All language subtitles for Millennium [2x08] - The Hand of Saint Sebastian - SFM -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,693 --> 00:05:31,763 It has come to our attention 2 00:05:31,853 --> 00:05:35,050 that you have been engaged in an independent project. 3 00:05:35,133 --> 00:05:38,887 It began... as curiosity. 4 00:05:38,973 --> 00:05:41,885 It's become much more. 5 00:05:41,973 --> 00:05:46,922 Now it's a distraction. And that which distracts should be excised. 6 00:05:47,693 --> 00:05:49,012 Mr Watts, 7 00:05:49,093 --> 00:05:54,690 the uninitiated perceive time with no appreciation of the beginning, 8 00:05:54,773 --> 00:05:57,651 and no understanding of the end. 9 00:05:57,733 --> 00:06:00,327 To them, time is an infinite commodity. 10 00:06:00,413 --> 00:06:05,089 We know better. And we will not waste a second of it. 11 00:06:06,413 --> 00:06:08,369 This is who we are. 12 00:06:08,453 --> 00:06:12,446 That's what I intend to find out, sir. Who we are. 13 00:06:12,533 --> 00:06:16,731 - That was answered when we accepted you. - The answer leads to more questions. 14 00:06:16,813 --> 00:06:20,010 What you want to confirm, they will deny. 15 00:06:20,093 --> 00:06:23,642 What you want to find, they will hide. 16 00:06:25,733 --> 00:06:32,809 You are on a path that has no beginning, no middle and no end, 17 00:06:32,893 --> 00:06:35,691 because it is a matter of faith. 18 00:06:36,173 --> 00:06:38,448 Maybe that is what you need to find. 19 00:06:39,333 --> 00:06:42,609 This is all about the science. 20 00:06:42,693 --> 00:06:45,890 - And you'll never find it. - I'm close. 21 00:06:45,973 --> 00:06:48,407 I just need a little more time. 22 00:06:48,493 --> 00:06:50,609 We don't want to lose you over this. 23 00:06:50,693 --> 00:06:52,888 That a threat, sir? 24 00:06:52,973 --> 00:06:55,567 A caution. 25 00:06:55,653 --> 00:06:59,362 Because if we found out, they already know. 26 00:07:33,373 --> 00:07:35,568 Peter. Come on in. 27 00:07:43,773 --> 00:07:46,845 - I didn't get your page. - I didn't send one. 28 00:07:50,813 --> 00:07:54,886 - Anything wrong? - What I'm about to ask you is... 29 00:07:56,493 --> 00:07:59,053 unauthorised by the Millennium Group. 30 00:07:59,133 --> 00:08:03,923 If you tell me to take a flying leap, it won't affect our professional relationship. 31 00:08:04,013 --> 00:08:06,402 And our personal? 32 00:08:09,213 --> 00:08:12,250 I need your help. Your gift. 33 00:08:12,333 --> 00:08:16,121 And I can't tell you why. But I can tell you it might be dangerous. 34 00:08:16,213 --> 00:08:18,408 You're asking for a leap of faith. 35 00:08:18,493 --> 00:08:21,405 More than you know. 36 00:09:17,053 --> 00:09:23,083 - This is obviously unexpected. - I spoke to Dr Schlossburg three days ago. 37 00:09:38,333 --> 00:09:44,442 From the massive blood loss, I'd say the attack was violent and protracted. 38 00:09:44,533 --> 00:09:50,529 Looking around this expensive equipment, the only motive we can rule out is robbery. 39 00:10:24,013 --> 00:10:25,526 Komm. 40 00:10:30,893 --> 00:10:34,806 My advice before we go any further is that we talk to the German police. 41 00:10:39,053 --> 00:10:43,808 "Help me. " "You ask me to help you? Man is evil. " 42 00:10:43,893 --> 00:10:46,282 "Capable of nothing but destruction. " 43 00:10:54,013 --> 00:10:55,651 "You... 44 00:10:55,733 --> 00:10:58,327 bloody bastard. " 45 00:10:58,413 --> 00:11:00,005 This is Watts. 46 00:11:00,093 --> 00:11:04,006 I need you to connect with the system at Hamburg University Science Department. 47 00:11:04,093 --> 00:11:07,085 The terminal is located in Bremerhaven, Germany, 48 00:11:07,173 --> 00:11:12,725 FTP 204.48.18.31. 49 00:11:12,813 --> 00:11:16,567 - I have office hours. - The files are protected by passwords. 50 00:11:16,653 --> 00:11:18,769 Can you bypass security and access them? 51 00:11:18,853 --> 00:11:23,449 The work you're requesting is illegal under international and state statutes. 52 00:11:23,533 --> 00:11:27,242 - Are you saying you won't do it? - What I'm saying is "golden time". 53 00:11:27,333 --> 00:11:31,372 - What files are you looking for? - Just get in. Then contact me on my cell. 54 00:11:31,453 --> 00:11:35,366 Oh, my God. Don't tell me we had this conversation on an unsecured line. 55 00:11:35,453 --> 00:11:39,492 In a court of law, this could be construed as a de facto admission of guilt. 56 00:11:39,573 --> 00:11:42,770 - What conversation? - Gotcha. 57 00:11:42,853 --> 00:11:45,083 Wink, wink. Nudge, nudge. Say no more. 58 00:11:49,173 --> 00:11:53,052 What the hell is going on? What are you looking for? 59 00:11:57,733 --> 00:12:00,008 What are you saying? 60 00:12:00,853 --> 00:12:03,651 You're also police? 61 00:12:05,053 --> 00:12:07,169 Let me see your stinkin' badges. 62 00:12:07,253 --> 00:12:10,165 I'm gonna reach for my identification. 63 00:12:10,253 --> 00:12:15,611 I know how this appears, but Dr Schlossburg was working with our group. 64 00:12:16,253 --> 00:12:19,529 We are consultants to law enforcement in the United States. 65 00:12:19,613 --> 00:12:22,525 We entered this crime scene in that capacity. 66 00:12:22,613 --> 00:12:23,728 Uh-huh. 67 00:12:24,493 --> 00:12:26,927 What is this? I don't know this group. 68 00:12:29,133 --> 00:12:33,809 That's right. Take us in. Then we'll be able to explain everything. 69 00:12:39,293 --> 00:12:44,492 You said Dr Schlossburg was involved with the Group. What was he working on? 70 00:12:44,573 --> 00:12:46,882 An answer. 71 00:12:46,973 --> 00:12:48,964 To what? 72 00:12:50,973 --> 00:12:53,089 Who we are. 73 00:12:59,213 --> 00:13:01,886 My apologies, Mr Watts, Mr Black. 74 00:13:01,973 --> 00:13:04,965 The Direktor der Bereitschaftspolizei informs me 75 00:13:05,053 --> 00:13:08,170 that the Millennium Group shall have our cooperation. 76 00:13:08,253 --> 00:13:13,122 To fulfil his request, I bring to you Detektiv Heim. 77 00:13:19,333 --> 00:13:21,563 We stake out perp 78 00:13:21,653 --> 00:13:24,008 when you two were busted. 79 00:13:24,093 --> 00:13:25,685 OK. 80 00:13:27,893 --> 00:13:32,523 Dr Schlossburg worked at Hamburg University Science Department. 81 00:13:32,613 --> 00:13:35,730 But you would know because you tail him. Correct? 82 00:13:35,813 --> 00:13:39,362 - We know because we worked with him. - Oh, yeah. 83 00:13:41,493 --> 00:13:45,088 This is him after the haemorrhoid got through with him. 84 00:13:45,173 --> 00:13:49,132 The perp capped the mark at around, maybe, midnight three days ago. 85 00:13:49,213 --> 00:13:52,888 I hope you don't mind me saying you have a colourful vocabulary. 86 00:13:52,973 --> 00:13:54,725 Danke sch�n. Thank you. 87 00:13:54,813 --> 00:13:59,682 I learn much about good detective work from American TV police shows. 88 00:13:59,773 --> 00:14:01,252 Sipowicz, Kojak, 89 00:14:01,333 --> 00:14:03,927 Hunter, Tony Scali. 90 00:14:04,013 --> 00:14:07,164 - Who? - The Commish. 91 00:14:07,253 --> 00:14:09,562 Have you found a motive for the murder? 92 00:14:09,653 --> 00:14:11,848 Robbery. 93 00:14:11,933 --> 00:14:15,721 The doctor surprised some freakin' dirt bag. 94 00:14:15,813 --> 00:14:18,805 The attacker escaped in this window. 95 00:14:18,893 --> 00:14:22,090 And from the blood trail, we detect an injury. 96 00:14:22,173 --> 00:14:25,563 The doctor maybe kicked him in the labonza. 97 00:14:27,013 --> 00:14:29,049 Can we examine the body? 98 00:14:29,133 --> 00:14:31,124 Who loves ya, baby? 99 00:14:32,333 --> 00:14:34,210 Come on. 100 00:14:47,853 --> 00:14:49,650 Ja. 101 00:14:49,733 --> 00:14:53,726 Coroner Van der Sanden, bitte. Josef Heim hier. 102 00:14:53,813 --> 00:14:55,531 Coroner? 103 00:14:55,613 --> 00:14:58,252 Ich habe hier zwei amerikanische Offiziere. 104 00:14:58,333 --> 00:15:02,326 Die m�chten gerne Dr Schlossburgs K�rper examinieren. 105 00:15:04,253 --> 00:15:05,686 Aha. 106 00:15:06,373 --> 00:15:08,682 Aja. 107 00:15:08,773 --> 00:15:10,365 Gut. 108 00:15:10,453 --> 00:15:11,806 Danke. 109 00:15:13,733 --> 00:15:17,965 It seems a Mongolian cluster flock has appeared. 110 00:15:18,053 --> 00:15:22,843 Dr Schlossburg's body is gone. It has been released. 111 00:15:22,933 --> 00:15:25,845 It has been cremated. 112 00:15:33,613 --> 00:15:35,888 Sorry about that. 113 00:15:35,973 --> 00:15:38,726 When you have question, telephone. 114 00:15:38,813 --> 00:15:40,804 Yeah. 115 00:15:43,293 --> 00:15:45,363 Catch you later. 116 00:15:59,773 --> 00:16:01,968 What's this? 117 00:16:23,053 --> 00:16:26,443 "If we found out, they already know. " 118 00:16:47,813 --> 00:16:50,646 Do you have idea who explode the Auto? 119 00:16:50,733 --> 00:16:53,884 I assume it was someone connected with Dr Schlossburg. 120 00:16:53,973 --> 00:16:59,286 When you find out what kind of device was used, you might have more information. 121 00:16:59,373 --> 00:17:03,207 - When can I expect your departure? - The visa's for six months. 122 00:17:03,293 --> 00:17:07,411 Please hurry. I sniff at you two and I smell trouble. 123 00:17:13,893 --> 00:17:18,762 - Did you tell them anything? - Don't have anything to tell. 124 00:17:20,013 --> 00:17:23,892 I think they lied about the circumstances of Schlossburg's death. 125 00:17:23,973 --> 00:17:27,648 - I don't think we can trust 'em. - Can I trust you? 126 00:17:27,733 --> 00:17:30,805 I got on a plane to Germany, just because you asked me to. 127 00:17:30,893 --> 00:17:33,851 - I expect the same trust from you. - Yeah. 128 00:17:33,933 --> 00:17:36,242 Tell me what's going on, before I walk. 129 00:17:41,693 --> 00:17:43,251 Not here. 130 00:17:44,973 --> 00:17:48,170 There are certain things that I can't tell you. 131 00:17:48,253 --> 00:17:51,086 There are secrets to Millennium that have to be earned. 132 00:17:51,173 --> 00:17:54,643 There are truths you wouldn't understand, even if I tried to explain. 133 00:17:54,733 --> 00:17:58,487 Don't tell me - you took a blood oath. 134 00:17:58,573 --> 00:18:02,805 No less than having my breast torn open, my heart and organs thrown over my shoulder 135 00:18:02,893 --> 00:18:05,965 and carried in the Valley of Jehoshaphat. 136 00:18:06,053 --> 00:18:10,569 The decaying body in the lab isn't the only reason we're here. 137 00:18:10,653 --> 00:18:15,488 That's part of it, but I'm hoping that the body leads to a greater discovery. 138 00:18:15,573 --> 00:18:19,361 How long ago do you think that body was buried? 139 00:18:19,453 --> 00:18:21,444 It's very well preserved. 140 00:18:21,533 --> 00:18:25,731 Just at a cursory glance, I'd say 50, 75 years at the most. 141 00:18:26,253 --> 00:18:31,122 Dr Schlossburg has placed that body at a thousand years old. 142 00:18:31,213 --> 00:18:33,773 It's a bog mummy. The body is so well preserved 143 00:18:33,853 --> 00:18:36,845 because of a polysaccharide found in peat moss. 144 00:18:36,933 --> 00:18:42,371 They found bodies at 2,000 years old. Bodies that go back to the beginning of Christianity. 145 00:18:42,453 --> 00:18:46,571 Back to the beginning of the Millennium Group. 146 00:18:48,733 --> 00:18:53,761 That would be of great interest to archaeologists, to historians. 147 00:18:53,853 --> 00:18:58,973 What's the interest to you? Why would anybody wanna kill to stop this discovery? 148 00:18:59,053 --> 00:19:03,365 There have always been those who oppose the Group's methods and philosophy. 149 00:19:03,453 --> 00:19:09,130 But those are the snakes in the open. It's the snake in the grass that causes concern. 150 00:19:09,213 --> 00:19:11,932 We're being followed. 151 00:19:12,013 --> 00:19:15,289 - I think Taylor would love this. - Mm-hm. 152 00:19:19,413 --> 00:19:22,405 They're good. They knew we knew. 153 00:19:22,493 --> 00:19:25,212 Those are just the ones we spotted. Danke. 154 00:19:35,613 --> 00:19:38,127 The police said you left the scene an hour ago. 155 00:19:38,213 --> 00:19:42,047 My German wasn't good enough to get any more. Where have you two been? 156 00:19:42,133 --> 00:19:44,647 Andrews, what are you doing here? 157 00:19:44,733 --> 00:19:48,567 The Group asked me to speak about interview and interrogation techniques 158 00:19:48,653 --> 00:19:52,965 at the police academy in Bremen. I heard what happened, and came as fast as I could. 159 00:19:53,053 --> 00:19:57,410 - You guys OK? - It's been a long day, but we're fine. 160 00:19:57,973 --> 00:19:58,962 Well, 161 00:19:59,053 --> 00:20:02,648 I know you're not on vacation. You must be on a case. 162 00:20:02,733 --> 00:20:05,452 Why not give me the case files? I'll do some legwork. 163 00:20:05,533 --> 00:20:09,082 It's not necessary. It's under control. If you don't mind, I'm beat. 164 00:20:09,173 --> 00:20:12,051 I'm gonna go up to my room. 165 00:20:12,133 --> 00:20:14,693 - Good night. - Night. 166 00:20:17,853 --> 00:20:21,050 - This is who we are. - This is who we are. 167 00:20:23,013 --> 00:20:27,165 - Do you need anything, Frank? - I'm just along for the ride. 168 00:20:27,253 --> 00:20:31,485 Sometimes when a car crashes it's the driver that's killed. 169 00:20:31,573 --> 00:20:33,723 Sometimes it's the passenger. 170 00:20:36,413 --> 00:20:38,847 Be careful. 171 00:20:39,373 --> 00:20:41,170 Good night. 172 00:20:46,373 --> 00:20:48,125 - Yeah. - Its Hacker Man. 173 00:20:48,213 --> 00:20:51,523 I've been working on this little problem of yours, Mr W. 174 00:20:51,613 --> 00:20:54,411 - Go ahead. - Did the background check on Herr Doctor. 175 00:20:54,493 --> 00:20:57,053 Important dates, numbers, names of relatives. 176 00:20:57,133 --> 00:21:01,524 I've tried a dozen algorithmic combinations. So far, not even a nibble. 177 00:21:01,613 --> 00:21:06,084 This is time sensitive. People are shutting us down. I need to get through soon. 178 00:21:06,173 --> 00:21:11,805 I've done a little research on the Internet. Our man has been a naughty little doctor. 179 00:21:11,893 --> 00:21:15,442 From his terminal, he has logged hundreds of hits on adult Web sites, 180 00:21:15,533 --> 00:21:17,808 online sex chat, you name it. 181 00:21:17,893 --> 00:21:21,932 All American-made. Probably prefers the production value 182 00:21:22,013 --> 00:21:26,370 and the galaxy of stars available to satiate his unique perversity. 183 00:21:26,453 --> 00:21:28,011 Get to the point. 184 00:21:28,093 --> 00:21:34,168 A guy using his work station for porn would likely have other salacious material for use... 185 00:21:34,253 --> 00:21:36,813 on hand, if you get my drift. 186 00:21:37,373 --> 00:21:41,252 Its a long shot, but maybe thats the key to his password. 187 00:22:14,133 --> 00:22:17,409 - Suicide hot line. - I found his stash. 188 00:22:17,493 --> 00:22:19,324 Anything juicy? 189 00:22:19,413 --> 00:22:23,452 A couple of the magazines appear to be older, with dog-eared pages. 190 00:22:23,533 --> 00:22:25,842 Personal favourites, I presume. 191 00:22:25,933 --> 00:22:31,803 Some of these stars have attained one-name status, kinda like Madonna or Cher. 192 00:22:31,893 --> 00:22:34,532 Ten to one he used a name for the password. 193 00:22:36,573 --> 00:22:38,882 I'm trying "Ginger". 194 00:22:39,453 --> 00:22:40,488 Enthusiastic. 195 00:22:44,453 --> 00:22:46,125 - "Tracy. " - Jailbait. 196 00:22:48,613 --> 00:22:52,288 - "Seka. " - Whoa! Blast from the past. 197 00:22:57,813 --> 00:22:59,804 Here's one. 198 00:23:02,373 --> 00:23:04,364 He's a member of her fan club. 199 00:23:06,813 --> 00:23:10,726 - "Christy. " - She's hot. And ultra babe-a-licious. 200 00:23:10,813 --> 00:23:12,883 Or so Ive been told. 201 00:23:14,573 --> 00:23:18,805 - I'm in. - That was good for me. Was it good for you? 202 00:24:01,973 --> 00:24:02,962 Doctor. 203 00:25:01,173 --> 00:25:03,607 You were close to having an extra rectum. 204 00:25:03,693 --> 00:25:05,684 I believe we're being monitored. 205 00:25:05,773 --> 00:25:11,052 Is that why we met outside, instead of someplace warm, without the smell of urine? 206 00:25:11,133 --> 00:25:14,489 Watts is missing. I haven't seen him all day. 207 00:25:14,573 --> 00:25:16,723 I tried to page him. No response. 208 00:25:16,813 --> 00:25:19,373 I have never known him not to answer a page. 209 00:25:19,453 --> 00:25:23,492 He's been behaving in an uncharacteristic way. 210 00:25:23,573 --> 00:25:27,851 I gotta be honest with you. The Group brought me over here to bring him in. 211 00:25:27,933 --> 00:25:30,891 He's acting on his own, under the auspices of Millennium, 212 00:25:30,973 --> 00:25:33,726 without authorisation, without consultation. 213 00:25:33,813 --> 00:25:35,610 And he's brought you into this. 214 00:25:35,693 --> 00:25:38,969 He's jeopardising your candidacy. We gotta help him. 215 00:25:39,053 --> 00:25:43,763 - What do you want me to do? - Find him. He obviously trusts you. 216 00:25:43,853 --> 00:25:47,004 Determine his objectives and contact me. 217 00:25:47,093 --> 00:25:49,971 I'm at this number here. 218 00:25:50,053 --> 00:25:55,252 At that point, we can decide to get him through it or get him out. 219 00:25:57,333 --> 00:26:00,689 You've already had one attempt on your lives. 220 00:26:00,773 --> 00:26:04,163 Whatever he's doing puts us all in danger. 221 00:26:40,853 --> 00:26:43,811 They're maintaining surveillance out front. 222 00:26:43,893 --> 00:26:47,442 I noticed that. I found another way in. 223 00:26:47,533 --> 00:26:50,684 You've been here all this time? 224 00:26:51,493 --> 00:26:54,769 You made it into the system. Find what you were looking for? 225 00:26:54,853 --> 00:26:56,411 No. 226 00:26:56,493 --> 00:26:59,053 Maybe it doesn't exist. 227 00:27:01,293 --> 00:27:03,966 A thousand years ago, 228 00:27:04,053 --> 00:27:06,123 when this man was alive, 229 00:27:06,213 --> 00:27:12,163 Otto III, emperor of the Holy Roman Empire, dug up Charlemagne's bones 230 00:27:12,253 --> 00:27:16,883 for inspiration in the planning of a reformation of religious faith across Europe. 231 00:27:16,973 --> 00:27:21,364 What he saw in those bones gave rise to the persecution, 232 00:27:21,453 --> 00:27:24,570 torture, death of thousands. 233 00:27:24,653 --> 00:27:28,885 At the same time, members of the Order of Knights Chroniclers, 234 00:27:28,973 --> 00:27:33,251 whose warnings about the millennium conflicted with the order of the empire, 235 00:27:33,333 --> 00:27:36,882 became hunted. And they were forced underground. 236 00:27:36,973 --> 00:27:43,003 The Knights had in their possession a holy relic. The hand of Saint Sebastian. 237 00:27:43,093 --> 00:27:48,645 Sebastian was ordered shot to death with arrows, but he miraculously survived. 238 00:27:48,733 --> 00:27:53,682 The bounty for the return of the hand was so lucrative, member turned against member. 239 00:27:53,773 --> 00:27:59,006 The group was almost destroyed. Survivors dispersed all over the world. 240 00:27:59,093 --> 00:28:02,210 And the hand of Saint Sebastian disappeared. 241 00:28:02,293 --> 00:28:06,764 Legend has it that whoever has possession of the hand 242 00:28:06,853 --> 00:28:11,290 has the knowledge to overcome the evils of the millennium. 243 00:28:11,373 --> 00:28:14,410 Great story, but you can't believe that a mummified hand, 244 00:28:14,493 --> 00:28:19,772 even if it's a holy relic, can tell us anything. The dead can't speak. 245 00:28:19,853 --> 00:28:22,606 They talk to you, Frank. 246 00:28:22,693 --> 00:28:24,923 It's your gift. I've seen it. 247 00:28:31,493 --> 00:28:35,008 Otto llI saw evil in the bones of Charlemagne. 248 00:28:35,093 --> 00:28:38,005 I wanna find the good, 249 00:28:38,093 --> 00:28:40,926 the faith. 250 00:28:41,013 --> 00:28:45,325 When I became aware of this project, I didn't know why I was interested. It was so... 251 00:28:45,413 --> 00:28:47,722 Unlike you? 252 00:28:48,973 --> 00:28:51,089 But when I look at him, 253 00:28:51,173 --> 00:28:55,769 this anonymous man from a thousand years ago, then I know why. 254 00:28:56,653 --> 00:28:59,451 There is no future without a past. 255 00:29:05,253 --> 00:29:09,883 John Schlossburg called me three days ago. He had found the location of the Circle. 256 00:29:09,973 --> 00:29:14,364 The preserved burial site of the Order of Knights Chroniclers. 257 00:29:14,853 --> 00:29:18,846 I have searched every scrap of information here. 258 00:29:18,933 --> 00:29:22,562 Maybe in a thousand years someone will find it again. 259 00:29:24,453 --> 00:29:30,926 Come play with me. Come on, lover. Im still... 260 00:29:31,013 --> 00:29:34,562 Schlossburg was obsessed with these online sex chats. 261 00:29:34,653 --> 00:29:36,086 ...last night. 262 00:29:36,173 --> 00:29:41,122 "Last night"? The police said he's been dead for three days. 263 00:29:48,013 --> 00:29:51,562 Youre always just right, Doc. 264 00:29:51,653 --> 00:29:54,167 Last night and every night. 265 00:29:54,253 --> 00:29:56,164 Schlossburg's still alive. 266 00:30:00,293 --> 00:30:04,047 They're keeping him here in protective custody. 267 00:30:05,093 --> 00:30:07,687 There's a shift change. 268 00:30:11,973 --> 00:30:13,964 Hi. 269 00:30:14,053 --> 00:30:17,045 Excuse me. Do you speak English? 270 00:30:21,653 --> 00:30:25,362 I'm looking for Radiology. I must have taken a wrong turn. 271 00:30:25,453 --> 00:30:27,330 The sign. 272 00:30:27,413 --> 00:30:30,211 If I could read that, I wouldn't have to ask, would I? 273 00:30:30,293 --> 00:30:33,365 Could you help me find it, please? Could you show me? 274 00:30:33,453 --> 00:30:36,331 - Please, it'll only take a second. - Ja. OK. 275 00:30:58,773 --> 00:31:01,526 Dr Schlossburg. 276 00:31:10,933 --> 00:31:13,322 There was another person. 277 00:31:14,413 --> 00:31:17,769 He introduced himself as Peter Watts. 278 00:31:18,573 --> 00:31:20,723 Before he attacked me. 279 00:31:20,813 --> 00:31:23,691 Did he ask you anything before the attack? 280 00:31:23,773 --> 00:31:25,525 No. Nothing. 281 00:31:27,453 --> 00:31:32,083 Dr Schlossburg, did you find the location of the Circle? 282 00:32:29,853 --> 00:32:34,085 Nothing makes any sense. Till today I never met Dr Schlossburg. 283 00:32:34,613 --> 00:32:37,605 Someone using my name attacked him. 284 00:32:38,213 --> 00:32:42,968 Why let him live? Then they make an attempt on our lives that fails. 285 00:32:43,053 --> 00:32:48,571 Maybe it was meant to. Our every move has been a reaction to events we can't control. 286 00:32:48,653 --> 00:32:51,804 Until now, someone's been setting us up. 287 00:32:52,293 --> 00:32:58,892 I believe we'll find out who's responsible when we find the location of the burial site. 288 00:32:58,973 --> 00:33:01,692 Somehow, everything's tied in to this body. 289 00:33:01,773 --> 00:33:03,923 What if the legend's true? 290 00:33:04,013 --> 00:33:08,006 The knowledge to fight the evils of the millennium are out there? 291 00:33:08,093 --> 00:33:10,971 That's what we're here to find out. 292 00:33:41,213 --> 00:33:43,204 We're close. 293 00:34:18,653 --> 00:34:20,928 Peter. 294 00:34:22,573 --> 00:34:24,291 Peter. 295 00:34:24,373 --> 00:34:27,251 Wait, wait, wait. Don't. No. Go slow. Go slow. 296 00:34:30,733 --> 00:34:32,849 Come on. 297 00:34:53,733 --> 00:34:56,122 We need the shovel. 298 00:34:58,573 --> 00:35:00,564 Hold that. 299 00:35:09,053 --> 00:35:11,044 Nothing. 300 00:35:13,653 --> 00:35:16,565 It's hooked on something. Pull. 301 00:35:20,173 --> 00:35:22,846 What the hell is it? 302 00:35:55,773 --> 00:35:56,967 Also los. 303 00:35:57,053 --> 00:35:59,692 Let's go. 304 00:36:43,813 --> 00:36:46,373 The hand of Saint Sebastian. 305 00:36:50,133 --> 00:36:51,851 Wow. 306 00:36:59,533 --> 00:37:02,764 This is who we are. 307 00:37:08,133 --> 00:37:10,044 Peter Watts. 308 00:37:10,893 --> 00:37:14,010 You are under arrest for the murder of Dr Schlossburg. 309 00:37:14,093 --> 00:37:17,324 - You're making a mistake. - Cuff him. 310 00:37:17,413 --> 00:37:21,292 - They must have killed him after I left. - They wanted you to find him. 311 00:37:21,373 --> 00:37:23,967 The body. Take care of the body. 312 00:37:30,453 --> 00:37:35,288 This is an outrage! Peter Watts was an assistant director at the FBI for ten years. 313 00:37:35,373 --> 00:37:38,604 He led the international task force on crime for three years. 314 00:37:38,693 --> 00:37:42,049 He's a senior member of the Group. I don't care what you think, 315 00:37:42,133 --> 00:37:44,522 - you have the wrong man. - Miss Andrews. 316 00:37:44,613 --> 00:37:48,811 Dr Schlossburg identified Mr Watts as his attacker prior to being murdered. 317 00:37:48,893 --> 00:37:54,411 We place him at the hospital via video surveillance before the crime. 318 00:37:55,413 --> 00:37:57,643 Take care of this. I want him out. 319 00:38:04,893 --> 00:38:08,203 You were supposed to apprise me of the situation. 320 00:38:08,293 --> 00:38:11,410 We were then to decide a course of action. 321 00:38:11,493 --> 00:38:13,688 Now he's in deep and so are you. 322 00:38:13,773 --> 00:38:16,845 They say you were excavating a body. Where is it? 323 00:38:16,933 --> 00:38:19,288 We're close to finding out who's behind this. 324 00:38:19,373 --> 00:38:21,443 I want to know everything, Frank. 325 00:38:21,533 --> 00:38:25,890 There's a public storage building near the waterfront, on Rastede. 326 00:38:25,973 --> 00:38:28,441 Meet me there tonight. In a couple of hours. 327 00:38:28,533 --> 00:38:30,922 No more games, Frank. 328 00:38:32,173 --> 00:38:34,289 No more games. 329 00:38:41,373 --> 00:38:43,284 - Hello. - Roedecker. 330 00:38:43,373 --> 00:38:48,242 Can you tell who accessed Schlossburg's account to go online two nights ago? 331 00:38:48,333 --> 00:38:51,564 I can maybe get you the charge account of the user. 332 00:38:51,653 --> 00:38:56,204 I can definitely get the phone number where they connected. It'll just take some time. 333 00:38:56,293 --> 00:39:01,162 I'll take anything you can get. We're running outta time. 334 00:40:07,773 --> 00:40:10,845 Over here. What the hell is going on? 335 00:40:10,933 --> 00:40:15,688 Watts was working for Schlossburg. They found a burial site of Millennium members. 336 00:40:15,773 --> 00:40:18,128 The legend. Where's the body? Is it safe? 337 00:40:18,213 --> 00:40:20,886 I hid it here. Unit 998. 338 00:40:22,693 --> 00:40:24,524 This way. 339 00:40:35,093 --> 00:40:36,287 You? 340 00:40:36,373 --> 00:40:40,207 Unit 998. Let's confirm before we tidy things up. 341 00:40:42,893 --> 00:40:45,885 Who do you work for? 342 00:40:45,973 --> 00:40:49,443 How much did they pay you to sell your soul? 343 00:40:50,933 --> 00:40:53,288 Not enough to kill us. 344 00:40:53,373 --> 00:40:57,252 You set up Watts to destroy the credibility of the Group. 345 00:40:57,333 --> 00:41:00,882 I got it. What's so important about this body? 346 00:41:00,973 --> 00:41:03,965 What does your gift tell you, Frank? 347 00:41:05,133 --> 00:41:10,048 It tells me that this was a test of the heart. And you failed. 348 00:41:14,693 --> 00:41:16,490 Key. 349 00:41:25,333 --> 00:41:27,688 Stehen bleiben! 350 00:41:28,693 --> 00:41:30,251 Detective Heim, 351 00:41:30,333 --> 00:41:35,123 a ballistics test will prove that these weapons were used for the murder at the hospital. 352 00:41:35,213 --> 00:41:39,172 You made one mistake. You gave me your number. 353 00:41:39,253 --> 00:41:42,643 It was the phone line used to contact Christys Chatterbox. 354 00:41:42,733 --> 00:41:45,964 That's how you let us know Schlossburg was still alive. 355 00:41:46,053 --> 00:41:48,772 May I say it now, Mr Black? 356 00:41:49,653 --> 00:41:52,690 Book 'em, Danno. Murder one. 357 00:41:55,493 --> 00:41:58,371 His body is covered with tattoos. 358 00:41:59,373 --> 00:42:01,887 I look at this man and I wonder. 359 00:42:01,973 --> 00:42:05,090 He fought the same fight we wage today. 360 00:42:05,533 --> 00:42:08,366 Did he have the knowledge that we lack? 361 00:42:08,453 --> 00:42:13,527 The knowledge to overcome the evils of the millennium. 362 00:42:13,613 --> 00:42:18,528 And did he have the foresight to pass that information on to us? 363 00:42:20,773 --> 00:42:23,446 Are these tattoos merely decorations? 364 00:42:23,533 --> 00:42:25,444 Or... 365 00:42:25,533 --> 00:42:28,286 are they secrets to be deciphered? 366 00:42:30,213 --> 00:42:32,363 What does he say to you, Frank? 367 00:42:40,893 --> 00:42:44,806 He had a knowledge, Pete, but it's inside him. 368 00:42:44,893 --> 00:42:48,010 I think that's what he's saying. It's inside us. 369 00:42:48,653 --> 00:42:51,725 We just have to find it for ourselves. 370 00:43:39,333 --> 00:43:41,085 I made this! 30469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.