I don't know.
507
00:26:15,467 --> 00:26:19,300
You see, I can't --
I can't quite nail it.
508
00:26:19,300 --> 00:26:23,600
I think it has to do with
your working so hard --
509
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
rushing through life.
510
00:26:25,600 --> 00:26:27,833
It's costing you dearly.
511
00:26:27,833 --> 00:26:32,200
Like, for example,
you didn't want Sauerkraut.
512
00:26:32,200 --> 00:26:35,333
Now, I admit that
that's not the whole answer.
513
00:26:35,333 --> 00:26:37,633
The "hurry, hurry,
ding, ding"?
514
00:26:37,633 --> 00:26:39,900
Well,
since you're so honest
515
00:26:39,900 --> 00:26:42,300
about facing up to it,
yes.
516
00:26:42,300 --> 00:26:43,433
The result is,
517
00:26:43,433 --> 00:26:46,900
in spite of your obvious
attempts at witticisms,
518
00:26:46,900 --> 00:26:49,867
the result is, uh,
you're kind of a blur.
519
00:26:49,867 --> 00:26:52,400
I just --
I can't quite see you.
520
00:26:52,400 --> 00:26:54,933
But you can hear me, right?
"Hurry, hurry"...
521
00:26:54,933 --> 00:26:56,733
"Ding, ding." Yes.
522
00:26:56,733 --> 00:26:58,800
Well, at least
we're onto something.
523
00:26:58,800 --> 00:27:01,867
Didn't you ever want to do
anything with your life
524
00:27:01,867 --> 00:27:03,100
besides make boxes?
525
00:27:03,100 --> 00:27:06,467
Yeah, well,
I wanted to be a fireman.
526
00:27:06,467 --> 00:27:10,133
A pirate -- I wanted
to be a pirate once.
527
00:27:10,133 --> 00:27:13,333
A crusading
newspaper publisher.
528
00:27:16,833 --> 00:27:20,667
I, uh, I wanted
to write poetry.
529
00:27:20,667 --> 00:27:23,467
You satisfied?
530
00:27:23,467 --> 00:27:26,600
I wanted to be a poet.
531
00:27:26,600 --> 00:27:30,400
Good. Oh, good.
What kind?
532
00:27:30,400 --> 00:27:33,633
Blank verse, okay?
533
00:27:33,633 --> 00:27:36,567
That's the kind
that doesn't rhyme.
534
00:27:36,567 --> 00:27:39,633
You certainly chose
the easiest road.
535
00:27:39,633 --> 00:27:43,067
If you haven't tried it,
don't knock it.
536
00:27:43,067 --> 00:27:46,067
I mean,
it's not that easy.
537
00:27:46,067 --> 00:27:48,067
All you do
is avoid rhymes
538
00:27:48,067 --> 00:27:50,067
and call it a poem.
539
00:27:50,067 --> 00:27:51,667
No, Charlie, no.
540
00:27:51,667 --> 00:27:54,167
Yeah, but it has
to have meter, rhythm.
541
00:27:54,167 --> 00:27:56,833
I mean, blank verse
can be very difficult.
542
00:27:56,833 --> 00:27:59,333
Poetry doesn't
have to rhyme, Sara.
543
00:27:59,333 --> 00:28:01,567
Do you take cream
and sugar?
544
00:28:01,567 --> 00:28:03,233
No, thank you.
545
00:28:03,233 --> 00:28:05,400
Shakespeare didn't
deal in rhyme.
546
00:28:05,400 --> 00:28:07,567
He dealt in meter --
547
00:28:07,567 --> 00:28:11,333
iambic pentameter.
548
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
Oh, the hell with it.
549
00:28:13,333 --> 00:28:16,167
Ah! And you call yourself
a poet?
550
00:28:16,167 --> 00:28:19,167
The hell with it
with a hey, nonny, nonny.
551
00:28:19,167 --> 00:28:21,167
Why did you give it up?
552
00:28:21,167 --> 00:28:23,667
I grew up, that's why.
I became a man.
553
00:28:23,667 --> 00:28:26,167
You became a box.
554
00:28:26,167 --> 00:28:29,333
It's been a family business
for over 80 years.
555
00:28:29,333 --> 00:28:32,500
My father made it one of
the most successful concerns
556
00:28:32,500 --> 00:28:34,667
in the British empire.
557
00:28:34,667 --> 00:28:37,667
I intend to do
the same thing in america.
558
00:28:37,667 --> 00:28:40,067
It may take a little time.
559
00:28:40,067 --> 00:28:43,200
Hurry, hurry, ding, ding,
hurry, hurry, ding, ding.
560
00:28:43,200 --> 00:28:44,533
You know,
I really don't understand
561
00:28:44,533 --> 00:28:47,300
what it is about you
562
00:28:47,300 --> 00:28:49,600
that makes you feel
so damn superior.
563
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
I think
you're worth saving.
564
00:28:51,600 --> 00:28:53,800
Thank you.
565
00:29:03,167 --> 00:29:05,500
What are you doing
next month?
566
00:29:05,500 --> 00:29:06,833
Next month?
567
00:29:06,833 --> 00:29:08,167
November.
568
00:29:08,167 --> 00:29:10,533
Yes, yes, November.
Of course.
569
00:29:10,533 --> 00:29:12,900
What are you doing
next month?
570
00:29:12,900 --> 00:29:14,800
Well, why --
why do you ask?
571
00:29:14,800 --> 00:29:17,467
Would you like to be
my November?
572
00:29:21,233 --> 00:29:23,633
Oh, sure.
573
00:29:23,633 --> 00:29:25,700
Okay.
574
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
I mean, what the heck?
575
00:29:27,700 --> 00:29:30,167
Will you be able
to move in with me?
576
00:29:30,167 --> 00:29:33,433
Oh, I don't see why not.
I mean, after all --
577
00:29:33,433 --> 00:29:35,267
will you write me poems?
578
00:29:35,267 --> 00:29:37,667
I would like that,
you know.
579
00:29:37,667 --> 00:29:39,500
I think
you should be a poet.
580
00:29:39,500 --> 00:29:41,067
Oh.
581
00:29:41,067 --> 00:29:44,567
Will you be able to leave
when December comes?
582
00:29:44,567 --> 00:29:47,433
I guess
that won't be too easy.
583
00:29:47,433 --> 00:29:49,500
Well, the answer to that
must be "yes."
584
00:29:49,500 --> 00:29:54,067
Oh, yes.
585
00:29:54,067 --> 00:29:56,067
Shake.
586
00:29:56,067 --> 00:29:57,833
Of course,
you understand
587
00:29:57,833 --> 00:30:00,000
it is still officially
Richard's month,
588
00:30:00,000 --> 00:30:02,500
and even though
he's not on the premises,
589
00:30:02,500 --> 00:30:05,000
I still cannot give
any part of his month
590
00:30:05,000 --> 00:30:06,667
to anybody else.
591
00:30:06,667 --> 00:30:08,167
I'm sorry.
592
00:30:08,167 --> 00:30:09,667
Oh, I understand.
593
00:30:09,667 --> 00:30:11,167
All right.
594
00:30:13,900 --> 00:30:17,333
Oh, uh, you must report
at midnight,
595
00:30:17,333 --> 00:30:20,833
the last night
of the outgoing month,
596
00:30:20,833 --> 00:30:24,633
the first morning
of the incoming month.
597
00:30:24,633 --> 00:30:25,967
Right.
598
00:30:29,167 --> 00:30:32,200
On the stroke of midnight,
you must wake me gently.
599
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
Right.
600
00:30:33,600 --> 00:30:37,800
Now, I will give you
the key to November.
601
00:30:40,833 --> 00:30:43,500
You must return it
at the end of the month.
602
00:30:43,500 --> 00:30:46,667
And I hope that you won't
have a duplicate made,
603
00:30:46,667 --> 00:30:49,567
because it won't fit
in December.
604
00:30:49,567 --> 00:30:52,800
I should also like
to point out to you
605
00:30:52,800 --> 00:30:55,733
that November
has only 30 days.
606
00:30:55,733 --> 00:30:59,133
Well, that's the luck
of the draw.
607
00:30:59,133 --> 00:31:02,367
I must ask you
to leave now, Charles,
608
00:31:02,367 --> 00:31:05,367
and please,
I also must ask you
609
00:31:05,367 --> 00:31:07,867
to try not to call me.
610
00:31:07,867 --> 00:31:09,367
Do you understand?
611
00:31:09,367 --> 00:31:10,633
Yes.
612
00:31:10,633 --> 00:31:13,633
Fine. Now, do you remember
how to get back here?
613
00:31:13,633 --> 00:31:15,633
Yes, I remember.
614
00:31:15,633 --> 00:31:17,133
All right.
615
00:31:19,867 --> 00:31:21,067
Good night.
616
00:31:21,067 --> 00:31:22,533
Good night.
617
00:31:22,533 --> 00:31:25,100
I think November will be
a very sweet month.
618
00:31:25,100 --> 00:31:26,433
Oh, good.
619
00:31:46,133 --> 00:31:47,900
Charles?
620
00:31:47,900 --> 00:31:50,133
Sam naylor
from toliver testing.
621
00:31:50,133 --> 00:31:53,467
Oh, naylor,
come in, come in.
622
00:31:53,467 --> 00:31:55,133
What do we have?
623
00:31:55,133 --> 00:31:57,500
They've run the consumer tests
as to preference.
624
00:31:57,500 --> 00:31:59,133
The public prefers
this one.
625
00:31:59,133 --> 00:32:00,333
Easy to understand
626
00:32:00,333 --> 00:32:02,400
since the gold foil
is so prominent.
627
00:32:02,400 --> 00:32:05,067
Agency feels this one
stays closer to the theme.
628
00:32:05,067 --> 00:32:07,900
Actually, the difference
in total score is so minute,
629
00:32:07,900 --> 00:32:09,700
it's quite possible
to satisfy
630
00:32:09,700 --> 00:32:11,567
both the agency
and the public.
631
00:32:11,567 --> 00:32:14,267
All these boxes, uh --
they have six sides.
632
00:32:14,267 --> 00:32:16,567
Correct. Right.
633
00:32:16,567 --> 00:32:21,067
What happens when somebody
comes up with a 7-sided box?
634
00:32:21,067 --> 00:32:24,133
Offhand, I would say
it would tip over.
635
00:32:24,133 --> 00:32:26,467
I'll have to
research that.
636
00:32:26,467 --> 00:32:28,067
What's your point?
637
00:32:28,067 --> 00:32:31,900
My point is that we keep making
the same old 6-sided box.
638
00:32:31,900 --> 00:32:33,233
What about seven?
639
00:32:33,233 --> 00:32:35,833
If we did a basic color
scheme, I don't see why not.
640
00:32:35,833 --> 00:32:37,700
Blue would be very good
for seven!
641
00:32:37,700 --> 00:32:39,967
Sam, why don't you
take these into my office,
642
00:32:39,967 --> 00:32:41,900
and I'll be in
in a little while.
643
00:32:41,900 --> 00:32:43,233
Certainly.
644
00:32:43,233 --> 00:32:45,200
We're not really
that far apart.
645
00:32:49,833 --> 00:32:51,900
Do you understand him?
646
00:32:51,900 --> 00:32:55,600
Hmm? No. That's why
he's so valuable.
647
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
Your concentration
dropped out.
648
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
What's wrong?
649
00:32:59,400 --> 00:33:02,067
It's, uh, it's that
merger in Toronto.
650
00:33:02,067 --> 00:33:03,933
I thought
that cooled off.
651
00:33:03,933 --> 00:33:05,467
Yeah, it got hot again.
652
00:33:05,467 --> 00:33:07,833
They're sending over
an expert from Europe
653
00:33:07,833 --> 00:33:09,633
to meet with me.
654
00:33:09,633 --> 00:33:11,067
Very good.
655
00:33:11,067 --> 00:33:13,933
Anyway, they want me up
in Toronto for a meeting.
656
00:33:13,933 --> 00:33:15,900
Great.
How long will it last?
657
00:33:15,900 --> 00:33:17,733
A month.
658
00:33:17,733 --> 00:33:19,700
That's what
they've requested.
659
00:33:19,700 --> 00:33:22,767
All I really need
is a week or so.
660
00:33:22,767 --> 00:33:26,233
Yes...about a week
should do it nicely.
661
00:33:26,233 --> 00:33:30,133
Charles, the Wellington
meeting's coming up.
662
00:33:30,133 --> 00:33:32,900
It's important
you be here.
663
00:33:32,900 --> 00:33:34,367
Exactly.
664
00:33:34,367 --> 00:33:37,433
That's why I want you
to send me a telegram
665
00:33:37,433 --> 00:33:39,600
reminding me
of the meeting.
666
00:33:39,600 --> 00:33:42,200
That way,
I can bow out gracefully.
667
00:33:42,200 --> 00:33:44,400
Okay, where do I reach you
in Toronto?
668
00:33:44,400 --> 00:33:45,733
No.
669
00:33:45,733 --> 00:33:47,900
Uh, no, I don't want them
to know I'm there.
670
00:33:47,900 --> 00:33:50,433
You see, some of them know,
but the others don't.
671
00:33:50,433 --> 00:33:52,500
It's all supposed to be
very hush-hush.
672
00:33:52,500 --> 00:33:54,100
Okay, where do
I reach you?
673
00:33:54,100 --> 00:33:55,100
Brooklyn.
674
00:33:55,100 --> 00:33:56,100
Brooklyn?
675
00:33:56,100 --> 00:33:57,500
Brooklyn heights.
676
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
Yes, they've got branches
all over --
677
00:34:00,333 --> 00:34:03,967
Toronto, Montreal,
winnipeg, Brooklyn heights.
678
00:34:03,967 --> 00:34:05,833
It's a very big outfit.
679
00:34:05,833 --> 00:34:08,633
Give me the address.
I'll send the telegram.
680
00:34:08,633 --> 00:34:10,500
Righty-ho.
681
00:34:10,500 --> 00:34:13,867
Want me to send the telegram
to the young lady's house?
682
00:34:13,867 --> 00:34:17,100
Yes. Ha ha ha.
683
00:34:17,100 --> 00:34:20,067
And you'll be back in time
for the Wellington meeting?
684
00:34:20,067 --> 00:34:21,333
Uh, yes.
685
00:34:21,333 --> 00:34:23,900
Very important meeting,
Charles.
686
00:34:23,900 --> 00:34:25,933
Okay,
give me the address.
687
00:34:25,933 --> 00:34:27,433
Yes. Digby?
688
00:34:27,433 --> 00:34:28,767
Yes?
689
00:34:28,767 --> 00:34:31,767
You're
a very discreet man.
690
00:34:31,767 --> 00:34:33,600
Yes.
691
00:34:33,600 --> 00:34:37,267
You're also
a bit of a smartass.
692
00:34:37,267 --> 00:34:38,700
Yes? Who's that?
693
00:34:38,700 --> 00:34:41,733
[ German accent ]
Miss Deever,
694
00:34:41,733 --> 00:34:44,367
uh, allow me
to introduce myself.
695
00:34:44,367 --> 00:34:47,200
My name is
Emile Von sattingtom --
696
00:34:47,200 --> 00:34:49,267
Von sattingtom galleries --
697
00:34:49,267 --> 00:34:52,067
and your door
was open, so --
698
00:34:52,067 --> 00:34:55,833
yes, I was
just about to lock it.
699
00:34:55,833 --> 00:34:57,467
Miss Deever,
700
00:34:57,467 --> 00:35:01,633
the work of a very promising
young sculptor
701
00:35:01,633 --> 00:35:03,633
has come to my attention.
702
00:35:03,633 --> 00:35:06,367
Obviously, a man
on the brink of genius.
703
00:35:06,367 --> 00:35:07,867
It won't work.
704
00:35:07,867 --> 00:35:11,067
It'll work, it'll work!
All he needs, I feel,
705
00:35:11,067 --> 00:35:14,567
is a little more time with
you here in your studio.
706
00:35:14,567 --> 00:35:17,133
Oh, Richard.
Richard, it won't work.
707
00:35:17,133 --> 00:35:18,467
It won't work.
708
00:35:23,767 --> 00:35:26,100
[ Normal voice ]
Sara, listen to me.
709
00:35:26,100 --> 00:35:30,100
Oh, aren't you
ashamed of yourself?
710
00:35:30,100 --> 00:35:32,800
Sara, look, uh...
711
00:35:32,800 --> 00:35:34,833
October's over.
712
00:35:34,833 --> 00:35:36,400
It's gone.
713
00:35:36,400 --> 00:35:38,300
Book me for November.
714
00:35:38,300 --> 00:35:41,767
I'm sorry,
I already have a November.
715
00:35:41,767 --> 00:35:44,267
April? August?
716
00:35:44,267 --> 00:35:45,967
Book me
for next November, Sara.
717
00:35:45,967 --> 00:35:49,333
Put me on standby,
like the airline,
718
00:35:49,333 --> 00:35:51,900
just don't --
719
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
I didn't think
I'd get through to you.
720
00:35:57,167 --> 00:36:00,500
Well...you were right.
721
00:36:05,100 --> 00:36:08,800
I hope you'll remember me
fondly, Richard.
722
00:36:13,100 --> 00:36:15,067
Sara...
723
00:36:15,067 --> 00:36:16,967
With this night,
724
00:36:16,967 --> 00:36:20,633
you have...
Broken my spirit.
725
00:36:20,633 --> 00:36:25,267
Anger and me will never
join forces again, Sara.
726
00:36:25,267 --> 00:36:29,100
This is the height
of anger for me --
727
00:36:29,100 --> 00:36:30,600
haaah.
728
00:36:32,567 --> 00:36:35,233
I am a whisper...
729
00:36:35,233 --> 00:36:38,067
A hush...
730
00:36:38,067 --> 00:36:42,300
A piece of soft cotton.
731
00:36:42,300 --> 00:36:44,133
Goodbye, Richard.
732
00:36:44,133 --> 00:36:45,667
Goodbye, Sara.
733
00:36:45,667 --> 00:36:50,567
[ Clock chiming ]
734
00:37:11,067 --> 00:37:14,133
[ Garbage cans rattle ]
735
00:37:19,267 --> 00:37:21,767
I was just attacked
by a beard,
736
00:37:21,767 --> 00:37:23,767
a violent little beard.
737
00:37:23,767 --> 00:37:27,400
Oh, no, a piece
of soft cotton.
738
00:37:27,400 --> 00:37:30,733
No, no, no, a --
a little hairy fist.
739
00:37:30,733 --> 00:37:34,200
You didn't tell me
you kept a pet hairy fist.
740
00:37:38,067 --> 00:37:39,767
Thank you.
741
00:37:53,567 --> 00:37:55,633
Well, here we are.
742
00:37:55,633 --> 00:37:57,633
Uh, I-I don't know.
743
00:37:57,633 --> 00:38:02,767
I-I think we've gotten off
on the wrong foot somehow.
744
00:38:02,767 --> 00:38:05,800
I -- it all feels
rather awkward.
745
00:38:05,800 --> 00:38:08,700
Look, you were supposed
to be asleep.
746
00:38:08,700 --> 00:38:12,233
I was supposed to climb
these cockamamie stairs
747
00:38:12,233 --> 00:38:13,800
and wake you gently.
748
00:38:13,800 --> 00:38:17,200
I took three dramamine
to help me do the job.
749
00:38:17,200 --> 00:38:18,267
[ Sighs ]
750
00:38:18,267 --> 00:38:20,900
Maybe it's your clothes.
751
00:38:20,900 --> 00:38:23,300
What's wrong
with my clothes?
752
00:38:23,300 --> 00:38:25,400
You look kind of Harvard.
753
00:38:25,400 --> 00:38:29,967
I wonder, do you -- do you
have any sandals in there?
754
00:38:29,967 --> 00:38:31,800
Sandals?
755
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
No. My order
doesn't wear sandals,
756
00:38:34,300 --> 00:38:37,367
just the brown robe
with the hood.
757
00:38:37,367 --> 00:38:40,533
Oh. Well, then, what --
what do you have in there?
758
00:38:40,533 --> 00:38:42,300
Well, let's see,
shall we?
759
00:38:42,300 --> 00:38:43,800
All right.
760
00:38:43,800 --> 00:38:46,200
I'm sure
I brought my raincoat
761
00:38:46,200 --> 00:38:48,967
in case
of inclement weather.
762
00:38:51,400 --> 00:38:53,433
Ah. Uh-huh.
763
00:38:53,433 --> 00:38:55,933
There it is -- raincoat.
Blue cashmere sweater --
764
00:38:55,933 --> 00:38:57,600
oh, no. That's wrong.
765
00:38:57,600 --> 00:38:59,133
You -- wrong. Right.
766
00:38:59,133 --> 00:39:01,900
How about my green tweed
with the waistcoat?
767
00:39:01,900 --> 00:39:03,233
It's wrong.
768
00:39:03,233 --> 00:39:05,233
W-Wrong.
You don't like that.
769
00:39:05,233 --> 00:39:06,733
Here we are --
770
00:39:06,733 --> 00:39:09,067
my brown Norfolk jacket
with the cutaway --
771
00:39:09,067 --> 00:39:10,833
ah, no, no,
that's wrong.
772
00:39:10,833 --> 00:39:12,067
You hate that. Right.
773
00:39:12,067 --> 00:39:14,067
I have some shirts,
underwear, ties.
774
00:39:14,067 --> 00:39:17,067
I think we will have to
shop for you tomorrow.
775
00:39:17,067 --> 00:39:19,367
What shall I do
with my bag?
776
00:39:19,367 --> 00:39:22,367
Oh, I know. Why don't
I leave it by the door
777
00:39:22,367 --> 00:39:24,867
so that you can
get rid of me quickly?
778
00:39:24,867 --> 00:39:26,867
Well, that would be
just fine.
779
00:39:26,867 --> 00:39:29,733
Oh, please.
780
00:39:32,333 --> 00:39:35,500
Listen, uh, being huffy
won't solve anything.
781
00:39:35,500 --> 00:39:38,300
We will have to work
very hard
782
00:39:38,300 --> 00:39:40,933
to overcome
this initial rift.
783
00:39:40,933 --> 00:39:42,267
Right.
784
00:39:42,267 --> 00:39:45,267
However, getting these
antagonisms out of the way
785
00:39:45,267 --> 00:39:48,067
right at the start
can be very healthy.
786
00:39:48,067 --> 00:39:49,533
Very healthy.
787
00:39:49,533 --> 00:39:51,533
So, uh, I don't like
your Cologne.
788
00:39:51,533 --> 00:39:54,100
It smells like the main
floor of bloomingdale's.
789
00:39:54,100 --> 00:39:55,767
That's what
it's called --
790
00:39:55,767 --> 00:39:57,600
"main floor"
by bloomingdale's.
791
00:39:57,600 --> 00:40:00,100
Are you being funny,
or are you being huffy?
792
00:40:00,100 --> 00:40:01,933
No, my huff is over.
793
00:40:01,933 --> 00:40:04,433
I'm happy to announce
my huff is over!
794
00:40:04,433 --> 00:40:07,433
Well, then, you probably
would like to go to bed.
795
00:40:07,433 --> 00:40:09,100
I would love that.
796
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
Good.
797
00:40:23,467 --> 00:40:26,767
Would you throw down
the clothes you're wearing
798
00:40:26,767 --> 00:40:29,733
and put on your pajamas,
please?
799
00:40:36,300 --> 00:40:41,033
You know, I-I think
that I have some sandals.
800
00:40:46,467 --> 00:40:47,900
Ahh.
801
00:40:47,900 --> 00:40:49,367
Listen -- oh.
802
00:40:49,367 --> 00:40:50,833
Would you like
your sandals
803
00:40:50,833 --> 00:40:52,467
with the thong
between the toe,
804
00:40:52,467 --> 00:40:54,667
or do you prefer
a strap over the instep?
805
00:40:54,667 --> 00:40:57,233
Do you have any
with a plastic heel?
806
00:40:57,233 --> 00:40:59,600
I don't know.
I don't think I do.
807
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
Then I'll take the thong
between my toes.
808
00:41:02,600 --> 00:41:04,300
Oh.
809
00:41:04,300 --> 00:41:07,100
Oh, aha!
810
00:41:07,100 --> 00:41:08,933
You know, uh...
811
00:41:08,933 --> 00:41:12,100
It is very important
to our relationship
812
00:41:12,100 --> 00:41:16,467
that we're able to snap back
after things don't go right.
813
00:41:18,833 --> 00:41:22,100
I have
a very hopeful feeling.
814
00:41:24,267 --> 00:41:28,267
I think you're going
to turn out just fine.
815
00:41:31,667 --> 00:41:34,967
We'll introduce you
around tomorrow, Charlie,
816
00:41:34,967 --> 00:41:37,433
and then maybe
in a day or two,
817
00:41:37,433 --> 00:41:40,200
uh, we can visit
some of my tenants,
818
00:41:40,200 --> 00:41:42,667
and you can be
my assistant.
819
00:41:50,500 --> 00:41:53,500
It's the 1st
of November, Charlie,
820
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
and there will never
be any regrets.
821
00:41:58,267 --> 00:42:01,967
We'll have
fine times together --
822
00:42:01,967 --> 00:42:05,567
fine times
with much maturing.
823
00:43:03,833 --> 00:43:05,367
Sara?
824
00:43:05,367 --> 00:43:07,367
Sara?
825
00:43:07,367 --> 00:43:10,133
Sara?
826
00:43:30,967 --> 00:43:34,700
[ Humming ]
827
00:43:34,700 --> 00:43:37,733
Son of a gun.
828
00:44:22,067 --> 00:44:24,433
"Charlie Blake."
829
00:44:30,700 --> 00:44:34,067
Sara: Charlie Blake.
November. November 1st.
830
00:44:34,067 --> 00:44:36,067
Charlie arrived last night,
831
00:44:36,067 --> 00:44:38,200
suffering from
an advanced case
832
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
of "hurry, hurry, ding, ding"
833
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
manifested by a compulsion
834
00:44:42,200 --> 00:44:44,700
to continually make
wisenheimer remarks.
835
00:44:44,700 --> 00:44:46,700
The feeling here is hopeful.
836
00:44:46,700 --> 00:44:48,700
The first night
was as expected.
837
00:44:48,700 --> 00:44:50,700
Nothing unusual.
838
00:44:50,700 --> 00:44:52,200
Nothing unusual?
839
00:44:52,200 --> 00:44:54,933
Man: Hello!
840
00:44:54,933 --> 00:44:57,133
Ooh!
841
00:44:57,133 --> 00:44:58,867
Who's that up there?
842
00:44:58,867 --> 00:45:01,700
Ooh, hoo, hoo --
3-fingered brown.
843
00:45:01,700 --> 00:45:05,633
Oh, Mr., uh, uh...Blake.
844
00:45:08,067 --> 00:45:09,700
Where is she?
845
00:45:09,700 --> 00:45:10,967
Sara?
846
00:45:10,967 --> 00:45:13,400
No -- grandma Moses.
847
00:45:13,400 --> 00:45:14,833
Relax, relax.
848
00:45:14,833 --> 00:45:17,233
I've seen them come
and I've seen them go.
849
00:45:17,233 --> 00:45:18,833
All of them maimed,
right?
850
00:45:18,833 --> 00:45:20,767
All of them
jamming their fingers
851
00:45:20,767 --> 00:45:23,467
in that file cabinet,
if that's what you mean.
852
00:45:23,467 --> 00:45:24,800
[ Chuckles ]
853
00:45:26,800 --> 00:45:30,400
A guy has to be king Kong
to get some food in here.
854
00:45:30,400 --> 00:45:33,400
What did she write
that got you so mad?
855
00:45:33,400 --> 00:45:34,733
[ Chuckles ]
856
00:45:34,733 --> 00:45:37,500
None of this is happening.
None of it.
857
00:45:37,500 --> 00:45:38,900
Everybody gets mad.
858
00:45:38,900 --> 00:45:41,767
I don't know
how she can tell you apart.
859
00:45:41,767 --> 00:45:45,233
Oh, by our fingerprints
and our dental charts.
860
00:45:49,533 --> 00:45:51,433
And you seem to know
a great deal
861
00:45:51,433 --> 00:45:53,767
about the general procedure
around here.
862
00:45:53,767 --> 00:45:56,067
Finger is bleeding.
863
00:45:56,067 --> 00:45:58,367
I don't blame it.
864
00:45:58,367 --> 00:46:00,533
Come here.
865
00:46:00,533 --> 00:46:02,167
Come here.
866
00:46:05,133 --> 00:46:06,733
Now --
867
00:46:06,733 --> 00:46:08,100
ohh.
868
00:46:08,100 --> 00:46:11,533
You stay off this finger,
and you'll be fine.
869
00:46:11,533 --> 00:46:14,667
Hmm, she seems to run
her own drugstore.
870
00:46:14,667 --> 00:46:17,567
That's quite a collection
of pills.
871
00:46:23,700 --> 00:46:27,100
What's the matter?
872
00:46:27,100 --> 00:46:29,833
How'd you like people
looking at your pills?
873
00:46:31,933 --> 00:46:33,767
I'm sorry there's no eggs.
874
00:46:33,767 --> 00:46:35,600
Sara doesn't keep any eggs
875
00:46:35,600 --> 00:46:38,400
out of respect for my...
Vegetarianism.
876
00:46:38,400 --> 00:46:41,200
But you can get them
around the corner.
877
00:46:41,200 --> 00:46:42,967
Oh, no, that's all right.
878
00:46:42,967 --> 00:46:45,133
I always eat
bread and milk.
879
00:46:45,133 --> 00:46:48,067
It gives my coat
such a lovely sheen.
880
00:46:48,067 --> 00:46:49,700
You like her?
881
00:46:49,700 --> 00:46:51,067
Hmm?
882
00:46:51,067 --> 00:46:52,567
Sara.
883
00:46:52,567 --> 00:46:55,633
Oh, sure I do.
How could I not like her?
884
00:46:55,633 --> 00:46:57,067
She likes you.
885
00:46:57,067 --> 00:46:58,700
I'm very pleased.
886
00:46:58,700 --> 00:47:01,700
Y-You wouldn't,
by any chance,
887
00:47:01,700 --> 00:47:03,200
be her father?
888
00:47:03,200 --> 00:47:04,567
No, I'm not her father.
889
00:47:04,567 --> 00:47:06,967
Close...relative?
890
00:47:06,967 --> 00:47:08,800
A friend.
891
00:47:08,800 --> 00:47:11,933
Perhaps we'll be able to
say that about you someday.
892
00:47:16,567 --> 00:47:17,900
Ah.
893
00:47:17,900 --> 00:47:19,667
Charlie, you're up.
894
00:47:19,667 --> 00:47:22,500
I brought you some eggs.
Be careful.
895
00:47:22,500 --> 00:47:25,667
Your, uh, friend
the vegetarian is here.
896
00:47:25,667 --> 00:47:27,733
Good morning, Alonzo.
897
00:47:27,733 --> 00:47:30,800
I, uh, really came
to tell you
898
00:47:30,800 --> 00:47:34,100
that there's
a big Lima bean sale
899
00:47:34,100 --> 00:47:36,067
at lastasa's today.
900
00:47:36,067 --> 00:47:37,467
You all right?
901
00:47:37,467 --> 00:47:39,133
I'm all right.
902
00:47:39,133 --> 00:47:40,467
See ya.
903
00:47:40,467 --> 00:47:41,800
Mm-hmm.
904
00:47:41,800 --> 00:47:43,467
Have a nice day.
905
00:47:43,467 --> 00:47:44,800
Bye.
906
00:47:49,233 --> 00:47:52,800
I see he's pushing
the Lima beans today.
907
00:47:52,800 --> 00:47:55,500
He's trying
to convert you.
908
00:47:55,500 --> 00:47:58,733
I see you got your finger
caught in the file.
909
00:47:58,733 --> 00:48:01,933
Ah, well, that's what
you get for snooping.
910
00:48:01,933 --> 00:48:04,300
What kind of report
was that --
911
00:48:04,300 --> 00:48:06,100
"nothing unusual." Hmm?
912
00:48:06,100 --> 00:48:08,600
How do you suppose
that makes me feel?
913
00:48:08,600 --> 00:48:10,667
I was only trying
to point out
914
00:48:10,667 --> 00:48:13,267
that with a little bit
of...Loosening up,
915
00:48:13,267 --> 00:48:14,800
you could be salvaged.
916
00:48:14,800 --> 00:48:16,133
Salvaged?
917
00:48:16,133 --> 00:48:18,767
You write that way
about a sinking ship, Sara,
918
00:48:18,767 --> 00:48:20,333
not about a human being.
919
00:48:20,333 --> 00:48:22,067
Oh, Charlie,
Charlie, Charlie.
920
00:48:22,067 --> 00:48:24,333
Well, why do you leave it
lying around?
921
00:48:24,333 --> 00:48:26,633
I mean, you know
a man's going to look.
922
00:48:26,633 --> 00:48:28,833
Exactly. A man
is going to look.
923
00:48:28,833 --> 00:48:32,567
You should know my opinions
about such personal things.
924
00:48:32,567 --> 00:48:35,900
So, that's where you will
always find my opinions.
925
00:48:35,900 --> 00:48:39,067
Now, excuse me.
I'd just like to get in here.
926
00:48:39,067 --> 00:48:41,967
And you can look
without feeling guilty --
927
00:48:41,967 --> 00:48:44,233
can I see?
Ah, it's not bad.
928
00:48:44,233 --> 00:48:47,767
And y-you don't have
to crunch your finger, okay?
929
00:48:49,767 --> 00:48:52,467
I get reviewed
every morning?
930
00:48:52,467 --> 00:48:54,967
It's been my experience
that it's better
931
00:48:54,967 --> 00:48:57,633
if we correspond
on such personal matters.
932
00:48:57,633 --> 00:49:00,067
Oh, it'll be
a great correspondence.
933
00:49:00,067 --> 00:49:03,100
All I get is your opinion.
What about my opinion?
934
00:49:03,100 --> 00:49:04,500
Well, up there,
935
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
on the writing table
next to the bed,
936
00:49:06,500 --> 00:49:08,500
is a velvet book.
937
00:49:08,500 --> 00:49:10,433
Anything
you want to tell me,
938
00:49:10,433 --> 00:49:12,433
you write down
in the book --
939
00:49:12,433 --> 00:49:14,433
anything
that occurs to you.
940
00:49:14,433 --> 00:49:17,267
That way, you see,
we need never fight.
941
00:49:17,267 --> 00:49:19,533
We simply write down
our grievances,
942
00:49:19,533 --> 00:49:21,633
and when we are
with one another,
943
00:49:21,633 --> 00:49:24,067
we just deal
with the day ahead.
944
00:49:27,100 --> 00:49:30,800
Charlie: November 2nd.
Review of yesterday's events.
945
00:49:30,800 --> 00:49:33,700
She was serious
about my clothing --
946
00:49:33,700 --> 00:49:36,667
actually set up
an appointment for me
947
00:49:36,667 --> 00:49:40,733
with the number-one custom
tailor in Brooklyn heights,
948
00:49:40,733 --> 00:49:44,300
who dealt with imported
English fabrics only.
949
00:49:44,300 --> 00:49:48,300
I told her I didn't need
suits -- I needed shoes.
950
00:49:48,300 --> 00:49:51,467
She assured me that her
number-one custom tailor
951
00:49:51,467 --> 00:49:53,367
could outfit me
from head to toe.
952
00:49:53,367 --> 00:49:56,700
Monty the mod
was not to be believed,
953
00:49:56,700 --> 00:49:59,067
nor was that carnaby cap.
954
00:49:59,067 --> 00:50:03,067
It looked terrible on me --
lovely on him.
955
00:50:03,067 --> 00:50:04,833
As to the imported fabrics,
956
00:50:04,833 --> 00:50:07,867
they were imported
from the Chicago stockyards
957
00:50:07,867 --> 00:50:10,533
and designed
by the Boston strangler.
958
00:50:10,533 --> 00:50:13,867
The sweaters of Brooklyn
heights' number-one tailor
959
00:50:13,867 --> 00:50:16,200
were quite something else --
they were alive.
960
00:50:16,200 --> 00:50:19,133
There was a beige llama,
still shedding.
961
00:50:19,133 --> 00:50:21,533
I explained about my allergy.
962
00:50:21,533 --> 00:50:23,800
The zebra,
not yet housebroken,
963
00:50:23,800 --> 00:50:25,867
would have to be walked
twice a day.
964
00:50:25,867 --> 00:50:29,267
No, I drew the line,
took a stand.
965
00:50:29,267 --> 00:50:32,967
Though I had agreed
to wear the cow pants,
966
00:50:32,967 --> 00:50:36,567
none of this other livestock
would ever touch my body.
967
00:50:36,567 --> 00:50:38,633
Not wishing
to hurt anyone's feelings,
968
00:50:38,633 --> 00:50:41,267
Sara was quite diplomatic.
969
00:50:41,267 --> 00:50:44,267
"Good," she said,
"we will take them both."
970
00:50:44,267 --> 00:50:48,833
It was my darkest hour.
971
00:50:52,000 --> 00:50:54,367
Sara:
Charlie is a very good sport
972
00:50:54,367 --> 00:50:57,400
about wearing the costumes
of his native land.
973
00:50:57,400 --> 00:51:00,400
We bought him a pair
of prince Edward boots,
974
00:51:00,400 --> 00:51:03,900
and with every step he took,
I heard "rule britannia."
975
00:51:03,900 --> 00:51:06,067
We did the neighborhood rounds,
976
00:51:06,067 --> 00:51:09,567
and he was readily accepted
by the group.
977
00:51:09,567 --> 00:51:12,133
The feigus brothers assured him
978
00:51:12,133 --> 00:51:15,500
that my office platform
was quite safe
979
00:51:15,500 --> 00:51:18,167
in spite of the cracked board.
980
00:51:18,167 --> 00:51:21,667
He has accepted apples
as our basic food staple,
981
00:51:21,667 --> 00:51:23,933
and...to hasten
his changeover,
982
00:51:23,933 --> 00:51:26,600
he can no longer wear
his alarm watch.
983
00:51:26,600 --> 00:51:29,267
I've asked him
to put pen to paper
984
00:51:29,267 --> 00:51:31,433
and write his first poem.
985
00:51:31,433 --> 00:51:35,067
In this instance,
I will accept blank verse.
986
00:51:35,067 --> 00:51:36,733
Charlie: Third day.
987
00:51:36,733 --> 00:51:39,333
I was about to write a poem
about my sweater
988
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
when this emergency arose
989
00:51:40,833 --> 00:51:43,067
at Sara's
23rd street apartment.
990
00:51:43,067 --> 00:51:44,500
Thank heavens you're here.
991
00:51:44,500 --> 00:51:47,133
Do something, anything,
before it's too late!
992
00:51:47,133 --> 00:51:48,733
All right,
Mrs. Schumacher,
993
00:51:48,733 --> 00:51:50,833
now, tell me --
where is the patient?
994
00:51:50,833 --> 00:51:52,500
"Where?" she asks.
995
00:51:52,500 --> 00:51:55,900
Now, where would
a bathtub be, on the roof?
996
00:51:55,900 --> 00:51:57,667
It is in the bathroom.
997
00:51:57,667 --> 00:52:00,067
She's probably right,
Sara.
998
00:52:00,067 --> 00:52:02,333
Talk, talk, talk,
talk, talk!
999
00:52:02,333 --> 00:52:04,433
[ Water gurgling ]
1000
00:52:04,433 --> 00:52:07,100
Uh, she's probably
left the faucets on.
1001
00:52:07,100 --> 00:52:08,767
I'll handle it.
1002
00:52:08,767 --> 00:52:11,467
Sara: Charlie,
it's my responsibility.
1003
00:52:11,467 --> 00:52:12,800
Talk, talk, talk!
1004
00:52:16,200 --> 00:52:18,600
No, the faucets are off.
1005
00:52:18,600 --> 00:52:21,467
Ah. Here you are.
1006
00:52:23,600 --> 00:52:26,833
You neglected to replace
your stopper, madam.
1007
00:52:26,833 --> 00:52:29,567
Another job
for the silent service.
1008
00:52:29,567 --> 00:52:33,067
Oh, Marvin, that you should
live to see such a thing.
1009
00:52:36,700 --> 00:52:37,933
Heh.
1010
00:52:37,933 --> 00:52:40,067
[ Grunts ]
1011
00:52:40,067 --> 00:52:42,533
There you go.
1012
00:52:42,533 --> 00:52:44,067
[ Crying ]
1013
00:52:44,067 --> 00:52:47,667
Aah, it's alive!
It's alive!
1014
00:52:47,667 --> 00:52:51,100
Okay, Sara, you're on.
1015
00:52:53,833 --> 00:52:56,367
[ Crying continues ]
1016
00:52:56,367 --> 00:52:58,933
It's all right, honey.
1017
00:53:20,300 --> 00:53:22,433
[ Water draining ]
1018
00:53:22,433 --> 00:53:24,067
Ha ha ha ha.
1019
00:53:24,133 --> 00:53:25,700
Ah, Mrs. Schumacher,
1020
00:53:25,700 --> 00:53:28,333
now, if this
should happen again,
1021
00:53:28,333 --> 00:53:30,967
please don't hesitate
to call me.
1022
00:53:30,967 --> 00:53:32,500
Oh, such a relief.
1023
00:53:32,500 --> 00:53:35,067
[ Water gurgling ]
1024
00:53:43,267 --> 00:53:44,900
Charlie: I, of course, panicked
1025
00:53:44,900 --> 00:53:47,267
and resorted
to the stick with the bubble.
1026
00:53:47,267 --> 00:53:49,567
But she,
master plumber that she was,
1027
00:53:49,567 --> 00:53:52,567
eventually poured
Espresso grounds into the drain
1028
00:53:52,567 --> 00:53:54,300
and saved the day.
1029
00:53:54,300 --> 00:54:01,067
I can now see a 7-sided box
as a distinct possibility.
1030
00:54:01,067 --> 00:54:03,267
Sara:
Charlie is coming along nicely.
1031
00:54:03,267 --> 00:54:05,300
It was
our first Sunday together,
1032
00:54:05,300 --> 00:54:07,500
and to deliberately
slow him down,
1033
00:54:07,500 --> 00:54:09,833
we took a leisurely walk
across the bridge
1034
00:54:09,833 --> 00:54:11,767
and then took
a trip on the ferry
1035
00:54:11,767 --> 00:54:13,767
that goes
around Manhattan island.
1036
00:54:13,767 --> 00:54:16,300
We bought two Sunday times
for the puzzle.
1037
00:54:16,300 --> 00:54:18,833
It was determined
that I would do the acrosses,
1038
00:54:18,833 --> 00:54:20,900
and he would get
the ups and downs.
1039
00:54:20,900 --> 00:54:23,800
I really think that if
we pooled our solutions,
1040
00:54:23,800 --> 00:54:25,500
we could breeze
through this.
1041
00:54:25,500 --> 00:54:27,167
I don't think so.
1042
00:54:27,167 --> 00:54:30,500
I only have one word,
but it is a very big word --
1043
00:54:30,500 --> 00:54:32,067
"rumpelstiltskin."
1044
00:54:32,067 --> 00:54:33,500
Let me look.
1045
00:54:33,500 --> 00:54:36,500
No, I don't think that it
would do you any good.
1046
00:54:36,500 --> 00:54:38,633
It's in
the lower left-hand corner.
1047
00:54:38,633 --> 00:54:40,633
I don't know,
but I think
1048
00:54:40,633 --> 00:54:44,367
you took the easy part
of the puzzle.
1049
00:54:44,367 --> 00:54:47,167
Easy? Do you really think
that rumpelstiltskin
1050
00:54:47,167 --> 00:54:48,567
is the easy part?
1051
00:54:48,567 --> 00:54:51,367
A 4-letter word
for magnificent --
1052
00:54:51,367 --> 00:54:52,700
"Sara."
1053
00:54:54,800 --> 00:54:56,833
The capital of Alaska?
1054
00:54:56,833 --> 00:54:59,833
The capital of Alaska
is nome.
1055
00:54:59,833 --> 00:55:02,700
A 4-letter word
for impossible --
1056
00:55:02,700 --> 00:55:04,367
"Sara."
1057
00:55:04,367 --> 00:55:07,300
The capital of Alaska,
actually, is Fairbanks.
1058
00:55:07,300 --> 00:55:12,100
So then nome is wrong
no matter how I spell it.
1059
00:55:12,100 --> 00:55:15,100
A 4-letter word
for outrageous --
1060
00:55:15,100 --> 00:55:16,767
"Sara."
1061
00:55:16,767 --> 00:55:18,533
If Fairbanks is right,
1062
00:55:18,533 --> 00:55:20,733
then rumpelstiltskin
is wrong.
1063
00:55:20,733 --> 00:55:23,967
Charlie, what is --
w-what did you say?
1064
00:55:23,967 --> 00:55:25,433
What?
1065
00:55:25,433 --> 00:55:27,467
A 4-letter word
for wonderful --
1066
00:55:27,467 --> 00:55:28,867
"Sara."
1067
00:55:28,867 --> 00:55:31,067
Where, Charlie, where?
1068
00:55:31,067 --> 00:55:33,267
Where do you see that?
1069
00:55:33,267 --> 00:55:35,333
Oh, that's --
1070
00:55:35,333 --> 00:55:37,267
oh, Charlie,
1071
00:55:37,267 --> 00:55:39,833
that's -- oh, oh.
1072
00:55:43,333 --> 00:55:46,600
Charlie: I will never again
do a crossword puzzle
1073
00:55:46,600 --> 00:55:49,100
without the word "Sara"
writing itself in,
1074
00:55:49,100 --> 00:55:50,767
nor can I believe
1075
00:55:50,767 --> 00:55:53,600
that you are so many
contradictions all at once.
1076
00:55:53,600 --> 00:55:55,600
I do miss my watch,
1077
00:55:55,600 --> 00:55:59,100
but I'm able to tell time
by the angle of the sun,
1078
00:55:59,100 --> 00:56:02,333
and at night -- who cares?
1079
00:56:02,333 --> 00:56:05,333
After due consideration
and much serious thought,
1080
00:56:05,333 --> 00:56:08,333
I have decided to do my poem
about the ferry
1081
00:56:08,333 --> 00:56:10,267
and not my sweater,
1082
00:56:10,267 --> 00:56:13,267
for I've grown quite fond
of my sweater
1083
00:56:13,267 --> 00:56:15,933
and have named it Rex.
1084
00:56:15,933 --> 00:56:17,933
[ Knock on door ]
1085
00:56:17,933 --> 00:56:20,067
I got it.
1086
00:56:29,567 --> 00:56:30,900
Charles Blake?
1087
00:56:30,900 --> 00:56:32,067
Yes?
1088
00:56:32,067 --> 00:56:33,233
Telegram.
1089
00:56:33,233 --> 00:56:34,733
Oh, yes. Thank you.
1090
00:56:34,733 --> 00:56:36,233
Sara: What is it?
1091
00:56:36,233 --> 00:56:37,700
It's a telegram.
1092
00:56:37,700 --> 00:56:39,767
Oh, for me?
1093
00:56:39,767 --> 00:56:41,533
Uh, no.
1094
00:56:47,533 --> 00:56:49,933
[ Sighs ]
1095
00:56:49,933 --> 00:56:52,100
Aren't you
going to open it?
1096
00:56:52,100 --> 00:56:56,133
No. If -- if I open it,
I'll only read it.
1097
00:56:56,133 --> 00:56:57,667
Maybe you got drafted.
1098
00:56:57,667 --> 00:57:00,700
Can they do that
all the way from england?
1099
00:57:20,233 --> 00:57:22,300
It's bad news?
1100
00:57:26,500 --> 00:57:27,733
Uh...
1101
00:57:27,733 --> 00:57:29,867
Sara, I've, uh...
1102
00:57:29,867 --> 00:57:33,067
I've got to call my office.
1103
00:57:33,067 --> 00:57:35,700
You have been drafted.
1104
00:57:35,700 --> 00:57:40,600
No, but it's urgent...
Vital.
1105
00:57:40,600 --> 00:57:43,933
Well, there's
the telephone.
1106
00:57:43,933 --> 00:57:46,600
I guess
I'd better not listen.
1107
00:57:46,600 --> 00:57:49,467
No, I think
you ought to listen.
1108
00:57:51,633 --> 00:57:56,067
Well, i'd, uh,
I think I'd rather not.
1109
00:58:12,300 --> 00:58:14,800
Hello. Digby, please.
1110
00:58:14,800 --> 00:58:17,733
Mr. Blake. Thank you.
1111
00:58:20,967 --> 00:58:23,700
Hello, diggers?
Yes, I just got it.
1112
00:58:23,700 --> 00:58:25,700
Well, I don't know.
1113
00:58:25,700 --> 00:58:27,467
Well, you know,
1114
00:58:27,467 --> 00:58:31,800
you really ought to be able
to handle this on your own,
1115
00:58:31,800 --> 00:58:33,633
don't you think?
1116
00:58:33,633 --> 00:58:35,633
Diggers, look, old buddy,
1117
00:58:35,633 --> 00:58:37,900
I'm having a nice time. Yeah.
1118
00:58:37,900 --> 00:58:41,100
Oh, a little poetry,
a little plumbing.
1119
00:58:41,100 --> 00:58:44,067
You know,
the good things in life.
1120
00:58:45,833 --> 00:58:48,967
Well, diggers, I'm not
coming to the meeting.
1121
00:58:48,967 --> 00:58:50,667
Tell them what you like.
1122
00:58:50,667 --> 00:58:52,967
Tell them
I fell off a ferry.
1123
00:58:52,967 --> 00:58:54,300
A ferry boat.
1124
00:58:54,300 --> 00:58:57,567
And look, stop trying
to box me in.
1125
00:58:57,567 --> 00:59:01,067
Maybe a week, 10 days.
I don't know.
1126
00:59:01,067 --> 00:59:02,267
Yeah, and digby,
1127
00:59:02,267 --> 00:59:04,667
please don't
call me here again.
1128
00:59:33,633 --> 00:59:37,300
Sara: After the phone call,
Charlie bought a $4 airplane
1129
00:59:37,300 --> 00:59:40,367
and dedicated himself
to its freedom.
1130
00:59:40,367 --> 00:59:43,200
Charlie: The policeman was,
of course, quite correct.
1131
00:59:43,200 --> 00:59:45,700
Flying an airplane
off the Brooklyn bridge
1132
00:59:45,700 --> 00:59:48,700
is very much against the law.
1133
00:59:48,700 --> 00:59:53,367
I think I will do my first poem
about the airplane
1134
00:59:53,367 --> 00:59:55,467
and not the ferry.
1135
01:00:15,767 --> 01:00:17,767
A poem
by Charles Blake.
1136
01:00:17,767 --> 01:00:21,433
Oh, Charlie.
Just a minute. Okay.
1137
01:00:21,433 --> 01:00:23,933
"I shot a plane
into the air.
1138
01:00:23,933 --> 01:00:25,933
"It struck Manhattan
over there.
1139
01:00:25,933 --> 01:00:28,433
"I got a ticket,
but I don't care.
1140
01:00:28,433 --> 01:00:31,767
I'd do it again."
1141
01:00:31,767 --> 01:00:33,267
Is that all?
1142
01:00:33,267 --> 01:00:35,267
Yes.
1143
01:00:35,267 --> 01:00:36,933
Oh, it's lovely,
Charlie.
1144
01:00:36,933 --> 01:00:38,933
It's really
very -- very nice,
1145
01:00:38,933 --> 01:00:41,433
and it rhymes
almost all the way through.
1146
01:00:41,433 --> 01:00:43,100
You don't like it.
1147
01:00:43,100 --> 01:00:45,600
No -- yes. I just --
I had hoped for something
1148
01:00:45,600 --> 01:00:47,933
a little more dramatic,
that's all. I'm sorry.
1149
01:00:47,933 --> 01:00:49,933
Okay. I'll put it
with the others.
1150
01:00:49,933 --> 01:00:51,767
I had thought by now
1151
01:00:51,767 --> 01:00:54,267
you would be finished
with the wisenheimer poems
1152
01:00:54,267 --> 01:00:55,767
and be really involved
1153
01:00:55,767 --> 01:00:57,767
in the lovely, sweet,
romantic poems.
1154
01:00:57,767 --> 01:00:59,267
Otherwise, you see,
1155
01:00:59,267 --> 01:01:01,933
Alonzo will never be able
to get them published.
1156
01:01:01,933 --> 01:01:03,267
I understand.
1157
01:01:03,267 --> 01:01:06,200
You are a good sport,
though, Charlie. You are.
1158
01:01:06,200 --> 01:01:08,200
You take criticism
so well --
1159
01:01:08,200 --> 01:01:10,333
much better
than I ever expected.
1160
01:01:10,333 --> 01:01:12,333
You can tell a person
1161
01:01:12,333 --> 01:01:14,500
by the way
he takes criticism.
1162
01:01:14,500 --> 01:01:17,067
More blue, Sara.
1163
01:01:17,067 --> 01:01:19,833
More blue, darling.
1164
01:01:19,833 --> 01:01:25,267
Sara, the sky is blue,
right?
1165
01:01:25,267 --> 01:01:27,267
That's very good, Charlie.
1166
01:01:27,267 --> 01:01:30,600
That's very fine,
but a brick wall is red.
1167
01:01:30,600 --> 01:01:32,433
Oh. That's a brick wall?
1168
01:01:32,433 --> 01:01:34,433
No one writes
"no handball playing"
1169
01:01:34,433 --> 01:01:36,267
in the sky, Charlie.
1170
01:01:36,267 --> 01:01:37,933
Oh, I guess not.
1171
01:01:37,933 --> 01:01:39,100
No.
1172
01:01:39,100 --> 01:01:40,767
Hmm. A brick wall.
1173
01:01:40,767 --> 01:01:42,433
A blue brick wall.
1174
01:01:42,433 --> 01:01:44,933
Well, it's a very
effective sign, darling.
1175
01:01:44,933 --> 01:01:46,933
I mean,
you don't see anybody
1176
01:01:46,933 --> 01:01:48,933
playing handball
up there, do you?
1177
01:01:48,933 --> 01:01:50,933
[ Laughs ]
1178
01:01:50,933 --> 01:01:54,433
Well, you've got
plenty of red paint.
1179
01:01:54,433 --> 01:01:56,433
Now, where's
that bicycle tape?
1180
01:01:56,433 --> 01:01:58,600
I've got to make a call.
1181
01:01:58,600 --> 01:02:00,133
Where?
1182
01:02:00,133 --> 01:02:02,333
The west 54th street
apartment.
1183
01:02:02,333 --> 01:02:04,067
The TV picture is rolling.
1184
01:02:04,067 --> 01:02:06,400
Can you handle that
by yourself?
1185
01:02:06,400 --> 01:02:07,500
Huh?
1186
01:02:07,500 --> 01:02:10,067
I said, "can you handle that
by yourself?"
1187
01:02:10,067 --> 01:02:12,600
I handled the last
Espresso job, sweetheart.
1188
01:02:12,600 --> 01:02:15,100
Well, you better take
your TV tube tester.
1189
01:02:15,100 --> 01:02:16,600
Uh-huh. Check.
1190
01:02:16,600 --> 01:02:18,267
[ Humming ]
1191
01:02:18,267 --> 01:02:21,233
Did you say the west
54th street apartment?
1192
01:02:21,233 --> 01:02:22,600
That's Henry Jensen.
1193
01:02:22,600 --> 01:02:25,333
That's right.
Now, what do I charge him?
1194
01:02:25,333 --> 01:02:28,067
Oh, no, there is
no charge there.
1195
01:02:28,067 --> 01:02:29,967
He has a year's guarantee.
1196
01:02:29,967 --> 01:02:31,600
An 85-year-old TV set
1197
01:02:31,600 --> 01:02:34,067
and you gave him
a guarantee?
1198
01:02:34,067 --> 01:02:35,800
Has he got a contract?
1199
01:02:35,800 --> 01:02:37,767
My word is my bond,
Charlie.
1200
01:02:37,767 --> 01:02:40,067
I run a legitimate
repair service.
1201
01:02:40,067 --> 01:02:42,267
Where is
the bicycle tape, Sara?
1202
01:02:42,267 --> 01:02:44,567
You have it, Charlie.
You have it.
1203
01:02:44,567 --> 01:02:47,600
You have it. It's there.
It's in there, okay?
1204
01:02:47,600 --> 01:02:48,833
That's extra.
1205
01:02:48,833 --> 01:02:51,567
You charge extra
for that -- $1 a foot.
1206
01:02:51,567 --> 01:02:54,267
I promise I'll use
as much as I can.
1207
01:02:54,267 --> 01:02:55,400
That's good.
1208
01:02:55,400 --> 01:02:56,533
Man: Hello?
1209
01:02:56,533 --> 01:02:58,067
I bet that's Alonzo.
1210
01:02:58,067 --> 01:03:01,933
He's going to bring me
some new canvasses.
1211
01:03:01,933 --> 01:03:04,100
No, it's not Alonzo.
1212
01:03:06,500 --> 01:03:07,867
Clem!
1213
01:03:07,867 --> 01:03:08,967
Hey, Sara.
1214
01:03:08,967 --> 01:03:10,500
Oh, clem.
1215
01:03:10,500 --> 01:03:12,600
Oh, I wanted to hear
about the new college.
1216
01:03:12,600 --> 01:03:14,900
I thought of you so often.
1217
01:03:14,900 --> 01:03:18,167
Let me look at you.
Oh, you look marvelous.
1218
01:03:18,167 --> 01:03:20,167
You did not
write me a word.
1219
01:03:20,167 --> 01:03:22,067
Not a postcard!
No excuses.
1220
01:03:22,067 --> 01:03:23,500
You've gained weight.
1221
01:03:23,500 --> 01:03:25,500
Do you two
know each other?
1222
01:03:25,500 --> 01:03:28,067
There's so much
I want to ask you about.
1223
01:03:28,067 --> 01:03:30,333
You're kind of jumping
your month, aren't you?
1224
01:03:30,333 --> 01:03:32,833
Charlie, this is clem.
I told you about clem.
1225
01:03:32,833 --> 01:03:35,333
Tell me, what have you
been doing with yourself?
1226
01:03:35,333 --> 01:03:37,333
Well, it's
a very long story.
1227
01:03:37,333 --> 01:03:39,333
Oh, we'd love
to hear it.
1228
01:03:39,333 --> 01:03:40,933
Oh, Charlie. I'm sorry.
1229
01:03:40,933 --> 01:03:43,133
Charles Blake,
clem batchman.
1230
01:03:43,133 --> 01:03:44,767
Pleased to meet you.
1231
01:03:44,767 --> 01:03:46,267
Is that a fact?
1232
01:03:46,267 --> 01:03:48,267
Oh, Charlie,
you are so rude!
1233
01:03:48,267 --> 01:03:51,667
What am I supposed to do?
I don't know this guy.
1234
01:03:51,667 --> 01:03:54,067
Clem! Clem batchman!
1235
01:03:54,067 --> 01:03:58,200
What are you doing?
Good to see you.
1236
01:03:58,200 --> 01:04:00,567
You look marvelous!
1237
01:04:00,567 --> 01:04:02,067
Well, you do, too.
1238
01:04:02,067 --> 01:04:04,567
Listen, hey, I still have
all of your paintings.
1239
01:04:04,567 --> 01:04:06,067
They're all framed.
1240
01:04:06,067 --> 01:04:09,467
Did you ever have that
exhibition of my works?
1241
01:04:09,467 --> 01:04:10,900
Yeah, well, no,
1242
01:04:10,900 --> 01:04:13,400
but we came close,
very close.
1243
01:04:13,400 --> 01:04:16,800
Pardon me. You painted
when you were here?
1244
01:04:16,800 --> 01:04:19,633
Mm-hmm.
What's your therapy?
1245
01:04:19,633 --> 01:04:22,667
Me? Oh, uh...
1246
01:04:22,667 --> 01:04:24,200
I write poetry.
1247
01:04:24,200 --> 01:04:25,667
Oh, very nice.
1248
01:04:25,667 --> 01:04:28,633
Maybe you can
get published.
1249
01:04:28,633 --> 01:04:31,067
Yes. We seem to share
the same agent.
1250
01:04:31,067 --> 01:04:33,367
Mr. Alonzo here,
he represents me, too.
1251
01:04:33,367 --> 01:04:35,467
Clem: Well, you're
in good hands.
1252
01:04:35,467 --> 01:04:37,867
We could possibly have
a joint exhibition.
1253
01:04:37,867 --> 01:04:41,133
Your paintings, my poetry,
bill Shakespeare's plays,
1254
01:04:41,133 --> 01:04:42,633
Pete Tchaikovsky's music...
1255
01:04:42,633 --> 01:04:44,633
Clem, where are
you staying?
1256
01:04:44,633 --> 01:04:45,800
In a hotel.
1257
01:04:45,800 --> 01:04:47,300
Clem, you can't.
1258
01:04:47,300 --> 01:04:48,633
He can.
1259
01:04:48,633 --> 01:04:51,633
I'm only here
for a few days, maybe a week.
1260
01:04:51,633 --> 01:04:53,800
I've got
a surprise for you.
1261
01:04:53,800 --> 01:04:55,733
Oh, you shouldn't have.
1262
01:04:55,733 --> 01:04:57,700
Well, you can't stay
at a hotel.
1263
01:04:57,700 --> 01:05:00,300
We'll have to make
some sort of arrangements
1264
01:05:00,300 --> 01:05:01,400
for you to stay --
1265
01:05:01,400 --> 01:05:03,367
wait a minute.
Hold it, Sara.
1266
01:05:03,367 --> 01:05:04,767
I feel I must point out
1267
01:05:04,767 --> 01:05:07,067
that November
happens to be my month.
1268
01:05:07,067 --> 01:05:09,833
Now, where I do not wish
to appear unreasonable
1269
01:05:09,833 --> 01:05:10,967
or inhospitable --
1270
01:05:10,967 --> 01:05:13,367
well, clem knows
the rules, Charlie.
1271
01:05:13,367 --> 01:05:15,933
Yes. But when Richard
wanted to return,
1272
01:05:15,933 --> 01:05:17,200
you disallowed him.
1273
01:05:17,200 --> 01:05:19,800
How come, then,
when we are all familiar
1274
01:05:19,800 --> 01:05:21,967
with the established
precedents,
1275
01:05:21,967 --> 01:05:24,067
how come
captain america here
1276
01:05:24,067 --> 01:05:26,400
is allowed
visiting privileges?
1277
01:05:26,400 --> 01:05:27,533
You must trust me
1278
01:05:27,533 --> 01:05:29,400
to make the correct
decisions, Charlie.
1279
01:05:29,400 --> 01:05:30,667
In the meantime,
1280
01:05:30,667 --> 01:05:32,733
since you are in
such an ungentlemanly snit,
1281
01:05:32,733 --> 01:05:34,667
I suggest
that you run along
1282
01:05:34,667 --> 01:05:36,533
and make
your service call.
1283
01:05:36,533 --> 01:05:37,867
Maybe I'd better go.
1284
01:05:37,867 --> 01:05:40,700
The guy's got a point, Sara.
It is his month.
1285
01:05:40,700 --> 01:05:42,167
No, I'll make the call.
1286
01:05:42,167 --> 01:05:45,433
The man has a contract.
He's entitled to service.
1287
01:05:45,433 --> 01:05:47,800
As for my poetry,
it is not for publication.
1288
01:05:47,800 --> 01:05:48,867
Now, Charlie.
1289
01:05:48,867 --> 01:05:50,800
Oh, I'm onto
your insidious little game,
1290
01:05:50,800 --> 01:05:53,200
trying to convert people
to vegetarianism.
1291
01:05:53,200 --> 01:05:54,400
Listen, Sara,
1292
01:05:54,400 --> 01:05:57,567
people are not born
to vegetarianism, you know.
1293
01:05:57,567 --> 01:06:00,333
It takes missionaries
like him to convert them.
1294
01:06:02,067 --> 01:06:03,533
And as for you, sir,
1295
01:06:03,533 --> 01:06:07,067
be advised that I am
a first-class judo expert.
1296
01:06:08,933 --> 01:06:11,700
And if you are still here
on my return,
1297
01:06:11,700 --> 01:06:15,067
I will probably strangle you
with my black belt.
1298
01:06:15,067 --> 01:06:16,500
Use Espresso grounds.
1299
01:06:16,500 --> 01:06:18,267
It's a TV service call.
1300
01:06:18,267 --> 01:06:21,433
Take the bicycle tape.
It's $1 a foot.
1301
01:06:41,467 --> 01:06:44,067
Sara:
As Charlie later found out,
1302
01:06:44,067 --> 01:06:46,067
the purpose of clem's visit
1303
01:06:46,067 --> 01:06:50,100
was to tell me that he finally
quit hiding in college,
1304
01:06:50,100 --> 01:06:54,333
and to introduce his fiancée,
Carol -- a very lovely girl.
1305
01:06:57,767 --> 01:07:01,633
Charlie is really very warm
and clever and dear.
1306
01:07:01,633 --> 01:07:05,633
He apologized to everyone
for his immature outburst
1307
01:07:05,633 --> 01:07:07,500
and must surely realize
1308
01:07:07,500 --> 01:07:10,900
that if he keeps up
that kind of behavior,
1309
01:07:10,900 --> 01:07:14,933
he will always be Pinocchio
and never a real boy.
1310
01:07:46,367 --> 01:07:47,433
Hey.
1311
01:07:47,433 --> 01:07:48,500
What?
1312
01:07:48,500 --> 01:07:50,667
When am I
going to hear it?
1313
01:07:50,667 --> 01:07:51,967
Hear what?
1314
01:07:51,967 --> 01:07:53,467
Your new poem.
1315
01:07:53,467 --> 01:07:55,633
You can't still
be working on it.
1316
01:07:55,633 --> 01:07:57,600
I finished it
three days ago.
1317
01:07:57,600 --> 01:08:00,333
I've been carrying it
around in my pocket,
1318
01:08:00,333 --> 01:08:02,067
hoping it would fall out.
1319
01:08:02,067 --> 01:08:04,967
Were you so afraid
to read it to me?
1320
01:08:04,967 --> 01:08:06,067
Uh-huh.
1321
01:08:06,067 --> 01:08:08,967
Charlie, you'll just
have to face up to it
1322
01:08:08,967 --> 01:08:10,367
sooner or later.
1323
01:08:10,367 --> 01:08:11,500
I know, I know, I know.
1324
01:08:11,500 --> 01:08:13,067
All right,
all right, all right.
1325
01:08:13,067 --> 01:08:14,700
Now, look.
Empty your pockets.
1326
01:08:14,700 --> 01:08:17,733
Righty-ho.
1327
01:08:21,300 --> 01:08:24,367
Here -- here we are.
1328
01:08:24,367 --> 01:08:26,400
I call it "enigma."
1329
01:08:26,400 --> 01:08:27,533
Okay.
1330
01:08:27,533 --> 01:08:31,533
That's something that's
difficult to figure out.
1331
01:08:31,533 --> 01:08:34,067
Okay, good. Now, go on.
1332
01:08:34,067 --> 01:08:36,833
"'Enigma,' by Charles Blake.
1333
01:08:36,833 --> 01:08:40,633
"A girl I know,
she is partly mad.
1334
01:08:40,633 --> 01:08:45,367
"Yet, beyond that smile,
she is partly sad.
1335
01:08:45,367 --> 01:08:49,767
"She is partly calm.
She is partly wild.
1336
01:08:49,767 --> 01:08:53,167
"But she is mostly woman.
1337
01:08:53,167 --> 01:08:56,633
No, she is mostly child."
1338
01:09:01,500 --> 01:09:03,067
I thank you.
1339
01:09:03,067 --> 01:09:04,500
Charlie. Oh, Charlie.
1340
01:09:04,500 --> 01:09:06,067
You like it?
1341
01:09:06,067 --> 01:09:08,067
I like it, I like it.
1342
01:09:08,067 --> 01:09:10,700
I like it,
and it rhymes, Charlie.
1343
01:09:10,700 --> 01:09:13,333
You've broken through.
It rhymes.
1344
01:09:13,333 --> 01:09:15,433
It's a love poem, Sara.
1345
01:09:15,433 --> 01:09:18,367
Love poems
don't have to rhyme.
1346
01:09:18,367 --> 01:09:19,900
You want rhymes?
1347
01:09:19,900 --> 01:09:22,067
"Jack be nimble" rhymes.
1348
01:09:22,067 --> 01:09:24,067
Oh, but that's not
about me.
1349
01:09:24,067 --> 01:09:27,433
I know how hard
it's been for you, Charlie,
1350
01:09:27,433 --> 01:09:30,533
all these years,
hiding behind blank verse.
1351
01:09:30,533 --> 01:09:31,733
I know.
1352
01:09:31,733 --> 01:09:35,267
Well, it's nice
to achieve recognition
1353
01:09:35,267 --> 01:09:37,333
in one's own lifetime.
1354
01:09:39,167 --> 01:09:42,333
Charlie, I will...
I will keep it always.
1355
01:09:42,333 --> 01:09:45,333
And you wanted it to fall
out of your pocket.
1356
01:09:45,333 --> 01:09:47,333
You should be
ashamed of yourself.
1357
01:09:47,333 --> 01:09:49,067
Shame, Charlie, shame.
1358
01:09:49,067 --> 01:09:51,167
I must have been mad.
1359
01:10:04,933 --> 01:10:09,233
[ Thunder crashes ]
1360
01:10:27,300 --> 01:10:32,000
Charlie: Dearest Sara,
my every thought is of you.
1361
01:10:32,000 --> 01:10:33,967
You're looking tired.
1362
01:10:33,967 --> 01:10:38,367
If I ought to fret about you,
please let me know.
1363
01:10:38,367 --> 01:10:42,500
I think I might very much
like the worrying.
1364
01:10:42,500 --> 01:10:45,567
Perhaps
instead of all those pills,
1365
01:10:45,567 --> 01:10:49,033
perhaps some vitamins
with liver extract.
1366
01:10:49,033 --> 01:10:52,100
Surely Alonzo
can't object to that.
1367
01:10:52,100 --> 01:10:56,500
I cannot face the fact that
I must someday give you up.
1368
01:10:56,500 --> 01:11:00,533
I should never have agreed
to a 30-day month.
1369
01:11:09,133 --> 01:11:12,233
[ Thud ]
1370
01:11:59,833 --> 01:12:01,500
What are you doing?
1371
01:12:01,500 --> 01:12:03,100
I'm being blinded.
1372
01:12:03,100 --> 01:12:05,200
What are you doing
down there?
1373
01:12:05,200 --> 01:12:06,967
I was just checking, Sara.
1374
01:12:06,967 --> 01:12:08,333
I, uh...
1375
01:12:08,333 --> 01:12:12,933
I thought I heard somebody
creeping about.
1376
01:12:12,933 --> 01:12:14,433
It was me.
1377
01:12:14,433 --> 01:12:16,467
What are you doing
with my calendar?
1378
01:12:16,467 --> 01:12:18,900
Calendar? What calendar?
1379
01:12:18,900 --> 01:12:20,633
You are
just like a little boy
1380
01:12:20,633 --> 01:12:22,867
caught with his hand
in the cookie jar.
1381
01:12:22,867 --> 01:12:24,233
Honestly, Sara.
1382
01:12:24,233 --> 01:12:27,067
Would three extra days
hurt you?
1383
01:12:27,067 --> 01:12:30,067
I mean, they're
right in the middle
1384
01:12:30,067 --> 01:12:32,733
of the month --
15, 16, and 17.
1385
01:12:32,733 --> 01:12:35,833
I mean, they're
hardly noticeable.
1386
01:12:35,833 --> 01:12:38,667
A little bit
of tape -- look.
1387
01:12:38,667 --> 01:12:40,833
And bingo! They're back.
1388
01:12:40,833 --> 01:12:43,733
Three days, Sara.
That's all.
1389
01:12:43,733 --> 01:12:46,233
That tape is $1 a foot.
1390
01:12:46,233 --> 01:12:49,900
Money is no object, Sara.
Bill me.
1391
01:12:49,900 --> 01:12:51,900
I love those days.
1392
01:12:51,900 --> 01:12:53,200
Then you may keep them,
1393
01:12:53,200 --> 01:12:55,167
but you may not
put them back.
1394
01:12:57,067 --> 01:12:58,467
I don't understand
1395
01:12:58,467 --> 01:13:01,400
why I can't have
two successive terms.
1396
01:13:01,400 --> 01:13:04,267
I mean, you do it
for your presidents.
1397
01:13:04,267 --> 01:13:06,933
It would be
very American of you --
1398
01:13:06,933 --> 01:13:08,533
very American.
1399
01:13:14,633 --> 01:13:17,200
Oh, Sara,
what are we doing?
1400
01:13:17,200 --> 01:13:21,267
I mean, why are we tearing
the days off one by one
1401
01:13:21,267 --> 01:13:24,533
like "she loves me,
she loves me not"?
1402
01:13:24,533 --> 01:13:25,600
I mean...
1403
01:13:25,600 --> 01:13:27,100
I love you, Sara.
1404
01:13:27,100 --> 01:13:29,433
Oh, Charlie.
You said it.
1405
01:13:29,433 --> 01:13:31,900
First time.
World premiere.
1406
01:13:31,900 --> 01:13:33,900
You know I love you.
1407
01:13:33,900 --> 01:13:36,967
Yes, but you never
said it before.
1408
01:13:36,967 --> 01:13:39,067
In my letters, I wrote it.
1409
01:13:39,067 --> 01:13:40,900
Never, never. Not once.
1410
01:13:40,900 --> 01:13:44,167
No, but it's implied
in everything I do.
1411
01:13:44,167 --> 01:13:47,767
This is the first time
that you ever said it.
1412
01:13:47,767 --> 01:13:50,733
And you know
what I think, Charlie?
1413
01:13:50,733 --> 01:13:51,800
Hmm?
1414
01:13:51,800 --> 01:13:54,800
I think
you really mean it.
1415
01:13:55,967 --> 01:13:59,467
Well...we're making
great strides.
1416
01:13:59,467 --> 01:14:02,300
We are.
I'm very pleased.
1417
01:14:02,300 --> 01:14:04,433
Oh, cut it out, Sara.
1418
01:14:04,433 --> 01:14:05,900
I love you.
1419
01:14:05,900 --> 01:14:08,933
That means past November,
past winter,
1420
01:14:08,933 --> 01:14:11,833
past all the dumb years
ahead, okay?
1421
01:14:11,833 --> 01:14:14,167
We made an agreement,
you and I.
1422
01:14:14,167 --> 01:14:15,667
We shook hands.
1423
01:14:15,667 --> 01:14:17,433
Sara, kids do that.
1424
01:14:17,433 --> 01:14:21,867
A bargain is a bargain,
a sacred vow, and an oath.
1425
01:14:21,867 --> 01:14:24,067
Whoever breaks that oath
1426
01:14:24,067 --> 01:14:26,233
must give up
all memories of the other.
1427
01:14:26,233 --> 01:14:29,833
Do you want to give up
your memories of me?
1428
01:14:29,833 --> 01:14:33,233
No, of course I don't,
and I don't have to.
1429
01:14:33,233 --> 01:14:34,800
No. No, I know.
1430
01:14:34,800 --> 01:14:37,967
I know
you don't have to, but...
1431
01:14:37,967 --> 01:14:40,233
Supposing that you did.
1432
01:14:40,233 --> 01:14:43,300
Sara, that's silly.
I have no control over it.
1433
01:14:43,300 --> 01:14:45,567
I can't just
blot everything out
1434
01:14:45,567 --> 01:14:47,467
simply because I agreed to.
1435
01:14:47,467 --> 01:14:50,433
People must be
remembered, Charlie.
1436
01:14:50,433 --> 01:14:53,933
Otherwise, it's as if
they were never here at all.
1437
01:14:53,933 --> 01:14:57,267
All we are, are the people
who remember US.
1438
01:14:57,267 --> 01:14:59,133
If we go away,
1439
01:14:59,133 --> 01:15:02,333
and everybody forgets
we were ever here,
1440
01:15:02,333 --> 01:15:04,700
it's as if we never were.
1441
01:15:10,767 --> 01:15:12,667
And you did it
again, you know.
1442
01:15:12,667 --> 01:15:13,800
You did it again.
1443
01:15:13,800 --> 01:15:15,733
I did what?
1444
01:15:15,733 --> 01:15:17,233
A few minutes ago.
1445
01:15:17,233 --> 01:15:18,733
What, Sara? What?
1446
01:15:18,733 --> 01:15:21,400
I had a dream,
and you were in it,
1447
01:15:21,400 --> 01:15:23,067
and then you misbehaved.
1448
01:15:23,067 --> 01:15:25,067
Sara, I can't
be held responsible
1449
01:15:25,067 --> 01:15:27,567
for the way I behave
in your dreams.
1450
01:15:27,567 --> 01:15:29,067
Yes, you can.
1451
01:15:29,067 --> 01:15:31,567
A dream is simply a truth
that never happened.
1452
01:15:31,567 --> 01:15:33,467
Just because
it never happened
1453
01:15:33,467 --> 01:15:35,133
doesn't mean it's untrue.
1454
01:15:35,133 --> 01:15:36,800
Little zig, little zag.
1455
01:15:36,800 --> 01:15:38,800
Here she comes,
there she goes.
1456
01:15:38,800 --> 01:15:40,800
Let's just stick
to the conversation,
1457
01:15:40,800 --> 01:15:42,300
shall we, Sara?
1458
01:15:42,300 --> 01:15:44,800
Now, I just announced
my love for you.
1459
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
Now, that's
a pretty special thing,
1460
01:15:46,800 --> 01:15:48,300
don't you think?
1461
01:15:48,300 --> 01:15:49,800
Yes, thank you. Yes.
1462
01:15:49,800 --> 01:15:52,267
As it turns out,
I really am in love
1463
01:15:52,267 --> 01:15:54,267
for the first time
in my life.
1464
01:15:54,267 --> 01:15:56,267
Now, that's
a pretty stupid thing
1465
01:15:56,267 --> 01:15:59,267
for a man of my age
to have to admit,
1466
01:15:59,267 --> 01:16:01,500
but, well,
it's my first outing.
1467
01:16:01,500 --> 01:16:03,500
Now, that in itself
1468
01:16:03,500 --> 01:16:06,333
is a pretty
wondrous thing, no?
1469
01:16:06,333 --> 01:16:08,600
It's so late, Charlie.
It's so late.
1470
01:16:08,600 --> 01:16:10,533
Tomorrow is
a busy day for US.
1471
01:16:10,533 --> 01:16:12,533
Sara, all I want to know
1472
01:16:12,533 --> 01:16:15,067
is why you think
that come November 30th,
1473
01:16:15,067 --> 01:16:17,533
I'm just going to walk
out of your life --
1474
01:16:17,533 --> 01:16:20,133
walk right out the door,
away, finished, kaput?
1475
01:16:20,133 --> 01:16:22,833
What makes you think
I'm going to do a Richard?
1476
01:16:22,833 --> 01:16:24,333
Because you will.
1477
01:16:24,333 --> 01:16:26,300
Why?
1478
01:16:26,300 --> 01:16:29,333
Because you really do
love me, that's why.
1479
01:16:34,133 --> 01:16:36,633
Good night, Charlie.
1480
01:16:42,633 --> 01:16:45,633
You're right, Charlie.
You know, you're right.
1481
01:16:45,633 --> 01:16:48,633
Clem and his girl,
they make a lovely couple.
1482
01:16:48,633 --> 01:16:50,633
It'll be a good marriage.
1483
01:16:50,633 --> 01:16:52,633
And who am I supposed
to marry?
1484
01:16:52,633 --> 01:16:54,633
Oh, I don't know, Charlie.
1485
01:16:54,633 --> 01:16:57,133
Some very pretty girl
who doesn't like dessert
1486
01:16:57,133 --> 01:17:00,300
so you can have
her ice cream on your pie.
1487
01:17:00,300 --> 01:17:02,967
You really want me
to marry someone else?
1488
01:17:02,967 --> 01:17:05,967
Yes, of course I do.
I do, and soon, too.
1489
01:17:05,967 --> 01:17:07,967
You're getting on,
you know,
1490
01:17:07,967 --> 01:17:10,400
or would you rather not
talk about that?
1491
01:17:10,400 --> 01:17:11,733
Who, me?
1492
01:17:11,733 --> 01:17:14,333
I've never felt this young.
1493
01:17:14,333 --> 01:17:18,867
It's an illusion, Charlie.
It's the vegetables.
1494
01:17:18,867 --> 01:17:20,933
Your diet is better,
1495
01:17:20,933 --> 01:17:23,467
but you can still tell
a person's age by his teeth.
1496
01:17:23,467 --> 01:17:24,500
Listen, Sara --
1497
01:17:24,500 --> 01:17:26,267
or do they do that
with horses?
1498
01:17:26,267 --> 01:17:29,700
I know that with a tree,
you can tell by its rings,
1499
01:17:29,700 --> 01:17:32,133
but I-I don't know
whether or not
1500
01:17:32,133 --> 01:17:33,900
they do that with a horse.
1501
01:17:33,900 --> 01:17:36,567
You won't give
an inch, will you, huh?
1502
01:17:36,567 --> 01:17:38,367
What's the matter? Hmm?
1503
01:17:38,367 --> 01:17:39,900
Nothing, Charlie.
1504
01:17:39,900 --> 01:17:41,733
Nothing's the matter.
1505
01:17:41,733 --> 01:17:45,500
I'm cold. That's what's
the matter -- I'm cold.
1506
01:17:47,833 --> 01:17:49,900
Come on.
Let's go home. Come.
1507
01:17:53,900 --> 01:17:56,433
"Partly calm, partly wild.
1508
01:17:56,433 --> 01:17:57,967
"Mostly woman.
1509
01:17:57,967 --> 01:17:59,833
No, mostly child."
1510
01:17:59,833 --> 01:18:03,533
I like that, Charlie.
I like that.
1511
01:18:03,533 --> 01:18:07,467
I think you've captured
the real me.
1512
01:18:11,067 --> 01:18:13,300
[ Hammering ]
1513
01:18:21,400 --> 01:18:22,567
Charlie?
1514
01:18:22,567 --> 01:18:23,733
Ohh!
1515
01:18:23,733 --> 01:18:25,900
Is that you, Charlie?
1516
01:18:25,900 --> 01:18:29,167
No, it's Tom thumb.
1517
01:18:29,167 --> 01:18:31,300
Hi.
1518
01:18:31,300 --> 01:18:32,933
Clem,
where are the girls?
1519
01:18:32,933 --> 01:18:35,667
Well, they're shopping.
I don't know -- something.
1520
01:18:35,667 --> 01:18:37,367
What are you doing
up there?
1521
01:18:37,367 --> 01:18:39,567
I'm trying to fix
this cracked board.
1522
01:18:39,567 --> 01:18:40,667
Oh, yeah, that one
1523
01:18:40,667 --> 01:18:42,367
that the fiegus brothers
cracked, huh?
1524
01:18:42,367 --> 01:18:43,867
Yeah, that's the one.
1525
01:18:43,867 --> 01:18:45,967
Would you like
some coffee?
1526
01:18:45,967 --> 01:18:48,333
I got it.
1527
01:18:48,333 --> 01:18:50,933
All right.
1528
01:18:52,733 --> 01:18:55,667
Ah, so, you're
getting married, eh?
1529
01:18:55,667 --> 01:18:58,600
Yeah, I'm going to
take the plunge.
1530
01:18:58,600 --> 01:19:00,067
Oh, good, good.
1531
01:19:00,067 --> 01:19:01,533
I've been thinking
1532
01:19:01,533 --> 01:19:04,067
about getting married
myself.
1533
01:19:04,067 --> 01:19:05,533
That's very nice.
1534
01:19:05,533 --> 01:19:07,267
Yeah. Well, you know.
1535
01:19:07,267 --> 01:19:10,400
I'm getting on.
It's about time.
1536
01:19:10,400 --> 01:19:11,700
Yeah. What time is it?
1537
01:19:11,700 --> 01:19:13,633
I have to file
the certificates.
1538
01:19:13,633 --> 01:19:16,100
I don't know. I can't
help you, I'm afraid.
1539
01:19:16,100 --> 01:19:18,067
I don't wear a watch
anymore.
1540
01:19:18,067 --> 01:19:21,167
It's 4:00.
The bureau closes at 5:00.
1541
01:19:21,167 --> 01:19:22,867
I better get moving.
1542
01:19:22,867 --> 01:19:24,700
Oh, go tomorrow, clem.
1543
01:19:24,700 --> 01:19:26,733
Well, tomorrow is Sunday.
1544
01:19:26,733 --> 01:19:28,500
Tomorrow's Thursday.
1545
01:19:28,500 --> 01:19:29,667
Oh.
1546
01:19:29,667 --> 01:19:31,667
Sit down, clem, please.
1547
01:19:31,667 --> 01:19:34,433
Okay.
1548
01:19:34,433 --> 01:19:37,067
Now tell me about Sara.
1549
01:19:37,067 --> 01:19:39,200
Well, there's
nothing to tell.
1550
01:19:39,200 --> 01:19:40,700
Sara is Sara.
1551
01:19:40,700 --> 01:19:43,700
Right. You seem to know
your way around here
1552
01:19:43,700 --> 01:19:45,367
pretty good.
1553
01:19:45,367 --> 01:19:47,367
Okay.
1554
01:19:47,367 --> 01:19:49,367
What are the, uh,
1555
01:19:49,367 --> 01:19:51,667
what are the pills
all about?
1556
01:19:53,700 --> 01:19:56,867
It's coming up the end
of November, Charlie,
1557
01:19:56,867 --> 01:19:59,100
and you have to go.
1558
01:19:59,100 --> 01:20:01,467
That's not
what I asked you.
1559
01:20:01,467 --> 01:20:04,533
What about the way
she gets cold?
1560
01:20:04,533 --> 01:20:07,467
What do you know
about Sara that I don't?
1561
01:20:10,733 --> 01:20:13,533
Nothing that you can't
figure out for yourself.
1562
01:20:17,433 --> 01:20:19,033
I'll see you.
1563
01:20:25,333 --> 01:20:27,533
Alonzo?
1564
01:20:27,533 --> 01:20:29,000
Ho!
1565
01:20:29,000 --> 01:20:31,233
Oh, hi.
1566
01:20:31,233 --> 01:20:33,400
There's a big demand
1567
01:20:33,400 --> 01:20:37,600
for these "building
coming down" signs.
1568
01:20:37,600 --> 01:20:41,700
I think our neighborhood's
being saved.
1569
01:20:41,700 --> 01:20:43,700
If I could use a stencil,
1570
01:20:43,700 --> 01:20:47,200
I could mass-produce
some of this stuff,
1571
01:20:47,200 --> 01:20:49,700
but all my work
is hand-lettered.
1572
01:20:49,700 --> 01:20:51,533
It's all custom-made.
1573
01:20:51,533 --> 01:20:57,233
Alonzo,
no fun and games, okay?
1574
01:20:57,233 --> 01:20:59,900
Okay. What's wrong?
1575
01:20:59,900 --> 01:21:02,567
I have some
very serious questions
1576
01:21:02,567 --> 01:21:05,100
to which I know or think
1577
01:21:05,100 --> 01:21:08,833
or fear
there are serious answers.
1578
01:21:08,833 --> 01:21:12,767
I want to know
about Sara, Alonzo.
1579
01:21:12,767 --> 01:21:14,767
Yes?
1580
01:21:14,767 --> 01:21:18,900
I'm now asking.
1581
01:21:18,900 --> 01:21:20,400
Mm-hmm.
1582
01:21:20,400 --> 01:21:23,967
Some ask
and some don't.
1583
01:21:23,967 --> 01:21:27,167
Clem asked, you may
be interested to hear.
1584
01:21:27,167 --> 01:21:29,200
Richard didn't.
1585
01:21:29,200 --> 01:21:31,333
Never asked,
never looked, never saw.
1586
01:21:31,333 --> 01:21:34,800
She's sick.
I can see that.
1587
01:21:34,800 --> 01:21:36,300
Yes.
1588
01:21:36,300 --> 01:21:39,600
The pills -- I mean,
a whole ruddy collection.
1589
01:21:39,600 --> 01:21:41,533
Every color in the rainbow,
1590
01:21:41,533 --> 01:21:44,467
prescribed
by eight different doctors,
1591
01:21:44,467 --> 01:21:47,067
eight different dates.
1592
01:21:47,067 --> 01:21:48,067
Yes.
1593
01:21:48,067 --> 01:21:52,800
The quick tiredness,
the little trembles,
1594
01:21:52,800 --> 01:21:56,567
the uneven breathing
in her sleep.
1595
01:22:00,867 --> 01:22:03,533
I, uh,
I can't bring myself
1596
01:22:03,533 --> 01:22:07,200
to ask you
any direct questions.
1597
01:22:07,200 --> 01:22:10,500
All right, Charlie.
1598
01:22:10,500 --> 01:22:13,067
Is she, uh...
1599
01:22:14,833 --> 01:22:16,667
She's very ill.
1600
01:22:16,667 --> 01:22:19,567
Obviously, she's very ill.
1601
01:22:19,567 --> 01:22:23,233
I mean,
anyone can tell that.
1602
01:22:23,233 --> 01:22:27,067
I mean, a man
would have to be blind.
1603
01:22:27,067 --> 01:22:29,667
Charlie, Sara --
1604
01:22:29,667 --> 01:22:31,833
she's temporary.
1605
01:22:31,833 --> 01:22:34,167
She doesn't have much time.
1606
01:22:34,167 --> 01:22:36,667
Oh, god in heaven.
1607
01:22:36,667 --> 01:22:39,100
Oh, no.
1608
01:22:39,100 --> 01:22:43,433
Oh, Alonzo.
1609
01:22:43,433 --> 01:22:46,733
Oh, no.
1610
01:22:49,067 --> 01:22:52,300
My whole dull life
I've been looking for her.
1611
01:22:58,400 --> 01:23:00,733
What do I do, Alonzo?
1612
01:23:00,733 --> 01:23:03,900
You do
exactly as she says.
1613
01:23:03,900 --> 01:23:06,533
She's entitled to that much.
1614
01:23:06,533 --> 01:23:09,067
We don't talk about it?
1615
01:23:09,067 --> 01:23:13,333
Not necessary.
She knows that you know.
1616
01:23:13,333 --> 01:23:16,067
Everything's been tried?
Every new drug --
1617
01:23:16,067 --> 01:23:17,367
yes, yes.
1618
01:23:17,367 --> 01:23:19,067
I know a great doctor.
1619
01:23:19,067 --> 01:23:21,500
Her family
had her everywhere,
1620
01:23:21,500 --> 01:23:25,167
almost to the point
of its being cruel.
1621
01:23:25,167 --> 01:23:28,567
Sara called it off
and moved here.
1622
01:23:28,567 --> 01:23:31,167
I keep in touch with them,
write them letters,
1623
01:23:31,167 --> 01:23:33,067
lie a little,
give them hope.
1624
01:23:33,067 --> 01:23:34,667
Why her?
1625
01:23:34,667 --> 01:23:36,800
Why anybody?
1626
01:23:36,800 --> 01:23:40,200
I don't care
about anybody, Alonzo.
1627
01:23:40,200 --> 01:23:42,067
I care about Sara.
1628
01:23:42,067 --> 01:23:43,467
Well...
1629
01:23:43,467 --> 01:23:47,067
Now you understand better
1630
01:23:47,067 --> 01:23:52,600
why every month
is like a year to her
1631
01:23:52,600 --> 01:23:54,667
and no man
is allowed to stay longer.
1632
01:23:54,667 --> 01:23:57,267
Not out of desire.
1633
01:23:57,267 --> 01:23:59,200
Out of fear.
1634
01:23:59,200 --> 01:24:02,633
Fear of being forgotten.
1635
01:24:02,633 --> 01:24:04,700
What is it that she has?
1636
01:24:04,700 --> 01:24:08,400
I have it
written down somewhere.
1637
01:24:08,400 --> 01:24:11,800
It's quite rare,
quite incurable.
1638
01:24:11,800 --> 01:24:15,567
Doesn't much matter
what it's called.
1639
01:24:15,567 --> 01:24:18,067
How much time -- oh, god.
1640
01:24:18,067 --> 01:24:22,367
I can't believe
I'm asking these questions.
1641
01:24:22,367 --> 01:24:24,333
They don't really know.
1642
01:24:27,267 --> 01:24:29,267
Alonzo,
I mustn't lose her.
1643
01:24:29,267 --> 01:24:30,767
You can't -- you can't --
1644
01:24:30,767 --> 01:24:33,433
you can't lose
what you never really had.
1645
01:24:33,433 --> 01:24:36,767
You can only borrow Sara,
and she is the way she is
1646
01:24:36,767 --> 01:24:39,267
because she has
no time for pretense.
1647
01:24:39,267 --> 01:24:42,533
Now, don't -- don't
disappoint her, Charlie.
1648
01:24:42,533 --> 01:24:46,267
Just hold her hand
and let go when she says to.
1649
01:24:46,267 --> 01:24:48,867
She has her own road
to go on.
1650
01:24:48,867 --> 01:24:51,900
You happened
to cross it in November.
1651
01:24:51,900 --> 01:24:53,167
Hmm.
1652
01:24:53,167 --> 01:24:56,300
When she says to,
1653
01:24:56,300 --> 01:25:00,433
let go and let it be.
1654
01:25:20,333 --> 01:25:23,267
Oh, I hope this pie
will be all right.
1655
01:25:23,267 --> 01:25:25,967
I never made
a pumpkin pie before.
1656
01:25:25,967 --> 01:25:28,367
I never made
any pie before.
1657
01:25:28,367 --> 01:25:31,367
Oh, Charlie,
what's to become of me?
1658
01:25:31,367 --> 01:25:33,667
Shh, it'll be great.
It'll be beautiful.
1659
01:25:33,667 --> 01:25:36,433
It'll be a thing people
will talk about for years.
1660
01:25:36,433 --> 01:25:38,667
All that I ever
made before was jello.
1661
01:25:38,667 --> 01:25:40,933
Well, it takes
a certain amount of courage
1662
01:25:40,933 --> 01:25:42,267
to make jello --
1663
01:25:42,267 --> 01:25:45,433
oh, Charlie, it does not!
Do not lie to me!
1664
01:25:45,433 --> 01:25:48,067
I followed
all those directions,
1665
01:25:48,067 --> 01:25:51,100
I did not waver,
and I did not improvise.
1666
01:25:51,100 --> 01:25:54,200
Then you stand
a certain fighting chance.
1667
01:25:54,200 --> 01:25:57,667
Charlie, would you keep
your voice down please?
1668
01:25:57,667 --> 01:26:00,367
Otherwise,
the pie will fall.
1669
01:26:00,367 --> 01:26:03,067
You know what I think?
1670
01:26:03,067 --> 01:26:04,300
No.
1671
01:26:04,300 --> 01:26:06,567
I think
it will be all right.
1672
01:26:06,567 --> 01:26:09,267
I do. I think
it will turn out fine.
1673
01:26:09,267 --> 01:26:10,733
Fine.
1674
01:26:10,733 --> 01:26:13,100
Oh, we should use
the good glasses tonight.
1675
01:26:13,100 --> 01:26:14,400
Both of them?
1676
01:26:14,400 --> 01:26:18,400
First come, first serve.
Did you get the wine?
1677
01:26:18,400 --> 01:26:19,800
Yes, my dear.
1678
01:26:19,800 --> 01:26:21,900
Have you decided
which silver pattern
1679
01:26:21,900 --> 01:26:24,533
you'd like tonight --
shrouts or hornen haddart?
1680
01:26:24,533 --> 01:26:27,067
Well, I think we should
go with the good stuff.
1681
01:26:27,067 --> 01:26:28,867
The shrouts?
Hmm, that's a pity
1682
01:26:28,867 --> 01:26:31,067
because we've only got
three sets.
1683
01:26:31,067 --> 01:26:33,267
First come,
first serve.First come,
first serve.
1684
01:26:33,267 --> 01:26:34,300
Hey, Sara.
1685
01:26:34,300 --> 01:26:36,067
Charlie,
don't do that.
1686
01:26:36,067 --> 01:26:38,067
There's a pie
in the oven.
1687
01:26:38,067 --> 01:26:40,567
Let it listen.
I got nothing to hide.
1688
01:26:40,567 --> 01:26:43,067
You know Alonzo
won't eat Turkey.
1689
01:26:43,067 --> 01:26:45,467
Well, what is Thanksgiving
without Turkey?
1690
01:26:45,467 --> 01:26:47,567
So let me show you
what I made him.
1691
01:26:47,567 --> 01:26:49,933
I made him a Turkey
to go with his salad,
1692
01:26:49,933 --> 01:26:51,400
but it's out of jello.
1693
01:26:51,400 --> 01:26:52,867
Oh, Charlie, don't --
1694
01:26:52,867 --> 01:26:55,167
what do you laugh for
like that?
1695
01:26:55,167 --> 01:26:57,367
Doesn't it look
like a Turkey?
1696
01:26:57,367 --> 01:26:58,600
It's strawberry.
1697
01:26:58,600 --> 01:26:59,633
Sara?
1698
01:26:59,633 --> 01:27:01,967
This is all so right,
you and me.
1699
01:27:01,967 --> 01:27:05,067
Maybe I should have asked
another couple
1700
01:27:05,067 --> 01:27:08,233
to Carol's
Thanksgiving bridal shower,
1701
01:27:08,233 --> 01:27:11,233
but if they
hardly know her,
1702
01:27:11,233 --> 01:27:14,567
I can't ask them
to bring gifts.
1703
01:27:14,567 --> 01:27:17,733
So there'll just be
you and me
1704
01:27:17,733 --> 01:27:21,067
and clem and Carol
and Alonzo.
1705
01:27:21,067 --> 01:27:23,100
We have a lot
to be thankful for
1706
01:27:23,100 --> 01:27:24,433
this Thanksgiving.
1707
01:27:24,433 --> 01:27:26,500
Right. We haven't had
one Indian attack
1708
01:27:26,500 --> 01:27:27,533
all winter.
1709
01:27:27,533 --> 01:27:29,633
Oh, Charlie.
That's very funny.
1710
01:27:29,633 --> 01:27:31,400
Sara, come and have
a talk with me.
1711
01:27:31,400 --> 01:27:32,400
No, Charlie, no, no!
1712
01:27:32,400 --> 01:27:33,867
Come on.
I have a lot to do.
1713
01:27:33,867 --> 01:27:35,767
Cut it out, Sara.
Come and have a talk.
1714
01:27:35,767 --> 01:27:37,200
You know,
there's something
1715
01:27:37,200 --> 01:27:39,200
that I've been
meaning to tell you.
1716
01:27:39,200 --> 01:27:41,633
Promise
you won't be angry.
1717
01:27:41,633 --> 01:27:44,100
I promise
I won't be angry.
1718
01:27:44,100 --> 01:27:45,233
All right.
1719
01:27:45,233 --> 01:27:47,767
Whee!
1720
01:27:47,767 --> 01:27:49,233
I want to tell you
about Gordon.
1721
01:27:49,233 --> 01:27:50,700
He's going to be
my December.
1722
01:27:53,733 --> 01:27:56,567
Oh, see that, Charlie?
You are angry.
1723
01:27:56,567 --> 01:27:58,900
Things must go on,
you know.
1724
01:27:58,900 --> 01:28:00,833
I don't want to hear.
1725
01:28:00,833 --> 01:28:02,767
I don't want to know.
1726
01:28:02,767 --> 01:28:04,367
I need your advice.
1727
01:28:04,367 --> 01:28:07,433
Really, it may be
something serious.
1728
01:28:07,433 --> 01:28:08,633
I don't know.
1729
01:28:08,633 --> 01:28:12,433
Now, can't we discuss it
like civilized people?
1730
01:28:12,433 --> 01:28:14,167
Okay.
1731
01:28:16,167 --> 01:28:18,500
I met Gordon
at the vegetable stand.
1732
01:28:18,500 --> 01:28:20,767
He seems dreadfully
uncoordinated
1733
01:28:20,767 --> 01:28:23,100
and terribly awkward.
1734
01:28:23,100 --> 01:28:25,200
When he
tipped his hat to me,
1735
01:28:25,200 --> 01:28:27,900
he knocked over
a whole row of cabbages,
1736
01:28:27,900 --> 01:28:30,833
and then, when he bent down
to pick them up,
1737
01:28:30,833 --> 01:28:33,133
he knocked over more --
dozens.
1738
01:28:33,133 --> 01:28:35,500
Hmm.
1739
01:28:35,500 --> 01:28:38,833
I think it may be
an equilibrium problem.
1740
01:28:38,833 --> 01:28:41,600
Now, if it's
purely emotional,
1741
01:28:41,600 --> 01:28:44,400
I think I can be
of some help,
1742
01:28:44,400 --> 01:28:46,333
but if it's
his inner ear --
1743
01:28:46,333 --> 01:28:49,100
this is the question
that I want to ask you.
1744
01:28:49,100 --> 01:28:51,967
Do you think I should
send him to a clinic?
1745
01:28:51,967 --> 01:28:53,433
Sara, I don't care
1746
01:28:53,433 --> 01:28:55,067
if you pickle him
and send him to the moon.
1747
01:28:55,067 --> 01:28:56,700
I mean,
he means nothing to me,
1748
01:28:56,700 --> 01:28:59,067
and if you think I'm thrilled
to hear about him,
1749
01:28:59,067 --> 01:29:00,967
then you're
very much mistaken.
1750
01:29:00,967 --> 01:29:04,200
See that, Charlie.
You are angry.
1751
01:29:04,200 --> 01:29:06,867
I have a few days left
in November, Sara,
1752
01:29:06,867 --> 01:29:09,200
and I don't want
to devote them
1753
01:29:09,200 --> 01:29:11,300
to a discussion
about my successor,
1754
01:29:11,300 --> 01:29:14,300
and I'm sick and tired
of your casual evasions
1755
01:29:14,300 --> 01:29:17,167
and your
determination to --
1756
01:29:19,533 --> 01:29:21,867
have a hell
of a happy Thanksgiving!
1757
01:29:21,867 --> 01:29:25,667
Oh, Charlie -- Charlie!
1758
01:30:08,033 --> 01:30:10,200
Carol --
thank you for --
1759
01:30:10,200 --> 01:30:11,567
I'm sorry.
1760
01:30:11,567 --> 01:30:13,633
Please, you were going
to say something.
1761
01:30:13,633 --> 01:30:15,367
Well, it wasn't important.
1762
01:30:15,367 --> 01:30:18,067
I wanted to thank you,
all of you,
1763
01:30:18,067 --> 01:30:20,367
for all
the wonderful gifts,
1764
01:30:20,367 --> 01:30:23,267
and, well,
I just wanted to make sure
1765
01:30:23,267 --> 01:30:25,000
I thanked you again.
1766
01:30:25,000 --> 01:30:27,067
Yeah.
1767
01:30:28,767 --> 01:30:31,167
Oh, you'll find
that cookbook
1768
01:30:31,167 --> 01:30:33,100
very enlightening, Carol.
1769
01:30:33,100 --> 01:30:36,900
Vegetables can be prepared
in many delicious ways.
1770
01:30:36,900 --> 01:30:40,067
Well, animals thrive
on it, right, Sara?
1771
01:30:40,067 --> 01:30:43,233
Right. You never saw
a skinny gorilla.
1772
01:30:43,233 --> 01:30:45,967
[ Laughs ]
1773
01:30:45,967 --> 01:30:48,600
Excuse me.
1774
01:30:58,233 --> 01:30:59,900
Well, where is he?
1775
01:30:59,900 --> 01:31:01,967
That's just terrible
of him.
1776
01:31:01,967 --> 01:31:03,300
Shh.
1777
01:31:03,300 --> 01:31:06,133
He missed
almost the whole dinner.
1778
01:31:06,133 --> 01:31:08,167
Carol.
1779
01:31:08,167 --> 01:31:12,267
Um, let's go
pack up the gifts, huh?
1780
01:31:16,433 --> 01:31:17,700
Sara --
1781
01:31:17,700 --> 01:31:20,200
I think we should have
dessert now, don't you?
1782
01:31:20,200 --> 01:31:22,200
This thing looks
hardly edible,
1783
01:31:22,200 --> 01:31:24,200
but I think
it deserves a chance.
1784
01:31:24,200 --> 01:31:25,700
He'll be back.
1785
01:31:25,700 --> 01:31:27,933
He loves you,
and you love him.
1786
01:31:27,933 --> 01:31:29,933
Look, isn't it time
1787
01:31:29,933 --> 01:31:32,267
you closed
that book of yours?
1788
01:31:32,267 --> 01:31:34,600
Isn't it time you grabbed
1789
01:31:34,600 --> 01:31:39,600
whatever happiness
you can get, hmm?
1790
01:31:39,600 --> 01:31:42,400
Let him stay. He knows.
He doesn't care.
1791
01:31:42,400 --> 01:31:43,567
But I care.
1792
01:31:43,567 --> 01:31:45,333
I love him, Alonzo.
1793
01:31:45,333 --> 01:31:49,167
I never meant for that
to happen, but I do.
1794
01:31:49,167 --> 01:31:50,800
And because I do,
1795
01:31:50,800 --> 01:31:54,633
I-I don't want him around
when it comes.
1796
01:31:54,633 --> 01:31:56,633
I don't want him
to see that.
1797
01:31:56,633 --> 01:31:58,900
I don't want him
to be part of it.
1798
01:31:58,900 --> 01:32:00,900
I don't want him
to remember
1799
01:32:00,900 --> 01:32:03,333
even one tiny,
little piece of it.
1800
01:32:03,333 --> 01:32:07,300
And that's why I-I hope
he never comes back.
1801
01:32:07,300 --> 01:32:10,967
That's why I-I hope
he keeps on running,
1802
01:32:10,967 --> 01:32:13,067
never, never to return.
1803
01:32:13,067 --> 01:32:16,700
Because I am afraid
that if he comes back
1804
01:32:16,700 --> 01:32:19,700
these last few days
in November,
1805
01:32:19,700 --> 01:32:24,467
I'm afraid that I will
never let him leave me again.
1806
01:32:24,467 --> 01:32:25,767
Why did he go?
1807
01:32:25,767 --> 01:32:26,900
Why? Why?
1808
01:32:26,900 --> 01:32:29,533
Because I told him
about Gordon.
1809
01:32:29,533 --> 01:32:32,067
I told Charlie
about Gordon
1810
01:32:32,067 --> 01:32:34,533
because
I wanted him to run.
1811
01:32:34,533 --> 01:32:36,633
You know I wanted that.
1812
01:32:36,633 --> 01:32:38,100
Who is Gordon?
1813
01:32:38,100 --> 01:32:40,433
A candidate for December.
1814
01:32:40,433 --> 01:32:42,767
A distinct possibility --
1815
01:32:42,767 --> 01:32:47,200
Alonzo, Alonzo, just someone
to keep me company.
1816
01:32:47,200 --> 01:32:48,833
Purely clinical.
1817
01:32:48,833 --> 01:32:51,900
Just like Richard,
all right?
1818
01:32:51,900 --> 01:32:53,200
He's not Charlie.
1819
01:32:53,200 --> 01:32:57,933
No. Nobody's Charlie.
1820
01:33:04,133 --> 01:33:06,933
I'm afraid that
it's a terrible failure.
1821
01:33:06,933 --> 01:33:09,867
I haven't been able
to get any good pumpkin
1822
01:33:09,867 --> 01:33:11,633
since the Indian attack.
1823
01:33:11,633 --> 01:33:13,967
[ Laughter ]
1824
01:33:13,967 --> 01:33:15,567
I'm afraid
it -- it flopped.
1825
01:33:15,567 --> 01:33:16,867
As a matter of fact,
1826
01:33:16,867 --> 01:33:19,200
I think it fell
all the way through.
1827
01:33:19,200 --> 01:33:21,567
Well, not at all.
It looks delicious.
1828
01:33:21,567 --> 01:33:23,067
Oh, you're very kind.
1829
01:33:23,067 --> 01:33:25,067
Alonzo, would you
do the honors?
1830
01:33:25,067 --> 01:33:26,400
Uh, yeah.
1831
01:33:26,400 --> 01:33:27,900
A knife. I'm sorry.
1832
01:33:27,900 --> 01:33:31,500
[ Knock at door ]
1833
01:33:31,500 --> 01:33:34,367
I'll get it.
1834
01:33:50,067 --> 01:33:52,067
What?
1835
01:34:12,067 --> 01:34:15,733
It's a 7-sided box.
1836
01:34:15,733 --> 01:34:18,233
Well, I guess
we're supposed to read it.
1837
01:34:18,233 --> 01:34:19,733
I guess so.
1838
01:34:19,733 --> 01:34:22,900
Uh...
1839
01:34:26,067 --> 01:34:29,300
Number two -- "sorry
I couldn't be with you
1840
01:34:29,300 --> 01:34:30,967
for the festivities."
1841
01:34:30,967 --> 01:34:37,533
Number three -- "must you...
Leave so soon, Alonzo?"
1842
01:34:40,233 --> 01:34:43,067
Number four --
"and you, too, clem?"
1843
01:34:44,267 --> 01:34:47,600
Five -- "and you, too, Carol?"
1844
01:34:50,200 --> 01:34:54,200
Six -- "isn't it a shame
that you must all leave?"
1845
01:34:56,767 --> 01:35:02,200
Signed, "the phantom Charlie,"
number seven.
1846
01:35:02,200 --> 01:35:05,867
Well, I'm a bit tired.
1847
01:35:05,867 --> 01:35:07,467
Oh, Alonzo, no.
You don't have to go.
1848
01:35:07,467 --> 01:35:10,833
It's just Charlie's way
of being silly.
1849
01:35:10,833 --> 01:35:12,400
Oh, clem, don't go.
1850
01:35:12,400 --> 01:35:13,967
I'll get the coats.
1851
01:35:13,967 --> 01:35:16,733
You have not even
had your dessert.
1852
01:35:16,733 --> 01:35:20,167
It's okay.
We really should go.
1853
01:35:24,733 --> 01:35:26,700
And Sara, thank you.
1854
01:35:26,700 --> 01:35:28,067
It was wonderful --
really, very nice.
1855
01:35:28,067 --> 01:35:29,167
You're welcome.
1856
01:35:29,167 --> 01:35:30,733
Bye, Sara.
1857
01:35:30,733 --> 01:35:32,733
Bye-bye.
1858
01:35:49,500 --> 01:35:50,800
Ahh!
1859
01:35:50,800 --> 01:35:53,700
From New York's
famous Plaza hotel,
1860
01:35:53,700 --> 01:35:56,067
a recently stolen plunger.
1861
01:35:56,067 --> 01:35:57,633
Oh, Charlie.
1862
01:36:01,900 --> 01:36:05,533
From monty's
irregular mod shop,
1863
01:36:05,533 --> 01:36:09,067
a shockingly chic
carnaby cap.
1864
01:36:11,367 --> 01:36:14,467
1,500 yards of bicycle tape,
1865
01:36:14,467 --> 01:36:17,733
and at $1 a foot, wow!
1866
01:36:23,200 --> 01:36:26,633
And now, the two
most requested answers
1867
01:36:26,633 --> 01:36:29,500
in the New York driving test.
1868
01:36:29,500 --> 01:36:32,600
May I have the envelope, please?
1869
01:36:37,100 --> 01:36:38,633
Thank you.
1870
01:36:40,867 --> 01:36:45,567
The legal speed limit
in a deer-crossing zone
1871
01:36:45,567 --> 01:36:47,867
is 15 miles per hour.
1872
01:36:47,867 --> 01:36:50,967
How fast do you go
in a falling-rock zone?
1873
01:36:50,967 --> 01:36:53,267
As fast as you can.
1874
01:36:57,567 --> 01:37:01,533
For the man in your life...
1875
01:37:01,533 --> 01:37:03,567
A generous bottle
1876
01:37:03,567 --> 01:37:07,567
of "main floor"
by bloomingdale's.
1877
01:37:15,233 --> 01:37:20,633
And from steigmeyer's
delicatessen and grocery shoppe,
1878
01:37:20,633 --> 01:37:24,067
a 1/2-quart container
of Sauerkraut.
1879
01:37:28,400 --> 01:37:30,733
How sweet it is.
1880
01:37:34,067 --> 01:37:36,833
And from
your neighborhood a&p,
1881
01:37:36,833 --> 01:37:39,200
a year's supply of ry krisp
1882
01:37:39,200 --> 01:37:42,367
for pigeons
with a weight problem.
1883
01:37:42,367 --> 01:37:47,333
Birds prefer them 15 to 4,
so they say.
1884
01:37:47,333 --> 01:37:51,300
And from the hardware store
to the stars,
1885
01:37:51,300 --> 01:37:54,067
a pair of striped overalls...
1886
01:37:54,067 --> 01:37:55,433
With a loop.
1887
01:37:55,433 --> 01:37:57,067
Ohh.
1888
01:37:59,800 --> 01:38:05,433
And, as an expression
of my undying love...
1889
01:38:07,067 --> 01:38:11,600
A tattoo, Sara, a tattoo.
1890
01:38:16,100 --> 01:38:17,600
Does it hurt?
1891
01:38:17,600 --> 01:38:21,067
Painted on by myself
in available light.
1892
01:38:21,067 --> 01:38:23,067
Do you like it?
1893
01:38:23,067 --> 01:38:24,267
Oh, Charlie.
1894
01:38:24,267 --> 01:38:26,733
Ah, ah, ah, come sit down.
1895
01:38:28,933 --> 01:38:30,900
A poem by Charles Blake
1896
01:38:30,900 --> 01:38:33,433
entitled
"sweet November."
1897
01:38:34,933 --> 01:38:37,600
I promised you, Sara,
so here it is.
1898
01:38:37,600 --> 01:38:40,600
May be good, may be bad --
probably bad --
1899
01:38:40,600 --> 01:38:43,600
but one thing's for sure --
1900
01:38:43,600 --> 01:38:47,800
from beginning to end,
it do rhyme.
1901
01:38:49,833 --> 01:38:51,267
"Sweet November,
1902
01:38:51,267 --> 01:38:54,233
"they say
you're wintry and gray,
1903
01:38:54,233 --> 01:38:57,267
"and yet,
this love that you bring
1904
01:38:57,267 --> 01:39:01,233
"is sweeter than spring
and warmer than may.
1905
01:39:01,233 --> 01:39:02,800
"Come December,
1906
01:39:02,800 --> 01:39:05,967
"when our November
is through,
1907
01:39:05,967 --> 01:39:09,367
"we'll face the winter
and smile,
1908
01:39:09,367 --> 01:39:13,800
"for you know that
I'll be staying with you.
1909
01:39:13,800 --> 01:39:17,333
"When we remember
November sunshine,
1910
01:39:17,333 --> 01:39:20,467
"we won't mind
December's rain.
1911
01:39:20,467 --> 01:39:24,900
For US, it will be
like sweet November again."
1912
01:39:48,867 --> 01:39:52,167
1,000 novembers, Sara,
1913
01:39:52,167 --> 01:39:54,867
for as long as they last.
1914
01:39:54,867 --> 01:39:57,300
Let's tack them up
all around the room.
1915
01:39:57,300 --> 01:39:59,333
We'll cover the walls
with them.
1916
01:39:59,333 --> 01:40:01,600
We'll pull the days off,
one by one,
1917
01:40:01,600 --> 01:40:04,800
and as we finish one month,
we'll go on to another.
1918
01:40:04,800 --> 01:40:09,500
From now on, Sara,
sweetest Sara,
1919
01:40:09,500 --> 01:40:13,800
every month
will be November.
1920
01:40:13,800 --> 01:40:16,167
And wherever you look
in your funny life,
1921
01:40:16,167 --> 01:40:18,800
you're going to see them,
sweet and endless,
1922
01:40:18,800 --> 01:40:21,167
and you're going
to see me, too,
1923
01:40:21,167 --> 01:40:24,167
because as we agreed,
November is my month.
1924
01:40:24,167 --> 01:40:26,433
All your novembers
are mine.
1925
01:40:28,267 --> 01:40:31,667
I'll never leave you.
1926
01:40:40,533 --> 01:40:44,000
Sara: Dear phantom Charlie,
what a marvelous Thanksgiving!
1927
01:40:44,000 --> 01:40:47,233
How grand the way you arrived
like the u.S. Cavalry.
1928
01:40:47,233 --> 01:40:50,333
Your poem was very lovely,
as were all your gifts.
1929
01:40:50,333 --> 01:40:52,067
I only worry
1930
01:40:52,067 --> 01:40:54,433
for those 1,000 people
with 1,000 calendars
1931
01:40:54,433 --> 01:40:57,133
who will never have
a November at all.
1932
01:40:57,133 --> 01:40:59,767
I am pleased with you. Sara.
1933
01:40:59,767 --> 01:41:02,533
Charlie: Dearest Sara,
with Thanksgiving over,
1934
01:41:02,533 --> 01:41:04,933
we must prepare
for the holidays ahead.
1935
01:41:04,933 --> 01:41:07,133
We must get
our Christmas shopping
1936
01:41:07,133 --> 01:41:10,467
immediately out of the way
so that by Christmas morning,
1937
01:41:10,467 --> 01:41:11,767
all our presents
1938
01:41:11,767 --> 01:41:14,233
can have been exchanged
for the proper sizes.
1939
01:41:14,233 --> 01:41:16,067
I love you, Sara Deever.
1940
01:41:16,067 --> 01:41:17,400
Wherever I go from here,
1941
01:41:17,400 --> 01:41:19,867
you will be the sole occupant
of my heart,
1942
01:41:19,867 --> 01:41:21,867
and if it gets
crowded in there,
1943
01:41:21,867 --> 01:41:24,067
the arteries
will just have to go.
1944
01:41:24,067 --> 01:41:26,800
I've explained it to them.
They understand.
1945
01:41:26,800 --> 01:41:29,167
I will never leave you.
Charlie.
1946
01:41:29,167 --> 01:41:33,400
Sara: Dear Charlie,
now, as our November runs out,
1947
01:41:33,400 --> 01:41:36,633
I see that you
are no longer a box,
1948
01:41:36,633 --> 01:41:39,600
6-sided and dull,
but rather,
1949
01:41:39,600 --> 01:41:43,467
you are one of my
greatest triumphs. Sara.
1950
01:41:43,467 --> 01:41:46,933
Charlie: Dear Sara,
I will never leave you,
1951
01:41:46,933 --> 01:41:50,733
I will never leave you,
I will never leave you.
1952
01:41:50,733 --> 01:41:52,267
Charlie.
1953
01:42:06,967 --> 01:42:08,133
Oh!
1954
01:42:08,133 --> 01:42:12,867
Oh, snow, snow,
unseasonable snow!
1955
01:42:12,867 --> 01:42:14,500
Good lord.
1956
01:42:14,500 --> 01:42:16,467
Oh, oh, look.
1957
01:42:16,467 --> 01:42:17,700
What?
1958
01:42:17,700 --> 01:42:19,233
We've sprung a leak.
1959
01:42:19,233 --> 01:42:20,233
Ha ha.
1960
01:42:20,233 --> 01:42:21,667
The moon is spilling in.
1961
01:42:21,667 --> 01:42:24,233
Quick, Charlie,
the bicycle tape!
1962
01:42:24,233 --> 01:42:26,067
No, I'll fix it tomorrow.
1963
01:42:26,067 --> 01:42:29,600
Even the moon has to wait
for an appointment.
1964
01:42:29,600 --> 01:42:30,733
Brrr.
1965
01:42:30,733 --> 01:42:34,233
I've packed your bag...
1966
01:42:39,200 --> 01:42:42,067
...so you can make
a clean getaway.
1967
01:42:44,200 --> 01:42:47,433
Oh, and, um,
one of your argyle socks
1968
01:42:47,433 --> 01:42:48,833
was badly worn,
1969
01:42:48,833 --> 01:42:52,900
so I took the Liberty
of throwing them both away.
1970
01:42:52,900 --> 01:42:55,933
It seemed
the proper thing to do.
1971
01:43:02,633 --> 01:43:04,367
Charlie, oh, look there.
1972
01:43:04,367 --> 01:43:08,400
Oh, look at that moon
crouching on our skylight.
1973
01:43:08,400 --> 01:43:11,633
All that -- all that
green cheese.
1974
01:43:11,633 --> 01:43:13,533
We would have to hurry
1975
01:43:13,533 --> 01:43:16,567
and make lots and lots
of toast.
1976
01:43:16,567 --> 01:43:20,467
I suppose that's a new lock
on the door, right?
1977
01:43:20,467 --> 01:43:22,133
Yes.
1978
01:43:22,133 --> 01:43:24,933
Sure were up early
this morning, weren't we?
1979
01:43:24,933 --> 01:43:28,067
You have to return
your key, Charlie.
1980
01:43:28,067 --> 01:43:29,733
It won't work anyway.
1981
01:43:29,733 --> 01:43:33,133
Perhaps I didn't
get through to you, Sara.
1982
01:43:33,133 --> 01:43:34,500
I'm not leaving.
1983
01:43:34,500 --> 01:43:36,300
We have to say goodbye.
1984
01:43:36,300 --> 01:43:39,600
We have to stay
within the scheme of things.
1985
01:43:39,600 --> 01:43:42,067
I have to
send you away now.
1986
01:43:42,067 --> 01:43:45,067
Nothing I did,
nothing I said
1987
01:43:45,067 --> 01:43:48,567
made the slightest dent
on you, huh?
1988
01:43:48,567 --> 01:43:49,967
Nothing? Hmm?
1989
01:43:49,967 --> 01:43:52,200
You know what I think?
1990
01:43:52,200 --> 01:43:54,600
I think
that we should put
1991
01:43:54,600 --> 01:43:57,200
another sticker
on your bag --
1992
01:43:57,200 --> 01:44:00,933
a big sticker that says,
"hotel silly, u.S.A."
1993
01:44:00,933 --> 01:44:04,433
That bag isn't going
anyplace either, Sara.
1994
01:44:04,433 --> 01:44:06,767
You're going to ruin
our goodbye,
1995
01:44:06,767 --> 01:44:08,267
aren't you, Charlie?
1996
01:44:08,267 --> 01:44:09,767
November is obstinate.
1997
01:44:09,767 --> 01:44:11,700
It doesn't go out
that easy.
1998
01:44:11,700 --> 01:44:13,533
It's almost midnight.
1999
01:44:13,533 --> 01:44:16,067
We stayed out too late,
you know.
2000
01:44:16,067 --> 01:44:18,833
You deliberately
kept me out.
2001
01:44:18,833 --> 01:44:21,367
Yes. It was wrong.
I'm sorry.
2002
01:44:21,367 --> 01:44:24,600
Well, I don't much care
about midnight.
2003
01:44:24,600 --> 01:44:27,233
Sara, I've been trying
for days now
2004
01:44:27,233 --> 01:44:29,600
to find
some kind of philosophy
2005
01:44:29,600 --> 01:44:32,533
that would allow me
to do this your way,
2006
01:44:32,533 --> 01:44:34,667
that would allow me
to say,
2007
01:44:34,667 --> 01:44:38,067
"so long, kid.
It's been great," you know?
2008
01:44:38,067 --> 01:44:41,700
I tried hard
because I love you,
2009
01:44:41,700 --> 01:44:45,500
but I just can't
come up with it.
2010
01:44:45,500 --> 01:44:50,133
I don't know anything
about philosophy, Charlie.
2011
01:44:50,133 --> 01:44:55,467
I don't ask questions
anymore, not now.
2012
01:44:55,467 --> 01:44:58,133
I just settle
for the answers
2013
01:44:58,133 --> 01:44:59,400
as they come.
2014
01:44:59,400 --> 01:45:02,333
You mean
to tell me straight out
2015
01:45:02,333 --> 01:45:06,400
that you never once
thought of letting me stay?
2016
01:45:08,267 --> 01:45:11,467
I think I forgot
your toothbrush, Charlie.
2017
01:45:15,967 --> 01:45:19,200
You know, standing here
in this dopey light,
2018
01:45:19,200 --> 01:45:22,267
the whole idea
of me leaving you
2019
01:45:22,267 --> 01:45:24,267
is so unreal,
2020
01:45:24,267 --> 01:45:27,900
I actually believe
that I made it up
2021
01:45:27,900 --> 01:45:32,300
just so that I could have
something so perfect
2022
01:45:32,300 --> 01:45:37,300
that I'd never be able
to keep it.
2023
01:45:37,300 --> 01:45:40,300
[ Clock chiming ]
2024
01:45:47,100 --> 01:45:51,233
I despair, Sara.
I goddamn despair.
2025
01:45:51,233 --> 01:45:54,967
I want you
to leave me now, Charlie,
2026
01:45:54,967 --> 01:45:57,233
when you love me most.
2027
01:45:57,233 --> 01:46:00,700
Everything after now
is wrong.
2028
01:46:00,700 --> 01:46:05,767
I know because I have
an instinct for time.
2029
01:46:05,767 --> 01:46:08,500
It lives all around me.
2030
01:46:08,500 --> 01:46:11,500
What I have of it is mine,
2031
01:46:11,500 --> 01:46:15,200
and I have to use it
my way.
2032
01:46:15,200 --> 01:46:18,767
Time doesn't count, Sara.
You taught me that.
2033
01:46:18,767 --> 01:46:24,067
Oh, Charlie,
I'd hoped you would leave.
2034
01:46:27,600 --> 01:46:30,267
Hi. It's 12:00. Here I am.
2035
01:46:34,233 --> 01:46:36,867
Well.
2036
01:46:44,067 --> 01:46:46,100
I had hoped
you would be gone.
2037
01:46:46,100 --> 01:46:50,633
Sometimes I think
my clothing is alive.
2038
01:46:52,367 --> 01:46:55,633
That's, uh, quite a snow,
isn't it?
2039
01:46:55,633 --> 01:46:58,133
Wasn't even expected at all.
2040
01:47:05,600 --> 01:47:07,600
I'm Gordon from December.
2041
01:47:07,600 --> 01:47:09,200
We met at the veg--
2042
01:47:09,200 --> 01:47:10,600
vegetable stand.
2043
01:47:10,600 --> 01:47:13,133
Hi. Didn't expect
to see you,
2044
01:47:13,133 --> 01:47:16,067
stroke of midnight
and all that.
2045
01:47:20,600 --> 01:47:25,233
Uh, I would have, um,
saved the cab for you
2046
01:47:25,233 --> 01:47:27,233
had I known, uh --
2047
01:47:29,867 --> 01:47:32,167
l-look, do you want me
to go out
2048
01:47:32,167 --> 01:47:33,633
and come back in again?
2049
01:47:33,633 --> 01:47:35,433
It's --
it's very easily done.
2050
01:47:38,067 --> 01:47:42,333
I'm, uh, sorry if i'm
making anybody uncomfortable.
2051
01:47:42,333 --> 01:47:44,667
Look, I'll tell you --
2052
01:47:44,667 --> 01:47:48,167
I'll just go and, uh...
2053
01:47:48,167 --> 01:47:50,867
Put my bag right over here,
2054
01:47:50,867 --> 01:47:55,400
and that way it'll be safe,
and I'll go out.
2055
01:47:55,400 --> 01:47:59,500
I'll go out for 10 minutes,
11, maybe 15.
2056
01:47:59,500 --> 01:48:01,533
No, wait a minute.
2057
01:48:05,600 --> 01:48:08,667
Um, I'm on your time.
2058
01:48:08,667 --> 01:48:11,733
What's a few minutes?
2059
01:48:11,733 --> 01:48:14,800
No, no, no. You stay.
2060
01:48:14,800 --> 01:48:17,767
Stay there, please.
2061
01:48:37,300 --> 01:48:39,700
I'm brim full, Sara.
2062
01:48:39,700 --> 01:48:44,533
I've got you with me
for the rest of my life.
2063
01:48:44,533 --> 01:48:50,067
Staying longer would only
run me into the hereafter.
2064
01:48:57,200 --> 01:48:59,467
I'll remember.
2065
01:48:59,467 --> 01:49:02,767
No. Don't turn around.
2066
01:49:02,767 --> 01:49:05,733
I'll turn to salt.
2067
01:49:13,467 --> 01:49:15,567
How are you
with bicycle tape?
2068
01:49:15,567 --> 01:49:17,067
Pardon?
2069
01:49:19,100 --> 01:49:24,233
Oh, uh, don't worry
about the stairs.
2070
01:49:24,233 --> 01:49:26,767
They held
the fiegus brothers.
2071
01:49:43,933 --> 01:49:46,167
I've got a problem,
you know.
2072
01:49:56,500 --> 01:49:58,433
I-It's funny, I suppose,
2073
01:49:58,433 --> 01:50:01,633
but inanimate things
keep fighting me.
2074
01:50:05,433 --> 01:50:07,100
Who are
the fiegus brothers?
2075
01:50:17,633 --> 01:50:23,633
I think December will be
a lovely month, Gordon.
2076
01:50:23,633 --> 01:50:25,267
You'll see.
2077
01:50:25,267 --> 01:50:28,600
You'll see. A lovely month.
2078
01:51:20,900 --> 01:51:23,900
-- Captions by vitac --
www.Vitac.Com
2079
01:51:23,900 --> 01:51:26,900
captions paid for by
Warner Bros. Inc.
2080
01:51:29,333 --> 01:51:33,667
* sweet November *
2081
01:51:33,667 --> 01:51:38,600
* they say
you're wintry and gray *
2082
01:51:38,600 --> 01:51:41,433
* and yet this love
that you bring *
2083
01:51:41,433 --> 01:51:44,267
* is sweeter than spring *
2084
01:51:44,267 --> 01:51:47,300
* and warmer than may *
2085
01:51:47,300 --> 01:51:53,200
* I can't remember
November sunshine *
2086
01:51:53,200 --> 01:51:57,967
* more beautiful than today *
2087
01:51:57,967 --> 01:52:02,533
* fleeting, it's true,
but what can I do *
2088
01:52:02,533 --> 01:52:06,800
* to make sweet November stay? *
2089
01:52:06,800 --> 01:52:10,300
* come December *
2090
01:52:10,300 --> 01:52:15,067
* when our November is through *
2091
01:52:15,067 --> 01:52:18,800
* I'll face the winter
and smile *
2092
01:52:18,800 --> 01:52:23,933
* for I know
that I'll be thinking of you *
2093
01:52:23,933 --> 01:52:29,900
* when I remember
November sunshine *
2094
01:52:29,900 --> 01:52:34,433
* I won't mind
December's rain *
2095
01:52:34,433 --> 01:52:46,967
* for me, it will be
like sweet November again *
146096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.