All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S02E04.GERMAN.AMZN.WEB.H264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:09,583 [door opens] 2 00:00:23,541 --> 00:00:25,750 [Mortimer] I hope you're happy. 3 00:00:27,666 --> 00:00:29,000 Thanks. Likewise. 4 00:00:29,083 --> 00:00:32,416 As I feared, your grand appearance as a therapy patient 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,333 is the topic of the day everywhere. 6 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 Newspapers, social media, 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,125 everything is full of it. 8 00:00:38,208 --> 00:00:40,041 I was just sharing my authentic experience. 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,291 Authentic? 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,833 In public? 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,250 Smart strategy. 12 00:00:45,333 --> 00:00:47,291 Are you aware of the damage 13 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 your attempt to impress this insignificant girl has caused? 14 00:00:50,375 --> 00:00:51,500 Ruby is not insignificant. 15 00:00:51,583 --> 00:00:55,166 You have to grow up, James. With behavior like yesterday evening, 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,125 you're jeopardizing our image and our relationship with the Ellingtons. 17 00:00:59,208 --> 00:01:01,875 You are putting your mother's lifework at risk! 18 00:01:04,375 --> 00:01:05,875 I'm warning you one last time. 19 00:01:07,458 --> 00:01:10,458 Stay away from this girl. 20 00:01:11,666 --> 00:01:13,666 [tense music playing] 21 00:01:14,708 --> 00:01:17,208 Or you will feel the consequences. 22 00:01:32,125 --> 00:01:37,750 {\an8}MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US 23 00:01:37,833 --> 00:01:42,041 BASED ON THE NOVEL "SAVE YOU" BY MONA KASTEN 24 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 [Angus] Here, guys! 25 00:01:49,791 --> 00:01:52,375 Wow, you look great. 26 00:01:52,458 --> 00:01:56,208 "£1.9 million. Never before has so much been donated." 27 00:01:56,291 --> 00:01:58,791 "The success was due to the outstanding effort 28 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 of a scholarship holder from Maxton Hall, 29 00:02:01,041 --> 00:02:04,041 who organized the gala dinner with her team." 30 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 -"'The name Ruby Bell..." -[softly] Ruby Bell. 31 00:02:06,833 --> 00:02:09,750 "'...is one to remember,' emphasizes an impressed Alice Campbell." 32 00:02:09,833 --> 00:02:10,791 [cellphone buzzes] 33 00:02:13,541 --> 00:02:16,541 JAMES Can we talk? 34 00:02:16,625 --> 00:02:17,666 {\an8}RUBY Yes. 35 00:02:20,916 --> 00:02:24,291 {\an8}Would you like to come by? 36 00:02:24,375 --> 00:02:25,333 [Angus whispering] Just ask her. 37 00:02:26,791 --> 00:02:28,666 -If I were you... -Absolutely not... 38 00:02:28,750 --> 00:02:31,166 JAMES Already on my way. 39 00:02:31,250 --> 00:02:32,916 RUBY Okay. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,583 [Ember] What now? Why even? 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 [Helen] Hmm? 42 00:02:40,916 --> 00:02:42,208 We're going to have a visitor. 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,458 [Ember clears throat] 44 00:02:47,541 --> 00:02:49,083 [upbeat music playing] 45 00:02:49,166 --> 00:02:50,250 [breathing anxiously] 46 00:02:51,708 --> 00:02:52,541 [exhales] 47 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 [Ruby sighs] 48 00:03:03,791 --> 00:03:05,791 [grunting softly] 49 00:03:08,083 --> 00:03:08,916 Too small. 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 [grunting] 51 00:03:10,416 --> 00:03:12,208 [grunting softly] 52 00:03:15,333 --> 00:03:16,166 [exhales] 53 00:03:17,875 --> 00:03:20,625 Hi! For me? How nice! 54 00:03:21,125 --> 00:03:23,416 How did you know freesias are my favorite? 55 00:03:29,041 --> 00:03:34,708 [muffled] And if you ever hurt my sister again, I'll destroy you. 56 00:03:40,958 --> 00:03:42,791 [Ruby] Sorry about the chaos. 57 00:03:42,875 --> 00:03:44,458 I didn't have time to tidy up. 58 00:03:48,750 --> 00:03:50,000 If this is chaos, 59 00:03:50,791 --> 00:03:53,625 then I don't want to know what it looks like when it's tidy. 60 00:04:11,375 --> 00:04:12,750 How long have you had that? 61 00:04:14,750 --> 00:04:15,958 Since I was seven. 62 00:04:18,958 --> 00:04:21,500 You always knew what you wanted, didn't you? 63 00:04:24,083 --> 00:04:25,833 As far as Oxford is concerned, yes. 64 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 Where did you find the strength to never give up? 65 00:05:09,666 --> 00:05:13,041 If you want it so badly that nothing in the world can stop you... 66 00:05:15,166 --> 00:05:18,708 so much that you know your life wouldn't be whole if you didn't get it... 67 00:05:20,958 --> 00:05:22,291 then you don't give up. 68 00:05:26,000 --> 00:05:28,333 What if you've lost what you want? 69 00:05:31,666 --> 00:05:33,708 [breath trembling] 70 00:05:37,000 --> 00:05:38,375 [exhales] 71 00:05:42,208 --> 00:05:43,916 [sighs longingly] 72 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 [James' breath trembling] 73 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 [James inhales deeply] 74 00:06:06,541 --> 00:06:07,958 I've missed you so much. 75 00:06:10,416 --> 00:06:12,416 [both breathing heavily] 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 I don't want anything to come between us again. 77 00:06:26,875 --> 00:06:29,375 [both continue breathing heavily] 78 00:06:46,916 --> 00:06:51,083 [whispering] Believe me, I want nothing more than that. [panting] 79 00:07:06,166 --> 00:07:07,750 I don't want to ruin it again. 80 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 I thought I had lost you forever. 81 00:07:24,750 --> 00:07:26,333 Part of you did. 82 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 That part no longer exists. 83 00:07:37,291 --> 00:07:39,375 I know how much I've hurt you. 84 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 I'm so very sorry. 85 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 I wish I could undo it. 86 00:07:48,625 --> 00:07:50,708 I thought I could never trust you again. 87 00:07:52,666 --> 00:07:55,500 But what you said yesterday really touched me. 88 00:08:00,166 --> 00:08:02,166 I thought it was incredibly brave. 89 00:08:03,375 --> 00:08:06,000 [James] I wish my father would see it the same way. 90 00:08:09,583 --> 00:08:12,458 In two days I'm supposed to make up the Oxford interviews. 91 00:08:13,583 --> 00:08:16,125 Represent Young Beaufort like he tells me to. 92 00:08:19,416 --> 00:08:21,000 And marry Elaine someday. 93 00:08:30,333 --> 00:08:31,208 What? 94 00:08:33,250 --> 00:08:35,833 Hey. That's not what I want, okay? 95 00:08:36,916 --> 00:08:39,708 That's what my father wants, Ruby. 96 00:08:42,458 --> 00:08:44,416 Why does it have to be so complicated? 97 00:08:50,208 --> 00:08:53,166 I wish I could change it. Really. 98 00:08:58,958 --> 00:09:00,791 I would love to run away with you. 99 00:09:01,875 --> 00:09:04,375 That's the opposite of "no longer running away." 100 00:09:06,375 --> 00:09:08,541 And I would leave Lyd alone with everything. 101 00:09:10,750 --> 00:09:11,791 I can't do that. 102 00:09:18,166 --> 00:09:20,000 Then we have to find another way. 103 00:09:21,958 --> 00:09:23,625 We just don't let on about it. 104 00:09:24,333 --> 00:09:26,125 Not at school, not anywhere out there. 105 00:09:26,833 --> 00:09:29,250 If nobody knows we're together, they can't harm us. 106 00:09:29,333 --> 00:09:31,416 I don't want to pretend anymore, Ruby. 107 00:09:32,041 --> 00:09:35,125 -I promised that to myself. -It's not about pretending, James. 108 00:09:36,750 --> 00:09:38,291 It's important to protect ourselves. 109 00:09:39,000 --> 00:09:41,041 Especially when people are against us. 110 00:09:41,666 --> 00:09:44,208 They should know about it only when we're ready. 111 00:09:45,708 --> 00:09:47,541 [James chuckles softly] 112 00:09:47,625 --> 00:09:48,541 Okay? 113 00:09:50,625 --> 00:09:51,500 [Ember whistles] 114 00:09:56,458 --> 00:09:58,250 My parents are ready. 115 00:09:58,333 --> 00:10:01,750 -Dinner is ready. -[both chuckling] 116 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 [both laughing] 117 00:10:05,916 --> 00:10:07,916 [mellow music playing] 118 00:10:35,375 --> 00:10:37,458 [Ruby] Only if we learn from our mistakes, 119 00:10:37,541 --> 00:10:38,833 overcome our fears, 120 00:10:39,458 --> 00:10:42,416 and keep our hearts open, despite all the wounds, 121 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 do we have a chance to heal. 122 00:10:47,541 --> 00:10:49,541 GRAHAM How are you? I wish we could talk. 123 00:10:49,625 --> 00:10:52,000 Is there any chance we can see each other? G. 124 00:10:52,083 --> 00:10:53,958 I would love to be there for you. G. 125 00:11:00,125 --> 00:11:00,958 Lydia. 126 00:11:01,583 --> 00:11:02,875 Where are you going? 127 00:11:03,958 --> 00:11:06,041 I just wanted to take a quick look at mom's roses. 128 00:11:08,458 --> 00:11:10,166 Do you know where your brother is? 129 00:11:16,750 --> 00:11:17,833 Dad. 130 00:11:19,708 --> 00:11:21,083 I just wanted to say 131 00:11:21,166 --> 00:11:24,666 that I'm sorry I wasn't available when the meeting was called. 132 00:11:27,958 --> 00:11:30,125 I understand that you're disappointed in me. 133 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 The sad thing is that it didn't surprise me. 134 00:11:35,791 --> 00:11:39,666 You've already disappointed me so often that I always factor in a plan B. 135 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 How much longer are you going to punish me? 136 00:11:50,666 --> 00:11:53,333 I fell in love with someone who took advantage of me. 137 00:11:53,416 --> 00:11:54,958 Okay, that was a mistake. 138 00:11:56,291 --> 00:11:58,333 Don't you think that wasn't bad enough for me? 139 00:11:58,416 --> 00:12:01,500 Making mistakes out of ignorance is no disgrace. 140 00:12:02,416 --> 00:12:04,916 But it is a disgrace to not learn your lesson. 141 00:12:05,583 --> 00:12:07,416 I've been watching you closely ever since. 142 00:12:08,041 --> 00:12:11,208 You're like a ticking time bomb, Lydia. 143 00:12:11,291 --> 00:12:14,125 As intelligent and talented as you may be, 144 00:12:14,208 --> 00:12:16,666 you remain emotionally unstable. 145 00:12:17,916 --> 00:12:21,083 We agreed to look after James together. 146 00:12:21,875 --> 00:12:24,708 But instead of supporting me to bring him back on course, 147 00:12:24,791 --> 00:12:26,250 you are causing problems yourself. 148 00:12:28,708 --> 00:12:31,750 You've had every opportunity in the world to convince me 149 00:12:31,833 --> 00:12:34,875 that you could be a reliable partner for me and Beaufort. 150 00:12:35,625 --> 00:12:38,958 Unfortunately, you prove the opposite to me at every opportunity. 151 00:12:41,750 --> 00:12:44,541 Trust has to be earned, Lydia. 152 00:13:10,750 --> 00:13:15,083 [James over video] All the people who love me, I have pushed them away. 153 00:13:17,833 --> 00:13:19,291 {\an8}I hurt myself in the process. 154 00:13:20,125 --> 00:13:22,875 I have dragged into it people who didn't deserve it. 155 00:13:23,500 --> 00:13:24,333 [woman] Oh, my God. 156 00:13:24,416 --> 00:13:26,083 -[James] And I hurt the woman... -[woman] What? 157 00:13:26,166 --> 00:13:28,208 ...who means so much to me... 158 00:13:29,375 --> 00:13:31,541 {\an8}instead of telling her that I was absolutely lost. 159 00:13:31,625 --> 00:13:33,875 {\an8}Okay, you can say what you want, 160 00:13:34,458 --> 00:13:36,166 that was a full-on declaration of love. 161 00:13:36,250 --> 00:13:38,333 -Do you think they're really together now? -As if! 162 00:13:39,125 --> 00:13:42,541 [Lin] We've got to organize the group photo shoot for the yearbook. 163 00:13:42,625 --> 00:13:45,916 -I had no time to gather ideas. -[Kieran] I thought so. 164 00:13:46,000 --> 00:13:48,750 That's why I put together something that you might like. 165 00:13:49,416 --> 00:13:52,000 In keeping with the exam topic, we could use 166 00:13:52,083 --> 00:13:54,500 Shakespeare's A Midsummer Night's Dream as a theme. 167 00:13:57,291 --> 00:13:59,041 Not bad, Rutherford. 168 00:13:59,125 --> 00:14:00,333 Who will build the set? 169 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Oh, Beaufort, your help is always welcome. 170 00:14:03,083 --> 00:14:04,208 Excuse me for a moment. 171 00:14:04,291 --> 00:14:05,666 Did we agree on this? 172 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 No? 173 00:14:07,500 --> 00:14:09,041 -Let's do it. -Let's do it. 174 00:14:13,333 --> 00:14:15,916 -Mrs. Campbell, hello. -[Mrs. Campbell] Ruby, hello. 175 00:14:16,000 --> 00:14:18,416 Nice to hear you. Are you well? 176 00:14:18,500 --> 00:14:21,250 [Ruby] Yes, very well. How are you? 177 00:14:21,333 --> 00:14:24,916 [Alice] I'm still totally euphoric from yesterday evening. 178 00:14:25,000 --> 00:14:28,083 Ruby, I know it's short notice, 179 00:14:28,166 --> 00:14:30,583 but do you already have plans for tomorrow afternoon? 180 00:14:31,666 --> 00:14:34,125 [exhales] Tomorrow? No. 181 00:14:35,125 --> 00:14:36,125 Why? 182 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 You got reason to celebrate? 183 00:14:42,416 --> 00:14:45,833 Alice Campbell invited me and wants to make me an offer. 184 00:14:45,916 --> 00:14:47,750 -My God, congratulations. -Great. 185 00:14:47,833 --> 00:14:49,083 Congratulations, Ruby. 186 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 Nope. I don't think anything is going on. 187 00:14:56,458 --> 00:14:57,791 [Camille] Mmm-mmm. 188 00:14:57,875 --> 00:15:00,208 [indistinct chattering] 189 00:15:00,291 --> 00:15:02,875 [tender music playing] 190 00:15:17,083 --> 00:15:19,708 {\an8}LYDIA Warning: Elaine 191 00:15:19,791 --> 00:15:22,000 {\an8}[Cyril] Hey. Hey, Lyd. 192 00:15:22,083 --> 00:15:23,041 Cyril. 193 00:15:23,125 --> 00:15:25,208 I wanted to ask you about the Shakespeare topic. 194 00:15:25,916 --> 00:15:28,875 With the elves and fairies and donkeys, I'm starting to lose track. 195 00:15:29,375 --> 00:15:31,750 From my point of view, there's only one donkey. 196 00:15:31,833 --> 00:15:33,833 -[imitates chuckling] Funny. -[Lydia laughs] 197 00:15:33,916 --> 00:15:36,500 [Cyril] Seriously, I don't want to mess it up. 198 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 -Well, can you help me? -Sure. 199 00:15:39,125 --> 00:15:41,166 Sure. Shakespeare's plays are my specialty. 200 00:15:41,250 --> 00:15:42,166 No problem. 201 00:15:43,083 --> 00:15:44,458 Perfect, thanks. 202 00:15:49,916 --> 00:15:51,291 Well, I must go. 203 00:15:51,916 --> 00:15:53,125 Alistair's waiting. 204 00:15:55,458 --> 00:15:57,875 -See you. -See you. 205 00:16:01,041 --> 00:16:03,375 {\an8}LYDIA Warning: Elaine is 206 00:16:05,708 --> 00:16:07,041 [Lin] It's you... 207 00:16:07,125 --> 00:16:08,791 -[Ruby] And? Who's winning? -[Lin] Nobody yet. 208 00:16:08,875 --> 00:16:10,625 Warning: Elaine is watching you and Ruby. 209 00:16:17,541 --> 00:16:19,875 -[Elaine] Hey. -Hey. 210 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 How are you? 211 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 Okay. 212 00:16:25,958 --> 00:16:27,333 [Elaine] Yes, I get it. 213 00:16:27,416 --> 00:16:29,708 It's just a lot of change at the moment. 214 00:16:31,125 --> 00:16:32,333 I... 215 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 You know, I... 216 00:16:35,375 --> 00:16:37,916 I miss you. Well... 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,291 Well, us. 218 00:16:41,125 --> 00:16:44,083 Well, I mean, all of us. 219 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Even these guys. 220 00:16:50,250 --> 00:16:51,625 [blows air] 221 00:16:54,541 --> 00:16:57,833 And that's why I thought 222 00:16:58,458 --> 00:16:59,666 about having a picnic. 223 00:17:00,541 --> 00:17:01,583 A white picnic. 224 00:17:01,666 --> 00:17:04,583 With cricket and snacks and a good mood and everything. 225 00:17:04,666 --> 00:17:06,666 Like we used to do with our parents, only... 226 00:17:06,750 --> 00:17:09,375 [chuckles] Well, almost. 227 00:17:09,458 --> 00:17:10,541 White? Yes. 228 00:17:10,625 --> 00:17:12,125 Parents? 229 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 -No! -[Elaine and Jessalyn laugh] 230 00:17:15,250 --> 00:17:18,291 So, guys, this afternoon at 3:00 p.m. at our lake? 231 00:17:19,541 --> 00:17:21,666 Refusal will not be accepted. 232 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Sure. 233 00:17:23,250 --> 00:17:25,375 -[sighs] -[chuckles] 234 00:17:25,458 --> 00:17:26,416 Ruby. 235 00:17:27,500 --> 00:17:30,208 That also applies to you, of course. 236 00:17:33,708 --> 00:17:37,416 [Ruby] Mimicry is described in nature as a sign of an adaptation strategy. 237 00:17:38,708 --> 00:17:42,500 I think it's about time we made peace. 238 00:17:42,583 --> 00:17:45,875 [Ruby] In which one species develops a resemblance to another species 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,291 to lure its victims into a trap. 240 00:17:48,000 --> 00:17:49,041 Do you want to come? 241 00:17:49,125 --> 00:17:52,500 [Ruby] There are also people who feign kindness and friendship to their enemies. 242 00:17:53,875 --> 00:17:56,041 What are you up to, Elaine Ellington? 243 00:17:56,125 --> 00:17:57,166 Okay. 244 00:18:00,458 --> 00:18:01,541 We'll be there. 245 00:18:05,458 --> 00:18:06,458 Great. 246 00:18:07,250 --> 00:18:08,583 Then... 247 00:18:09,541 --> 00:18:10,666 See you later, babes. 248 00:18:10,750 --> 00:18:13,083 -[Camille scoffs] -[Jessalyn chuckles] 249 00:18:15,458 --> 00:18:17,958 [footsteps receding] 250 00:18:23,625 --> 00:18:25,000 [in English] Party time. 251 00:18:26,416 --> 00:18:28,416 [upbeat music playing] 252 00:18:29,791 --> 00:18:31,958 [people cheering] 253 00:18:34,041 --> 00:18:37,166 ♪ I feel the rush Addicted to your touch ♪ 254 00:18:37,250 --> 00:18:39,208 ♪ Oh, I feel the rush ♪ 255 00:18:39,291 --> 00:18:42,541 -♪ It's so good, it's so good ♪ -♪ I feel the rush ♪ 256 00:18:42,625 --> 00:18:44,833 [all cheering] 257 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 ♪ Oh, I feel the rush ♪ 258 00:18:46,791 --> 00:18:48,625 ♪ It's so good, it's so good ♪ 259 00:18:48,708 --> 00:18:52,625 ♪ Breathe one, two, three Take all of me, so good ♪ 260 00:18:52,708 --> 00:18:54,750 [people chattering indistinctly] 261 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 [in German] I somehow imagined a picnic to be different. 262 00:19:00,625 --> 00:19:01,916 [Lin scoffs] 263 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Hey. 264 00:19:04,833 --> 00:19:05,750 Look who's here. 265 00:19:12,416 --> 00:19:15,458 Come on, let's just have a nice evening, okay? 266 00:19:15,541 --> 00:19:16,625 What could go wrong? 267 00:19:17,666 --> 00:19:19,166 [sighs] 268 00:19:31,041 --> 00:19:32,375 Let the games begin. 269 00:19:33,583 --> 00:19:36,458 -Hello! You're here. -And? 270 00:19:37,083 --> 00:19:39,666 -Do you want to dance? -No, thank you. 271 00:19:40,541 --> 00:19:42,541 -[dance music playing] -[indistinct chattering] 272 00:19:45,083 --> 00:19:46,000 [Elaine] Ladies. 273 00:19:47,000 --> 00:19:50,125 How nice that you came. Make yourselves at home. 274 00:19:50,916 --> 00:19:52,250 Thanks for the invitation. 275 00:19:52,958 --> 00:19:54,291 Peace. 276 00:19:55,750 --> 00:19:56,666 Peace. 277 00:20:03,333 --> 00:20:06,875 -Is this alcoholic? -No, I know that you don't like that. 278 00:20:08,250 --> 00:20:10,625 I think I'd rather have some water or something. 279 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 -Don't party too hard, Ruby Bell. -[girls chuckle] 280 00:20:18,125 --> 00:20:19,541 [chuckles nervously] 281 00:20:21,500 --> 00:20:22,541 Ladies. 282 00:20:26,291 --> 00:20:27,250 "Ladies." 283 00:20:27,333 --> 00:20:28,958 [laughs] 284 00:20:31,333 --> 00:20:33,625 [Alistair] It's nice that we're all together again. 285 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 We haven't had that for a long time. 286 00:20:37,708 --> 00:20:39,500 We've missed you, you know? 287 00:20:41,458 --> 00:20:43,958 I would have liked to be there for you more, James, 288 00:20:44,041 --> 00:20:45,958 but somehow I couldn't reach you. 289 00:20:47,208 --> 00:20:48,333 I'm sorry. 290 00:20:51,750 --> 00:20:52,916 But I'm proud of you. 291 00:20:56,791 --> 00:20:59,000 And I can hear your heartbeat all the way over here. 292 00:20:59,083 --> 00:21:00,416 [cell phone vibrates] 293 00:21:00,500 --> 00:21:03,125 -No, it's just my cell phone. -[both chuckle] 294 00:21:03,208 --> 00:21:06,333 It's Forest. I just need to give him directions. 295 00:21:11,416 --> 00:21:12,250 Hi. 296 00:21:13,583 --> 00:21:15,166 Yes, exactly. Past the second house, 297 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 then down the stairs on the left. 298 00:21:18,708 --> 00:21:20,375 Yes, we are down on the jetty. 299 00:21:21,375 --> 00:21:24,583 I think Cyril had the drinks that were meant for you. 300 00:21:24,666 --> 00:21:26,083 [James and Lydia chuckle] 301 00:21:37,333 --> 00:21:39,666 I would love for you two to get back together. 302 00:21:41,750 --> 00:21:43,416 But Dad won't allow it. 303 00:21:44,625 --> 00:21:45,666 He will have to. 304 00:21:47,625 --> 00:21:48,791 When we're ready. 305 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Ruby and I want to be together. 306 00:21:51,791 --> 00:21:53,708 We've decided to keep it a secret. 307 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 These crazy people can ruin everything. 308 00:21:59,666 --> 00:22:01,541 Ruby is the most important person to me. 309 00:22:02,708 --> 00:22:05,875 -Apart from you and the twins, of course. -[chuckles] 310 00:22:05,958 --> 00:22:07,416 When are you going to tell Sutton? 311 00:22:10,208 --> 00:22:11,208 Never. 312 00:22:13,833 --> 00:22:15,125 You can't keep it a secret. 313 00:22:15,208 --> 00:22:18,500 Not the pregnancy, but nobody needs to know that Graham is the father. 314 00:22:20,041 --> 00:22:20,875 Why? 315 00:22:20,958 --> 00:22:24,125 Graham is on the career path he's always dreamed of. 316 00:22:24,208 --> 00:22:27,333 And Dad will cope better with a one-night stand gone wrong 317 00:22:27,416 --> 00:22:29,416 than a familial relationship with my teacher. 318 00:22:30,916 --> 00:22:32,166 It's better this way. 319 00:22:32,750 --> 00:22:33,791 Trust me. 320 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 -For all of us. -Wow. 321 00:22:37,416 --> 00:22:38,458 Lyd... 322 00:22:39,625 --> 00:22:41,458 [Alistair] So, folks, enough chitchat. 323 00:22:41,541 --> 00:22:43,208 Now let's dance. 324 00:22:43,291 --> 00:22:46,625 I'm off to enjoy the moment or whatever they say, yeah? 325 00:22:46,708 --> 00:22:47,833 Cheers. 326 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 [dance music playing] 327 00:22:56,625 --> 00:23:00,583 ♪ I got what you need Baby, just come see me ♪ 328 00:23:00,666 --> 00:23:04,416 ♪ I got the remedy Take the pain away ♪ 329 00:23:04,500 --> 00:23:08,833 ♪ Easy as one, two, three You know I got what you need ♪ 330 00:23:08,916 --> 00:23:12,458 ♪ I got the recipe, take the pain away ♪ 331 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 ♪ If you're ever feeling low ♪ 332 00:23:17,833 --> 00:23:19,708 [imperceptible] 333 00:23:20,916 --> 00:23:24,916 ♪ I got what you need Baby, just come see me ♪ 334 00:23:25,000 --> 00:23:28,083 ♪ I got the remedy, take the pain away ♪ 335 00:23:29,791 --> 00:23:31,791 ♪ If you're ever feeling low ♪ 336 00:23:33,708 --> 00:23:36,208 ♪ You can come and say hello ♪ 337 00:23:36,291 --> 00:23:38,958 ♪ We all just want some better days And tomorrows ♪ 338 00:23:39,041 --> 00:23:41,208 [Lin squealing and laughing] 339 00:23:41,833 --> 00:23:44,416 ♪ Better days and tomorrows ♪ 340 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 ♪ We all just want some ♪ 341 00:23:45,916 --> 00:23:50,750 ♪ Let me be your medicine tonight ♪ 342 00:23:51,916 --> 00:23:53,458 ♪ Tonight ♪ 343 00:23:54,375 --> 00:23:56,333 [sniffing deeply] 344 00:23:58,291 --> 00:24:02,208 [people chanting] James, James, James! 345 00:24:02,291 --> 00:24:04,291 ♪ If you're ever feeling low ♪ 346 00:24:04,375 --> 00:24:06,208 ♪ If you're ever feeling low ♪ 347 00:24:06,291 --> 00:24:08,750 ♪ You can come and say hello ♪ 348 00:24:08,833 --> 00:24:11,125 ♪ We all just want some better days And tomorrows ♪ 349 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 [all cheering] 350 00:24:13,916 --> 00:24:16,416 ♪ Better days and tomorrows ♪ 351 00:24:16,500 --> 00:24:18,125 [giggling loudly] 352 00:24:18,208 --> 00:24:19,333 [imperceptible] 353 00:24:19,416 --> 00:24:24,833 [all chanting] Ruby, Ruby, Ruby! 354 00:24:29,541 --> 00:24:36,250 Ruby, Ruby, Ruby! 355 00:24:37,041 --> 00:24:41,333 Ruby, Ruby, Ruby! 356 00:24:41,416 --> 00:24:43,750 [all cheer and laugh] 357 00:24:44,500 --> 00:24:46,375 ♪ Baby, just come see me ♪ 358 00:24:46,458 --> 00:24:49,708 ♪ I got the remedy, take the pain away ♪ 359 00:24:50,958 --> 00:24:53,875 ♪ Let me be your medicine tonight ♪ 360 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 [Alistair] Why are you doing this? 361 00:24:55,500 --> 00:24:58,291 -Just let it go, okay? -You have no idea. 362 00:24:58,375 --> 00:24:59,541 I think I do. 363 00:25:00,291 --> 00:25:02,250 Jealousy is a shitty feeling. 364 00:25:02,333 --> 00:25:06,375 -But this just makes it worse. -Can you just be on my side for once? 365 00:25:08,250 --> 00:25:09,291 What? 366 00:25:09,375 --> 00:25:11,333 Good thing that I have another brother. 367 00:25:12,208 --> 00:25:13,791 [scoffs] 368 00:25:20,750 --> 00:25:23,625 -[people chanting indistinctly] -[Lin laughing nervously] 369 00:25:24,250 --> 00:25:26,291 -[both laughing] -[all applauding] 370 00:25:27,333 --> 00:25:30,791 -[yelling rowdily, then laughs] -[Lin continues laughing] 371 00:25:31,666 --> 00:25:33,416 [Cyril] It's so yummy! I've always loved... 372 00:25:33,500 --> 00:25:36,541 Lin, it's okay. Hey... 373 00:25:36,625 --> 00:25:38,666 You call this a white picnic, sis? 374 00:25:39,958 --> 00:25:41,750 It's a kid's party. 375 00:25:42,750 --> 00:25:44,250 [Alistair] What are you doing here, Frederic? 376 00:25:44,333 --> 00:25:47,500 Don't you have exams or something important to do in Oxford? 377 00:25:47,583 --> 00:25:49,000 Oh, no, Elaine called me. 378 00:25:49,083 --> 00:25:50,750 She wanted to relive old times. 379 00:25:50,833 --> 00:25:52,875 I couldn't miss out on that. 380 00:25:54,416 --> 00:25:56,166 Hmm. [scoffs] 381 00:25:57,166 --> 00:25:58,083 Who is that? 382 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 Your new weekend snack? 383 00:26:01,041 --> 00:26:02,916 -"Weekend snack"? -Forest, I... 384 00:26:03,000 --> 00:26:06,875 Didn't he tell you that he always invites his Grindr matches for tea? 385 00:26:07,958 --> 00:26:09,791 [scoffs] Don't listen to him. 386 00:26:10,333 --> 00:26:11,875 -Forest, wait. -[Forest] Forget it. 387 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 [Frederic laughs] 388 00:26:16,750 --> 00:26:18,625 -Are you crazy? -You're such a princess. 389 00:26:18,708 --> 00:26:21,500 Nothing but filth comes out of your mouth, Freddy. 390 00:26:23,375 --> 00:26:25,000 But that's how we know you. 391 00:26:25,083 --> 00:26:26,666 And he already has a replacement. 392 00:26:26,750 --> 00:26:28,958 -Shut up, Frederic. -[gasps mockingly] Ooh. 393 00:26:29,666 --> 00:26:30,750 [Frederic clears throat] 394 00:26:31,416 --> 00:26:32,583 Beaufort. 395 00:26:33,041 --> 00:26:35,708 [chuckles] Are you also batting for the other team now? 396 00:26:43,708 --> 00:26:45,000 Excuse me, who are you again? 397 00:26:47,416 --> 00:26:51,125 Frederic Ellington, for the scum who doesn't know. 398 00:26:52,583 --> 00:26:58,041 Elaine, I know we want to be charitable, but this is going too far. 399 00:26:58,125 --> 00:27:00,083 I guess you can't buy manners. 400 00:27:00,791 --> 00:27:04,291 No. But one can buy a security firm to kick you off our property. 401 00:27:04,375 --> 00:27:06,791 One more word and I'll kick you out. 402 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 [Frederic] Oh. 403 00:27:12,000 --> 00:27:13,833 Calm down, Beaufort. 404 00:27:13,916 --> 00:27:16,041 You're acting as if the chick's your girlfriend. 405 00:27:38,041 --> 00:27:39,416 Yes, she is. 406 00:27:44,166 --> 00:27:45,583 Do you have a problem with that? 407 00:27:49,250 --> 00:27:51,083 [chuckles] 408 00:27:51,166 --> 00:27:53,833 [Cyril coughs and vomits] 409 00:27:53,916 --> 00:27:55,208 Hey... 410 00:27:56,125 --> 00:27:58,333 [Lin retching] 411 00:28:01,833 --> 00:28:04,833 [Lin gagging and coughing] 412 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Guys, the party's over. 413 00:28:08,125 --> 00:28:09,208 Get home safely. 414 00:28:09,833 --> 00:28:11,375 -Will you be okay? -[Alistair] Yes. 415 00:28:11,458 --> 00:28:14,083 -[Ruby] Okay, come along. I've got you. -[Lin groaning] 416 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 [weakly] Hey. 417 00:28:16,458 --> 00:28:18,666 [Alistair] A little faster! Ciao. 418 00:28:18,750 --> 00:28:21,458 [indistinct chattering] 419 00:28:23,375 --> 00:28:25,416 So much for secrecy. 420 00:28:26,125 --> 00:28:28,416 That worked out differently than expected. 421 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 And now? 422 00:28:33,125 --> 00:28:36,000 -We have to prepare for the headwind. -Hmm. 423 00:28:38,458 --> 00:28:40,041 Do you think Alistair is okay? 424 00:28:42,166 --> 00:28:43,541 He doesn't know any different. 425 00:28:44,708 --> 00:28:46,500 You can't choose your family. 426 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 -Then I must have been lucky. -[chuckles softly] 427 00:28:57,458 --> 00:28:59,083 Our worlds are really very different. 428 00:29:00,833 --> 00:29:03,416 Maybe we can manage to combine the best from both. 429 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 [softly] Maybe. 430 00:29:14,791 --> 00:29:16,375 Tomorrow is the big day, right? 431 00:29:17,916 --> 00:29:19,625 And your interview at Oxford. 432 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 I'll be thinking of you. 433 00:29:25,000 --> 00:29:28,041 If Alice is smart, she'll make you an offer you can't refuse. 434 00:29:34,333 --> 00:29:35,708 You'll change the world, Ruby. 435 00:29:39,750 --> 00:29:41,125 Good night, James Beaufort. 436 00:29:42,958 --> 00:29:44,833 Good night, Ruby Jemima Bell. 437 00:29:46,125 --> 00:29:47,208 [chuckles] 438 00:30:12,541 --> 00:30:14,458 -[elevator beeps] -[phones ringing] 439 00:30:19,666 --> 00:30:21,208 [indistinct chattering] 440 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 [elevator beeps] 441 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 -Hello, Ruby. We've been expecting you. -[Ruby] Hi. 442 00:30:56,541 --> 00:30:59,500 Yes. Mmm-hmm. 443 00:31:01,291 --> 00:31:03,625 Yes. 444 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 We'll do that. 445 00:31:06,291 --> 00:31:07,333 Yes, thank you. 446 00:31:08,708 --> 00:31:10,250 Wonderful. Bye. 447 00:31:11,916 --> 00:31:13,750 -Ruby! -Hello, Mrs. Campbell. 448 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Ah. Come here. 449 00:31:19,875 --> 00:31:20,708 Tea? 450 00:31:21,583 --> 00:31:22,416 Yes, please. 451 00:31:41,708 --> 00:31:44,625 Miss Bell! You're here and not at Westminster Palace? 452 00:31:45,791 --> 00:31:47,791 [giggling] 453 00:31:49,208 --> 00:31:51,791 -How was it? -Just unbelievable. 454 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 She offered an exclusive scholarship for the whole degree 455 00:31:54,416 --> 00:31:58,708 and a part-time job at the foundation. I'd work directly with her. Just imagine. 456 00:31:58,791 --> 00:31:59,875 I'm so happy for you. 457 00:32:00,750 --> 00:32:02,333 And this is just the beginning. 458 00:32:07,541 --> 00:32:09,083 And what are you doing here? 459 00:32:10,750 --> 00:32:12,666 Making sure the day ends as it began. 460 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 [chuckles] 461 00:32:44,041 --> 00:32:45,375 [laughs] 462 00:32:48,708 --> 00:32:50,708 [Ruby giggling] 463 00:32:57,333 --> 00:32:58,166 [laughs] 464 00:33:09,541 --> 00:33:10,666 Ready? 465 00:33:20,541 --> 00:33:22,333 -[Ruby gasps] -That's just for us. 466 00:33:40,125 --> 00:33:42,333 [both laughing] 467 00:33:49,458 --> 00:33:50,458 Too cheesy? 468 00:34:02,916 --> 00:34:04,041 It's perfect. 469 00:34:07,625 --> 00:34:09,583 [Ruby chuckling] 470 00:34:17,416 --> 00:34:18,583 I'm starving. 471 00:34:31,541 --> 00:34:33,041 Do they have something like... 472 00:34:33,583 --> 00:34:34,541 burgers? 473 00:34:36,416 --> 00:34:38,458 [hesitates] 474 00:34:41,291 --> 00:34:43,041 [snickers] 475 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 -[laughing] -[laughs] 476 00:34:55,375 --> 00:34:57,125 We'd like to have another ten. 477 00:34:57,208 --> 00:34:59,166 But of course, Mr. Beaufort. 478 00:34:59,916 --> 00:35:01,458 Without the gold, please. 479 00:35:02,250 --> 00:35:03,166 Of course. 480 00:35:05,041 --> 00:35:07,250 [both laughing] 481 00:35:09,458 --> 00:35:12,291 ♪ She loves hеr whole family ♪ 482 00:35:12,375 --> 00:35:14,333 ♪ And all of her friends ♪ 483 00:35:14,416 --> 00:35:17,666 ♪ So if you're the one she lets in ♪ 484 00:35:19,375 --> 00:35:22,000 [imperceptible] 485 00:35:23,083 --> 00:35:25,500 ♪ Don't you break it ♪ 486 00:35:25,583 --> 00:35:30,208 ♪ Let your arms be a place She feels safe in ♪ 487 00:35:30,291 --> 00:35:33,791 ♪ She's the best thing That you'll ever have ♪ 488 00:35:35,125 --> 00:35:37,250 ♪ She'll love you, if you love her ♪ 489 00:35:37,333 --> 00:35:39,666 ♪ On days when ♪ 490 00:35:39,750 --> 00:35:44,333 ♪ It feels like the whole world might cave in ♪ 491 00:35:44,416 --> 00:35:48,708 ♪ Stand side by side and you'll make it ♪ 492 00:35:48,791 --> 00:35:52,541 ♪ She's the best thing That you'll ever have ♪ 493 00:35:53,458 --> 00:35:56,833 ♪ She'll love you If you love her like that ♪ 494 00:36:00,625 --> 00:36:04,583 ♪ Kiss her with passion As much as you can ♪ 495 00:36:04,666 --> 00:36:09,125 ♪ Run your hands through her hair Whenever she's sad ♪ 496 00:36:09,208 --> 00:36:13,666 ♪ And when she doesn't notice How pretty she is ♪ 497 00:36:13,750 --> 00:36:18,750 ♪ Tell her over and over So she never forgets ♪ 498 00:36:18,833 --> 00:36:20,958 ♪ Take it ♪ 499 00:36:21,041 --> 00:36:25,416 ♪ If she gives you her heart Don't you break it ♪ 500 00:36:25,500 --> 00:36:30,041 ♪ Let your arms be a place She feels safe in ♪ 501 00:36:30,125 --> 00:36:33,583 ♪ She's the best thing That you'll ever have ♪ 502 00:36:34,875 --> 00:36:37,708 ♪ If you love her like that ♪ 503 00:36:38,708 --> 00:36:41,875 ♪ Oh, oh, yeah ♪ 504 00:36:43,166 --> 00:36:45,916 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 505 00:36:47,625 --> 00:36:51,041 ♪ She's the best thing That you'll ever have ♪ 506 00:36:51,666 --> 00:36:54,958 [waiter, clears throat] Excuse me. 507 00:36:55,583 --> 00:36:57,583 Would you like me to call the driver? 508 00:36:59,166 --> 00:37:03,708 [out of breath] Yes, thank you, yes. We will be right there. 509 00:37:06,291 --> 00:37:08,291 [both panting] 510 00:37:13,458 --> 00:37:15,416 My dad's flying to New York for a few days. 511 00:37:16,083 --> 00:37:18,750 I have the place to myself. Do you... 512 00:37:20,375 --> 00:37:21,708 So would you... 513 00:37:22,333 --> 00:37:23,958 Do you want to come to my place? 514 00:37:28,416 --> 00:37:29,583 Are you sure? 515 00:37:42,416 --> 00:37:44,625 [Ruby giggles] 516 00:38:04,791 --> 00:38:07,166 [reporter over car radio] The first troughs of the Atlantic depression 517 00:38:07,250 --> 00:38:08,458 have now reached London. 518 00:38:08,541 --> 00:38:11,125 London Heathrow Airport has announced 519 00:38:11,208 --> 00:38:13,583 that all flights have been canceled. 520 00:38:13,666 --> 00:38:17,916 There will be no takeoffs and landings before 10:00 a.m. tomorrow. 521 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 The arriving aircrafts will be diverted to Buckingham and... 522 00:38:21,083 --> 00:38:24,000 -Turn around. -Where do you want to go, sir? 523 00:38:25,958 --> 00:38:27,083 Back home. 38143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.