All language subtitles for Orgie extra conjugale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,360
Jean-Louis et moi, on draguait dans sa super
jaguar blanche.
2
00:01:00,560 --> 00:01:06,000
Remontant les Champs-ElysĂ©es, on commençait Ă
désespérer, on n'avait rien trouvé et la nuit tombait.
3
00:01:08,080 --> 00:01:11,200
On décide de changer de quartier
et on passe sur la rive gauche.
4
00:01:32,760 --> 00:01:35,200
Tout à coup, on aperçoit deux nanas extra.
5
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
« Regarde Stéphane », dit Jean-Louis,
« voilà notre chance ».
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,360
On accoste les deux filles.
7
00:01:51,640 --> 00:01:56,240
C'est plus coriace qu'on ne pensait.
Elles sont mariĂ©es et jouent les honnĂȘtes femmes.
8
00:02:04,200 --> 00:02:05,680
On arrive quand mĂȘme Ă les faire rire.
9
00:02:06,200 --> 00:02:09,760
Elles acceptent enfin de monter avec nous en
voiture et nous proposent mĂȘme de les accompagner
10
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
chez leur amie Sandrine, histoire de lui faire
une blague, car elle est mariée aussi et trÚs
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,040
Ă cheval sur les principes.
12
00:02:16,960 --> 00:02:20,040
Une des filles dĂ©cide mĂȘme de me
faire passer pour son cousin de province.
13
00:02:21,600 --> 00:02:23,280
Notre aventure ne faisait que commencer.
14
00:02:46,320 --> 00:02:50,440
Comme j'avais un peu abusé de la situation en
mettant la main entre les cuisses de la blonde,
15
00:02:50,480 --> 00:02:52,800
à peine arrivée dans la cour de Sandrine,
16
00:02:53,000 --> 00:02:56,400
elle sortit brusquement de la voiture
et s'enfuit Ă toutes jambes.
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
Je la rattrapais au bas de l'escalier et...
18
00:03:51,520 --> 00:03:54,000
Pourquoi tu t'es sauvée comme ça ?
On va pas te manger, hein ?
19
00:03:54,720 --> 00:03:57,280
Ăcoute.
Allez, sois tranquille.
20
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
Tu ne te fais pas peur ?
21
00:05:23,720 --> 00:05:25,200
Qu'est-ce qu'il dit encore ?
22
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
- Ăa va pas, non ?
- Elle est folle, ta copine !
23
00:05:27,400 --> 00:05:30,120
Mais non, je sais pas ce qui s'est passé,
elle est pas folle, ça va pas non ?
24
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
Mais il a dĂ» lui dire quelque chose,
je sais pas...
25
00:05:32,000 --> 00:05:35,400
AprÚs avoir consolé Dorothée à ma façon,
26
00:05:35,440 --> 00:05:37,160
Jean-Louis et Valérie
nous rejoignirent pour monter
27
00:05:37,200 --> 00:05:38,960
enfin chez la fameuse Sandrine.
28
00:05:47,640 --> 00:05:50,840
Bonjour Sandrine !
Ăa va ?
29
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Comment vas-tu ?
30
00:05:54,040 --> 00:05:56,480
Entre, te gĂȘne pas, dis bonjour.
31
00:05:58,080 --> 00:06:01,840
Tiens, je te présente mon cousin
Stéphane qui arrive de Nice.
32
00:06:01,840 --> 00:06:02,800
Enchantée.
33
00:06:02,880 --> 00:06:04,240
Son copain Jean-Louis.
34
00:06:04,320 --> 00:06:08,000
- Enchantée.
- Ils ont débarqué comme ça pour venir chez moi à Paris.
35
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
Alors, je te les ai amenés ?
36
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
C'est trÚs bien, on prend un verre passé au salon.
37
00:06:22,840 --> 00:06:25,240
Si vous permettez,
je vais déboucher la bouteille de champagne.
38
00:06:30,240 --> 00:06:32,720
- Ăa n'a pas dĂ©bordĂ©.
- D'accord.
39
00:06:33,160 --> 00:06:34,680
Mais bon, les dames.
40
00:06:37,720 --> 00:06:41,200
- Oh, quelle belle mousse.
- Fais attention, parce que...
41
00:06:41,720 --> 00:06:44,440
- C'est ça, ça va déborder.
- C'est pas grave.
42
00:06:44,560 --> 00:06:47,680
- Vous mettez le doigt, vous passez des bords.
- Ăa n'a pas d'importance, ça n'a pas d'importance.
43
00:06:49,840 --> 00:06:52,440
- Et voilĂ , Ă la vĂŽtre.
- Ă vous.
44
00:06:53,240 --> 00:06:54,720
Attendez-moi quand mĂȘme.
45
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
à votre santé.
46
00:07:02,120 --> 00:07:03,680
Il y a de bons tempéraments.
47
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
Tu sais, j'ai un problĂšme.
48
00:07:08,000 --> 00:07:11,800
Parce qu'avec tous ces salons et toutes ces
expositions qu'il y a en ce moment Ă Paris,
49
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
impossible de trouver une chambre d'hĂŽtel.
50
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
Puis tu sais bien, chez moi, c'est tout petit,
51
00:07:16,760 --> 00:07:18,520
alors je ne sais
pas du tout comment je vais loger
52
00:07:18,560 --> 00:07:20,760
mon cousin et puis son copain ce soir.
53
00:07:21,520 --> 00:07:22,880
Ah, toi, je te vois venir.
54
00:07:23,160 --> 00:07:26,400
Tu t'es dit, la Sandrine, elle est
toute seule dans son grand appartement,
55
00:07:26,440 --> 00:07:28,720
etc., etc., hein ?
56
00:07:28,960 --> 00:07:31,520
Non, non, je t'assure,
ce n'est pas du tout ce que tu crois.
57
00:07:31,600 --> 00:07:33,680
Moi, je n'avais pas du tout ça dans la tĂȘte.
58
00:07:34,400 --> 00:07:37,720
Ăcoute, si c'Ă©tait deux jeunes filles,
il n'y aurait pas de problĂšme.
59
00:07:37,920 --> 00:07:41,200
Mais avec les garçons, c'est vraiment
gĂȘnant. Les voisins pourraient jaser,
60
00:07:41,240 --> 00:07:43,560
tu les connais dans le quartier, c'est
trĂšs ennuyeux.
61
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
Ben oui, je sais bien.
62
00:07:45,920 --> 00:07:51,360
Ă moins que...
Ă moins que tu restes aussi dormir ici.
63
00:07:51,640 --> 00:07:53,360
Ce n'est pas une mauvaise idée, ça.
64
00:07:53,680 --> 00:07:56,080
Mais ce n'est pas un peu trop petit, non ?
65
00:07:56,440 --> 00:07:57,640
Et moi alors ?
66
00:07:58,120 --> 00:08:01,880
Tu es la bienvenue aussi, vous pouvez
dormir toutes les deux dans la bibliothĂšque.
67
00:08:02,360 --> 00:08:05,920
Ce n'est pas trĂšs grand, mais je
peux vous arranger ça trÚs bien.
68
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
Et puis pour une nuit, on peut
toujours s'arranger.
69
00:08:09,680 --> 00:08:12,040
Alors ok, j'accepte,
je vois que c'est le bon cĆur.
70
00:08:12,280 --> 00:08:13,920
Et puis lĂ , tu nous sauves, vraiment.
71
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Ăcoutez, on se sent vraiment
confus, on ne peut pas s'imposer.
72
00:08:17,840 --> 00:08:19,560
Mais non, c'est tout naturel.
73
00:08:19,640 --> 00:08:21,840
Allez, venez, je vous montre vos chambres.
74
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
Je crois que mon plan, je me suis dit...
75
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Qu'est-ce que j'attends ?
76
00:08:37,360 --> 00:08:38,520
Ăa a marchĂ© !
77
00:11:35,280 --> 00:11:38,200
Qu'est-ce que c'est chouette ici,
moi j'adore ce style d'appartement,
78
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
- tu vois, lĂ c'est vraiment...
- C'est génial, hein.
79
00:11:41,120 --> 00:11:44,160
C'est trÚs bien décoré, avec
beaucoup de goût, c'est vraiment bien.
80
00:11:44,240 --> 00:11:46,200
- T'as vu la bibliothĂšque ?
- Oh ouais.
81
00:11:46,240 --> 00:11:48,320
Je crois que c'est ça,
on va faire une petite lecture.
82
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
- On a le choix, on va pas s'ennuyer.
- Dis, comment tu les trouves, lĂ , les deux ?
83
00:11:52,560 --> 00:11:54,680
- Oh, ils sont gentils, hein.
- Ils sont sympas.
84
00:11:55,080 --> 00:11:57,120
Moi, j'ai vraiment pas l'habitude de...
85
00:11:57,240 --> 00:11:58,760
Tu sais, ça m'arrive jamais,
ce genre d'aventure.
86
00:11:58,920 --> 00:12:00,240
- Ah bon ?
- Non.
87
00:12:00,240 --> 00:12:04,600
- Remarque, moi, c'est pas souvent non plus.
- Si ton mari savait ça...
88
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Et Sandrine, elle est gentille.
89
00:12:08,880 --> 00:12:12,120
- Elle est vraiment ravissante.
- Elle est mignonne.
90
00:12:12,560 --> 00:12:15,680
C'est sympa de nous inviter
ici dans son appartement.
91
00:12:15,880 --> 00:12:19,560
- Moi j'aimerais bien rester un peu plus longtemps.
- C'est trĂšs gentil.
92
00:12:19,800 --> 00:12:23,760
- Il faudrait te faire inviter.
- Je pense que ce serait pas difficile.
93
00:12:24,000 --> 00:12:27,640
- Je ne sais pas si tu as vu le Niçois.
- Je ne pense pas que ça poserait de problÚme.
94
00:12:28,400 --> 00:12:30,720
Il est vachement doux en plus.
95
00:12:31,640 --> 00:12:33,600
- Vous ĂȘtes malades ?
- Non mais juste Ă point.
96
00:12:33,800 --> 00:12:34,960
Je suis gonflé moi.
97
00:12:35,520 --> 00:12:37,120
Il est plutÎt gonflé, hein ?
98
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
Non mais, hé, Sandrine,
vous n'allez pas la réveiller ?
99
00:12:40,000 --> 00:12:41,120
Chut !
100
00:12:41,480 --> 00:12:43,360
Non, non, mais faut
pas exagérer, Sandrine.
101
00:12:43,480 --> 00:12:46,480
ArrĂȘtez de parler, puisque je ne
veux pas réveiller Sandrine. Venez ici.
102
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
On va les laisser un peu tranquilles.
103
00:14:30,880 --> 00:14:32,280
Toute la place pour nous.
104
00:15:14,920 --> 00:15:18,080
Oui, encore.
105
00:15:19,320 --> 00:15:21,600
Ne t'arrĂȘte pas.
106
00:15:22,120 --> 00:15:24,240
Oui, continue.
107
00:16:23,320 --> 00:16:24,640
Tu jouis pas ?
108
00:16:24,640 --> 00:16:27,200
Ecoute, je me sens pas bien,
il faut que j'aille me rafraĂźchir un peu.
109
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Je reviens, je vais me rafraĂźchir.
110
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
Non mais vous ĂȘtes fous, pourquoi vous me prenez ?
Sortez !
111
00:22:24,360 --> 00:22:27,320
- Vous allez réveiller tout le monde.
- Non, je ne veux pas, sortez !
112
00:22:27,360 --> 00:22:30,800
C'est moi, vous m'avez excité.
Non mais, qu'est-ce que c'est que ça ?
113
00:22:30,880 --> 00:22:33,680
- Allez, allez en dehors !
- Vous n'ĂȘtes pas la petite sainte !
114
00:22:33,680 --> 00:22:34,320
Non !
115
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
- Mais vous aimez ça !
- Non ! Non !
116
00:22:36,760 --> 00:22:38,240
Oh mais je vous en prie !
117
00:22:39,200 --> 00:22:40,000
Oh, non !
118
00:22:40,760 --> 00:22:41,920
Tu m'as excité.
119
00:22:42,040 --> 00:22:44,520
Non, sortez, sortez tout de suite,
je ne veux pas !
120
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
Non, je vous en prie, arrĂȘtez !
121
00:22:47,040 --> 00:22:50,040
- Non, non, non !
- Essayez de le faire, essayez de le faire.
122
00:22:51,520 --> 00:22:53,280
Oh non, mais vous ĂȘtes fous.
123
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
Oh, vous ĂȘtes fous.
124
00:22:55,040 --> 00:22:56,360
Pas de soucis.
125
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Non, je veux pas.
126
00:23:03,200 --> 00:23:05,720
- Non.
- Qu'est-ce que vous faites ?
127
00:23:05,960 --> 00:23:07,360
Vous enlevez tout le monde.
128
00:23:07,440 --> 00:23:08,760
On dort !
129
00:23:12,160 --> 00:23:15,280
Dormez. Non. Vous ĂȘtes fous.
Vous allez me faire mal.
130
00:23:29,480 --> 00:23:30,760
Je vais vous faire du bien.
131
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
Je vais vous faire.
132
00:23:43,400 --> 00:23:44,480
ArrĂȘtez.
133
00:23:44,480 --> 00:23:45,560
ArrĂȘtez.
134
00:23:53,840 --> 00:23:55,440
Je vais vous faire, ça va ĂȘtre bon.
135
00:24:06,920 --> 00:24:09,480
Je sais, je suis gentil.
136
00:24:18,040 --> 00:24:19,000
N'ayez pas peur.
137
00:24:22,240 --> 00:24:24,800
Allez-y, c'est bon, venez.
138
00:24:36,960 --> 00:24:38,440
Allez-y.
139
00:24:54,680 --> 00:24:56,000
Fais pas l'idiote !
140
00:24:57,040 --> 00:24:59,080
Oh c'est vraiment fou.
141
00:24:59,240 --> 00:25:02,440
- Non, c'est pas des choses qui se font.
- Tranquille...
142
00:25:03,360 --> 00:25:09,160
- Non, laissez-les dormir.
- Ăcoutez... Attention on va se faire mal.
143
00:25:15,400 --> 00:25:16,120
Tenez !
144
00:25:16,120 --> 00:25:20,080
Non, non, non, laissez-moi, je vous en prie.
ArrĂȘtez.
145
00:25:20,720 --> 00:25:23,000
ArrĂȘtez ! Non !
146
00:25:23,200 --> 00:25:27,320
- ArrĂȘtez. J'ai envie de vous.
- Vous ĂȘtes fous !
147
00:25:28,720 --> 00:25:30,640
- ArrĂȘtez.
- Non !
148
00:25:37,480 --> 00:25:39,560
Vous avez mal ?
Je peux vous caresser ?
149
00:25:41,440 --> 00:25:42,600
Non, je ne veux pas.
150
00:25:42,600 --> 00:25:45,640
Allez-y, si, c'est bon.
Continuez, continuez.
151
00:25:46,320 --> 00:25:48,040
Il n'y a personne.
Allez-y.
152
00:25:49,320 --> 00:25:52,520
Non, ce ne sont
pas des choses qui se font comme ça, non.
153
00:25:53,720 --> 00:25:55,000
Allez-y.
154
00:25:55,120 --> 00:25:57,760
- Vous avez vu ?
- Non, je ne veux pas.
155
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
Allez, s'il te plaĂźt.
156
00:26:00,640 --> 00:26:02,000
Sois gentil.
157
00:26:02,120 --> 00:26:03,520
Voilà , comme ça.
158
00:26:03,560 --> 00:26:04,520
VoilĂ .
159
00:26:04,880 --> 00:26:06,640
Allez, bien dedans.
VoilĂ .
160
00:26:06,840 --> 00:26:08,960
Faites-moi bander.
161
00:26:17,920 --> 00:26:19,320
Allez-y, plus fort.
162
00:26:19,320 --> 00:26:21,880
Plus fort, faites-le bander.
Faites-le bander.
163
00:26:49,320 --> 00:26:52,440
Vas-y, serre-le bien.
Vas-y, serre-la comme ça.
164
00:27:47,720 --> 00:27:50,160
Le profond, vas-y, profond.
165
00:32:58,760 --> 00:33:02,360
Attends, je vais te positionner un peu.
166
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
C'est bon, hein ?
167
00:33:19,760 --> 00:33:20,800
C'est bon, hein ?
168
00:34:08,640 --> 00:34:10,480
- Fais doucement.
- Baisse-toi.
169
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
Comme toi.
170
00:34:12,760 --> 00:34:14,680
Vas-y, regarde-moi.
171
00:34:31,120 --> 00:34:33,280
Non, non, arrĂȘtez, non.
172
00:34:36,680 --> 00:34:38,840
C'est bon, c'est comme ça, hein ?
173
00:34:40,280 --> 00:34:44,160
Oh, mais non, mais pourquoi
vous me parlez comme ça ?
174
00:34:44,160 --> 00:34:45,800
C'est bon, c'est meilleur.
175
00:34:47,040 --> 00:34:48,520
Oh, oui, bien.
176
00:34:48,520 --> 00:34:50,640
Vas-y, cambre-toi.
177
00:34:51,720 --> 00:34:55,720
- Attends, je te remets un peu.
- ArrĂȘtez, quelqu'un pourrait venir.
178
00:34:56,440 --> 00:34:57,840
C'est pas possible.
179
00:36:40,000 --> 00:36:43,240
- Alors, ça t'a plu ?
- Oui. Oui.
180
00:36:44,160 --> 00:36:46,640
- Mais c'était un peu brut.
- Ah bon ?
181
00:36:46,720 --> 00:36:48,640
- Oui.
- Comment tu fais d'habitude ?
182
00:36:49,280 --> 00:36:50,800
Un peu plus en douceur.
183
00:36:51,000 --> 00:36:52,520
Oh, petite.
184
00:36:52,960 --> 00:36:57,160
Tu vois, t'aurais goûté à ça aussi.
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
185
00:36:57,400 --> 00:37:01,160
- Maintenant, je vais aller me coucher, j'ai sommeil.
- Ah oui, tu vas avoir sommeil, lĂ .
186
00:37:10,200 --> 00:37:13,360
- Non, Stéphane, qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux pas qu'on s'embĂȘte ici.
187
00:37:13,360 --> 00:37:16,240
- Mais qu'est-ce que c'est lui ?
- C'est mon ami, Jean-Louis.
188
00:37:16,360 --> 00:37:18,080
Mais non, je t'en prie,
ne le laisse pas faire.
189
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Mais qu'est-ce que c'est encore lui ?
190
00:37:19,440 --> 00:37:21,600
C'est pas mon problĂšme,
vous vous débrouillez tous les deux.
191
00:37:22,400 --> 00:37:25,080
- Stéphane, n'est-ce pas comme ça ?
- Prenez du bon temps et amusez-vous bien.
192
00:37:25,080 --> 00:37:26,440
Je suis fatigué, je ne peux plus.
193
00:37:26,440 --> 00:37:29,000
- Non, écoutez.
- Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
194
00:37:29,160 --> 00:37:31,960
Mais vous ĂȘtes fous, arrĂȘtez, non !
195
00:37:32,200 --> 00:37:34,120
Non, de toute maniÚre, je n'ai pas aimé ça.
196
00:37:34,480 --> 00:37:35,840
C'est moi, Stéphane.
197
00:37:35,840 --> 00:37:37,680
Bon, je vous souhaite du plaisir,
amusez-vous bien, les enfants.
198
00:37:37,720 --> 00:37:38,840
Je vais m'embrasser.
199
00:37:40,440 --> 00:37:43,520
Je veux dormir !
Laissez-moi ! Laissez-moi !
200
00:37:44,240 --> 00:37:46,520
Non, ça suffit, non, laissez-moi.
201
00:37:46,520 --> 00:37:49,840
- Laisse-toi faire, laisse-toi faire.
- Non, non, je vais dormir,
202
00:37:49,880 --> 00:37:54,840
je suis fatiguée maintenant, non, ça suffit,
je vous en prie, je vous en prie,
203
00:37:54,840 --> 00:37:57,480
laissez-moi, non, non,
204
00:37:58,040 --> 00:38:03,640
assez, assez, non...
205
00:38:09,520 --> 00:38:10,960
Je veux rentrer, non !
206
00:38:11,480 --> 00:38:12,240
Non !
207
00:38:14,080 --> 00:38:15,040
Non, arrĂȘtez, non !
208
00:38:15,560 --> 00:38:16,760
Non, arrĂȘtez, non !
209
00:38:19,800 --> 00:38:21,560
ArrĂȘtez, je veux dormir, non !
210
00:38:29,840 --> 00:38:32,080
Non, arrĂȘtez.
211
00:38:32,200 --> 00:38:36,800
Viens me sucer, Chéri.
212
00:39:03,960 --> 00:39:06,200
T'aimes ça, tu vois ?
213
00:39:10,280 --> 00:39:11,920
T'aimes ça ?
214
00:39:36,280 --> 00:39:37,360
Ecarte les cuisses.
215
00:39:37,400 --> 00:39:41,040
Ecarte les cuisses. VoilĂ .
Voilà , comme ça.
216
00:39:41,320 --> 00:39:42,760
Ecarte, écarte bien.
217
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Encore.
218
00:41:02,400 --> 00:41:05,280
Encore.
Encore.
219
00:44:52,160 --> 00:44:53,360
Tu dors pas ?
220
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
Non, j'ai pas trouvé le sommeil.
221
00:44:55,600 --> 00:44:57,680
- Tu prends un verre avec moi ?
- Oui, je veux bien.
222
00:45:09,880 --> 00:45:11,480
Oh, excuse-moi.
223
00:45:11,560 --> 00:45:13,600
Je suis énervé, j'arrive pas à dormir.
224
00:45:17,000 --> 00:45:19,800
Qu'est-ce qu'ils font les autres,
ils dorment ? Hein ?
225
00:45:20,120 --> 00:45:22,440
Je ne sais pas.
Je n'entends personne.
226
00:45:25,240 --> 00:45:26,840
En fait, on n'a pas terminé tous les deux.
227
00:46:19,480 --> 00:46:20,800
Alors elle est bonne ?
228
00:46:22,280 --> 00:46:23,720
Hein ?
Fantastique !
229
00:46:23,960 --> 00:46:27,040
J'ai sauté la petite Dorothée, quelle affaire,
et en plus elle fait tout !
230
00:46:27,360 --> 00:46:30,080
- Tu t'es régalée, ma chérie ? Hein ?
- Oh non mais pas toi !
231
00:46:30,240 --> 00:46:31,880
- Tu en veux encore ?
- Tu le feras toi-mĂȘme !
232
00:46:31,880 --> 00:46:33,960
Ăa suffit !
233
00:46:33,960 --> 00:46:37,120
- Je suis fatiguée, vraiment...
- J'en ai rien fait encore !
234
00:46:40,840 --> 00:46:42,480
Calme-toi.
235
00:48:07,840 --> 00:48:09,440
Qu'est-ce qu'il nous faut comme tonus ?
236
00:48:09,600 --> 00:48:11,560
Encore, tu ne sais pas tout.
Moi, je me suis tapé Dorothée.
237
00:48:11,800 --> 00:48:14,960
Enfin, l'autre, elle est bonne. Je lui ai tellement
donné qu'elle s'est allongée prÚs de Valérie.
238
00:48:15,240 --> 00:48:17,720
- T'es épuisé.
- Mais regarde celle-lĂ .
239
00:48:18,000 --> 00:48:20,920
Elle est complĂštement KO.
Mais elles sont toutes KO.
240
00:48:23,320 --> 00:48:25,720
C'est pas ce que vous croyez, les mecs.
241
00:48:26,680 --> 00:48:30,040
Vous n'avez pas tout vu.
Et la vie ne fait que commencer.
242
00:48:30,400 --> 00:48:32,640
Allez, les gars, en piste.
243
00:48:33,000 --> 00:48:35,560
Oh, vous n'allez pas recommencer, ça suffit.
244
00:49:45,720 --> 00:49:47,040
C'est un petit peu...
245
00:50:26,680 --> 00:50:28,000
C'est bon lĂ , hein ?
246
00:50:28,160 --> 00:50:28,960
Ăa Ă©clate.
247
00:50:29,520 --> 00:50:31,000
Elles sont bonnes les petites.
248
00:50:41,600 --> 00:50:43,920
Vas-y, lÚve la jambe, bébé.
249
00:50:49,440 --> 00:50:50,960
Mais ça va pas ?
250
00:54:12,240 --> 00:54:16,320
Quand je pense que mon mari est
peut-ĂȘtre en train de me tromper en ce moment.18929