Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,399 --> 00:00:27,610
Mom, Kazuko woke up.
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,321
Kazuko! Can you hear me?
3
00:00:30,405 --> 00:00:31,740
Mom.
4
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
You idiot.
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,870
What kind of daughter
dies before her mother?
6
00:00:39,622 --> 00:00:42,417
Why would you worry your mother like that?
7
00:00:42,917 --> 00:00:45,336
Tell us what happened.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,220
Mr. Nakazono.
9
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
I want my own business.
10
00:00:59,893 --> 00:01:02,187
I hate being used by others.
11
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
I want to own my own place.
12
00:01:03,855 --> 00:01:07,067
Where is this coming from?
13
00:01:07,150 --> 00:01:09,402
I'm sure you'll get there one day.
14
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
That's not good enough.
I want it to happen now.
15
00:01:12,238 --> 00:01:14,532
If I didn't die, this must be my calling.
16
00:01:15,241 --> 00:01:16,743
Kazuko…
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,913
And I'm quitting high school.
18
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
It's no use trying to stop me.
19
00:01:30,131 --> 00:01:33,426
I refuse to be a patsy ever again.
20
00:01:54,280 --> 00:01:57,951
{\an8}TRANSPARENT WOMEN BY MINORI UOZUMI
WAKOSHA LITERARY NEWCOMER AWARD
21
00:01:58,034 --> 00:02:00,995
You've heard of the heliocentricand geocentric theories, right?
22
00:02:01,496 --> 00:02:05,792
The same ideas apply to employment.
23
00:02:06,501 --> 00:02:09,087
Do you move around helping others,
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,215
or do they move around helping yourself?
25
00:02:12,882 --> 00:02:17,637
Going into business on my ownwas what finally set me free.
26
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
As an author, I'm sure you understand.
27
00:02:23,977 --> 00:02:27,188
Being an author doesn't make you free.
28
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
All right.
29
00:02:30,191 --> 00:02:31,734
Phew, there you go.
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,154
Mommy, I took a bath.
31
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
I'm exhausted. I can't handle
Reina's bath time anymore.
32
00:02:37,866 --> 00:02:40,910
She just gets so excited, you know?
33
00:02:41,494 --> 00:02:42,328
There we go.
34
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
You're on bath duty
starting tomorrow, got it?
35
00:02:45,081 --> 00:02:46,166
Okay.
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,377
There.
37
00:02:49,460 --> 00:02:50,461
Let's get you dry.
38
00:02:50,545 --> 00:02:51,671
There we go.
39
00:02:54,757 --> 00:02:55,967
-Hey.
-Yeah?
40
00:02:56,050 --> 00:02:59,888
Can I use the fizzy bear ball tomorrow?
41
00:02:59,971 --> 00:03:02,515
-Sure, but can you tell what's inside?
-No.
42
00:03:02,599 --> 00:03:04,851
It's a mystery until it comes out.
43
00:03:08,188 --> 00:03:09,898
There we go.
44
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
Okay, time for bed.
45
00:03:12,317 --> 00:03:13,151
Let's lie down.
46
00:03:13,234 --> 00:03:14,861
-Mommy.
-Yeah?
47
00:03:14,944 --> 00:03:16,863
Can we get a doggy?
48
00:03:16,946 --> 00:03:18,114
I told you.
49
00:03:18,198 --> 00:03:20,617
We can't have pets at Grandma's house.
50
00:03:20,700 --> 00:03:26,331
But when I saw Dad, he said I can.
51
00:03:28,124 --> 00:03:31,336
When can we go back to Dad's house?
52
00:03:31,419 --> 00:03:33,838
A woman's market valueplummets when she turns 30…
53
00:03:33,922 --> 00:03:36,382
After we stay here for a bit,
54
00:03:36,466 --> 00:03:39,385
you and I will move into a bigger home.
55
00:03:39,469 --> 00:03:40,803
Then you can get a dog.
56
00:03:40,887 --> 00:03:42,764
Really?
57
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
Mommy's going to work now.
58
00:03:47,185 --> 00:03:48,186
Good night!
59
00:03:52,815 --> 00:03:54,400
Hey, you.
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Why are you…
61
00:03:59,364 --> 00:04:01,866
Hey, what's Kazuko Hosoki like?
62
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
I just met her, so I'm not sure yet.
63
00:04:04,744 --> 00:04:07,956
I bet she's got a hidden side to her.
64
00:04:08,039 --> 00:04:08,873
Who knows?
65
00:04:08,957 --> 00:04:10,875
You say you're a comedian,
66
00:04:10,959 --> 00:04:14,337
but you have no achievementsand lack any womanly charm.
67
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
You know this, so the only thingyou rely on is your youth.
68
00:04:18,758 --> 00:04:21,636
Mom, you watch her show a lot.
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,096
Do you like her?
70
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
Yeah, I do.
71
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
What do you like about her?
72
00:04:26,641 --> 00:04:28,268
She's so refreshing.
73
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
She doesn't mince words.
74
00:04:30,186 --> 00:04:32,438
Not many people are like that nowadays.
75
00:04:32,522 --> 00:04:34,607
And besides…
76
00:04:35,650 --> 00:04:36,484
What?
77
00:04:37,610 --> 00:04:39,696
She's got money.
78
00:04:40,321 --> 00:04:42,198
What a blessing.
79
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
You, a "promising new author,"
80
00:04:44,158 --> 00:04:47,620
can finally publish
a second book after a decade.
81
00:04:48,121 --> 00:04:50,915
It sounds like fun,
writing a book about her.
82
00:04:51,416 --> 00:04:55,003
Your book's gonna sell for sure this time.
83
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
I'm heading out.
84
00:04:57,839 --> 00:04:59,132
Oh, Minori.
85
00:04:59,215 --> 00:05:00,758
When are you moving out?
86
00:05:01,676 --> 00:05:03,219
I'm not sure yet.
87
00:05:03,303 --> 00:05:04,804
You don't have a guy to marry?
88
00:05:04,887 --> 00:05:06,139
Of course not.
89
00:05:06,222 --> 00:05:09,934
If you're staying long-term,
I want you to pay rent.
90
00:05:10,018 --> 00:05:13,479
I've been taking care of Reina too,
so how's 30,000 yen a month?
91
00:05:13,563 --> 00:05:16,190
You're free to doubt my words if you want.
92
00:05:16,274 --> 00:05:18,276
-Okay.
-Good.
93
00:05:19,694 --> 00:05:23,906
…you are going straight to hell.
94
00:06:58,751 --> 00:07:04,424
Man, I've heard about this place,
but it sure is amazing.
95
00:07:05,383 --> 00:07:07,343
It's like an art museum.
96
00:07:07,427 --> 00:07:09,512
That's true.
97
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Shall we head in then?
98
00:07:19,480 --> 00:07:20,648
Okay.
99
00:07:28,489 --> 00:07:29,323
Hello?
100
00:07:29,949 --> 00:07:32,535
I'm Kawatani,
here for our scheduled meeting.
101
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
Come in.
102
00:07:47,133 --> 00:07:48,926
We've been expecting you.
103
00:07:49,010 --> 00:07:50,219
Please come in.
104
00:08:15,703 --> 00:08:17,580
Tiara.
105
00:08:20,541 --> 00:08:23,211
I bet this little one's worth
a pretty penny too.
106
00:08:29,967 --> 00:08:31,636
Oh, please sit.
107
00:08:31,719 --> 00:08:33,888
You're my guests.
108
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Sorry to make you do all this.
109
00:08:37,058 --> 00:08:39,310
Don't worry about it.
110
00:08:40,061 --> 00:08:44,190
I don't rely on housekeepers, even now.
111
00:08:44,273 --> 00:08:46,317
I do everything on my own.
112
00:08:46,817 --> 00:08:49,779
As they say,
a leopard can't change its spots.
113
00:08:49,862 --> 00:08:53,324
This is what happens
when you grow up in a poor family.
114
00:08:56,494 --> 00:08:59,747
Homemade herb tea. Please enjoy.
115
00:09:07,004 --> 00:09:08,965
What a nice aroma.
116
00:09:09,465 --> 00:09:11,384
Thank you.
117
00:09:15,388 --> 00:09:16,597
It's delicious.
118
00:09:16,681 --> 00:09:20,268
Isn't it? I grow the herbs in my backyard.
119
00:09:20,351 --> 00:09:22,019
Wow.
120
00:09:22,520 --> 00:09:26,649
And, might I add, you have a lovely home.
121
00:09:27,650 --> 00:09:31,529
The entire place is 1.5 billion yen,
so it's not a big deal.
122
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
1.5 billion…
123
00:09:33,030 --> 00:09:35,449
My home in Kyoto cost three billion.
124
00:09:35,533 --> 00:09:36,576
What?
125
00:09:36,659 --> 00:09:40,079
I hired first-rate traditional carpenters
who spent more than I expected.
126
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
More than you expected…
127
00:09:43,332 --> 00:09:44,500
This is incredible.
128
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
It's a vulgar display of wealth, right?
129
00:09:47,378 --> 00:09:48,921
No, not at all.
130
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
It's fine, don't hold back.
It's the truth.
131
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
I spend what I earn without hesitation.
132
00:09:55,803 --> 00:09:58,347
I don't regret splurging for what I want.
133
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
I get bashed for it,
134
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
but I think there's nothing wrong
with being nouveau riche.
135
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
In fact, I'm proud of it.
136
00:10:07,064 --> 00:10:11,068
And of getting this far
from absolutely nothing.
137
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
STORE FOR RENT
138
00:10:37,928 --> 00:10:39,180
We're here.
139
00:10:39,680 --> 00:10:42,516
A lot of people pass by here.
140
00:10:42,600 --> 00:10:44,268
It's a back road to the station.
141
00:10:46,812 --> 00:10:50,566
It's a small shop,
but it's in a prime location.
142
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
You can run whatever business you want.
143
00:10:53,819 --> 00:10:56,155
How much will it cost to rent?
144
00:10:56,656 --> 00:11:00,201
With key money and rent,
you'll need 380,000 yen up front.
145
00:11:00,284 --> 00:11:01,452
That much?
146
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
I'll cover what you can't pay.
147
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
With my body as the collateral?
148
00:11:15,383 --> 00:11:17,343
Do you think so little of me?
149
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
I'm an investor. This is just business.
150
00:11:20,763 --> 00:11:21,639
Business?
151
00:11:22,598 --> 00:11:24,183
I want to take a chance
152
00:11:24,684 --> 00:11:26,852
on your guts and determination.
153
00:11:27,353 --> 00:11:28,187
Well?
154
00:11:42,284 --> 00:11:43,994
Mr. Nakazono.
155
00:11:44,912 --> 00:11:46,706
I'll take it.
156
00:11:47,289 --> 00:11:50,668
I'll start here
and work my way up to bigger places.
157
00:11:51,168 --> 00:11:52,712
That's the spirit.
158
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
The next day, I dropped out of high school
159
00:12:03,222 --> 00:12:06,016
and began preparing for opening day.
160
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
I barely had any space,
161
00:12:08,602 --> 00:12:12,022
so I racked my brainsover what business to start.
162
00:12:24,702 --> 00:12:28,372
I convinced my sister to join me,since she hated working at the factory.
163
00:12:28,873 --> 00:12:32,752
We woke up at four every morning,cooked huge pots of rice,
164
00:12:33,252 --> 00:12:37,631
and made ball after ballwith our hands until they pruned up.
165
00:12:51,437 --> 00:12:53,355
PONY LIGHT MEALS
166
00:12:54,607 --> 00:12:56,692
Morning was rice balls and miso soup.
167
00:12:56,776 --> 00:13:00,070
With free coffee, it was 50 yen in total.
168
00:13:00,571 --> 00:13:03,073
To keep our regulars interested,
169
00:13:03,157 --> 00:13:06,535
we changed the ingredientsin the rice balls and miso soup every day.
170
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
Here you go. Thank you.
171
00:13:09,330 --> 00:13:12,666
Lunch was a sandwichor a tonjiru and rice set.
172
00:13:12,750 --> 00:13:14,627
With free coffee, it was 50 yen in total.
173
00:13:14,710 --> 00:13:18,088
Coming right up.
Akiko, we need more pickled plum.
174
00:13:18,589 --> 00:13:19,924
Hurry.
175
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Here's your plum.
176
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
-Thank you.
-Thank you very much.
177
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
I'll take a tonjiru.
178
00:13:30,935 --> 00:13:31,977
Sure, thank you.
179
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
Akiko, one tonjiru.
180
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Thank you.
181
00:13:36,899 --> 00:13:40,653
What are you doing, Akiko?
Hurry with the tonjiru.
182
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-All right.
-Thank you.
183
00:13:42,404 --> 00:13:46,033
Thank you. Your change is 50 yen.
184
00:13:46,116 --> 00:13:48,619
In this business, time was of the essence.
185
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
Our customers shoveled down their food,
186
00:13:51,747 --> 00:13:54,583
so the tonjiru was lukewarmwith small chunks in the soup.
187
00:13:54,667 --> 00:13:55,751
Thank you.
188
00:13:56,252 --> 00:13:58,420
Akiko, wash the dishes later.
189
00:13:58,504 --> 00:14:00,297
-Sorry.
-Okay.
190
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
A sandwich, right?
191
00:14:02,675 --> 00:14:04,635
Okay, just one moment.
192
00:14:04,718 --> 00:14:07,179
Akiko, get the sandwich first.
193
00:14:07,263 --> 00:14:08,514
-Okay.
-One second.
194
00:14:11,392 --> 00:14:12,726
Thank you.
195
00:14:23,320 --> 00:14:24,989
Where are you from?
196
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
Sandwich? Thank you.
197
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
-A tonjiru.
-Coming right up.
198
00:14:27,825 --> 00:14:30,953
Small margins with high-volume saleswas a big success.
199
00:14:31,036 --> 00:14:34,957
The key to business
is knowing what your customers want.
200
00:14:36,250 --> 00:14:39,920
Every day was a high-stakes match
with real people.
201
00:14:41,964 --> 00:14:45,885
If you just sit at your desk
contemplating things,
202
00:14:45,968 --> 00:14:48,929
you won't understand a thing about people.
203
00:14:50,139 --> 00:14:53,642
And how long did you run that shop?
204
00:14:54,685 --> 00:14:56,312
Six months, perhaps?
205
00:14:56,395 --> 00:14:59,565
Only six months, with all that profit?
206
00:15:00,399 --> 00:15:03,402
Someone showed up wanting to buy the shop
207
00:15:03,485 --> 00:15:05,654
for three times what I paid for it.
208
00:15:07,072 --> 00:15:09,450
Why didn't you talk to me first?
209
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
I was the one managing the place,
210
00:15:12,369 --> 00:15:14,997
so it was my choice
whether we closed or sold.
211
00:15:15,080 --> 00:15:17,833
You were just helping out, Akiko.
212
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
I don't need to talk
to you about everything.
213
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
"Just helping out"?
214
00:15:23,005 --> 00:15:24,798
Oh, anyway,
215
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
wanna help with
a new business I'm starting?
216
00:15:35,935 --> 00:15:37,061
What was that for?!
217
00:15:37,686 --> 00:15:40,648
I should've never quit my job for you.
218
00:15:42,107 --> 00:15:43,192
Hold it!
219
00:15:43,275 --> 00:15:45,194
You shouldn't have said it like that.
220
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
You're in the wrong!
221
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
Why? She slapped me.
222
00:15:49,073 --> 00:15:51,075
I can't believe you. Calm--
223
00:15:51,158 --> 00:15:52,826
Hey! Stop!
224
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
Kazuko!
225
00:15:55,537 --> 00:15:57,706
Here we go!
226
00:15:59,166 --> 00:16:02,670
My next venture was a lounge in Shinbashi.
227
00:16:02,753 --> 00:16:04,922
I wanted a place where Pony's regulars,
228
00:16:05,005 --> 00:16:07,091
who were young businessmen,could have fun.
229
00:16:07,800 --> 00:16:09,510
We provided low-cost services
230
00:16:09,593 --> 00:16:12,638
using fresh, new amateurs as hostesses.
231
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
{\an8}CONGRATULATIONS ON CLUB JUN
FROM EIICHI NAKAZONO
232
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
Over here.
233
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Excuse me.
234
00:16:19,937 --> 00:16:20,896
I'll be right back.
235
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
Please keep drinking. Excuse me.
236
00:16:24,191 --> 00:16:27,069
Welcome. I'll light that for you.
237
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Thanks.
238
00:16:28,487 --> 00:16:32,074
My business boomed as a result.
239
00:16:32,157 --> 00:16:34,660
It had a fresh vibeunlike anywhere else in Ginza,
240
00:16:34,743 --> 00:16:37,413
which drew in the men.
241
00:16:37,496 --> 00:16:39,873
I paid back my investor in a year
242
00:16:39,957 --> 00:16:43,252
and saved over three million yen
in five years.
243
00:16:43,752 --> 00:16:47,506
A salaryman's starting salary
was less than 20,000 yen back then.
244
00:16:48,090 --> 00:16:50,759
How much would that be in today’s money?
245
00:16:50,843 --> 00:16:54,471
Not sure. Just multiply it by 20.
246
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Sixty million?
247
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
In my early twenties.
248
00:16:58,308 --> 00:17:01,687
Wow, every day must have been so much fun.
249
00:17:01,770 --> 00:17:04,773
Well, it actually wasn't.
250
00:17:04,857 --> 00:17:07,818
Come on, you don't even know that, Ma'am?
251
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
Hostesses in Ginza can keep up
with this level of economic talk.
252
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
I'm sorry for my ignorance.
253
00:17:13,782 --> 00:17:16,827
I guess that's what happens
when you drop out of high school.
254
00:17:17,327 --> 00:17:19,455
It was frustrating.
255
00:17:19,538 --> 00:17:23,125
I pushed through with gutsand determination before then,
256
00:17:23,208 --> 00:17:26,378
but I realized that wasn't enough.
257
00:17:32,426 --> 00:17:36,055
I was bent on proving them wrongand went to college.
258
00:17:36,138 --> 00:17:40,267
Wait, college? As a high school dropout?
259
00:17:41,393 --> 00:17:43,854
I wasn't registered, of course.
260
00:17:44,354 --> 00:17:46,774
Down with Kishi!
No to the Security Treaty!
261
00:17:46,857 --> 00:17:50,444
It was loud with young peopleburning with ideals,
262
00:17:50,527 --> 00:17:52,362
but I couldn't have cared less.
263
00:17:52,863 --> 00:17:56,283
I was desperate to survivethis world's hardships.
264
00:17:59,953 --> 00:18:04,124
College in the day, work at night.I juggled both at the same time.
265
00:18:04,625 --> 00:18:08,003
And I studied way morethan most of the students there.
266
00:18:08,504 --> 00:18:12,341
Of course, without paying a single yen.
267
00:18:13,217 --> 00:18:17,012
Politics. Economics. Philosophy.
268
00:18:17,096 --> 00:18:19,973
I read everything I could get my hands on.
269
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
It was all gibberish at first,
270
00:18:23,811 --> 00:18:28,649
but it slowly started making senseafter a year or two.
271
00:18:30,400 --> 00:18:32,945
I started to enjoy it.
272
00:18:33,028 --> 00:18:35,405
My desire for knowledge grew stronger,
273
00:18:35,489 --> 00:18:39,118
and I could tell I was growing by the day.
274
00:18:41,912 --> 00:18:45,874
But you know,
I'm the type of person who gets greedy.
275
00:18:47,042 --> 00:18:49,837
I got bored
with the customers in Shinbashi.
276
00:18:49,920 --> 00:18:53,090
I wanted to compete on the ultimate stage.
277
00:18:53,590 --> 00:18:54,925
Do you mean Ginza?
278
00:19:02,099 --> 00:19:05,144
I know you're capable,
but running a business in Ginza?
279
00:19:06,019 --> 00:19:10,357
You're only 23 years old.
Aren't you rushing things a bit?
280
00:19:10,440 --> 00:19:13,193
The Tokyo Olympics are in two years.
281
00:19:13,277 --> 00:19:16,905
These streets will be packed
with even more people.
282
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
It's now or never.
283
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
But the standards here
are higher than anywhere else in Japan.
284
00:19:22,494 --> 00:19:24,371
That's why I want to try it.
285
00:19:24,872 --> 00:19:27,833
It's also the most cutthroat in Japan.
286
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
It's not as easy as you think.
287
00:19:29,918 --> 00:19:31,295
Here we are.
288
00:19:31,378 --> 00:19:35,924
PROPERTY FOR SALE
289
00:19:36,008 --> 00:19:39,136
A property this good
rarely ever comes around.
290
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
What do you think?
291
00:19:41,597 --> 00:19:44,766
That's true. It's in a prime location.
292
00:19:44,850 --> 00:19:48,854
I'll spend a lot on the interior
and compete as a high-end club.
293
00:19:49,730 --> 00:19:52,649
And how much do you need?
294
00:19:52,733 --> 00:19:55,569
Even with my savings,
I still need five million yen.
295
00:19:56,778 --> 00:19:58,238
Kazuko.
296
00:19:58,822 --> 00:20:02,242
Do you know what kind of money that is?
297
00:20:03,702 --> 00:20:08,040
It could get you a nice house in Setagaya.
298
00:20:08,916 --> 00:20:12,211
This kind of investment
is on another level.
299
00:20:12,294 --> 00:20:14,671
My heart's set on opening a business here.
300
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
Please, Mr. Nakazono.
301
00:20:18,258 --> 00:20:20,177
I'm a professional.
302
00:20:20,844 --> 00:20:22,596
If this fails,
303
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
I'll wring you dry to get my money back,
even if it's you.
304
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Are you prepared for that?
305
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Yes.
306
00:20:31,939 --> 00:20:33,398
I promise I'll succeed.
307
00:20:34,399 --> 00:20:36,485
Promises shouldn't be made lightly.
308
00:20:36,568 --> 00:20:39,071
Take a chance on me again.
309
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Please.
310
00:20:46,620 --> 00:20:47,955
Please!
311
00:20:48,038 --> 00:20:51,583
-Kazuko, stop. Don't do this here.
-Please, Mr. Nakazono!
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,753
If you don't invest in me, I'll die!
313
00:20:55,254 --> 00:20:58,215
My life is over now.
314
00:20:58,298 --> 00:21:02,052
Fine, I'll give you the money!
Just get up already!
315
00:21:02,135 --> 00:21:03,929
-Really?
-Yeah.
316
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
Thank you, Mr. Nakazono!
317
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
I love you!
318
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
You're such a handful.
319
00:21:13,814 --> 00:21:16,733
I'll do my best!
320
00:21:19,695 --> 00:21:21,238
Wait!
321
00:21:22,406 --> 00:21:24,616
Hey, hold it!
322
00:21:24,700 --> 00:21:25,575
Hello!
323
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
Hello. Nice weather we're having.
324
00:21:27,703 --> 00:21:29,079
It sure is.
325
00:21:29,162 --> 00:21:30,789
I'll come visit you next time.
326
00:21:32,624 --> 00:21:35,043
What a good girl you are, Aya.
327
00:21:35,127 --> 00:21:36,837
I'm the big sister. It's my job.
328
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
I see.
329
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Approach. Favorable prospects.
330
00:22:15,876 --> 00:22:17,836
Kazuko Hosoki.
331
00:22:18,837 --> 00:22:23,133
Fortune smiles upon her.
She will find great success.
332
00:22:23,216 --> 00:22:25,469
She will? Are you sure?
333
00:22:25,552 --> 00:22:26,470
Yes.
334
00:22:26,553 --> 00:22:28,638
Thank you.
335
00:22:28,722 --> 00:22:30,057
However…
336
00:22:30,557 --> 00:22:33,018
However… What is it?
337
00:22:34,478 --> 00:22:38,648
From here on, her greed will grow quickly.
338
00:22:39,191 --> 00:22:42,861
One day, it may swallow her whole.
339
00:23:02,255 --> 00:23:03,673
So cute.
340
00:23:05,842 --> 00:23:07,928
At long last, a club in Ginza, huh?
341
00:23:08,428 --> 00:23:10,430
You sure are amazing, Kazuko.
342
00:23:12,516 --> 00:23:15,685
Are you sure you're not
pushing yourself too hard?
343
00:23:15,769 --> 00:23:18,939
I'm not pushing myself hard at all.
344
00:23:23,443 --> 00:23:24,736
Oh, no. Why are you crying?
345
00:23:24,820 --> 00:23:27,197
-Okay, come here.
-There, there.
346
00:23:27,739 --> 00:23:30,242
There, there. What's wrong?
347
00:23:30,325 --> 00:23:33,829
-I've got you. What's wrong?
-There, there.
348
00:23:33,912 --> 00:23:37,249
What's the matter?
349
00:23:37,332 --> 00:23:40,419
I guess she prefers being with her mom.
350
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Akiko, you really look like a mother now.
351
00:23:46,842 --> 00:23:47,676
Is it fun?
352
00:23:48,260 --> 00:23:50,137
Everything's a struggle.
353
00:23:50,220 --> 00:23:52,472
And my husband's not making much money.
354
00:23:52,556 --> 00:23:56,101
But isn't it nice
without a mother-in-law or sister-in-law?
355
00:23:56,184 --> 00:23:57,561
That's true.
356
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
I can't even imagine
working at a club in Ginza.
357
00:24:02,149 --> 00:24:04,067
I'm glad I walked away after our fight.
358
00:24:07,904 --> 00:24:09,281
Hey, Sachiko.
359
00:24:09,364 --> 00:24:11,575
Want to quit your corporate job
and join me?
360
00:24:12,242 --> 00:24:13,910
No way.
361
00:24:15,162 --> 00:24:16,037
You'll make money.
362
00:24:16,121 --> 00:24:19,958
I'm marrying a guy with a house,
a car, and no mother-in-law.
363
00:24:20,041 --> 00:24:21,626
What if I become a manager?
364
00:24:21,710 --> 00:24:24,254
You said you were gonna get
a corporate job, Hisao.
365
00:24:24,337 --> 00:24:26,798
I hate mornings, so I'm getting cold feet.
366
00:24:26,882 --> 00:24:29,009
-Are you for real?
-Well?
367
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
I guess you'll be of some help.
368
00:24:31,428 --> 00:24:32,471
So I'm hired?
369
00:24:32,554 --> 00:24:34,139
I'll consider it.
370
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
All right! That's a job offer!
371
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
You're an idiot.
372
00:24:38,894 --> 00:24:40,103
That was totally an offer.
373
00:24:40,187 --> 00:24:41,813
-Kazuko.
-Yeah?
374
00:24:41,897 --> 00:24:43,982
Did you tell Mom?
375
00:24:45,108 --> 00:24:46,318
No.
376
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
I'll do it soon.
377
00:24:49,529 --> 00:24:51,740
Here is your order.
378
00:25:11,468 --> 00:25:13,136
I'll take over.
379
00:25:25,815 --> 00:25:27,275
Mom.
380
00:25:27,776 --> 00:25:31,279
-Listen--
-I heard from Mr. Nakazono.
381
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
I see.
382
00:25:33,323 --> 00:25:35,867
You really are something.
383
00:25:35,951 --> 00:25:37,827
Thanks to your earnings,
384
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
we've paid off all of our debt.
385
00:25:41,581 --> 00:25:42,999
But you know, Kazuko,
386
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
five million yen is terrifying.
387
00:25:46,044 --> 00:25:49,005
It's okay. I'll make sure it succeeds.
388
00:25:49,089 --> 00:25:50,298
I'm confident.
389
00:25:50,382 --> 00:25:52,801
When a woman acts tough,
390
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
she won't find happiness as a woman.
391
00:25:55,345 --> 00:25:57,806
I'm gonna get married one day,
392
00:25:57,889 --> 00:26:00,225
and I want kids too.
393
00:26:00,725 --> 00:26:04,354
Being the owner of a club
in Ginza isn't all I'll amount to.
394
00:26:04,854 --> 00:26:07,774
I intend to get everything I want.
395
00:26:08,358 --> 00:26:12,696
I asked a fortune teller
to read your fortune today.
396
00:26:12,779 --> 00:26:16,116
He said greed
would swallow you whole one day.
397
00:26:16,199 --> 00:26:17,784
That's ridiculous.
398
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
That stuff is obviously a sham…
399
00:26:19,828 --> 00:26:22,080
I'm worried about you.
400
00:26:24,040 --> 00:26:28,545
That's all I can do for you now.
401
00:28:03,515 --> 00:28:05,850
Megumi just asked me for a favor.
402
00:28:05,934 --> 00:28:07,227
Oh, I see.
403
00:28:07,310 --> 00:28:10,188
The day's finally here, Kazuko.
404
00:28:13,233 --> 00:28:15,360
-I'll be right back.
-Okay.
405
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
Hello, everyone.
406
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
Hello, Ms. Kazuko.
407
00:28:36,506 --> 00:28:38,383
Finally, it's Kazusa's opening day.
408
00:28:38,925 --> 00:28:40,719
I'm counting on you, everyone.
409
00:28:40,802 --> 00:28:42,220
We'll do our best.
410
00:28:49,436 --> 00:28:50,937
Let's toast.
411
00:28:55,817 --> 00:28:56,693
Oh, Ma'am.
412
00:28:56,776 --> 00:29:00,363
Welcome, Mr. Mizuno. Thank you for coming.
413
00:29:00,447 --> 00:29:01,948
Congratulations.
414
00:29:02,031 --> 00:29:04,576
It's all thanks to you all.
415
00:29:04,659 --> 00:29:06,202
I hope to see you all again soon.
416
00:29:06,286 --> 00:29:07,829
Thank you.
417
00:29:08,788 --> 00:29:11,207
Welcome.
418
00:29:11,708 --> 00:29:14,961
I'm so happy you're here, Mr. Takahashi.
419
00:29:15,462 --> 00:29:17,672
Good evening. Allow me to join you.
420
00:29:17,756 --> 00:29:19,215
Welcome.
421
00:29:19,299 --> 00:29:20,717
Oh, Mr. Nakazono!
422
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Hey.
423
00:29:22,469 --> 00:29:25,096
We only have seats at the bar right now.
424
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
I just came to check out the place.
425
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
What? Please, stay for a drink.
426
00:29:29,517 --> 00:29:30,935
Maybe just one.
427
00:29:31,019 --> 00:29:32,270
All right!
428
00:29:32,854 --> 00:29:33,855
Right this way.
429
00:29:35,648 --> 00:29:38,067
Man, this place is booming.
430
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
Kazuko worked her tail off for this.
431
00:29:41,362 --> 00:29:43,782
You look right at home too, Hisao.
432
00:29:43,865 --> 00:29:45,658
It must be the outfit.
433
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
Over here.
434
00:29:48,453 --> 00:29:51,122
-A beer, please.
-Welcome. Coming right up.
435
00:29:51,206 --> 00:29:54,751
Make sure you remember Mr. Nakazono.
He's our investor.
436
00:29:54,834 --> 00:29:56,920
I shall not forget.
437
00:29:57,003 --> 00:29:58,087
Thank you.
438
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
Mr. Nakazono.
439
00:30:01,216 --> 00:30:02,675
Welcome.
440
00:30:02,759 --> 00:30:04,552
You're off to a superb start.
441
00:30:04,636 --> 00:30:08,223
I couldn't have done it without your help.
442
00:30:08,723 --> 00:30:11,559
Imagine someone groveling to you
in the middle of Ginza.
443
00:30:11,643 --> 00:30:15,146
Everyone looked at me
like I was some kind of villain.
444
00:30:15,230 --> 00:30:17,065
What choice did I have?
445
00:30:17,148 --> 00:30:18,525
A well-disguised threat, huh?
446
00:30:18,608 --> 00:30:19,984
I'd say.
447
00:30:20,068 --> 00:30:21,152
Well, enjoy.
448
00:30:21,236 --> 00:30:22,070
Thanks.
449
00:30:22,570 --> 00:30:24,781
May I partake in one as well?
450
00:30:25,281 --> 00:30:28,117
I can't say no to you, Kazuko.
451
00:30:28,201 --> 00:30:29,661
Thanks.
452
00:30:30,995 --> 00:30:33,122
You may already know this,
453
00:30:33,206 --> 00:30:36,167
but there are monsters lurking in Ginza.
454
00:30:36,668 --> 00:30:38,962
Always keep your guard up.
455
00:30:39,045 --> 00:30:43,675
I'll work myself to the bone
so you won't have to wring me dry.
456
00:30:45,260 --> 00:30:48,221
Well, to Kazusa's future success…
457
00:30:48,721 --> 00:30:50,265
-Cheers.
-Cheers.
458
00:30:52,392 --> 00:30:54,227
Did the club continue to flourish?
459
00:30:54,310 --> 00:30:57,397
Yes, those were fortunate times too.
460
00:30:57,480 --> 00:31:00,567
We were right in the middle
of rapid economic growth.
461
00:31:01,067 --> 00:31:02,735
Thanks to my studies,
462
00:31:02,819 --> 00:31:06,614
political and financial bigwigs
started visiting us too.
463
00:31:07,240 --> 00:31:10,159
I didn't end up getting wrung dry.
464
00:31:10,243 --> 00:31:13,746
Instead, I managed to pay
Mr. Nakazono back within a year.
465
00:31:13,830 --> 00:31:18,710
Wow, it really was
a time of hopes and dreams, huh?
466
00:31:18,793 --> 00:31:22,297
Now, people are crushed by reality
and won't even try.
467
00:31:22,380 --> 00:31:24,465
They forget to dream.
468
00:31:28,261 --> 00:31:30,597
-I'll make some coffee.
-Huh?
469
00:31:31,389 --> 00:31:33,474
-Thank you.
-I'll take those.
470
00:31:37,770 --> 00:31:39,772
Thank you.
471
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
These are boring times, aren't they?
472
00:31:44,485 --> 00:31:46,988
Without a dream, nothing begins.
473
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
Without desire, nothing can be obtained.
474
00:31:49,824 --> 00:31:53,119
You're a woman who desires more
than the average person, aren't you?
475
00:31:53,786 --> 00:31:54,954
Greedy, even.
476
00:31:56,748 --> 00:31:58,499
Oh, that was a compliment.
477
00:31:59,292 --> 00:32:02,462
You're right. I'm greedy.
478
00:32:25,234 --> 00:32:29,948
PERSONNEL CHANGES
479
00:32:48,758 --> 00:32:54,430
NEW MINISTER OF TRANSPORTATION
AKIMITSU NABESHIMA
480
00:33:08,820 --> 00:33:13,116
WITH ALL MY HEART, KAZUKO HOSOKI
481
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
There we go.
482
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
Hey, Ma'am!
483
00:34:16,679 --> 00:34:19,015
-I've been waiting for you!
-Welcome.
484
00:34:19,098 --> 00:34:20,141
Pardon me.
485
00:34:20,224 --> 00:34:21,392
Have a drink, Ma'am.
486
00:34:21,476 --> 00:34:23,311
Thank you.
487
00:34:25,646 --> 00:34:28,983
-Oh?
-Our newbie, Mita.
488
00:34:29,067 --> 00:34:32,403
He's in charge of the hotel
we're opening in Akasaka.
489
00:34:32,487 --> 00:34:34,489
Nice to meet you. I'm Kazuko, the owner.
490
00:34:37,950 --> 00:34:40,328
Oh, I'm Mita. Nice to meet you.
491
00:34:40,411 --> 00:34:42,747
Why were you spacing out?
492
00:34:42,830 --> 00:34:45,083
Well, well. Did you fall in love?
493
00:34:45,875 --> 00:34:49,962
After all, a beauty like this
is hard to find.
494
00:34:50,046 --> 00:34:52,757
You're so smooth
with your words, Mr. Nishioka.
495
00:34:52,840 --> 00:34:54,425
But you know, Mita,
496
00:34:54,509 --> 00:34:57,637
if you go after her,
you're got some tough competition.
497
00:34:57,720 --> 00:35:01,474
Most of the customers here
are filthy rich.
498
00:35:01,974 --> 00:35:06,979
Guys like us who dine on company money
don't stand a chance.
499
00:35:07,063 --> 00:35:09,482
Our customers are like gods.
500
00:35:09,565 --> 00:35:11,734
I treat everyone equally.
501
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Oh? Maybe I've got a shot.
502
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
-Here you go.
-Thanks.
503
00:35:16,948 --> 00:35:18,699
-Allow me.
-Thank you.
504
00:35:18,783 --> 00:35:22,954
Mita, how about
you invite her for an after?
505
00:35:23,037 --> 00:35:24,413
What's an "after"?
506
00:35:24,497 --> 00:35:27,375
Hey, you've never even heard of an after?
507
00:35:27,458 --> 00:35:30,837
You go on a date after the club closes.
508
00:35:31,337 --> 00:35:32,547
I see.
509
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
Um…
510
00:35:35,133 --> 00:35:36,425
Do you have plans tonight?
511
00:35:36,509 --> 00:35:40,972
Hey, you're just going for it?
512
00:35:41,055 --> 00:35:43,808
Sorry, I have a prior commitment.
513
00:35:43,891 --> 00:35:48,187
It's not that easy to seduce her.
You gotta visit her every night.
514
00:35:48,271 --> 00:35:52,275
But we can't let a newbie
use company funds.
515
00:35:52,900 --> 00:35:57,113
Basically, she's a woman
who's completely out of your reach.
516
00:35:57,196 --> 00:36:00,950
Don't be like that.
Please come by every day.
517
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Okay, Mr. Mita?
518
00:36:03,202 --> 00:36:07,248
Ma'am, that would bankrupt him.
519
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
-It would, huh?
-Yeah.
520
00:36:08,875 --> 00:36:11,377
My apologies.
521
00:36:26,184 --> 00:36:28,477
Flowers for sale.
522
00:36:29,020 --> 00:36:31,689
Would you like some flowers?
523
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Would you like some flowers?
524
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
We'll be expecting you.
525
00:37:05,223 --> 00:37:07,433
Mr. Kamiyama, three people,
coming in 30 minutes.
526
00:37:07,516 --> 00:37:08,684
I see.
527
00:37:09,852 --> 00:37:11,479
-Welcome.
-Welcome.
528
00:37:11,562 --> 00:37:14,315
Mr. Mita, you came to visit?
529
00:37:14,398 --> 00:37:16,359
I'll take that bag for you.
530
00:37:17,443 --> 00:37:18,736
Are you alone today?
531
00:37:18,819 --> 00:37:23,157
Yes, this was delivered
to my office today.
532
00:37:24,242 --> 00:37:25,743
Oh, um…
533
00:37:26,494 --> 00:37:27,828
Here.
534
00:37:28,704 --> 00:37:30,122
Thank you.
535
00:37:33,292 --> 00:37:35,169
Please, right this way.
536
00:37:48,349 --> 00:37:50,851
Oh, it's nothing. Um…
537
00:37:51,727 --> 00:37:53,562
-Um…
-Excuse me.
538
00:37:54,063 --> 00:37:56,023
May I invite you for an after?
539
00:37:56,107 --> 00:38:00,152
I'm booked every night this month.
I'm sorry.
540
00:38:01,028 --> 00:38:02,321
Got it.
541
00:38:03,114 --> 00:38:04,573
Enjoy.
542
00:38:13,916 --> 00:38:16,419
Oh, welcome.
543
00:38:35,313 --> 00:38:36,897
Welcome.
544
00:38:50,036 --> 00:38:51,162
Kazuko.
545
00:38:51,245 --> 00:38:52,204
Yeah?
546
00:38:52,705 --> 00:38:56,125
Mr. Mita's been coming
three times a week. Is he okay?
547
00:38:56,208 --> 00:39:00,087
I know, he's been spending quite a bit.
548
00:39:00,171 --> 00:39:02,757
He's always paying cash with a smile.
549
00:39:02,840 --> 00:39:04,842
He's a young office worker, you know?
550
00:39:06,093 --> 00:39:08,179
You think he's embezzling money?
551
00:39:08,262 --> 00:39:10,806
No way. He's too straightlaced.
552
00:39:10,890 --> 00:39:14,018
Those are the guys
you gotta watch out for.
553
00:39:20,316 --> 00:39:24,111
The entire club is reserved
for members of the Diet today.
554
00:39:24,612 --> 00:39:26,864
That includes Minister Nabeshima.
555
00:39:26,947 --> 00:39:30,076
Take extra care to not make any mistakes.
556
00:39:30,159 --> 00:39:31,369
Yes, Ma'am.
557
00:39:32,244 --> 00:39:34,330
Well, we're counting on you.
558
00:39:52,807 --> 00:39:54,850
-Is that true?
-It sure is.
559
00:39:55,768 --> 00:39:56,727
Wow!
560
00:39:56,811 --> 00:39:59,188
Jeez, what a delight!
561
00:39:59,271 --> 00:40:01,649
You beautiful ladies
make the alcohol go down easy.
562
00:40:02,274 --> 00:40:04,527
Minister, thank you so much
for coming today.
563
00:40:04,610 --> 00:40:07,446
I've known about your club for a while,
564
00:40:07,530 --> 00:40:09,949
so I wanted to pay a visit.
565
00:40:10,449 --> 00:40:12,618
The rumors were true.
Everyone's beautiful.
566
00:40:12,701 --> 00:40:14,620
I hope you'll continue to visit.
567
00:40:14,703 --> 00:40:15,996
Yes, of course.
568
00:40:16,080 --> 00:40:16,997
Please do.
569
00:40:17,081 --> 00:40:19,792
Ma'am, Mr. Mita is here.
570
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
I'll be right back.
571
00:40:31,512 --> 00:40:32,596
Sure.
572
00:40:36,725 --> 00:40:39,478
-Mr. Mita.
-Here.
573
00:40:40,146 --> 00:40:41,647
Thank you.
574
00:40:42,148 --> 00:40:44,692
Sorry, we're booked out today.
575
00:40:44,775 --> 00:40:49,572
Oh, is that so? I'll come by next time.
576
00:40:49,655 --> 00:40:50,489
I'm sorry.
577
00:40:50,573 --> 00:40:52,074
Hey, is that you, Marohiko?
578
00:40:52,158 --> 00:40:54,827
Oh, Mr. Nabeshima!
579
00:40:54,910 --> 00:40:56,620
What a coincidence.
580
00:40:56,704 --> 00:41:00,166
Oh, you frequent this place too?
581
00:41:00,249 --> 00:41:02,626
Minister, do you know Mr. Mita?
582
00:41:02,710 --> 00:41:06,213
Of course. His father
is one of my supporters.
583
00:41:06,297 --> 00:41:08,382
A major landowner in Shizuoka.
584
00:41:08,466 --> 00:41:09,758
A major landowner?
585
00:41:09,842 --> 00:41:12,803
They sold three mountains
for the new bullet trains.
586
00:41:12,887 --> 00:41:15,264
Now they're obscenely rich, right?
587
00:41:15,890 --> 00:41:18,309
I see.
588
00:41:23,022 --> 00:41:27,193
You were so secretive
about yourself, Mr. Mita.
589
00:41:28,319 --> 00:41:32,072
Did you join me tonight
because you heard about my father?
590
00:41:32,573 --> 00:41:36,702
No, I lost to your enthusiasm.
591
00:41:37,203 --> 00:41:40,664
I was worried about your wallet.
592
00:41:41,207 --> 00:41:43,542
But there was no need to worry.
593
00:41:43,626 --> 00:41:45,252
I'm so happy
594
00:41:45,336 --> 00:41:48,422
that you were thinking of me, Kazuko.
595
00:41:52,176 --> 00:41:55,429
You haven’t told
your coworkers yet, right?
596
00:41:55,513 --> 00:41:59,558
I'm still training, so I don't want them
to treat me differently.
597
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
What are your plans for the future?
598
00:42:05,481 --> 00:42:09,360
I'll have to take over
the family business one day.
599
00:42:10,402 --> 00:42:14,698
My father and everyone before him
were content with being landowners.
600
00:42:14,782 --> 00:42:16,200
But I'm different.
601
00:42:16,283 --> 00:42:18,869
I plan to use our assets
to start a business.
602
00:42:18,953 --> 00:42:21,163
Wow, what kind of business?
603
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
I want to build a hotel
with my own two hands.
604
00:42:26,210 --> 00:42:27,711
A hotel?
605
00:42:27,795 --> 00:42:29,088
Yes.
606
00:42:29,838 --> 00:42:33,384
In the U.S.,
there's a city called Las Vegas.
607
00:42:33,467 --> 00:42:37,972
It has several massive hotels
attached to theaters and casinos.
608
00:42:38,472 --> 00:42:42,268
My family has 33 hectares
of land by the coast.
609
00:42:42,351 --> 00:42:44,395
I'll use that land and…
610
00:42:44,895 --> 00:42:49,942
Well, that's just a dream within a dream.
611
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
A hotel, huh?
612
00:42:53,612 --> 00:42:55,447
How wonderful.
613
00:43:34,403 --> 00:43:35,738
Welcome.
614
00:43:36,572 --> 00:43:38,032
Welcome.
615
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
Mr. Mita, you're soaking wet.
616
00:43:40,909 --> 00:43:42,494
-Get me a towel.
-Okay.
617
00:43:42,578 --> 00:43:44,455
Please, come in.
618
00:43:47,791 --> 00:43:49,376
What's wrong?
619
00:43:49,877 --> 00:43:51,253
My father
620
00:43:51,920 --> 00:43:54,173
suddenly passed away from a heart attack.
621
00:43:54,256 --> 00:43:55,132
What?
622
00:43:55,633 --> 00:43:57,760
I'm returning to the countryside now.
623
00:43:58,260 --> 00:44:00,095
I had to quit my job too.
624
00:44:00,596 --> 00:44:01,889
I see.
625
00:44:02,723 --> 00:44:05,267
I'm very sorry for your loss.
626
00:44:06,935 --> 00:44:09,355
I don't think we'll ever meet again.
627
00:44:10,397 --> 00:44:11,398
Um…
628
00:44:13,233 --> 00:44:15,361
Thank you for everything.
629
00:44:16,278 --> 00:44:17,488
Here's the towel.
630
00:44:18,322 --> 00:44:20,741
-Get me an umbrella.
-An umbrella?
631
00:44:37,466 --> 00:44:38,926
Mr. Mita.
632
00:44:44,723 --> 00:44:49,228
Mr. Mita. Please use this umbrella.
633
00:44:51,480 --> 00:44:52,773
What if…
634
00:44:55,109 --> 00:44:57,986
What if I asked you to come with me?
635
00:44:58,487 --> 00:44:59,446
Huh?
636
00:44:59,530 --> 00:45:01,198
Marry me,
637
00:45:02,241 --> 00:45:05,035
and we'll chase after our dreams together.
638
00:45:09,832 --> 00:45:11,625
I'm sorry.
639
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
What am I saying?
640
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
Forget I said anything.
641
00:48:04,923 --> 00:48:08,427
I couldn't believe it
when I heard Kazuko was getting married,
642
00:48:08,510 --> 00:48:10,262
but this house explains it all.
643
00:48:12,723 --> 00:48:15,684
That girl's got a lot of ambition.
644
00:48:16,727 --> 00:48:20,856
She's settling in right where she belongs.
645
00:48:27,821 --> 00:48:30,073
You were worried she wouldn't get married,
646
00:48:30,157 --> 00:48:32,492
and now you're worried that she is, huh?
647
00:48:50,761 --> 00:48:54,473
This place is so big,
you could get lost here.
648
00:48:54,556 --> 00:48:56,558
What a big home.
649
00:48:56,642 --> 00:48:59,853
Hisao, you're running
the club in Ginza now?
650
00:48:59,937 --> 00:49:00,854
That's right.
651
00:49:00,938 --> 00:49:02,648
Will you be okay?
652
00:49:02,731 --> 00:49:04,358
Just leave it to me.
653
00:49:04,441 --> 00:49:06,026
I don't have high hopes.
654
00:49:06,109 --> 00:49:07,945
Say what you will.
655
00:49:08,028 --> 00:49:13,200
Well, I always thought Kazuko
would marry into money,
656
00:49:13,283 --> 00:49:14,826
but not this much.
657
00:49:14,910 --> 00:49:17,913
Yeah, this goes beyond
wanting a house and a car.
658
00:49:18,580 --> 00:49:22,084
She really outdid you, Akiko.
I bet you're jealous.
659
00:49:22,167 --> 00:49:23,210
You idiot.
660
00:49:23,293 --> 00:49:26,296
You don't understand marriage at all.
661
00:49:26,380 --> 00:49:28,256
It comes with extra baggage.
662
00:50:52,841 --> 00:50:55,010
Our first night as newlyweds.
663
00:50:55,510 --> 00:50:59,014
It was a bit nerve-racking, even for me.
664
00:51:00,140 --> 00:51:03,226
Back then, never in my wildest dreams
665
00:51:03,310 --> 00:51:07,814
did I imagine how thingswould turn out a week later.
666
00:53:50,518 --> 00:53:53,438
{\an8}Subtitle translation by: Chul Woong Kim
44159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.