All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S02E05.GERMAN.AMZN.WEB.H264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,916 --> 00:00:13,000 Madame. 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,750 [both laughing] 3 00:00:19,458 --> 00:00:21,500 [laughing continues] 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,875 [both panting] 5 00:01:28,458 --> 00:01:29,875 [door opens] 6 00:01:30,708 --> 00:01:32,791 [both moaning] 7 00:01:49,458 --> 00:01:50,750 -[knock at door] -[Lydia] James! 8 00:01:50,833 --> 00:01:52,416 -[James] Not now! -[Lydia] Dad's here! 9 00:01:59,166 --> 00:02:04,041 {\an8}MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US 10 00:02:05,041 --> 00:02:09,125 BASED ON THE NOVEL "SAVE YOU" BY MONA KASTEN 11 00:02:17,875 --> 00:02:18,750 [Lydia] Hey. 12 00:02:20,208 --> 00:02:22,500 How come you're already back here? 13 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 Where's James? 14 00:02:24,583 --> 00:02:25,750 His room, probably. 15 00:02:25,833 --> 00:02:28,000 [Mortimer] I hear his Oxford interviews were a success. 16 00:02:28,083 --> 00:02:31,291 Hopefully he's had some time to dedicate to our meeting tomorrow as well. 17 00:02:31,375 --> 00:02:33,666 -I assume so. -I'll ask him. 18 00:02:33,750 --> 00:02:37,000 Dad! How about a late night cuppa? 19 00:02:37,083 --> 00:02:38,583 It'll calm us after a long day. 20 00:02:38,666 --> 00:02:41,791 I'll tell James to join us and we can discuss everything. Hmm? 21 00:02:43,500 --> 00:02:46,041 Yeah. Good idea. 22 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 [sighs] 23 00:02:52,958 --> 00:02:55,000 -I'm sorry. -It's just a shame. 24 00:02:56,750 --> 00:02:57,875 It's all good, though. 25 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 How high are we here? Can I climb out somewhere? 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,416 Hey, no way. 27 00:03:06,166 --> 00:03:08,625 Sooner or later he has to find out about us being together. 28 00:03:11,708 --> 00:03:13,083 How about now, yeah? 29 00:03:17,666 --> 00:03:20,833 [Ruby] Sometimes it's fear itself that we should fear most. 30 00:03:21,541 --> 00:03:24,625 Only those who can face it can learn whether it was justified. 31 00:03:26,041 --> 00:03:29,666 Those who run away from it will always carry its shadow with them. 32 00:03:42,708 --> 00:03:44,333 [thunder rumbling] 33 00:03:50,625 --> 00:03:52,166 -James, I... -Dad. 34 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 I believe no introductions are necessary. You know Ruby, don't you? 35 00:03:57,125 --> 00:03:58,375 Hello, Mr. Beaufort. 36 00:03:58,458 --> 00:04:00,208 [thunderclap] 37 00:04:06,916 --> 00:04:09,333 Miss Bell, we're having a late cup of tea. 38 00:04:10,041 --> 00:04:11,583 Would you like to join us? 39 00:04:15,708 --> 00:04:16,541 I would. 40 00:04:36,916 --> 00:04:37,875 Thank you. 41 00:04:38,916 --> 00:04:41,833 From what I hear within school you're very active. 42 00:04:41,916 --> 00:04:43,541 I have a lead role on the events committee. 43 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 She's our year group's best. 44 00:04:46,833 --> 00:04:49,541 -And you're continuing to study? -In autumn at Oxford, yes. 45 00:04:49,625 --> 00:04:50,833 And what did you decide 46 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 -on the subject you'll read in? -PPE. 47 00:04:52,875 --> 00:04:54,958 -Philosophy, politics and... -Economics. 48 00:04:55,583 --> 00:04:58,000 I studied the same subjects myself, in fact. 49 00:04:58,583 --> 00:04:59,541 Also at Balliol? 50 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 I'm going to St Hilda's, sir. 51 00:05:03,583 --> 00:05:04,458 Just like your mother. 52 00:05:07,250 --> 00:05:08,625 You've never said that. 53 00:05:10,333 --> 00:05:12,583 [Mortimer] Back then, I moved to England for Cordelia. 54 00:05:12,666 --> 00:05:17,333 The memories we shared together in Oxford, those are among the fondest of all. 55 00:05:23,583 --> 00:05:25,166 Your parents, what do they do? 56 00:05:25,250 --> 00:05:27,375 My father's a cook and my mother's a master baker. 57 00:05:27,458 --> 00:05:30,750 -Oh, so not academic... -They have a really charming bakery. 58 00:05:31,250 --> 00:05:33,333 The cinnamon knots are an absolute dream. 59 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 My daughter's well aware of my weakness for a good bakery. 60 00:05:37,750 --> 00:05:42,041 So then I assume they won't be able to support your studies for the entire time. 61 00:05:42,125 --> 00:05:44,041 Luckily it's not a problem any longer. 62 00:05:44,125 --> 00:05:46,583 Ruby's got a scholarship from the Alice Campbell Foundation. 63 00:05:46,708 --> 00:05:49,916 Ah. That is excellent news. 64 00:05:50,833 --> 00:05:54,458 Congratulations. And what draws you to Oxford, Miss Bell? 65 00:05:56,875 --> 00:05:59,625 Even if it risks sounding very cheesy, but... 66 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 I would have to say my heart. 67 00:06:06,791 --> 00:06:10,583 As a girl, I remember taking a day trip with my father there one summer. 68 00:06:11,875 --> 00:06:14,125 He told me all about the history of the city 69 00:06:14,208 --> 00:06:18,083 and how many people come from all over the world to study there every year. 70 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 We picnicked under the roses in the college gardens 71 00:06:23,125 --> 00:06:24,583 and simply listened to everyone 72 00:06:24,666 --> 00:06:27,625 as Plato, Nietzsche and the theories of Simone de Beauvoir were debated. 73 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 It was magical. 74 00:06:35,416 --> 00:06:38,000 So since then studying at Oxford is all I've ever wanted 75 00:06:38,083 --> 00:06:39,625 and I've annoyed my parents ever since. 76 00:06:40,791 --> 00:06:43,125 I, uh, still have some things to do. 77 00:06:43,208 --> 00:06:44,875 Excuse me, if you wouldn't mind. 78 00:06:45,541 --> 00:06:46,666 Naturally. 79 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 I wish you a safe journey back tonight, Miss Bell. 80 00:06:51,166 --> 00:06:52,125 Good night. 81 00:06:54,083 --> 00:06:55,125 Good night. 82 00:06:59,291 --> 00:07:01,625 Tell me, was it something I said? 83 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 [thunder rumbling] 84 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 -See you tomorrow. -Goodnight. 85 00:07:56,125 --> 00:07:57,916 [Ruby] I hope the roses survive the storm. 86 00:07:59,250 --> 00:08:00,916 [Percy] They have already experienced a lot. 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,958 Mrs. Beaufort had already cared for them since her own childhood. 88 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 How long did you and Mrs. Beaufort know each other? 89 00:08:13,958 --> 00:08:17,666 My grandfather had worked as a chauffeur for the family for many years. 90 00:08:17,750 --> 00:08:19,125 Then my father after him. 91 00:08:19,666 --> 00:08:21,125 I spent my childhood here. 92 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 My heartfelt sympathy, Percy. 93 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 "No rain, no flowers." 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 That's what my father always used to say to us children when we were sad. 95 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 We must bear in mind that time heals all wounds, 96 00:08:40,666 --> 00:08:44,625 and that even the most painful experiences can lead us to develop further. 97 00:08:45,166 --> 00:08:47,458 Sometimes we can even draw strength from them. 98 00:08:49,083 --> 00:08:50,250 That gives me courage. 99 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 [knock at door] 100 00:08:54,041 --> 00:08:55,291 Yeah? 101 00:08:57,208 --> 00:08:59,375 -[Helen] I hoped you weren't sleeping yet. -Thank you. 102 00:09:07,375 --> 00:09:10,375 Ruby, I have to say it once again, you are extraordinary. 103 00:09:10,458 --> 00:09:12,708 We're so proud of what you do every day, 104 00:09:12,791 --> 00:09:15,250 and now there's this scholarship on top of that. 105 00:09:15,333 --> 00:09:17,041 That is unbelievable. 106 00:09:17,125 --> 00:09:18,041 Thanks, Mom. 107 00:09:21,041 --> 00:09:22,791 Although, I'm a little bit worried. 108 00:09:25,666 --> 00:09:28,125 I'm so happy that James was introduced to us. 109 00:09:28,208 --> 00:09:31,250 He really seems to be a nice young man. 110 00:09:32,375 --> 00:09:35,625 But don't forget you have, due to him, suffered a lot of emotion. 111 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 -He has changed, though. -Yeah, I know. 112 00:09:44,708 --> 00:09:46,791 It's important to be careful, remember. 113 00:09:47,416 --> 00:09:49,958 And from what I've seen in the press, 114 00:09:50,041 --> 00:09:52,666 I'd say his father definitely isn't the most easy person you'll meet. 115 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 -Mom. -There are complications 116 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 that are all part of such a relationship 117 00:09:56,291 --> 00:09:58,375 that we can't even imagine. 118 00:09:58,458 --> 00:10:00,250 Darling, his is an entirely different world. 119 00:10:00,333 --> 00:10:04,833 Mom, you and Dad prove to us every day that love shifts mountains if necessary. 120 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Maybe we haven't reached your level yet, but we're off on our way. 121 00:10:17,666 --> 00:10:19,791 Just promise me you'll look after yourself the best you can. 122 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 I promise, Mom. 123 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 -Good night. -Good night. 124 00:10:34,208 --> 00:10:37,125 [door opens and closes] 125 00:10:41,625 --> 00:10:44,583 [thunder rumbling] 126 00:10:45,750 --> 00:10:47,541 [glass shatters] 127 00:10:52,625 --> 00:10:55,833 -[floor creaking] -[breath trembling] 128 00:10:58,750 --> 00:11:00,083 [glass shatters] 129 00:11:01,041 --> 00:11:03,416 [exhales] James! 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,875 [stairs creaking] 131 00:11:17,250 --> 00:11:19,416 [thunderclap] 132 00:11:19,500 --> 00:11:20,541 -[Mortimer] No! -[glass shatters] 133 00:11:20,625 --> 00:11:23,000 [Mortimer sobbing] 134 00:11:25,166 --> 00:11:26,083 [Mortimer] And now? 135 00:11:29,125 --> 00:11:31,041 What should I do now? 136 00:11:31,916 --> 00:11:34,416 You can leave me, can you, here alone like this? 137 00:11:37,375 --> 00:11:39,708 How could you? 138 00:11:41,666 --> 00:11:42,708 [screams] 139 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Dad! Dad! 140 00:11:46,083 --> 00:11:48,500 -No, no, no! -Hey, Dad, you're okay. 141 00:11:49,458 --> 00:11:51,000 [Lydia] Everything is okay. You're okay, Dad. 142 00:11:52,375 --> 00:11:54,666 Come on, you're okay. Everything's okay. 143 00:11:56,833 --> 00:11:59,041 -Dad, everything is okay. -[Mortimer continues sobbing] 144 00:11:59,166 --> 00:12:00,291 [Lydia] Hey. 145 00:12:01,416 --> 00:12:04,583 -[Mortimer] No, no, no. -[Lydia] Hey. Hey... 146 00:12:04,833 --> 00:12:06,666 Everything's okay, Dad. 147 00:12:06,750 --> 00:12:09,375 You're all good. We're here. 148 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Shh, shh. Hey. 149 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 -It's all right. It's all right. -Everything's okay. Shh. 150 00:12:15,750 --> 00:12:19,291 -[sobbing continues] -Hey, hey. 151 00:12:21,083 --> 00:12:22,416 It's all right. 152 00:12:44,291 --> 00:12:46,333 -Morning. -[Lydia] Morning. 153 00:12:47,541 --> 00:12:52,041 -I had a pretty awful dream. -That was no dream. 154 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 It was so surreal. 155 00:12:55,208 --> 00:12:58,583 It made me sad somehow, but also strangely peaceful. 156 00:12:58,666 --> 00:12:59,875 So strange. 157 00:13:02,666 --> 00:13:05,000 Here's something for the meeting I've prepared. 158 00:13:06,708 --> 00:13:10,291 I have included all the important numbers and current information. 159 00:13:10,375 --> 00:13:12,583 You'll find it all clearly listed. 160 00:13:13,125 --> 00:13:14,250 [Mortimer] Good morning, children. 161 00:13:14,875 --> 00:13:15,708 [Lydia] Hey. 162 00:13:18,708 --> 00:13:19,833 How are you, Dad? 163 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Let's just please forget that, hmm? 164 00:13:23,916 --> 00:13:26,625 There's no need to worry. No shame in it. 165 00:13:29,458 --> 00:13:31,916 Hey. Hey. 166 00:13:32,500 --> 00:13:33,583 It's all good. 167 00:13:35,000 --> 00:13:37,541 Something last night has to teach us is that... 168 00:13:38,750 --> 00:13:40,833 is that we always have to be together. 169 00:13:42,125 --> 00:13:43,291 We're together, Dad. 170 00:13:46,708 --> 00:13:49,375 Lydia has already collected some data for the meeting. 171 00:13:49,458 --> 00:13:50,583 You should really take a look. 172 00:13:50,666 --> 00:13:52,875 This is just a few ideas I've scribbled down. 173 00:13:52,958 --> 00:13:55,708 But it should actually give you all the relevant information anyway. 174 00:13:55,791 --> 00:13:57,875 And I've also listed a concept 175 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 that I've already been working on for a while. 176 00:14:00,041 --> 00:14:02,000 In case the moment comes, you could present it 177 00:14:02,083 --> 00:14:03,666 and show that behind Beaufort 178 00:14:03,750 --> 00:14:06,291 there's a progressive and strong mindset stance. 179 00:14:14,958 --> 00:14:17,458 -Let's try it, shall we? -Really? 180 00:14:17,541 --> 00:14:18,666 Mm-hmm. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,000 [footsteps approaching] 182 00:14:23,875 --> 00:14:26,000 -Ready to head out? -Yeah. 183 00:14:40,458 --> 00:14:43,583 [Ruby] I know there are no photographers in A Midsummer Night's Dream. 184 00:14:43,666 --> 00:14:45,583 No, Kieran, the photos are within the frame. 185 00:14:45,666 --> 00:14:47,416 I mean, in the budget. 186 00:14:47,500 --> 00:14:50,583 Bring it, will you? Because tomorrow it has to be hanging. Thank you. 187 00:14:51,416 --> 00:14:52,916 He's desperate to do more. 188 00:14:53,875 --> 00:14:56,500 -[laughs] -[indistinct chatter] 189 00:14:57,083 --> 00:15:00,250 The coolest costume. I'm gonna put this bag on, yeah? Bam. 190 00:15:00,333 --> 00:15:02,791 -Pretty sweet, right? -Yeah, stylish. You're really working it. 191 00:15:02,875 --> 00:15:05,250 -[squawks] -[all laugh] 192 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 -Cyril. -Hey. 193 00:15:06,958 --> 00:15:08,833 -Perfect. -Thank you. 194 00:15:09,791 --> 00:15:10,875 Oi, there you are. 195 00:15:10,958 --> 00:15:13,000 [all laughing] 196 00:15:13,083 --> 00:15:15,500 -Maybe this was better. Subtle. -Yeah, I reckon it suits you better. 197 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 -Hi. -[Lydia] Hey. 198 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 -Hey. -Hiya. 199 00:15:22,875 --> 00:15:25,041 Was it okay in the end with your dad? 200 00:15:26,041 --> 00:15:28,625 Let's just say it was a well-needed release for him. 201 00:15:29,250 --> 00:15:32,333 It's as if meeting you yesterday has forced him to reconsider. 202 00:15:33,333 --> 00:15:35,833 -And made him decide to make amends. -Really? 203 00:15:35,916 --> 00:15:39,041 He even listened to my ideas for the meeting and was quietly enthusiastic. 204 00:15:39,125 --> 00:15:41,583 He and James will now discuss them with the board 205 00:15:41,666 --> 00:15:43,458 before the shareholders meeting tomorrow. 206 00:15:43,541 --> 00:15:45,041 Lydia, that's so cool. 207 00:15:48,583 --> 00:15:50,583 [indistinct talking in distance] 208 00:15:57,375 --> 00:16:00,458 I need immediate support. I can no longer do it alone. 209 00:16:00,541 --> 00:16:02,458 -[Ruby] Do you want to help? -Mm-hmm. 210 00:16:02,541 --> 00:16:03,666 Here. 211 00:16:03,750 --> 00:16:05,458 -You can hang the flowers on the tree. -Yeah, thank you. 212 00:16:05,541 --> 00:16:07,375 -Just there. -Yep. 213 00:16:11,291 --> 00:16:13,333 Yeah, it's just over there, we can go try an egg roll. 214 00:16:17,541 --> 00:16:19,416 -Hello, Owen. -James. 215 00:16:19,500 --> 00:16:21,125 -Great that you're here. -Yeah. 216 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 -Thanks for coming, Mr. Ellington. -Hello, James. 217 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 -Mortimer. -Harold. 218 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Hi, welcome. 219 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 -Mortimer. -Welcome. 220 00:16:27,458 --> 00:16:28,666 Good to see you. 221 00:16:36,791 --> 00:16:38,208 -Harold, how are you? -Hello. 222 00:16:39,833 --> 00:16:43,125 Thank you all for coming, ladies, gentlemen. 223 00:16:43,208 --> 00:16:46,833 In preparation for the investor round tomorrow, 224 00:16:46,916 --> 00:16:49,250 we have adjusted our presentation as discussed. 225 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Mortimer, despite the grandiose promises of success, 226 00:16:52,541 --> 00:16:55,041 it's the actual share price deteriorating. 227 00:16:55,125 --> 00:16:59,875 James' unfortunate speech at the Campbell Gala was not really helpful. 228 00:16:59,958 --> 00:17:01,125 I really hope that you're aware 229 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 of the situation you've put the company in 230 00:17:03,041 --> 00:17:06,750 because of your unpredictable behavior at that time, young man. 231 00:17:06,833 --> 00:17:09,625 [board members talking indistinctly] 232 00:17:12,208 --> 00:17:14,166 From the bottom of my heart, I'm sorry, 233 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 if your opinion is that I've affected the company with my actions. 234 00:17:17,708 --> 00:17:21,500 -What? As if an apology is enough. -Who's interested in your opinion? 235 00:17:21,583 --> 00:17:24,041 Under Cordelia, this would never have happened, James. 236 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 The numbers are there, and everyone can see it. 237 00:17:25,750 --> 00:17:28,416 -And the facts as well. -Gentlemen. Gentlemen. 238 00:17:28,500 --> 00:17:29,458 Please. 239 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 I can understand your anger. 240 00:17:31,041 --> 00:17:34,125 But give James a chance to detail the situation. 241 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 At first glance, it might seem like there's a correlation 242 00:17:43,208 --> 00:17:46,208 between the shares' decline and my expression. 243 00:17:46,291 --> 00:17:48,375 But since the speech went viral, 244 00:17:48,458 --> 00:17:50,041 there has in fact been an increase in brand awareness, 245 00:17:50,125 --> 00:17:52,416 especially among young females, who are a lucrative option. 246 00:17:52,500 --> 00:17:55,750 James, we've never targeted female customers with anything. 247 00:17:55,833 --> 00:17:59,500 And an increase of younger customers will only help us in the long-term. 248 00:17:59,583 --> 00:18:03,791 What's important for us here is to have an acute, noteworthy plan 249 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 to ensure that none of our customers will leave us. 250 00:18:05,458 --> 00:18:07,916 -[woman] Yes. -[all tapping table] 251 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 In that case, and with respect, I believe 252 00:18:10,416 --> 00:18:13,375 it would be wisest to offer investors a two-pronged strategy presentation. 253 00:18:13,458 --> 00:18:15,041 And I believe, in the current situation, 254 00:18:15,125 --> 00:18:17,250 it would be wisest to reserve your opinion. 255 00:18:17,916 --> 00:18:19,916 It's thanks to you we're in this situation, you know. 256 00:18:20,000 --> 00:18:21,791 Thank you, Harold. 257 00:18:22,833 --> 00:18:26,166 James, we can discuss the innovative aspect of your ideas 258 00:18:26,250 --> 00:18:27,583 at another time in detail. 259 00:18:29,458 --> 00:18:31,791 Of course, we've given a lot of thought to our brand 260 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 and guarding our image, and as soon as possible, stabilizing it. 261 00:18:36,125 --> 00:18:39,250 Ms. Stevens has now developed a marketing strategy 262 00:18:39,333 --> 00:18:42,125 with which we will emphasize the proven core elements of our brand 263 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 and our future plan. 264 00:18:43,541 --> 00:18:44,500 Ms. Stevens. 265 00:18:50,458 --> 00:18:53,666 Beaufort is a tradition-rich brand. 266 00:18:53,750 --> 00:18:55,791 And especially in today's times, 267 00:18:55,875 --> 00:18:58,291 lifelong traditions, stable values, 268 00:18:58,375 --> 00:19:00,958 and high standards of quality are always recognized. 269 00:19:02,375 --> 00:19:04,708 And by acknowledging our investors 270 00:19:04,791 --> 00:19:08,083 we'll regain their trust along with that of our customers, 271 00:19:08,166 --> 00:19:09,666 and we'll go back to focusing 272 00:19:09,750 --> 00:19:13,833 on the financially established core target group of forty-plus. 273 00:19:13,916 --> 00:19:15,791 -I agree. -That sounds better already. 274 00:19:15,875 --> 00:19:18,708 -[all tapping table] -[indistinct chatter and agreement] 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,958 [girls exclaim] 276 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 [Kieran groans] 277 00:19:29,541 --> 00:19:31,916 That looks pretty dangerous, what you're trying. 278 00:19:32,000 --> 00:19:34,375 Are you sure you know what you're doing, Kieran? 279 00:19:34,458 --> 00:19:36,750 -Mm-hmm. -He does all of this just for you. 280 00:19:36,833 --> 00:19:37,875 As if. 281 00:19:39,750 --> 00:19:41,583 [Ruby] What do we do if he actually falls? 282 00:19:43,583 --> 00:19:46,291 Believe what you want, everyone sees the evidence. 283 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 [girl] Kieran, you have to support yourself. 284 00:19:48,041 --> 00:19:51,500 It seems other things are also going on at the moment without you seeing. 285 00:19:51,583 --> 00:19:54,916 -That's it, good. Yeah, keep it parallel. -Nice. Yeah, that's good. 286 00:19:55,000 --> 00:19:57,625 [woman] Be careful, Kieran. It's shaking quite a bit. 287 00:19:57,708 --> 00:19:58,583 No. 288 00:19:59,541 --> 00:20:02,250 -Since when? -We had a secret on-off type thing 289 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 going on last year. 290 00:20:04,083 --> 00:20:05,250 Friends with benefits. 291 00:20:05,333 --> 00:20:06,416 Without any pressure. 292 00:20:06,500 --> 00:20:09,333 Then my dad left my mom, and I guess it was just that... 293 00:20:09,416 --> 00:20:10,375 everything was reorganized 294 00:20:10,458 --> 00:20:11,875 and then it became less on than off. 295 00:20:11,958 --> 00:20:13,291 [girl gasps] 296 00:20:13,375 --> 00:20:16,375 But after the white picnic he called me again to ask how I was doing 297 00:20:16,458 --> 00:20:19,166 and now... having a lot of contact. 298 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 I know you don't like each other, but totally has another side. 299 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 And when we're together we have a really good time. 300 00:20:25,666 --> 00:20:26,791 And it's not like it's forever. 301 00:20:26,875 --> 00:20:29,041 I didn't notice. That's what surprises me more. 302 00:20:29,125 --> 00:20:30,125 [Kieran yells] 303 00:20:30,208 --> 00:20:31,333 -Kieran! -[all gasp] 304 00:20:31,416 --> 00:20:33,791 -Are you all right? -Everything okay? 305 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Not really. 306 00:20:42,166 --> 00:20:43,333 [Kieran clears throat] 307 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 [cell phone ringing] 308 00:20:45,916 --> 00:20:47,791 -[girl] Are you really not injured? -[Kieran] I'm totally fine. 309 00:20:47,875 --> 00:20:49,666 -I'll be right back, yeah? -Okay. 310 00:20:50,375 --> 00:20:51,583 Hello, Mrs. Campbell. 311 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 You're definitely good, yeah? 312 00:20:59,875 --> 00:21:02,166 Oh, okay. I understand. 313 00:21:05,541 --> 00:21:08,541 [voice breaking] Naturally. Thank you for the information. 314 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 What's happened? 315 00:21:19,875 --> 00:21:22,125 I'll prepare everything and circulate the PDF, 316 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 so that everyone has it for tomorrow's meeting. 317 00:21:24,291 --> 00:21:25,583 Thank you, Julia. 318 00:21:26,208 --> 00:21:27,041 Yeah. 319 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Mom dedicated years to fighting the rusty agendas this company's made. 320 00:21:41,375 --> 00:21:43,791 Just for you and this stranger to reinstate them. 321 00:21:43,875 --> 00:21:46,375 "This stranger," mind you, is highly qualified. 322 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 -As well as global network... -How did you come up with this 323 00:21:48,833 --> 00:21:50,583 sugar daddy image campaign for us? 324 00:21:52,416 --> 00:21:54,750 Mom would have been completely ashamed. 325 00:21:54,833 --> 00:21:57,458 Your mother had been out of touch all too often. 326 00:21:57,541 --> 00:21:59,041 Exactly like your sister, 327 00:21:59,125 --> 00:22:02,625 who tries to impose her subversive ideas on everybody. 328 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 I have no desire to be in a future 329 00:22:04,708 --> 00:22:07,916 which has the traditions of you aging men in front of us. 330 00:22:08,000 --> 00:22:09,166 [scoffs] 331 00:22:10,125 --> 00:22:13,958 Is this young madam supporting your expressive ideas? 332 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Everything I do, however, is all done to repair. 333 00:22:24,958 --> 00:22:28,833 Julia is helping me to patch up the damage that you have managed to create. 334 00:22:28,916 --> 00:22:30,500 Maybe you should be grateful... 335 00:22:30,583 --> 00:22:31,708 Grateful? 336 00:22:33,625 --> 00:22:34,791 I should be grateful? 337 00:22:36,416 --> 00:22:39,541 Grateful you're immediately replacing Mom with this other woman 338 00:22:39,625 --> 00:22:44,458 as well as completely ignoring everything Lydia wants to achieve with Beaufort? 339 00:22:44,541 --> 00:22:46,666 You don't care at all what I want. 340 00:22:48,833 --> 00:22:51,708 Yet I'm to believe my well-being concerns you? 341 00:22:56,041 --> 00:22:58,958 It was about nothing else, James. Family is all there is. 342 00:23:01,916 --> 00:23:03,250 [scoffs] 343 00:23:03,333 --> 00:23:04,916 [cell phone vibrates] 344 00:23:13,041 --> 00:23:15,583 Alice Campbell has withdrawn Ruby's scholarship. 345 00:23:28,083 --> 00:23:30,958 Say that you had no part in this. 346 00:23:35,625 --> 00:23:38,750 -Wait. Better think again. -Back off now, Dad. 347 00:23:38,833 --> 00:23:41,708 If you just leave, on your head be it. 348 00:23:41,791 --> 00:23:43,125 You'll regret it, I swear. 349 00:23:45,958 --> 00:23:46,875 James! 350 00:23:48,666 --> 00:23:49,833 [door slams] 351 00:23:56,000 --> 00:23:58,250 [footsteps running] 352 00:23:58,375 --> 00:24:00,958 We'll travel to the conference together... 353 00:24:01,041 --> 00:24:02,500 Excuse me, sir, I don't want to interrupt. 354 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 I withdrew my application for admission to the scholarship assessments, 355 00:24:05,541 --> 00:24:07,083 as until just now I thought that the Campbell Foundation 356 00:24:07,166 --> 00:24:08,583 had selected me to support. 357 00:24:08,666 --> 00:24:12,291 but... but now I've heard that it isn't going to support me anymore. 358 00:24:12,375 --> 00:24:15,583 The documents of the potential students have just been picked up. 359 00:24:15,666 --> 00:24:18,958 Miss Bell, you know how fussy the university authorities are. 360 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 I'm afraid you've missed it. 361 00:24:21,791 --> 00:24:23,083 When were they supposed to go? 362 00:24:23,166 --> 00:24:25,208 The courier left five minutes ago. 363 00:24:41,250 --> 00:24:43,416 Here, an application for late submission. 364 00:24:43,500 --> 00:24:46,041 -Go on, get out of here. -Go, go, go, go! 365 00:24:46,125 --> 00:24:47,583 Thank you, sir. Thank you. 366 00:24:55,208 --> 00:24:56,208 -[grunts] Hey! -Ruby. 367 00:25:04,750 --> 00:25:06,875 [indistinct chatter] 368 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 [grunts] Careful. 369 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 [music playing over headphones] 370 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Stop! Wait there! 371 00:25:26,625 --> 00:25:29,041 [panting] 372 00:25:31,500 --> 00:25:34,375 Wait! Hey, wait there! 373 00:25:34,458 --> 00:25:37,083 Wait! Wait there! 374 00:25:37,166 --> 00:25:39,125 [panting heavily] 375 00:25:45,666 --> 00:25:49,041 -[whistling] -[music continues over headphones] 376 00:25:56,583 --> 00:25:58,000 [sighs in relief] 377 00:26:01,333 --> 00:26:03,291 [breathing heavily] 378 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 [May] The Campbell Foundation. May Clancy speaking. How can I help you? 379 00:26:10,500 --> 00:26:12,666 Good day, May. James here, James Beaufort. 380 00:26:12,750 --> 00:26:14,041 Can I speak to Ms. Campbell? It's urgent. 381 00:26:14,125 --> 00:26:17,625 Ms. Campbell's at a conference today so isn't available until tomorrow. 382 00:26:17,708 --> 00:26:20,875 I understand. Then I'd like to reserve the next personal appointment you've got. 383 00:26:20,958 --> 00:26:24,875 The earliest I can offer you would be on Friday. 6 o'clock. 384 00:26:25,708 --> 00:26:27,083 Thank you, see you then. 385 00:26:30,500 --> 00:26:31,750 [exhales] 386 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 -[line ringing] -[Ruby] Hey, this is Ruby's mailbox. 387 00:26:39,166 --> 00:26:41,333 -Please leave a message. -[answering message beeps] 388 00:26:42,541 --> 00:26:43,958 [sighs] 389 00:26:50,416 --> 00:26:52,250 [Ruby] Sometimes when a door closes, 390 00:26:52,333 --> 00:26:54,625 we find ourselves thinking it was all in vain. 391 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 At those moments we tend to underestimate the power of imagination, 392 00:26:58,625 --> 00:27:00,083 the power of our dreams. 393 00:27:00,166 --> 00:27:03,416 Yet they have a quiet voice that whispers to us without words. 394 00:27:06,875 --> 00:27:09,958 It guides us and provides us with an inner radar. 395 00:27:10,833 --> 00:27:12,541 [cell phone chimes] 396 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 4 MISSED CALLS - JAMES 397 00:27:15,916 --> 00:27:18,250 JAMES Sorry about the scholarship. Can we talk? 398 00:27:18,333 --> 00:27:22,291 [James] Hey, I couldn't reach you. I guess we're both thinking the same thing. 399 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 If my dad is really behind this, Ruby... 400 00:27:26,583 --> 00:27:29,708 then I'll make it right again. Okay? 401 00:27:31,125 --> 00:27:32,458 I'm working on Alice, too. 402 00:27:40,625 --> 00:27:42,208 -[sighs] -[knocking on door] 403 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 I saved them for you from the bakery. 404 00:27:47,166 --> 00:27:48,291 Thank you. 405 00:27:54,041 --> 00:27:55,250 -Mom? -Hmm? 406 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Thank you. 407 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 [Ruby] Trusting our inner compass, 408 00:28:08,916 --> 00:28:11,833 learning that not every journey goes in a straight line, 409 00:28:11,916 --> 00:28:14,666 twists and turns leading to the same destination, 410 00:28:14,750 --> 00:28:16,666 that's one of the biggest challenges. 411 00:28:43,375 --> 00:28:44,958 [door closes] 412 00:28:51,041 --> 00:28:53,000 [Lydia sobbing] 413 00:28:58,375 --> 00:29:01,875 [Ruby] And even if there are moments in which we feel completely lost, 414 00:29:03,541 --> 00:29:05,833 it is enough to know that we are not alone. 415 00:29:10,583 --> 00:29:12,625 That there is someone who holds us 416 00:29:12,708 --> 00:29:16,500 for as long as it takes until we feel the ground beneath our feet again. 417 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 Kieran, do this. Look. 418 00:30:37,208 --> 00:30:39,875 -Wow! -Damn! 419 00:30:39,958 --> 00:30:43,041 Thank you for coming to the enchanted forest, my friends. 420 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 -Who's got the love potion then? -Puck. 421 00:30:45,708 --> 00:30:47,000 [coughing] 422 00:30:47,125 --> 00:30:48,875 That man knows how to do it. 423 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 You show up like that to the game tomorrow, 424 00:30:50,541 --> 00:30:52,250 Eastview will always get it off. 425 00:30:53,375 --> 00:30:54,333 We should do it. 426 00:30:55,041 --> 00:30:57,166 Hey, we'll blow them away. 427 00:30:57,250 --> 00:30:59,458 Yeah, relax, my Captain. 428 00:31:00,375 --> 00:31:01,375 You might wanna... 429 00:31:01,458 --> 00:31:03,250 -Fasten on. -Yeah, fasten on. 430 00:31:04,291 --> 00:31:06,041 -So where are the drinks? -Let's go. 431 00:31:06,125 --> 00:31:07,625 Hi, Puck? Hey, Puck! 432 00:31:12,333 --> 00:31:13,833 Really nice, thank you. 433 00:32:00,750 --> 00:32:03,333 Hey. Avoiding me, are you? 434 00:32:04,166 --> 00:32:05,583 I'm really busy, that's all. 435 00:32:06,583 --> 00:32:07,416 Ruby? 436 00:32:08,833 --> 00:32:09,875 Speak to me. 437 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Is it to do with my father? 438 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 I love the way the light falls. 439 00:32:21,541 --> 00:32:23,666 Hey! How is Miss Bell Couture from Gormsey? 440 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 Without love potions, do you think I can get Lydia to have a photo with me? 441 00:32:28,500 --> 00:32:30,708 Sure. No risk, no fun? 442 00:32:30,791 --> 00:32:33,458 -[chuckles] -Who could resist those floppy ears? 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,833 [neighs] 444 00:32:36,708 --> 00:32:37,791 [laughs] 445 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 [Lydia] That looks really great. 446 00:32:40,166 --> 00:32:42,375 -Beautiful light. -That's kind, thanks. 447 00:32:42,500 --> 00:32:43,958 Would you like a copy? 448 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 -Oh, yeah, please. -[neighs] 449 00:32:45,166 --> 00:32:46,500 [exclaims] 450 00:32:46,583 --> 00:32:50,291 [laughs] Well, Nick Bottom? You look good as an ass. 451 00:32:50,375 --> 00:32:51,416 Thanks to your help. 452 00:32:52,583 --> 00:32:53,791 The ears are a huge hit. 453 00:32:53,875 --> 00:32:55,958 Sure, thanks for the offer. See you later. 454 00:32:56,500 --> 00:33:00,333 Lydia, also, even though a lowly donkey is not worthy of you, 455 00:33:00,416 --> 00:33:02,875 would you have a photo on the swing with me? 456 00:33:04,875 --> 00:33:07,083 -Hmm? -Oh, sure, yeah. 457 00:33:12,041 --> 00:33:13,833 Wow, that camera is something else. 458 00:33:14,125 --> 00:33:16,250 So cool that you managed to find it. 459 00:33:20,500 --> 00:33:22,583 I don't know if I'm strong enough, James. 460 00:33:23,875 --> 00:33:25,458 I'm going to find out if my dad 461 00:33:25,541 --> 00:33:28,041 has anything to do with this scholarship situation. 462 00:33:29,791 --> 00:33:32,458 I called Alice's office and we have a meeting booked. 463 00:33:33,458 --> 00:33:35,416 I'll get everything sorted again, Ruby. 464 00:33:37,916 --> 00:33:39,083 And then? 465 00:33:40,458 --> 00:33:41,791 Is this it for our future? 466 00:33:43,250 --> 00:33:46,958 For the rest of our lives we'll have to struggle against your father? 467 00:33:49,583 --> 00:33:51,041 He's sure as hell an asshole. 468 00:33:53,875 --> 00:33:56,750 But we mustn't allow him or anything else to separate us. 469 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Okay? 470 00:34:09,916 --> 00:34:11,875 [photographer] This will only take a second. 471 00:34:11,958 --> 00:34:12,833 So you two, then. 472 00:34:12,916 --> 00:34:15,083 Can you get a little closer together? 473 00:34:15,916 --> 00:34:17,333 That's more like it. 474 00:34:17,500 --> 00:34:18,541 Super! 475 00:34:21,541 --> 00:34:22,416 [camera clicks] 476 00:34:26,125 --> 00:34:27,750 Ah, I've got to change the film. 477 00:34:30,416 --> 00:34:31,625 This is good. 478 00:34:32,708 --> 00:34:33,750 I think so too. 479 00:34:44,541 --> 00:34:45,916 Cyril! 480 00:34:47,166 --> 00:34:50,041 -Sorry, I thought... -You can't just do whatever! 481 00:34:50,333 --> 00:34:53,000 -It's really not that easy. -All good, mate, all good. 482 00:34:53,416 --> 00:34:55,541 -Yeah, I get it. -Cyril! 483 00:35:08,541 --> 00:35:09,583 Cyril. 484 00:35:13,208 --> 00:35:14,625 You know, I thought you... 485 00:35:15,291 --> 00:35:16,541 I thought you liked me. 486 00:35:17,083 --> 00:35:18,333 I do like you. 487 00:35:20,583 --> 00:35:21,666 We're friends, yeah? 488 00:35:22,875 --> 00:35:23,708 Friends. 489 00:35:24,875 --> 00:35:26,750 Wow, okay. 490 00:35:32,750 --> 00:35:35,250 [indistinct chatter] 491 00:35:40,041 --> 00:35:42,125 I just need to take it all in, that's all. 492 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 I see. 493 00:35:51,833 --> 00:35:56,791 You know, the James from before, he'd be out of here already. 494 00:35:58,583 --> 00:36:01,083 Or thinking of what to promise to keep you. 495 00:36:02,125 --> 00:36:03,458 And the James that's here? 496 00:36:09,041 --> 00:36:10,333 He believes in us. 497 00:36:13,625 --> 00:36:14,833 Whatever happens. 498 00:36:20,333 --> 00:36:23,791 And that means leaving the decision up to you whether you stay or not. 499 00:36:25,625 --> 00:36:26,875 [Ruby sniffles] 500 00:36:28,875 --> 00:36:31,083 I just hope you can hear what your heart says 501 00:36:32,250 --> 00:36:33,541 and not your head. 502 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 [Elaine] Adorable. 503 00:37:36,000 --> 00:37:40,458 I didn't know that curtains are a costume nowadays. 504 00:37:41,375 --> 00:37:43,125 Charming as I remember, Elaine. 505 00:37:46,166 --> 00:37:48,583 Your mother would be incredibly ashamed 506 00:37:48,666 --> 00:37:51,916 if she had any idea of what you were getting up to in public. 507 00:37:54,791 --> 00:37:57,041 I'd say what's saddest of all, Elaine, 508 00:37:58,250 --> 00:37:59,916 is even with your natural beauty, 509 00:38:00,000 --> 00:38:02,625 all too often your ugly self manages to shine. 510 00:38:08,583 --> 00:38:10,083 Don't ever come near us again. 511 00:38:25,500 --> 00:38:26,458 [Lydia] Cyril! 512 00:38:28,041 --> 00:38:29,208 Wait, will you? 513 00:38:29,791 --> 00:38:32,041 I can't go that fast in this dress. 514 00:38:38,583 --> 00:38:43,166 [indistinct chatter] 515 00:38:52,208 --> 00:38:53,708 [indistinct chatter continues] 516 00:39:25,500 --> 00:39:27,000 [sobbing] 517 00:39:28,333 --> 00:39:29,916 [Graham] Lydia, wait, will you? 518 00:39:32,000 --> 00:39:33,041 Lydia, please. 519 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 Tell me why you're constantly running away from me? 520 00:39:46,166 --> 00:39:47,833 I can't do this, Graham. 521 00:39:51,083 --> 00:39:52,833 I can't even stand to see you. 522 00:39:57,166 --> 00:39:59,166 But that's exactly what I want the most. 523 00:40:01,083 --> 00:40:03,250 Ever since we met you've wanted a career. 524 00:40:03,333 --> 00:40:05,291 And everything's happening for you. 525 00:40:06,208 --> 00:40:07,708 You have no idea. 526 00:40:12,750 --> 00:40:14,708 Without you I can't see sense. 527 00:40:16,666 --> 00:40:20,291 Do you know how terrible it is to have not looked after you, even? 528 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 Not to even know how you are? 529 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 A great deal has happened. 530 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 I've seen. 531 00:41:25,583 --> 00:41:26,875 I'm pregnant. 532 00:41:31,333 --> 00:41:32,333 What? 533 00:41:34,916 --> 00:41:36,666 [stammering] Are you... 534 00:41:40,708 --> 00:41:41,541 Are you serious? 535 00:41:46,166 --> 00:41:48,875 [laughing] 536 00:42:10,625 --> 00:42:11,750 [twig snaps] 537 00:42:14,958 --> 00:42:18,458 -Cyril, what are you doing here? -[whispers] Shh, shh! Elaine, silence. 538 00:42:20,916 --> 00:42:22,833 -Look over there. -Oh, my God. 539 00:42:29,708 --> 00:42:31,708 -Better get a photo. -Huh? 540 00:42:31,791 --> 00:42:32,833 Come on, a photo. 541 00:42:38,875 --> 00:42:41,583 -[camera clicks] -Send it to me. 542 00:43:02,541 --> 00:43:04,833 -Hello, sir. -Hi there. 543 00:43:17,000 --> 00:43:21,500 [Ruby] Whether Shakespeare or Einstein, in literature, science or philosophy, 544 00:43:22,333 --> 00:43:25,666 many clever heads have poured over what it is 545 00:43:25,750 --> 00:43:29,083 that distinguishes reality from illusion. 546 00:43:30,833 --> 00:43:32,541 -[cell phone buzzes] -[chuckles] 547 00:43:43,916 --> 00:43:45,875 [Ruby] Perhaps it's less than we think. 41785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.