Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,583 --> 00:00:17,416
[telephone ringing]
2
00:00:19,083 --> 00:00:20,833
[ringing continues]
3
00:00:23,583 --> 00:00:24,625
[Lexington] It's me.
4
00:00:25,500 --> 00:00:26,708
Yes.
5
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
I've had the photo checked.
6
00:00:28,875 --> 00:00:30,541
It hasn't been edited.
7
00:00:31,541 --> 00:00:33,791
This must be treated
with absolute confidentiality.
8
00:00:35,083 --> 00:00:36,958
The student is about to graduate.
9
00:00:38,375 --> 00:00:39,458
Graham Sutton...
10
00:00:40,083 --> 00:00:42,208
My approval just got him promoted.
11
00:00:49,166 --> 00:00:50,791
I can't even think about that.
12
00:00:52,333 --> 00:00:54,250
If we don't resolve
the matter immediately...
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,125
It's over for me.
14
00:01:11,791 --> 00:01:16,666
{\an8}MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US
15
00:01:17,166 --> 00:01:20,250
BASED ON THE NOVEL
"SAVE YOU" BY MONA KASTEN
16
00:01:20,333 --> 00:01:25,541
{\an8}[crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall!
17
00:01:30,041 --> 00:01:32,500
-[crowd cheering]
-Whoo!
18
00:01:34,666 --> 00:01:36,041
[in English] Come on, boys.
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,416
[in German] Crazy that
your dad's let you play.
20
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Isn't today
that super important investor meeting?
21
00:01:47,458 --> 00:01:49,833
-You have told him, haven't you?
-It's irrelevant.
22
00:01:52,250 --> 00:01:53,625
I'm here for Cyril.
23
00:01:54,125 --> 00:01:56,250
[crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall!
24
00:01:56,333 --> 00:01:58,791
[indistinct conversation]
25
00:02:11,708 --> 00:02:13,041
[coach] The time has come.
26
00:02:13,583 --> 00:02:16,083
One last game for this team to play.
27
00:02:19,291 --> 00:02:20,583
And this is it.
28
00:02:22,041 --> 00:02:23,958
It's about the championship, boys.
29
00:02:24,833 --> 00:02:26,958
And remember why we've come here.
30
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
-To return the trophy to our house again.
-[players] Yes!
31
00:02:29,958 --> 00:02:31,083
[in English] Go, boys!
32
00:02:31,750 --> 00:02:35,583
[in German] And for some of you,
it's about your entry ticket to college.
33
00:02:39,208 --> 00:02:43,500
The absence of Beaufort
could have meant that we fell apart.
34
00:02:45,041 --> 00:02:48,583
But thanks to our captain Vega here,
this team's ready to win it!
35
00:02:48,666 --> 00:02:50,125
[players] Yes!
36
00:02:50,208 --> 00:02:51,333
Yep, yep, yep!
37
00:02:52,541 --> 00:02:53,958
Cyril, my young man,
38
00:02:54,041 --> 00:02:56,208
you've always fought like a lion
for this team.
39
00:02:56,291 --> 00:02:58,083
You should be proud of yourself.
40
00:02:58,166 --> 00:02:59,041
Thanks, Coach.
41
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
Hey, are those the talent scouts?
42
00:03:06,166 --> 00:03:09,625
[coach] You're in the best form
you've ever been in, boys!
43
00:03:09,708 --> 00:03:13,458
And so I want to see everyone trusting
that, endless energy, and a team on...
44
00:03:13,541 --> 00:03:14,458
[players cheering]
45
00:03:14,541 --> 00:03:16,875
-Let's get 'em!
-[players exclaiming]
46
00:03:22,916 --> 00:03:23,916
[scoffs]
47
00:03:26,083 --> 00:03:27,791
-Maxton!
-Hall!
48
00:03:27,875 --> 00:03:29,416
-Maxton!
-Hall!
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
[announcer in German]
Welcome, everyone, to the grand final
50
00:03:31,583 --> 00:03:34,083
of the national college championships.
51
00:03:35,750 --> 00:03:37,708
-And we have Eastview...
-[crowd cheering]
52
00:03:38,500 --> 00:03:40,250
...versus Maxton Hall.
53
00:03:41,083 --> 00:03:43,916
Who will leave the field as champion?
54
00:03:44,875 --> 00:03:45,916
[whistle blows]
55
00:03:49,166 --> 00:03:50,791
[in English] Go, go, go, go, go!
56
00:03:55,000 --> 00:03:57,666
-[cheering]
-[announcer] Eastview!
57
00:03:59,250 --> 00:04:00,625
[cheering]
58
00:04:00,708 --> 00:04:04,125
[in German] Maxton Hall
comes straight back with an equalizer.
59
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Shoot, shoot, shoot!
60
00:04:06,416 --> 00:04:07,250
Hey! Over here!
61
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
-Go! Follow!
-Just run!
62
00:04:11,041 --> 00:04:11,875
James!
63
00:04:13,833 --> 00:04:16,000
[announcer, indistinct] ...on the ball!
64
00:04:19,125 --> 00:04:21,750
[in English] James! Clear!
65
00:04:27,708 --> 00:04:29,416
[all cheering]
66
00:04:33,458 --> 00:04:36,791
-[cheering]
-[in German] Yeah!
67
00:04:38,125 --> 00:04:44,291
[crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall!
68
00:04:48,416 --> 00:04:50,416
[whispering] You have to do it now.
Everyone's waiting.
69
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Okay.
70
00:04:55,500 --> 00:05:00,333
I'm very grateful that you could come,
thank you, ladies, gentlemen.
71
00:05:00,958 --> 00:05:03,958
I'm aware that the recent
fluctuations in the share price
72
00:05:04,041 --> 00:05:08,500
and the private revelations have caused
a great deal of unrest at this time.
73
00:05:08,583 --> 00:05:11,458
I would therefore like
to present to you today
74
00:05:11,583 --> 00:05:15,125
a few decisions we have made
to realign our corporate strategy
75
00:05:15,208 --> 00:05:18,791
in order to regroup
and recapture our market leadership.
76
00:05:18,875 --> 00:05:21,416
I presume we're talking
about Young Beaufort?
77
00:05:21,500 --> 00:05:22,916
You presume correctly.
78
00:05:23,000 --> 00:05:24,750
In that case, where is James?
79
00:05:27,875 --> 00:05:29,791
[announcer] What an exchange of blows.
80
00:05:29,875 --> 00:05:32,416
The score is 11-10 in favor of Eastview.
81
00:05:32,500 --> 00:05:33,791
Everything is open.
82
00:05:37,916 --> 00:05:39,375
-[groans]
-[crowd exclaim]
83
00:05:41,791 --> 00:05:43,708
[crowd jeering]
84
00:05:43,833 --> 00:05:47,000
-Both players are on the ground...
-Hey, Cyril.
85
00:05:47,083 --> 00:05:48,958
-Hey. You okay?
-Yeah.
86
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
Are you okay? [in English] Come on.
87
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
[in German] You're good. Okay?
88
00:05:52,291 --> 00:05:53,625
[announcer] Vega is already
back on his feet.
89
00:05:54,291 --> 00:05:57,250
Borgmann, though,
needs further treatment on the field.
90
00:05:57,333 --> 00:05:59,583
The other players
are starting to take up their positions,
91
00:05:59,708 --> 00:06:02,833
-as play will continue in a minute.
-Um...
92
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Maybe we don't put this picture
of the game in the yearbook?
93
00:06:06,333 --> 00:06:07,875
-No.
-Okay.
94
00:06:07,958 --> 00:06:09,958
I reckon a picture of Graham Sutton
95
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
in action should
feature in it, though. [laughs]
96
00:06:13,125 --> 00:06:15,125
-What picture?
-Haven't you heard?
97
00:06:15,208 --> 00:06:18,083
Word is that Sutton
has been seeing a student.
98
00:06:18,166 --> 00:06:21,333
And someone sent Lexington a photo of him.
99
00:06:21,416 --> 00:06:22,708
-What?
-What?
100
00:06:23,208 --> 00:06:24,833
I think that's so crazy.
101
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
But not Mr. Sutton.
102
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
-Which student?
-How did you hear about this?
103
00:06:28,291 --> 00:06:29,791
It's what everyone's saying out there.
104
00:06:30,375 --> 00:06:31,625
[Kieran] That can't be.
105
00:06:33,250 --> 00:06:34,750
I'm just going to the toilet.
106
00:06:34,833 --> 00:06:37,583
-Should I come?
-No, it's okay.
107
00:06:41,083 --> 00:06:45,125
Mortimer, more than 70%
of the strategy adjustments
108
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
in this paper violate
the production ethics adhered to
109
00:06:48,000 --> 00:06:50,250
by Beaufort during
Cordelia's time in charge.
110
00:06:51,000 --> 00:06:53,583
Not to mention the fact
that your new junior CEO
111
00:06:53,666 --> 00:06:56,666
doesn't show up here at all to such
an important board meeting as this.
112
00:06:56,750 --> 00:06:59,125
Harold, I'd like to make
something very clear.
113
00:06:59,208 --> 00:07:00,666
There's no need.
114
00:07:03,333 --> 00:07:04,166
I'm cashing out.
115
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
-What?
-[board members talking indistinctly]
116
00:07:07,416 --> 00:07:10,125
But Harold,
you've always been our main investor.
117
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Is that a joke?
118
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
-Harold...
-Does it sound like a joke, does it?
119
00:07:16,250 --> 00:07:19,791
A man who doesn't have
any control over his own son
120
00:07:19,875 --> 00:07:22,833
doesn't deserve
another single penny of mine.
121
00:07:28,958 --> 00:07:29,791
Harold!
122
00:07:29,875 --> 00:07:31,750
Mortimer, I'm aware that your family
123
00:07:31,833 --> 00:07:34,166
is dealing with
an enormous weight of emotion,
124
00:07:34,250 --> 00:07:35,916
and you have my deepest sympathy.
125
00:07:36,000 --> 00:07:39,125
However, given the mess
Beaufort has found himself in
126
00:07:39,208 --> 00:07:42,750
and the repercussion
of James's disrespectful public behavior,
127
00:07:42,833 --> 00:07:46,000
sadly, I am forced to withdraw
my investment at this time.
128
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
-[board members talk indistinctly]
-Harold. Harold, wait!
129
00:07:49,458 --> 00:07:53,208
When you see him, you tell James that
it was a serious failure of judgment
130
00:07:53,291 --> 00:07:57,541
to choose that moment
to announce his new little friend
131
00:07:57,625 --> 00:08:00,416
and humiliate my daughter in the process.
132
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
After everything
my family has done, do we deserve that?
133
00:08:02,750 --> 00:08:03,750
Harold, please.
134
00:08:04,375 --> 00:08:06,375
If you withdraw now,
then our final time has come.
135
00:08:08,250 --> 00:08:09,375
I know that.
136
00:08:10,708 --> 00:08:12,750
-Good day, Mortimer.
-Harold!
137
00:08:21,208 --> 00:08:22,250
[grunts]
138
00:08:22,333 --> 00:08:24,083
-[groans]
-[cheering]
139
00:08:25,833 --> 00:08:27,750
[announcer] The score is still level
here in the fourth quarter.
140
00:08:27,833 --> 00:08:30,041
The countdown to the final whistle is on.
141
00:08:30,125 --> 00:08:32,125
The next goal decides the championship.
142
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
[in English] I'm open!
143
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
[cheering]
144
00:08:45,208 --> 00:08:46,916
[grunts]
145
00:08:47,000 --> 00:08:49,875
-[in German] Pass it, man!
-Pass!
146
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
James is free!
147
00:08:51,708 --> 00:08:52,625
Pass it!
148
00:08:52,708 --> 00:08:54,916
[cheering]
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,583
[coach] Cyril!
150
00:08:56,708 --> 00:08:58,166
[grunts]
151
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
[groans]
152
00:09:02,416 --> 00:09:04,625
[gasps, exhales]
153
00:09:04,708 --> 00:09:05,583
Cyril!
154
00:09:07,166 --> 00:09:09,750
[groaning]
155
00:09:12,041 --> 00:09:13,583
Back, back!
156
00:09:13,666 --> 00:09:16,083
[in English] Fast break! Back, back!
157
00:09:23,083 --> 00:09:24,791
Cyril, back!
158
00:09:26,250 --> 00:09:27,375
Fast break!
159
00:09:35,500 --> 00:09:37,458
[cheering]
160
00:09:37,583 --> 00:09:39,875
[in German] Go down and shoot!
161
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
[buzzer buzzes]
162
00:09:51,041 --> 00:09:54,416
[crowd exclaiming in disappointment]
163
00:09:54,500 --> 00:09:55,541
[cheering]
164
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
-[man chanting] Eastview! Eastview!
-[panting]
165
00:10:06,083 --> 00:10:08,291
[slow music playing]
166
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
[deep breaths]
167
00:10:21,916 --> 00:10:23,833
[cheering]
168
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
[players chanting] Eastview! Eastview!
169
00:10:27,875 --> 00:10:34,125
Eastview! Eastview!
170
00:10:37,041 --> 00:10:41,708
Eastview! Eastview!
171
00:10:42,625 --> 00:10:45,666
Eastview!
172
00:11:05,750 --> 00:11:07,000
Damn.
173
00:11:32,000 --> 00:11:33,458
[man] A total catastrophe.
174
00:11:33,541 --> 00:11:36,500
I've never experienced
anything like this in all my life.
175
00:11:44,000 --> 00:11:45,541
A black day, Mortimer.
176
00:11:47,166 --> 00:11:49,625
Good that Cordelia didn't have
to experience this.
177
00:11:52,125 --> 00:11:54,291
Today is the reading
of the will, isn't it?
178
00:11:55,291 --> 00:11:58,125
And I hope that James
will at least show up to that.
179
00:11:59,375 --> 00:12:02,625
Keep us updated
on any future developments.
180
00:12:05,291 --> 00:12:06,458
Mortimer!
181
00:12:06,541 --> 00:12:08,458
We will of course inform you.
182
00:12:17,208 --> 00:12:18,250
I always knew it.
183
00:12:20,458 --> 00:12:22,541
From the beginning I always knew it.
184
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
That girl is the only one to blame.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,000
And which girl is that?
186
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Ruby Bell.
187
00:12:36,375 --> 00:12:37,875
It's all her fault, you know.
188
00:12:43,250 --> 00:12:44,958
Everything was better till she arrived.
189
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
It was you who brought her in, man.
190
00:12:48,208 --> 00:12:51,583
You think Ruby's responsible
for the game we just messed up?
191
00:12:53,166 --> 00:12:54,250
The match.
192
00:12:55,666 --> 00:12:57,125
Our friendship. All of it.
193
00:13:01,083 --> 00:13:02,291
Are you serious?
194
00:13:10,250 --> 00:13:12,291
-[Mortimer] Julia?
-Yeah?
195
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
[Mortimer] I need a phone number.
196
00:13:15,875 --> 00:13:17,041
In Gormsey.
197
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Right away.
198
00:13:26,791 --> 00:13:27,958
Ruby didn't do this.
199
00:13:37,541 --> 00:13:38,583
But you're right.
200
00:13:40,208 --> 00:13:42,333
I've been neglecting
our friendship lately.
201
00:13:43,833 --> 00:13:45,500
I'm sorry, Cyril. I...
202
00:13:46,166 --> 00:13:47,750
I've been looking after myself,
203
00:13:48,875 --> 00:13:51,875
my worries, and forgot
about everything else around me.
204
00:13:58,750 --> 00:14:01,875
I want everything to be fine again. Okay?
205
00:14:14,083 --> 00:14:16,875
Enough cuddling. You stink like a weasel.
206
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
I was afraid you wouldn't come, you know.
207
00:14:59,750 --> 00:15:01,250
I'm so sorry.
208
00:15:02,000 --> 00:15:03,041
Me too.
209
00:15:04,708 --> 00:15:06,000
But you know, somehow
210
00:15:07,166 --> 00:15:08,375
I'm also relieved.
211
00:15:08,458 --> 00:15:10,291
It had to happen at some point.
212
00:15:13,708 --> 00:15:15,166
What happens next?
213
00:15:16,416 --> 00:15:18,625
As far as I know,
there's photographic evidence
214
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
will be presented at the parents' board.
215
00:15:20,375 --> 00:15:23,000
So they'll decide what happens tomorrow.
216
00:15:23,083 --> 00:15:24,458
My father's on that board.
217
00:15:25,666 --> 00:15:29,375
-He'll kill me if they show it to him.
-We should tell him beforehand then.
218
00:15:30,125 --> 00:15:31,458
Terrible timing.
219
00:15:32,500 --> 00:15:36,333
The reading of the will is in an hour.
James is coming here to pick me up.
220
00:15:40,166 --> 00:15:42,083
I can imagine how nervous you are.
221
00:15:42,625 --> 00:15:45,000
Mom always wanted
to get me into management.
222
00:15:45,666 --> 00:15:48,250
And I'm pretty confident
that she'll have arranged for that.
223
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
What are you saying?
224
00:15:52,291 --> 00:15:56,000
That by tomorrow, James and I will be
majority shareholders in the firm.
225
00:15:56,958 --> 00:15:59,666
But, Lyd, that's... that's so fantastic.
226
00:15:59,750 --> 00:16:01,791
Mortimer can get as upset as he wants.
227
00:16:01,875 --> 00:16:04,833
You can take over Beaufort,
as you've always wanted to.
228
00:16:06,916 --> 00:16:09,916
But the question remains,
what happens to the babies?
229
00:16:13,583 --> 00:16:17,250
Well, I'd say it looks like
I might be available for a while.
230
00:16:17,833 --> 00:16:19,416
[light chuckle]
231
00:16:22,750 --> 00:16:23,833
I'm serious, Lyd.
232
00:16:24,708 --> 00:16:26,791
I'll always be happiest
long as I'm with you.
233
00:16:27,416 --> 00:16:31,041
And anything else we come up against.
234
00:16:32,708 --> 00:16:33,833
We'll handle together.
235
00:16:43,583 --> 00:16:45,666
[James clears throat] So...
236
00:16:46,333 --> 00:16:47,541
God, James.
237
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
I didn't want to interrupt.
238
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
But Aunt Ophelia's meeting us
in 20 minutes at the notary's.
239
00:16:53,208 --> 00:16:54,416
[bell tolling]
240
00:16:56,000 --> 00:16:56,833
Mr. Sutton.
241
00:16:58,541 --> 00:17:01,166
I think maybe it's time
to move to first-name terms?
242
00:17:04,541 --> 00:17:06,291
[slow music playing]
243
00:17:16,416 --> 00:17:17,500
I'll wait by the car.
244
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
[James] It's one thing
to lose control of one's own life.
245
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
It's another to let a person you love
246
00:17:28,208 --> 00:17:31,875
make decisions
that will turn their life upside down.
247
00:17:36,291 --> 00:17:37,500
To not intervene,
248
00:17:37,958 --> 00:17:41,583
to trust that every experience helps us
to sharpen our own inner compass,
249
00:17:41,666 --> 00:17:43,583
is an important realization.
250
00:17:50,958 --> 00:17:54,000
But if perfection has
always been the only objective,
251
00:17:54,583 --> 00:17:57,833
the slightest deviation
feels like a defeat.
252
00:18:08,375 --> 00:18:09,750
[cell phone chimes]
253
00:18:09,833 --> 00:18:12,958
JAMES
Met Lydia and Sutton.
254
00:18:13,041 --> 00:18:15,416
Going to the notary now. J.
255
00:18:16,125 --> 00:18:22,291
RUBY
Everything will be fine now! R.
256
00:18:25,375 --> 00:18:27,083
[Helen sobbing]
257
00:18:33,708 --> 00:18:34,625
Mom?
258
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
[Angus] Ruby.
259
00:18:40,958 --> 00:18:42,333
What happened?
260
00:18:50,083 --> 00:18:51,916
I lost my job, sweetheart.
261
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
I mean, I've been fired.
262
00:18:57,583 --> 00:18:59,208
What? Why, though?
263
00:18:59,750 --> 00:19:02,750
[Helen] Mr. Smith called me
into his office today
264
00:19:02,833 --> 00:19:05,375
and he gave me a letter
of instant severance
265
00:19:05,458 --> 00:19:07,708
instead of a new list of things to do.
266
00:19:08,416 --> 00:19:09,916
What made him do it?
267
00:19:10,791 --> 00:19:12,250
[Helen continues sobbing]
268
00:19:14,750 --> 00:19:16,583
He sold the bakery after everything.
269
00:19:20,208 --> 00:19:21,458
Our bakery.
270
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
What about your arrangement,
about you buying it back then?
271
00:19:29,083 --> 00:19:31,625
No chance. We had nothing in writing.
272
00:19:32,416 --> 00:19:35,541
And he says he had an offer
come up that he couldn't refuse.
273
00:19:42,041 --> 00:19:43,250
An offer was made?
274
00:19:50,500 --> 00:19:51,541
From whom?
275
00:19:59,041 --> 00:20:00,375
[Ophelia] Nice to see you.
276
00:20:00,458 --> 00:20:03,375
Although a different occasion to this
would've been preferable, I know,
277
00:20:03,458 --> 00:20:05,583
at least we can remember
this turning point as a moment
278
00:20:05,666 --> 00:20:07,083
when good things are ahead.
279
00:20:07,833 --> 00:20:08,750
Let's hope so.
280
00:20:08,833 --> 00:20:11,958
Your mother always said
you embodied Beaufort's passion.
281
00:20:12,041 --> 00:20:13,541
And had extraordinary vision as well.
282
00:20:14,500 --> 00:20:16,750
And now you can always count on me
for constant backing, Lydia.
283
00:20:16,833 --> 00:20:17,833
That's a promise.
284
00:20:17,916 --> 00:20:19,166
Thank you.
285
00:20:19,250 --> 00:20:21,291
-Now come in.
-[cell phone vibrates]
286
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
We're going in.
287
00:20:24,541 --> 00:20:26,750
Hey, Ruby, we're just heading in.
288
00:20:29,375 --> 00:20:30,208
Ruby?
289
00:20:33,875 --> 00:20:34,916
What's happened?
290
00:20:39,875 --> 00:20:41,833
[James] When a person's outlook on life
291
00:20:41,916 --> 00:20:44,250
is in harmony
with their feelings and behavior,
292
00:20:44,333 --> 00:20:46,250
one speaks of cognitive consistency.
293
00:20:46,333 --> 00:20:48,750
A state that
I've always wanted to achieve.
294
00:20:49,625 --> 00:20:52,291
A principle that I would love to live by.
295
00:20:53,583 --> 00:20:55,625
And I know I will succeed.
296
00:20:57,875 --> 00:21:02,166
But in moments like these,
when one feeling overrides all others,
297
00:21:02,250 --> 00:21:04,875
when it brings everything to silence,
298
00:21:05,250 --> 00:21:06,958
I realize that I'm not there yet.
299
00:21:08,583 --> 00:21:12,875
The thought of how much suffering
a person can cause in the lives of others,
300
00:21:12,958 --> 00:21:17,000
just to demonstrate their own
grandiosity can make one sick.
301
00:21:20,208 --> 00:21:23,583
But if there's one thing
I've learned, that is that nothing is lost
302
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
as long as there is hope.
303
00:21:26,583 --> 00:21:30,750
In accordance with the last will
of Mrs. Cordelia Imogen Beaufort,
304
00:21:31,375 --> 00:21:33,958
her estate will be disposed of as follows.
305
00:21:34,875 --> 00:21:36,583
Mrs. Beaufort leaves
306
00:21:36,666 --> 00:21:39,583
all of her assets, her real estate
307
00:21:39,666 --> 00:21:44,541
and without exception all stock interests
in the Beaufort companies...
308
00:21:47,666 --> 00:21:49,875
to her husband Mortimer Beaufort.
309
00:21:49,958 --> 00:21:50,833
[Mortimer smirks]
310
00:21:52,875 --> 00:21:54,000
[Ophelia] I'm sorry?
311
00:21:54,083 --> 00:21:57,375
[man] Yes, all her assets,
properties and shares.
312
00:21:57,458 --> 00:21:58,875
And what about the children?
313
00:21:58,958 --> 00:22:04,166
Don't receive any specific assets.
Nothing else has been decreed here.
314
00:22:04,250 --> 00:22:06,375
[Ophelia] That is absolutely unacceptable.
315
00:22:06,458 --> 00:22:09,041
[man] If necessary, you can obtain
information about provisions of care.
316
00:22:09,125 --> 00:22:10,875
Provisions of care? How dare you?
317
00:22:10,958 --> 00:22:13,250
Please make a special
appointment for this another time.
318
00:22:13,333 --> 00:22:15,833
Our mom wouldn't
have left us without anything.
319
00:22:15,916 --> 00:22:19,416
Your mother was probably a more
intelligent woman than you thought, James.
320
00:22:20,541 --> 00:22:22,541
-We will fight you for this.
-Who's "we"?
321
00:22:23,250 --> 00:22:25,791
You? My wonderfully spoiled children?
322
00:22:25,875 --> 00:22:28,208
Do you really believe
that you'll be able to get away with this?
323
00:22:28,291 --> 00:22:30,000
Mom would never have left you everything.
324
00:22:30,083 --> 00:22:31,041
[James] Did you force her?
325
00:22:31,125 --> 00:22:33,583
Like you forced Alice Campbell
to withdraw Ruby's scholarship?
326
00:22:33,666 --> 00:22:36,083
Or Mr. Smith
to destroy Ruby's parents' dream?
327
00:22:38,041 --> 00:22:40,416
You have been warned, my boy.
328
00:22:41,208 --> 00:22:42,541
You didn't want to listen.
329
00:22:43,708 --> 00:22:46,166
And so you'll live
with the consequences to come.
330
00:22:47,333 --> 00:22:48,166
Alone.
331
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
Fuck you.
332
00:22:59,666 --> 00:23:00,916
We are not alone.
333
00:23:03,750 --> 00:23:05,083
[door opens]
334
00:23:11,250 --> 00:23:12,541
[door slams shut]
335
00:23:16,916 --> 00:23:18,625
[microwave beeping]
336
00:23:27,416 --> 00:23:30,791
-[Helen humming]
-[Ruby sighs]
337
00:23:40,583 --> 00:23:42,791
[whistling in tune]
338
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
[in English] ♪ Don't worry ♪
339
00:23:46,916 --> 00:23:48,291
[whistling in tune]
340
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
♪ Be happy ♪
341
00:23:49,708 --> 00:23:51,208
[whistling in tune]
342
00:23:51,958 --> 00:23:53,833
-♪ Don't worry, be happy ♪
-♪ Don't worry, be happy ♪
343
00:23:53,958 --> 00:23:56,458
[all humming in unison]
344
00:23:58,750 --> 00:24:00,166
♪ Don't worry ♪
345
00:24:00,250 --> 00:24:02,041
[humming in tune]
346
00:24:02,125 --> 00:24:03,250
♪ Be happy ♪
347
00:24:03,375 --> 00:24:05,291
[humming in tune]
348
00:24:05,375 --> 00:24:07,333
♪ Don't worry, be happy ♪
349
00:24:07,458 --> 00:24:09,500
[humming in tune]
350
00:24:09,583 --> 00:24:12,041
[laughing]
351
00:24:12,166 --> 00:24:13,333
♪ Don't worry ♪
352
00:24:13,500 --> 00:24:15,416
[humming in tune]
353
00:24:15,500 --> 00:24:16,541
♪ Be happy ♪
354
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
[humming in tune]
355
00:24:18,791 --> 00:24:20,666
♪ Don't worry, be happy ♪
356
00:24:20,750 --> 00:24:23,125
[in German] So, who is up
for a Jenga playoff?
357
00:24:23,208 --> 00:24:24,083
I'm sorry, I have to go.
358
00:24:25,166 --> 00:24:26,750
Scholarship exams are tomorrow.
359
00:24:26,916 --> 00:24:28,625
And if I don't do well,
then that's blown it for Oxford.
360
00:24:28,708 --> 00:24:30,583
As if that would ever happen to you.
361
00:24:31,291 --> 00:24:33,875
Don't worry. Tomorrow is a new day.
362
00:24:35,916 --> 00:24:37,083
You warned me.
363
00:24:38,583 --> 00:24:40,333
To prepare that being with James
364
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
would mean that I had to be
ready to face his world.
365
00:24:43,500 --> 00:24:45,333
But I had no idea
it would mean dragging you into it.
366
00:24:45,416 --> 00:24:49,791
Oh, sweetheart. You love this young lad.
That's the only thing that counts.
367
00:24:50,416 --> 00:24:52,958
Your father and I,
we've been through worse things together.
368
00:24:53,666 --> 00:24:56,333
Mortimer Beaufort
can take away our bakery this time,
369
00:24:57,708 --> 00:24:59,125
but he won't take our dream.
370
00:25:03,333 --> 00:25:04,416
Thank you, Mom.
371
00:25:12,000 --> 00:25:14,541
-Did you send the email to Dr. Fiber?
-Exactly.
372
00:25:14,625 --> 00:25:15,666
Mrs. Campbell?
373
00:25:16,791 --> 00:25:20,833
Hey, didn't you check you email?
I replied to your inquiry.
374
00:25:20,916 --> 00:25:23,583
It said that now's not
a good time for Mrs. Campbell.
375
00:25:23,666 --> 00:25:26,000
James, I'm afraid I have to leave.
Can we do this later?
376
00:25:26,083 --> 00:25:28,458
My dad forced you to withdraw
Ruby's scholarship offer, didn't he?
377
00:25:31,291 --> 00:25:34,833
He's trying to destroy her life inch
by inch, and you're helping him with that.
378
00:25:34,916 --> 00:25:38,000
Going against everything you proclaim,
everything you personally stand for.
379
00:25:48,208 --> 00:25:49,500
[Alice sighs]
380
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
My mom held you in the highest regard.
381
00:25:52,875 --> 00:25:54,041
She always said she didn't know anyone
382
00:25:54,125 --> 00:25:56,791
who fought as vehemently
against social injustice battles as you.
383
00:25:58,291 --> 00:26:01,041
It's not as easy as you think, James.
384
00:26:01,666 --> 00:26:05,375
Your father is a very influential man
who knows how to use his power.
385
00:26:05,458 --> 00:26:09,583
Whatever Ruby has done has
actually turned your father into an enemy.
386
00:26:09,666 --> 00:26:11,458
And that's why she needs you.
387
00:26:11,541 --> 00:26:13,958
You have had to fight
just as hard to get where you are.
388
00:26:14,041 --> 00:26:16,875
You have the best contacts,
friends in the press, politics...
389
00:26:16,958 --> 00:26:19,291
You're the only one who has
the power to show my father resistance.
390
00:26:19,375 --> 00:26:20,416
Surely you see it.
391
00:26:20,500 --> 00:26:22,833
Your father endorses me.
392
00:26:23,958 --> 00:26:27,291
Mortimer finances all of my projects,
my important programs.
393
00:26:27,375 --> 00:26:30,750
This enables hundreds of children
who need my help
394
00:26:30,833 --> 00:26:34,083
to attend educational programs
that are unaffordable for them.
395
00:26:34,166 --> 00:26:36,916
So I had to choose
between the fate of one young girl
396
00:26:37,000 --> 00:26:39,875
and that of countless
families on the other side.
397
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
What would you have done
with that choice, then?
398
00:26:47,541 --> 00:26:48,791
[Alice sighs]
399
00:26:48,875 --> 00:26:51,041
I've known your father for so long.
400
00:26:51,958 --> 00:26:56,250
He's very social, very popular
and has a large network.
401
00:26:57,000 --> 00:26:59,333
And if someone challenges him...
402
00:27:01,791 --> 00:27:03,166
their life's demolished.
403
00:27:07,208 --> 00:27:08,708
Ruby's done nothing at all.
404
00:27:11,291 --> 00:27:13,458
She's also the most
fearless person I know.
405
00:27:14,000 --> 00:27:15,166
She won't ever give up.
406
00:27:17,958 --> 00:27:20,166
She could still teach you a great deal.
407
00:27:35,791 --> 00:27:36,791
What next?
408
00:27:39,041 --> 00:27:40,000
No idea.
409
00:27:41,166 --> 00:27:43,208
I was so sure that Alice would help us.
410
00:27:46,083 --> 00:27:47,250
Any will update?
411
00:27:48,333 --> 00:27:51,958
Ophelia thinks we should contest it
and demand proof it's authentic.
412
00:27:56,666 --> 00:27:59,541
-She believes your dad forged it?
-She's not the only one.
413
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
I think he'd stop at anything.
414
00:28:03,833 --> 00:28:05,791
Want to stay with me for a bit?
415
00:28:06,958 --> 00:28:08,958
I already know what my parents will say.
416
00:28:10,333 --> 00:28:13,000
After everything my dad's
done to your family already?
417
00:28:13,083 --> 00:28:15,333
But that has
nothing to do with you or Lydia.
418
00:28:20,333 --> 00:28:21,958
We'll stay at Cyril's tonight.
419
00:28:22,500 --> 00:28:24,875
Then you can concentrate
on your exam tomorrow.
420
00:28:24,958 --> 00:28:26,708
That's the priority right now.
421
00:28:28,833 --> 00:28:33,666
And when you get the scholarship, we'll
celebrate your place at Oxford. Okay?
422
00:28:35,458 --> 00:28:36,458
Just the two of us.
423
00:28:51,458 --> 00:28:53,791
[dance music playing]
424
00:29:10,375 --> 00:29:11,375
[music stops]
425
00:29:11,458 --> 00:29:13,500
I'm so sorry, guys.
426
00:29:13,583 --> 00:29:15,750
Hey, yo, get me
two sex on the beach, please.
427
00:29:15,875 --> 00:29:17,708
[clears throat]
428
00:29:17,791 --> 00:29:21,291
Virgin. Virgin sex on the beach.
429
00:29:21,375 --> 00:29:24,750
Sorry to rock up and ruin the mood.
Are we good for a couple of days, mate?
430
00:29:25,583 --> 00:29:26,875
My house is your house. Come.
431
00:29:30,791 --> 00:29:32,458
What's actually going on, then?
432
00:29:32,541 --> 00:29:34,666
Mortimer turning off
the money tap for you now or what?
433
00:29:35,583 --> 00:29:38,833
My aunt has the best lawyers.
It won't be easy for him.
434
00:29:38,916 --> 00:29:42,458
I guess, for once, first prize
for the shittiest family goes to you.
435
00:29:43,250 --> 00:29:44,833
I'll share the prize with you.
436
00:29:51,166 --> 00:29:53,500
[all chuckling]
437
00:29:53,583 --> 00:29:55,833
Well, then,
to our new shared apartment, yeah?
438
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
To us.
439
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
-Cheers.
-Cheers.
440
00:30:00,083 --> 00:30:03,333
Okay, I'm dying of hunger.
Who's up for pizza Mai Tai?
441
00:30:03,416 --> 00:30:05,916
-Come on, man!
-That was a good throw!
442
00:30:07,500 --> 00:30:10,375
Get him! What's wrong with you, dude?
443
00:30:10,458 --> 00:30:11,625
Enough... Ah!
444
00:30:13,000 --> 00:30:15,875
[James] From a young age,
we were taught that we were special.
445
00:30:16,541 --> 00:30:18,416
Born into a bloodline that has shaped
446
00:30:18,500 --> 00:30:21,625
an entire sector of industry
over generations.
447
00:30:21,708 --> 00:30:26,125
Preserving the image and traditions
of our family was our only job.
448
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
But I only recently understood
449
00:30:28,375 --> 00:30:32,500
that family can have a different
meaning for everyone.
450
00:30:43,833 --> 00:30:45,583
Thanks for having us stay with you.
451
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
I'm sorry, Lyd.
452
00:31:01,041 --> 00:31:02,333
Me too.
453
00:31:03,333 --> 00:31:04,166
I...
454
00:31:15,708 --> 00:31:18,166
♪ The Maxton Hall pizza ♪
455
00:31:18,250 --> 00:31:19,583
♪ Is the pizza ♪
456
00:31:19,666 --> 00:31:21,250
-♪ For all bitches ♪
-[both laughing]
457
00:31:21,333 --> 00:31:22,541
♪ Is the pizza... ♪
458
00:31:23,208 --> 00:31:24,625
I think there's pizza.
459
00:31:24,708 --> 00:31:25,791
[in English] Hot and spicy.
460
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
-[laughing]
-[in German] What are you doing?
461
00:31:38,333 --> 00:31:39,833
-I'm taking this...
-I need more...
462
00:31:41,250 --> 00:31:44,041
[dance music playing]
463
00:32:10,208 --> 00:32:12,125
{\an8}[sentimental music playing]
464
00:32:39,666 --> 00:32:41,166
[bell tolling]
465
00:32:50,291 --> 00:32:52,333
[tolling continues]
466
00:33:01,333 --> 00:33:02,583
[cell phone vibrates]
467
00:33:06,375 --> 00:33:10,291
JAMES
Sleep well, Ruby Bell.
468
00:33:10,375 --> 00:33:14,416
We'll meet in our dreams.
469
00:33:21,708 --> 00:33:23,500
[bell tolling]
470
00:33:42,166 --> 00:33:44,958
[Ruby] The future belongs
to those who believe in their dreams.
471
00:33:46,416 --> 00:33:50,416
Just a few weeks ago, I thought
I'd have to give up on my dreams.
472
00:33:51,333 --> 00:33:53,125
That I couldn't have everything.
473
00:33:53,958 --> 00:33:55,791
I was ready to accept it,
474
00:33:56,833 --> 00:33:59,875
even though everything in me
resisted this mindset.
475
00:34:01,083 --> 00:34:05,500
Now I realize
that this feeling of resistance is a sign.
476
00:34:06,416 --> 00:34:09,333
The inner voice
that whispers, "You're wrong."
477
00:34:09,416 --> 00:34:10,708
Keep dreaming.
478
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Believe in yourself.
479
00:34:12,750 --> 00:34:16,041
And I know if I follow this voice,
everything will work out.
480
00:34:42,250 --> 00:34:45,208
[Lexington] Would you explain what
relationship you have with the student?
481
00:34:49,000 --> 00:34:50,583
I'm happy to do so, sir.
482
00:34:53,416 --> 00:34:55,958
I've been thinking
about how I can explain the...
483
00:34:57,916 --> 00:34:59,375
the situation in a way I can.
484
00:35:01,083 --> 00:35:02,958
Of course, I'm completely
aware of how this looks,
485
00:35:03,041 --> 00:35:06,000
so I want to be entirely
open with you all.
486
00:35:08,375 --> 00:35:11,791
It's true that we first came
into contact outside of school
487
00:35:13,166 --> 00:35:14,875
and we fell in love with each other.
488
00:35:17,625 --> 00:35:19,083
Love, Graham?
489
00:35:24,583 --> 00:35:25,833
Naturally.
490
00:35:27,666 --> 00:35:32,291
I'm incredibly sorry if the circumstances
might've led you all to think differently.
491
00:35:33,125 --> 00:35:37,541
So you don't deny having an intimate
relationship with the student in question?
492
00:35:43,416 --> 00:35:44,958
[Mortimer] I'm eager to hear
from her parents
493
00:35:45,041 --> 00:35:47,125
and what they'll think of the situation.
494
00:35:53,375 --> 00:35:57,541
Uh... Her parents, sir?
495
00:36:01,833 --> 00:36:05,000
Once we verified
the authenticity of the photo,
496
00:36:05,083 --> 00:36:07,041
we obviously informed them immediately.
497
00:36:08,708 --> 00:36:10,375
Her mother is making her way.
498
00:36:14,208 --> 00:36:17,000
I'm sorry... I don't understand.
499
00:36:21,500 --> 00:36:24,291
Do you have it?
Do you have the photo? May I see it?
500
00:36:28,708 --> 00:36:31,666
You've got everything? Pen?
Phones on silent?
501
00:36:31,750 --> 00:36:35,708
Good. Then all of you taking part in the
scholarship exam, follow me please.
502
00:36:37,666 --> 00:36:38,583
You can do it.
503
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
Thank you.
504
00:36:43,708 --> 00:36:46,541
[woman on PA] Ruby Bell, please report
to the principal's office immediately.
505
00:36:46,625 --> 00:36:48,500
Ruby Bell, to the principal's office.
506
00:36:51,791 --> 00:36:53,000
But what about my exam?
507
00:36:53,083 --> 00:36:54,000
Just come as soon as you're done.
508
00:36:54,291 --> 00:36:56,916
I'll try and add the time
at the end if I can, okay?
509
00:36:57,000 --> 00:36:57,875
Thank you.
510
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Mom?
511
00:37:12,666 --> 00:37:13,875
What's happened?
512
00:37:13,958 --> 00:37:17,125
Well, Miss Bell, we're hoping
you'll be the one to tell us.
513
00:37:17,208 --> 00:37:18,583
Ruby, sweetheart, sit down.
514
00:37:46,708 --> 00:37:48,333
[Lexington] Are you aware
of this photograph?
515
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
It was taken on the evening
of the welcome party.
516
00:37:52,125 --> 00:37:53,875
There's a witness
who saw you and Mr. Sutton
517
00:37:53,958 --> 00:37:55,666
spending time together that evening.
518
00:37:55,750 --> 00:37:57,333
They confirmed this photo is real.
519
00:37:57,416 --> 00:38:00,583
What? Sir, it was
a completely innocent situation.
520
00:38:00,666 --> 00:38:02,625
The witness statement says otherwise.
521
00:38:02,708 --> 00:38:05,250
-But it was a conversation.
-Ruby...
522
00:38:05,333 --> 00:38:07,583
In 20 years,
I've never experienced anything like this.
523
00:38:08,208 --> 00:38:10,875
I will not risk the reputation
of our school for your dirty affair...
524
00:38:10,958 --> 00:38:12,666
I'm not having an affair!
525
00:38:16,666 --> 00:38:18,916
Sir, please, for 11 years,
I've worked towards this moment,
526
00:38:19,000 --> 00:38:21,750
and now I'm just about to graduate
with an acceptance from Oxford University,
527
00:38:21,833 --> 00:38:23,875
and I'm currently missing out
on my last chance for a scholarship.
528
00:38:23,958 --> 00:38:26,208
You don't seem to be
grasping the situation, Miss Bell.
529
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Mr. Sutton and you
530
00:38:32,916 --> 00:38:35,541
should consider your journey
with Maxton Hall suspended.
531
00:38:37,125 --> 00:38:39,958
No graduation. No exams.
532
00:38:41,541 --> 00:38:45,250
And Oxford, you can forget it.
533
00:39:18,791 --> 00:39:20,958
[imperceptible]
534
00:39:36,125 --> 00:39:39,333
[slow music playing]
40723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.