All language subtitles for King Kaew-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:30,000 --> 00:01:31,541 Kaew, help! 4 00:01:31,625 --> 00:01:33,958 We have received tragic news. 5 00:01:34,041 --> 00:01:39,916 A child was kidnapped and later brutally murdered. 6 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 THREE MONTHS AGO 7 00:02:17,666 --> 00:02:23,166 {\an8}Hello, everyone. Thank you for tuning in as always. 8 00:02:23,250 --> 00:02:27,875 We have received tragic local news. 9 00:02:27,958 --> 00:02:34,166 A child was kidnapped and later brutally murdered. 10 00:02:34,250 --> 00:02:40,208 The police managed to apprehend the suspect at the crime scene 11 00:02:40,291 --> 00:02:42,541 and discovered the child's body. 12 00:02:42,625 --> 00:02:44,083 THE NANNY ABDUCTED THE CHILD FOR RANSOM… 13 00:02:44,166 --> 00:02:45,250 Coming up… 14 00:04:00,958 --> 00:04:02,291 Why did you kill my nephew? 15 00:04:16,458 --> 00:04:17,458 No… 16 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 {\an8}I didn't do it. 17 00:04:23,666 --> 00:04:26,500 The teacher said that you picked Wanchai up. 18 00:04:29,125 --> 00:04:30,125 It's… 19 00:04:34,166 --> 00:04:35,166 {\an8}I… 20 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 FIVE MONTHS AGO 21 00:04:43,041 --> 00:04:44,041 Kingkaew. 22 00:04:48,208 --> 00:04:50,333 Finish up and go pick Wanchai up from school. 23 00:04:50,416 --> 00:04:51,791 Don't keep him waiting. 24 00:05:07,833 --> 00:05:09,041 Are you deaf? 25 00:05:09,541 --> 00:05:10,416 Kaew! 26 00:05:15,125 --> 00:05:16,750 When Hem is back, 27 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 I'll make his favorite bamboo shoot and mushroom soup. 28 00:05:22,916 --> 00:05:26,000 You're crazy. Hem's with his wife. 29 00:05:27,041 --> 00:05:28,500 Go pick Wanchai up. 30 00:05:39,041 --> 00:05:40,208 There you are. 31 00:05:40,291 --> 00:05:44,458 You mixed up the regular rice sacks with glutinous rice, you know that? 32 00:05:47,041 --> 00:05:49,291 You're getting more careless every damn day. 33 00:06:06,958 --> 00:06:09,000 Kaew! Get up! 34 00:06:10,000 --> 00:06:11,791 What did I just tell you? 35 00:06:12,666 --> 00:06:14,000 Go pick Wanchai up! 36 00:06:15,458 --> 00:06:16,791 Stop dawdling! 37 00:06:18,208 --> 00:06:20,416 Do you get what I'm saying at all? 38 00:06:20,500 --> 00:06:22,666 - But Hem-- - He's with his wife. 39 00:06:33,416 --> 00:06:34,458 What's wrong? 40 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 It's Wan. 41 00:06:43,708 --> 00:06:46,791 She got furious and fired me. 42 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 Said I was lazy. 43 00:07:01,416 --> 00:07:02,458 So what now? 44 00:07:06,916 --> 00:07:07,916 I… 45 00:07:09,958 --> 00:07:10,958 I want 46 00:07:12,458 --> 00:07:13,625 to go home. 47 00:07:15,583 --> 00:07:17,666 I want to see my mom. 48 00:07:18,791 --> 00:07:21,500 I want to go back to her. 49 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 I'll drive you. 50 00:07:29,916 --> 00:07:31,750 Maybe you want a little cash 51 00:07:32,708 --> 00:07:34,458 before we go? 52 00:07:54,333 --> 00:07:55,625 Is it scary? 53 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 It is. 54 00:08:12,583 --> 00:08:13,708 Wanchai. 55 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Hey, Kaew! 56 00:08:23,708 --> 00:08:24,708 Let's go. 57 00:08:33,041 --> 00:08:35,666 The swing was so much fun. 58 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 The teacher also praised me. 59 00:08:58,166 --> 00:09:00,708 That crazy bitch won't screw this up, right? 60 00:09:02,750 --> 00:09:05,333 The plan wouldn't be this easy without her. 61 00:09:11,958 --> 00:09:13,291 Excuse me, miss? 62 00:09:13,375 --> 00:09:14,375 Oh, hello. 63 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 I'm here for Wanchai. 64 00:09:17,458 --> 00:09:19,916 He already left a while ago. 65 00:09:22,083 --> 00:09:23,125 With whom? 66 00:09:23,208 --> 00:09:25,166 The help, I believe. 67 00:09:55,625 --> 00:09:59,125 {\an8}A white flag between… 68 00:10:01,750 --> 00:10:02,750 {\an8}between… 69 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 Pak Chong and Chan Thuek. 70 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 {\an8}Pak Chong and Chan Thuek stations. 71 00:10:11,333 --> 00:10:12,833 You made a ransom call to Wan. 72 00:10:15,916 --> 00:10:16,958 Didn't you? 73 00:10:22,791 --> 00:10:26,500 I'll file an appeal and ask for mercy. 74 00:10:28,166 --> 00:10:32,875 {\an8}But I didn't do it. I was wronged. 75 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 {\an8}- I just-- - Then who did it?! 76 00:10:34,958 --> 00:10:36,375 I helped Wanchai. 77 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 If you're confessing, tell me the truth. 78 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 It wasn't me. 79 00:10:47,833 --> 00:10:49,250 Then tell me who did it! 80 00:10:49,333 --> 00:10:53,583 Please, Hem, listen to me. I don't know. 81 00:10:53,666 --> 00:10:55,583 It wasn't me. 82 00:10:55,666 --> 00:10:56,541 Then who did? 83 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 It wasn't me! I didn't do it! 84 00:11:00,958 --> 00:11:02,791 I didn't kill him! 85 00:11:02,875 --> 00:11:04,875 Hear me out, Hem. 86 00:11:04,958 --> 00:11:06,250 Let me go! 87 00:13:02,625 --> 00:13:03,500 You! No! Wait! 88 00:13:04,458 --> 00:13:07,791 No! No! 89 00:13:18,458 --> 00:13:20,041 Kaew, help! 90 00:13:20,125 --> 00:13:21,791 Where are you taking him, Pin? 91 00:13:21,875 --> 00:13:22,791 - Wanchai! - Kaew! 92 00:13:22,875 --> 00:13:25,416 Let me go! He's my nephew! Give him back! 93 00:13:34,583 --> 00:13:36,541 Shut up. This way. 94 00:13:39,000 --> 00:13:42,416 - Shut up. - Kaew, help! 95 00:13:43,833 --> 00:13:44,833 Damn! 96 00:13:49,875 --> 00:13:53,250 Kaew, help me! 97 00:13:54,041 --> 00:13:57,250 Shut up. Find something to shut him up. 98 00:13:59,291 --> 00:14:00,958 Or the cops will swarm this place. 99 00:14:06,166 --> 00:14:07,000 Wanchai! 100 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Wanchai! 101 00:14:19,958 --> 00:14:21,500 - Wanchai? - Kaew, help me! 102 00:14:21,583 --> 00:14:22,416 Wanchai! 103 00:14:24,250 --> 00:14:25,666 Kaew, help me! 104 00:14:26,916 --> 00:14:28,333 Kaew, help me. 105 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Wanchai. 106 00:14:37,291 --> 00:14:38,625 Help! 107 00:14:40,250 --> 00:14:41,458 Wanchai! 108 00:14:44,916 --> 00:14:46,541 Kaew, help! 109 00:14:47,833 --> 00:14:48,916 Shut up. 110 00:14:49,000 --> 00:14:50,458 Kaew, help! 111 00:14:50,541 --> 00:14:52,500 Help! 112 00:14:52,583 --> 00:14:53,583 I said, shut up! 113 00:15:30,375 --> 00:15:31,375 Wanchai. 114 00:15:39,000 --> 00:15:40,375 Wanchai! 115 00:15:46,916 --> 00:15:48,625 Wanchai… 116 00:15:59,708 --> 00:16:01,000 Wanchai… 117 00:16:14,416 --> 00:16:16,416 Wanchai! 118 00:16:26,250 --> 00:16:27,541 You. 119 00:16:27,625 --> 00:16:28,833 - Get up. - I didn't do it. 120 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 - Get up. - Why? 121 00:16:30,125 --> 00:16:31,958 Let me go. Why are you doing this? 122 00:16:32,041 --> 00:16:34,208 I didn't do this. Please, help Wanchai. 123 00:16:34,291 --> 00:16:35,708 You have to help him. 124 00:16:35,791 --> 00:16:37,833 Stop denying it. The evidence is clear. 125 00:16:37,916 --> 00:16:39,166 It wasn't me! 126 00:16:39,250 --> 00:16:40,791 We'll talk at the station! 127 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 I don't know anything. 128 00:16:44,041 --> 00:16:45,208 Let go of the body. 129 00:16:46,041 --> 00:16:47,583 - It wasn't me! - Take her. 130 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Let me go. 131 00:16:51,583 --> 00:16:53,625 - Go. - I didn't do it. 132 00:16:53,708 --> 00:16:54,750 Wanchai! 133 00:16:56,125 --> 00:16:57,791 It wasn't me. 134 00:17:21,958 --> 00:17:24,333 The defendant claims her innocence. 135 00:17:25,958 --> 00:17:29,333 However, the presence of the knife and blood on her hands 136 00:17:29,416 --> 00:17:32,666 provide compelling evidence that she murdered the child. 137 00:17:34,291 --> 00:17:37,958 No additional evidence has been found 138 00:17:38,041 --> 00:17:42,083 to support her claim of accomplices in the murder. 139 00:17:44,041 --> 00:17:46,208 Accordingly, this court finds the defendant 140 00:17:46,291 --> 00:17:49,583 guilty of kidnapping for ransom 141 00:17:50,458 --> 00:17:52,625 {\an8}and premeditated murder of a child. 142 00:17:53,333 --> 00:17:56,041 {\an8}No. No, I didn't do it! 143 00:17:56,125 --> 00:17:58,000 {\an8}It wasn't me! I'm innocent! 144 00:17:58,083 --> 00:18:00,916 {\an8}I didn't kill him! I didn't! 145 00:18:02,125 --> 00:18:03,958 The trial isn't over yet. 146 00:18:04,041 --> 00:18:07,958 The defendant's heinous efforts to conceal her crime 147 00:18:08,041 --> 00:18:10,458 warrant the death penalty. 148 00:18:11,625 --> 00:18:14,833 No! I didn't do it! 149 00:18:14,916 --> 00:18:17,166 It wasn't me. I know nothing. 150 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 I didn't do it. 151 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 I didn't… 152 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 It wasn't me! 153 00:18:32,250 --> 00:18:35,541 - Shut up. - Kaew, help me! Help! 154 00:18:35,625 --> 00:18:38,375 Finish him already. What are you waiting for? 155 00:18:38,458 --> 00:18:39,458 Damn it. 156 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 Wanchai! 157 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Wanchai. 158 00:18:59,708 --> 00:19:02,416 Damn you. You lied to me. 159 00:19:02,500 --> 00:19:03,833 You lied to me! 160 00:19:04,375 --> 00:19:05,625 You… 161 00:20:05,916 --> 00:20:07,125 Catch you later, bitch. 162 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Let's say she did it. 163 00:20:29,666 --> 00:20:31,500 Death row inmate, Banyong. 164 00:20:34,625 --> 00:20:35,958 Come on, move. 165 00:20:36,833 --> 00:20:39,541 It's time. Can you get up on your own? 166 00:20:50,000 --> 00:20:53,500 BLOCK 11 167 00:22:18,833 --> 00:22:19,833 Kingkaew. 168 00:22:22,583 --> 00:22:23,958 Yes? 169 00:22:25,916 --> 00:22:27,416 Get dressed. 170 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 Yes. 171 00:22:42,208 --> 00:22:43,208 Hem… 172 00:22:46,416 --> 00:22:47,791 You really came. 173 00:22:50,291 --> 00:22:51,875 You're here for me. 174 00:24:38,666 --> 00:24:40,375 Hello, everyone. 175 00:24:40,458 --> 00:24:46,666 Today is January 13, 1979. 176 00:24:46,750 --> 00:24:49,791 The execution is scheduled for today. 177 00:24:49,875 --> 00:24:53,000 A woman was convicted of kidnapping a child for ransom 178 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 and then brutally murdering the child. 179 00:24:55,500 --> 00:25:01,958 The court has sentenced Mrs. Kingkaew Larsoungnern to death. 180 00:25:02,041 --> 00:25:04,500 That's today's report on crime. 181 00:25:31,083 --> 00:25:34,666 Suffering arises because we cling to something, 182 00:25:35,708 --> 00:25:38,250 and it binds us through our earthly desires. 183 00:25:39,375 --> 00:25:42,458 When we break free, the suffering will begin to ease. 184 00:25:42,541 --> 00:25:46,250 And once we learn to let go, it comes to an end. 185 00:25:46,333 --> 00:25:50,291 Those who remain mindful at all times 186 00:25:50,375 --> 00:25:55,375 will stay on the path of the Buddha's teachings. 187 00:25:56,041 --> 00:25:57,916 Let it all go. 188 00:25:59,291 --> 00:26:01,000 When Hem is back, 189 00:26:02,208 --> 00:26:05,333 I'll make his favorite bamboo shoot and mushroom soup. 190 00:26:16,750 --> 00:26:21,541 MISERY'S END 191 00:30:48,416 --> 00:30:53,416 PRESENT DAY 192 00:31:37,208 --> 00:31:41,750 HOLDING CELL 193 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Back up. I said, back up! 194 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 I'm innocent. 195 00:33:32,750 --> 00:33:34,000 I'm innocent. 196 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 I'm innocent. 197 00:33:40,000 --> 00:33:42,708 MISERY'S END 198 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Hem? 199 00:35:58,833 --> 00:36:00,041 Is Hem here? 200 00:36:02,041 --> 00:36:03,041 Who's there? 201 00:36:09,833 --> 00:36:11,000 Mi? 202 00:36:11,083 --> 00:36:13,000 Hey, what happened? 203 00:36:13,958 --> 00:36:15,750 The windows just slammed shut. 204 00:36:19,375 --> 00:36:21,208 You have a visitor at the gate. 205 00:36:42,041 --> 00:36:43,250 Stay here. 206 00:37:13,875 --> 00:37:14,875 Hello? 207 00:37:17,125 --> 00:37:17,958 Yes. 208 00:37:23,708 --> 00:37:24,708 Yes… 209 00:37:36,041 --> 00:37:37,041 Hem… 210 00:37:47,958 --> 00:37:48,958 Hem? 211 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Hem? 212 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Yes? 213 00:38:10,541 --> 00:38:11,541 It's my dad. 214 00:39:21,125 --> 00:39:23,666 Serm, you sure about this? 215 00:39:26,333 --> 00:39:27,791 I'm just trapping her spirit. 216 00:39:27,875 --> 00:39:31,125 My dad was an executioner. He mastered the art of magic. 217 00:40:37,166 --> 00:40:39,458 Help. Help me. 218 00:41:15,333 --> 00:41:18,083 What is your relationship to the deceased, sir? 219 00:41:21,291 --> 00:41:22,250 That's my son. 220 00:41:24,541 --> 00:41:31,541 Did he have any enemies who could have done this, sir? 221 00:42:09,833 --> 00:42:12,208 It was Kaew. 222 00:42:35,208 --> 00:42:36,375 Pin? 223 00:42:37,708 --> 00:42:38,875 Pin! 224 00:42:41,375 --> 00:42:42,416 Pin! 225 00:42:46,208 --> 00:42:47,166 Pin… 226 00:42:47,750 --> 00:42:51,250 What's wrong with your husband that you had to call me here? 227 00:42:51,333 --> 00:42:53,708 He had a fever two days ago, master. 228 00:42:54,416 --> 00:42:58,416 He's acting crazy. Master, please help him. 229 00:43:14,458 --> 00:43:16,666 I'M INNOCENT 230 00:43:27,333 --> 00:43:28,166 Hold him down. 231 00:44:12,541 --> 00:44:13,833 Do your worst. 232 00:44:14,666 --> 00:44:16,083 Show me what you got. 233 00:44:36,708 --> 00:44:39,666 Please, I'm scared. 234 00:44:40,458 --> 00:44:41,458 Please… 235 00:44:44,041 --> 00:44:45,041 Begone! 236 00:44:48,250 --> 00:44:49,291 Pin? 237 00:44:52,375 --> 00:44:56,583 What did you do to make the spirit target you? 238 00:45:06,125 --> 00:45:07,375 You! 239 00:45:12,791 --> 00:45:13,625 Kingkaew. 240 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 - Pin? - Die, Kaew. 241 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Nual? 242 00:45:46,958 --> 00:45:48,208 Nual… 243 00:46:02,708 --> 00:46:03,708 Freeze! 244 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Where is he? 245 00:46:20,458 --> 00:46:21,333 He got away. 246 00:46:21,416 --> 00:46:22,416 Are you sure? 247 00:46:31,791 --> 00:46:32,875 "I'm innocent." 248 00:46:34,375 --> 00:46:35,458 "I didn't do it." 249 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 What a mess. 250 00:46:46,541 --> 00:46:47,416 I need a transfer. 251 00:47:10,416 --> 00:47:14,500 A road accident occurred around 8:00 p.m. last night. 252 00:47:14,583 --> 00:47:20,583 A vehicle with license plate 1CH279 went off the road. 253 00:47:20,666 --> 00:47:23,958 The deceased, identified as Mr. Prayuth Mongkonchai, 254 00:47:24,041 --> 00:47:26,208 was found inside the vehicle. 255 00:48:10,500 --> 00:48:12,083 Hem didn't come with you? 256 00:48:13,166 --> 00:48:16,083 No. He suddenly fell ill. 257 00:48:25,750 --> 00:48:28,041 Som and I have something to report, miss. 258 00:48:28,916 --> 00:48:31,958 I'm afraid everyone involved is in danger. 259 00:49:01,916 --> 00:49:02,916 Mi… 260 00:49:04,083 --> 00:49:06,041 Help me. 261 00:49:07,250 --> 00:49:08,541 Help… 262 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Miss? 263 00:49:23,583 --> 00:49:24,583 Miss. 264 00:49:28,708 --> 00:49:30,666 Kingkaew put a curse on him. 265 00:49:33,250 --> 00:49:35,375 If a person dies while a spirit targets them, 266 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 their soul gets trapped. 267 00:49:41,916 --> 00:49:43,500 What do I need to do? 268 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 Hem… 269 00:50:10,583 --> 00:50:12,125 Hem… 270 00:50:25,416 --> 00:50:26,708 Hem… 271 00:50:30,125 --> 00:50:31,541 Hem, you're cruel. 272 00:50:33,333 --> 00:50:35,208 You're cruel. 273 00:50:42,708 --> 00:50:44,333 I'm curious. 274 00:50:44,416 --> 00:50:49,041 Why did you choose to be a public defender? 275 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Well, Kaew, 276 00:50:55,083 --> 00:50:57,125 after having helped all those convicts, 277 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 I can tell you that death isn't the scary part. 278 00:51:03,708 --> 00:51:07,750 What's truly frightening is the abandonment of virtue. 279 00:51:11,833 --> 00:51:13,958 Well, if everybody realized that, 280 00:51:14,541 --> 00:51:16,791 {\an8}no one would ever end up in prison. 281 00:51:16,875 --> 00:51:18,833 {\an8}We wouldn't even need lawyers anymore. 282 00:51:20,041 --> 00:51:22,375 I would be out of a job then. 283 00:51:23,416 --> 00:51:24,500 No. 284 00:51:33,875 --> 00:51:34,958 Damn it, Kaew! 285 00:51:35,833 --> 00:51:36,875 Make it stop! 286 00:51:37,375 --> 00:51:38,375 Kaew… 287 00:51:44,875 --> 00:51:46,333 Move to Bangkok with me. 288 00:51:49,000 --> 00:51:50,500 I have something for you. 289 00:52:11,166 --> 00:52:12,750 Why'd you bring bamboo shoots? 290 00:52:14,833 --> 00:52:17,541 I know you like bamboo shoot and mushroom soup, 291 00:52:19,000 --> 00:52:22,875 so I brought some along so I can cook it for you. 292 00:52:56,125 --> 00:52:59,333 When I'm close, why is your pulse so low? 293 00:53:00,541 --> 00:53:02,208 Aren't you shy around me anymore? 294 00:53:16,291 --> 00:53:18,083 My heart is right here. 295 00:53:20,875 --> 00:53:23,166 There's always a place for you in it. 296 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Kaew! 297 00:53:43,916 --> 00:53:45,041 Stop it! 298 00:53:45,750 --> 00:53:46,791 I'm sorry. 299 00:53:59,416 --> 00:54:00,250 Kaew. 300 00:54:17,958 --> 00:54:19,208 You're so cruel. 301 00:54:22,708 --> 00:54:25,166 I'm meeting Mr. Yuth for dinner tonight. 302 00:54:34,541 --> 00:54:36,166 I already have Kaew, you know. 303 00:54:37,500 --> 00:54:39,750 I spent a fortune on you, 304 00:54:40,541 --> 00:54:43,291 so at least find yourself the right match. 305 00:54:43,375 --> 00:54:47,291 Kingkaew can't even read, so why bother with her? 306 00:54:47,875 --> 00:54:51,666 The girl I've found for you isn't bad. She even studied overseas. 307 00:54:52,458 --> 00:54:55,000 Just go meet her and see how it goes. 308 00:54:55,583 --> 00:54:58,125 Put Kingkaew to work here, okay? 309 00:54:58,791 --> 00:55:00,375 She'll get over you eventually. 310 00:55:32,958 --> 00:55:34,416 You're so cruel, Hem. 311 00:55:42,416 --> 00:55:44,916 Hem, have some breakfast, okay? 312 00:55:45,750 --> 00:55:46,791 Kaew! 313 00:55:50,333 --> 00:55:52,500 You should be on your way, Hem. 314 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 Sorry. 315 00:56:22,541 --> 00:56:23,541 Hem? 316 00:57:12,416 --> 00:57:13,458 What's going on? 317 00:57:40,916 --> 00:57:42,583 You killed my father! 318 00:58:03,208 --> 00:58:04,041 Hem! 319 00:58:15,875 --> 00:58:17,083 Hem! 320 00:59:48,708 --> 00:59:53,041 Som said that Kingkaew is targeting everyone linked to her death. 321 00:59:53,125 --> 00:59:54,166 That means 322 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 my sister is in danger too. 323 00:59:57,958 --> 00:59:59,958 The only way to keep everyone safe 324 01:00:01,416 --> 01:00:03,166 is to get rid of Kingkaew. 325 01:00:12,416 --> 01:00:15,166 Uncle Som? 326 01:00:26,625 --> 01:00:29,125 Kingkaew just haunted us right in our home. 327 01:00:29,875 --> 01:00:33,333 Hem has also been unwell since we got my father's body from the hospital. 328 01:00:37,708 --> 01:00:39,500 He's possessed. 329 01:00:40,625 --> 01:00:42,375 We can't leave him like this. 330 01:01:06,125 --> 01:01:07,125 Back off. 331 01:01:08,500 --> 01:01:09,500 He's mine. 332 01:01:12,208 --> 01:01:13,708 Back off! 333 01:01:26,208 --> 01:01:27,208 Hem? 334 01:01:35,291 --> 01:01:36,583 Som? 335 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Are you all right? 336 01:01:38,333 --> 01:01:39,666 I'm fine, miss. 337 01:01:40,750 --> 01:01:41,916 What about those marks? 338 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 They usually appear 339 01:01:44,375 --> 01:01:46,375 when I use my powers too much. 340 01:01:47,541 --> 01:01:49,875 Is there some way we can deal with her? 341 01:01:50,708 --> 01:01:52,125 She holds a heavy grudge. 342 01:01:52,208 --> 01:01:56,041 I don't think the usual spells will work. 343 01:01:56,625 --> 01:02:01,375 We have to burn everything she cherished so she has nothing left to latch on to. 344 01:02:02,333 --> 01:02:04,166 That will weaken her spirit. 345 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 And after that, 346 01:02:07,666 --> 01:02:09,125 we purge her. 347 01:02:12,250 --> 01:02:13,791 Thank you so much, Som. 348 01:02:14,541 --> 01:02:16,291 I'll leave Hem in your care. 349 01:02:26,291 --> 01:02:28,583 This is the bullet they used to execute Kingkaew. 350 01:02:29,416 --> 01:02:31,333 Pathom took it from the execution pole. 351 01:02:32,375 --> 01:02:37,500 Whatever killed her will be her bane. 352 01:02:38,583 --> 01:02:40,375 Keep it with you at all times. 353 01:02:42,541 --> 01:02:46,083 I'll use the rest in the ritual. 354 01:02:47,250 --> 01:02:48,666 Have faith in me, miss. 355 01:02:49,833 --> 01:02:56,208 Every executioner knows spells to empower their bullets 356 01:02:56,291 --> 01:02:58,416 in order to fulfil their duty. 357 01:03:00,083 --> 01:03:04,000 I'll perform an ancient executioner ritual 358 01:03:04,625 --> 01:03:07,666 to make this bullet work against humans and spirits. 359 01:03:10,041 --> 01:03:11,791 Always keep this with you, okay? 360 01:03:12,791 --> 01:03:15,000 Wan, did you burn everything? 361 01:03:21,708 --> 01:03:23,375 No, not yet. 362 01:03:26,250 --> 01:03:27,666 There is one place left. 363 01:03:30,000 --> 01:03:31,625 I'm too scared to go there. 364 01:03:33,708 --> 01:03:34,875 Where is it? 365 01:03:56,291 --> 01:03:58,750 Use this gold and ring for your engagement. 366 01:04:24,000 --> 01:04:26,666 - But this ring-- - I had it fixed. Don't worry. 367 01:05:27,750 --> 01:05:30,875 Who's the tenant in the burned room? 368 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 It was Kingkaew, sir. 369 01:05:37,166 --> 01:05:38,458 Blast my luck. 370 01:05:38,541 --> 01:05:40,625 I'm Kingkaew's employer. May I look inside? 371 01:05:41,291 --> 01:05:42,375 Are you sure? 372 01:05:42,458 --> 01:05:43,458 Why? 373 01:05:57,875 --> 01:05:59,083 Over there. 374 01:06:01,541 --> 01:06:05,291 We haven't been able to open that room since Kingkaew died. 375 01:06:05,916 --> 01:06:09,500 It's like someone is pushing against the door from inside. 376 01:06:11,875 --> 01:06:13,958 Can you tell me who burned it down? 377 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 He only said that Kingkaew was after him. 378 01:06:18,833 --> 01:06:20,583 So it's safe for me to go in? 379 01:06:22,291 --> 01:06:23,458 Hurry up. 380 01:06:23,541 --> 01:06:27,333 Go ahead, miss. We'll keep watch here. 381 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 How welcoming! 382 01:08:02,333 --> 01:08:03,791 I think it's safe now. 383 01:08:03,875 --> 01:08:05,666 - For her? - I mean, for us. 384 01:08:05,750 --> 01:08:07,458 Oh, right. 385 01:08:35,791 --> 01:08:37,791 TILL THE END OF TIME 386 01:08:50,333 --> 01:08:51,750 The past is the past. 387 01:08:56,166 --> 01:08:58,000 Don't get your hopes up, bitch. 388 01:09:22,791 --> 01:09:24,041 Now it's not safe. 389 01:09:56,500 --> 01:09:57,500 I'm out. 390 01:10:08,333 --> 01:10:10,583 WANLAPA RICE SHOP 391 01:10:24,416 --> 01:10:25,666 I burned everything down. 392 01:10:25,750 --> 01:10:27,750 Why am I still seeing you? 393 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 Is there anything of hers left? 394 01:10:33,875 --> 01:10:35,666 You already burned everything. 395 01:10:42,500 --> 01:10:43,916 Then why didn't it work? 396 01:10:54,458 --> 01:10:56,250 {\an8}Take that bitch up to my room. 397 01:11:07,958 --> 01:11:12,458 Kingkaew, if I burn her, will you let me go? 398 01:11:14,916 --> 01:11:15,875 Get back here. 399 01:14:17,291 --> 01:14:18,291 Wan? 400 01:14:19,666 --> 01:14:20,666 Wan! 401 01:14:22,166 --> 01:14:23,166 Wan! 402 01:14:26,666 --> 01:14:27,666 Wan! 403 01:14:31,208 --> 01:14:32,250 Open up! 404 01:17:09,666 --> 01:17:10,666 Hem? 405 01:17:12,333 --> 01:17:13,166 Mi. 406 01:17:14,000 --> 01:17:15,875 What did Wan do to Kingkaew? 407 01:17:15,958 --> 01:17:17,708 Why did she want to kill Wan? 408 01:17:21,458 --> 01:17:23,583 You haven't told me everything, have you? 409 01:17:27,791 --> 01:17:28,958 Hem? 410 01:17:35,000 --> 01:17:36,541 After I married you… 411 01:17:38,791 --> 01:17:40,166 I heard from Wanlapa 412 01:17:41,000 --> 01:17:42,916 that Kaew's treatment failed. 413 01:17:44,708 --> 01:17:49,000 Her condition got worse, she lost control, and she was scaring the customers away. 414 01:17:51,458 --> 01:17:55,291 Wan just snapped one day and kicked Kaew out of the house. 415 01:17:55,375 --> 01:17:56,250 Come here! 416 01:17:56,333 --> 01:17:58,083 Please stop! 417 01:17:58,166 --> 01:17:59,166 Please! 418 01:17:59,250 --> 01:18:01,041 You crazy bitch! Get up! 419 01:18:01,125 --> 01:18:03,250 I'm going to see Hem! 420 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 - You're insane. - Hem! 421 01:18:12,000 --> 01:18:13,916 Just be normal for once! 422 01:18:14,000 --> 01:18:15,750 You drove all my customers away! 423 01:18:19,625 --> 01:18:21,041 Hem will never want you! 424 01:18:21,125 --> 01:18:22,833 Nobody wants a nutcase like you! 425 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 You crazy bitch! 426 01:18:26,583 --> 01:18:28,458 Stop it! I'm so sick of this! 427 01:19:06,791 --> 01:19:08,708 She had her heart broken by you, 428 01:19:09,500 --> 01:19:12,000 lost her mind, committed the crime, and got executed? 429 01:19:14,166 --> 01:19:15,791 Now that she's dead 430 01:19:17,250 --> 01:19:18,875 she's taking her revenge. 431 01:19:20,375 --> 01:19:22,500 And there's nothing we can do? 432 01:19:22,583 --> 01:19:23,583 Mi. 433 01:19:24,791 --> 01:19:25,916 Calm down, okay? 434 01:19:26,000 --> 01:19:27,750 We will get rid of her. 435 01:19:27,833 --> 01:19:29,125 Get rid of her? 436 01:19:30,208 --> 01:19:32,166 What do you suggest we do? 437 01:19:32,916 --> 01:19:35,166 We burned everything connected to her. 438 01:19:35,250 --> 01:19:36,500 Wan's dead. 439 01:19:37,375 --> 01:19:39,500 There's another dead body in her house too. 440 01:19:40,041 --> 01:19:42,083 And you're telling me to calm down? 441 01:19:53,500 --> 01:19:54,500 Som. 442 01:19:56,416 --> 01:19:58,250 I still can't find her treasured item. 443 01:19:59,125 --> 01:20:00,375 Forget it. 444 01:20:01,750 --> 01:20:02,833 We'll go to her. 445 01:20:39,750 --> 01:20:41,875 - Is everything ready? - Yes. 446 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 Over there. 447 01:21:18,750 --> 01:21:21,750 BLOCK 11 448 01:21:54,750 --> 01:21:57,208 Be careful. We're caught in her illusion. 449 01:22:26,250 --> 01:22:27,666 We only have one chance. 450 01:22:34,208 --> 01:22:35,041 Stop! 451 01:22:49,291 --> 01:22:54,125 How would you feel if your father sentenced you to death? 452 01:23:03,333 --> 01:23:04,333 Mi? 453 01:23:04,916 --> 01:23:05,916 No… 454 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Hem! 455 01:23:22,791 --> 01:23:25,000 That's not me! I'm right here! 456 01:23:29,250 --> 01:23:31,250 Hem, her spirit is in the ring. 457 01:23:51,208 --> 01:23:54,583 Death isn't the scary part, Kaew. 458 01:23:58,083 --> 01:24:00,583 What's truly frightening… 459 01:24:09,250 --> 01:24:10,958 is the abandonment of virtue. 460 01:24:14,791 --> 01:24:15,916 Isn't that right, Hem? 461 01:24:52,916 --> 01:24:54,125 Why did you shoot me? 462 01:24:54,625 --> 01:24:57,541 I'm innocent! 463 01:29:21,458 --> 01:29:24,041 Do it, miss. 464 01:29:24,125 --> 01:29:25,875 Shoot at my right side. 465 01:29:25,958 --> 01:29:26,958 Hurry. 466 01:29:28,416 --> 01:29:30,791 Go ahead, shoot me. 467 01:29:30,875 --> 01:29:33,958 Miss, I've trapped her in my body. 468 01:29:34,041 --> 01:29:36,333 - Shoot, miss. - Do it. 469 01:29:36,416 --> 01:29:37,666 Shoot. 470 01:29:37,750 --> 01:29:40,291 The right side. Do it. 471 01:29:41,625 --> 01:29:43,875 Shoot me. Shoot. 472 01:29:50,916 --> 01:29:51,750 No! 473 01:30:21,791 --> 01:30:23,791 Pathom? 474 01:30:31,166 --> 01:30:33,125 You two should leave first. 475 01:30:34,583 --> 01:30:36,041 - But-- - Don't worry. 476 01:30:36,125 --> 01:30:39,625 I'll be fine. Leave it to me. 477 01:30:39,708 --> 01:30:41,208 Make sure Mi is safe. 478 01:30:42,791 --> 01:30:43,833 I will. 479 01:30:47,375 --> 01:30:48,375 Let's go. 480 01:31:24,041 --> 01:31:25,458 When we return tomorrow, 481 01:31:26,625 --> 01:31:28,541 I want to make merit for Kingkaew. 482 01:31:30,500 --> 01:31:31,500 Maybe 483 01:31:32,833 --> 01:31:34,958 it will ease the guilt in my heart. 484 01:33:36,500 --> 01:33:41,500 KINGKAEW 28915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.