All language subtitles for Hungry.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ].SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,157 --> 00:00:20,710 [frogs croaking] 4 00:00:35,897 --> 00:00:38,348 [quiet ominous music playing] 5 00:00:45,424 --> 00:00:47,081 [animal chirruping] 6 00:01:00,129 --> 00:01:01,578 [hissing] 7 00:01:03,822 --> 00:01:05,479 - [water splashing loudly] - [growling] 8 00:01:07,170 --> 00:01:08,344 [roaring] 9 00:01:14,867 --> 00:01:17,422 [ominous music playing] 10 00:01:19,389 --> 00:01:20,770 [drumbeat] 11 00:01:23,566 --> 00:01:26,362 [band plays "When the Saints Go Marching In"] 12 00:01:29,951 --> 00:01:31,643 [indistinct chatter] 13 00:01:42,619 --> 00:01:44,207 - Oh! - Here we go. 14 00:01:44,242 --> 00:01:46,485 Wow, I was getting worried about you. 15 00:01:46,520 --> 00:01:48,280 Well, there was a cute guy at the bar. 16 00:01:48,315 --> 00:01:49,937 Of course there was. 17 00:01:49,971 --> 00:01:51,766 - Another one? - Got you a gift. 18 00:01:52,698 --> 00:01:53,699 Thank you. 19 00:01:54,838 --> 00:01:56,426 "We light the party." 20 00:01:56,461 --> 00:01:58,739 You heard the man. Come on, light 'em up. 21 00:01:58,773 --> 00:02:00,637 Why do I always do what you tell me to do? 22 00:02:00,672 --> 00:02:02,708 Especially when I know it's gonna lead me down a path. 23 00:02:05,608 --> 00:02:08,576 Yes. Okay, okay... 24 00:02:08,611 --> 00:02:11,545 Here we go. Okay, all right. 25 00:02:11,579 --> 00:02:13,788 - We are gonna do the toast. - Pinkies up. 26 00:02:13,823 --> 00:02:15,825 [both] We're not here for a long time, 27 00:02:15,859 --> 00:02:17,758 we're here for good time! 28 00:02:17,792 --> 00:02:19,242 Yes. 29 00:02:19,277 --> 00:02:20,968 - [song ends] - [patrons applaud] 30 00:02:21,002 --> 00:02:22,349 - No. - Okay. 31 00:02:22,383 --> 00:02:23,660 We're gonna do one more. 32 00:02:23,695 --> 00:02:24,903 - No! - Yes. This one... 33 00:02:24,937 --> 00:02:26,594 is for your mom. 34 00:02:26,629 --> 00:02:28,596 [cell phone vibrating] 35 00:02:28,631 --> 00:02:29,770 [sighs] 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,324 Seriously? 37 00:02:32,359 --> 00:02:33,808 Mr. Stone. Hi. 38 00:02:36,604 --> 00:02:38,606 [woman] And it's crazy. It's got everything... 39 00:02:38,641 --> 00:02:40,746 No. Sorry, I mean, yes, I have, sir. 40 00:02:40,781 --> 00:02:43,508 It's just that I've had this vacation approved 41 00:02:43,542 --> 00:02:45,786 since last year, and I did all the extra hours 42 00:02:45,820 --> 00:02:47,201 and the work. 43 00:02:49,928 --> 00:02:51,240 Mr. St... 44 00:02:57,487 --> 00:02:58,626 [whimpers] 45 00:03:03,286 --> 00:03:04,839 [man] Gonna see loads of animals. 46 00:03:04,874 --> 00:03:06,772 [Hannah] Oh! Like what kind of animals? 47 00:03:06,807 --> 00:03:09,396 Oh yeah, alligators, turtles, lots of birds. 48 00:03:09,430 --> 00:03:10,604 - Hola, señora. - How'd it go? 49 00:03:11,501 --> 00:03:14,021 I am gonna call it a night and, uh, go back to the hotel. 50 00:03:14,055 --> 00:03:17,197 No, no, no, no. This is Rodrigo. 51 00:03:17,818 --> 00:03:21,373 He has just given us a discount to go see alligators. 52 00:03:21,408 --> 00:03:22,478 In the bayou. 53 00:03:23,306 --> 00:03:24,583 Okay, well... 54 00:03:25,308 --> 00:03:27,966 You guys go have fun and see lots of gators, 55 00:03:28,000 --> 00:03:29,899 and I'll meet you back... 56 00:03:29,933 --> 00:03:32,004 No, miss. No, miss. Wait. 57 00:03:32,039 --> 00:03:35,387 Your friend's already paid for you both. 58 00:03:35,422 --> 00:03:37,803 Eleven o'clock, tomorrow morning. 59 00:03:38,425 --> 00:03:40,289 I promise you, it's gonna be a blast. 60 00:03:40,323 --> 00:03:41,738 - Awesome. - I will see you tomorrow. 61 00:03:41,773 --> 00:03:44,362 See you tomorrow. Bye. 62 00:03:44,396 --> 00:03:45,846 Surprise. 63 00:03:46,812 --> 00:03:48,469 I just got fired. 64 00:03:49,056 --> 00:03:50,609 What? No. 65 00:03:50,644 --> 00:03:53,543 Oh shit! I'm so sorry. 66 00:03:54,095 --> 00:03:57,513 Hey, I told you that guy was an asshole. 67 00:03:58,445 --> 00:04:01,033 Well, sis, we're not going anywhere then. 68 00:04:01,068 --> 00:04:02,311 Uh-uh, no. 69 00:04:02,345 --> 00:04:04,451 I have my mom's credit card, 70 00:04:04,485 --> 00:04:07,902 and she specifically said, "Spend all my money." 71 00:04:07,937 --> 00:04:09,387 Hannah, I really needed that job. 72 00:04:09,421 --> 00:04:11,699 Dude, you will fix it. 73 00:04:11,734 --> 00:04:14,357 Come on. You always fix it. 74 00:04:14,392 --> 00:04:15,910 Why do you think I keep you around? 75 00:04:17,878 --> 00:04:20,639 Come on, just one more. Please? 76 00:04:23,504 --> 00:04:24,643 Gators? 77 00:04:24,678 --> 00:04:27,336 Yeah, we can do nature. 78 00:04:27,370 --> 00:04:28,475 Cheers. 79 00:04:33,514 --> 00:04:34,757 Whoo! 80 00:04:34,791 --> 00:04:36,655 We need more. We should get more. 81 00:04:36,690 --> 00:04:38,623 [upbeat Latin dance music playing] 82 00:04:45,906 --> 00:04:47,390 Whoo! 83 00:05:03,613 --> 00:05:05,097 [thunder rumbling] 84 00:05:06,098 --> 00:05:09,447 [gentle acoustic music playing] 85 00:05:10,724 --> 00:05:12,312 [snorts] 86 00:05:24,082 --> 00:05:26,118 Okay, 11 o'clock. Gator Joe tour. 87 00:05:27,465 --> 00:05:28,673 Come on, don't be shy. 88 00:05:28,707 --> 00:05:30,399 - I don't bite. - [Sally] Hi. 89 00:05:30,433 --> 00:05:32,953 Let me just get those here. 90 00:05:34,644 --> 00:05:36,370 You want a teenager? 91 00:05:36,405 --> 00:05:38,648 [Rodrigo] Oh no, I've already got three of my own. 92 00:05:38,683 --> 00:05:39,787 Daughters. 93 00:05:39,822 --> 00:05:41,168 Oh, okay. You win. 94 00:05:41,202 --> 00:05:43,481 Here. 95 00:05:43,515 --> 00:05:44,861 - There's three of us. - Okay. 96 00:05:44,896 --> 00:05:46,484 Come on, Dad. 97 00:05:46,518 --> 00:05:48,658 I don't have time for a quick smoke, do I? 98 00:05:48,693 --> 00:05:51,178 We should get going, but once we arrive it's okay. 99 00:05:51,212 --> 00:05:52,628 - Okay. I can wait. - Thank you. 100 00:05:52,662 --> 00:05:53,870 Hop on board. 101 00:05:59,600 --> 00:06:00,670 Oh, no. 102 00:06:01,499 --> 00:06:02,776 Oh, shit. 103 00:06:02,810 --> 00:06:04,605 Good morning, ladies. 104 00:06:04,640 --> 00:06:05,779 [laughs] 105 00:06:05,813 --> 00:06:07,436 How are the heads feeling today? 106 00:06:07,470 --> 00:06:09,507 Enjoy the night? Wait, don't answer that. 107 00:06:09,541 --> 00:06:11,509 The sunglasses tell the story. 108 00:06:11,543 --> 00:06:13,890 Welcome to New Orleans. 109 00:06:13,925 --> 00:06:16,030 Hey, Mike, you ready to see some gators? 110 00:06:17,446 --> 00:06:19,586 Mike. 111 00:06:19,620 --> 00:06:21,657 - What? - You ready to see some gators? 112 00:06:21,691 --> 00:06:23,072 [laughs] Huh? 113 00:06:23,106 --> 00:06:25,419 Man-eaters. Ah! 114 00:06:25,454 --> 00:06:30,044 Everything smells like bleach trying to mask puke. 115 00:06:30,079 --> 00:06:32,530 Well, I look forward to your Tripadvisor review. 116 00:06:32,564 --> 00:06:34,842 Oh, that was a good one. Rodrigo, right? 117 00:06:34,877 --> 00:06:36,154 Yes, uh... hop on. 118 00:06:36,188 --> 00:06:37,673 [Hannah] Ugh... stinks. 119 00:06:37,707 --> 00:06:39,088 - Oh, hi. - Hi. 120 00:06:39,847 --> 00:06:40,710 Hi. 121 00:06:41,262 --> 00:06:43,092 Hi, I'm Sistine. 122 00:06:43,126 --> 00:06:45,163 And this is hungover Hannah. 123 00:06:45,197 --> 00:06:47,752 Sally, Tim, my son Mikey. 124 00:06:47,786 --> 00:06:49,201 [Sistine] Nice to meet you. 125 00:06:49,236 --> 00:06:51,687 Well, it's... it's Mike, actually. Hi. 126 00:06:51,721 --> 00:06:52,895 [woman] Hey. 127 00:06:52,929 --> 00:06:54,586 Dionne Edwards. 128 00:06:54,621 --> 00:06:56,968 Okay, I see you've dressed for the day. 129 00:06:57,002 --> 00:06:59,004 Ugh, work trip. Only packed for one night. 130 00:06:59,039 --> 00:07:00,592 Flight got pushed to the red eye. 131 00:07:00,627 --> 00:07:03,802 - This is the VIP tour? - Yes. 132 00:07:03,837 --> 00:07:05,804 Are you guys excited to see the gators? 133 00:07:05,839 --> 00:07:08,255 Are you kidding? I can't wait, yeah. 134 00:07:08,289 --> 00:07:10,740 We're definitely gonna see some gators today, right? 135 00:07:10,775 --> 00:07:12,190 Sure, we're gonna see plenty. 136 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 I promised my son a picture of a big one. 137 00:07:14,261 --> 00:07:16,505 You got cell reception on the bayou? 138 00:07:17,022 --> 00:07:19,266 Uh, signal is a bit patchy on the water, 139 00:07:19,300 --> 00:07:22,165 but you can send your photos once we get back. 140 00:07:23,166 --> 00:07:24,754 - Okay. - Please. 141 00:07:24,789 --> 00:07:26,204 On board. I'll take care of this. 142 00:07:26,238 --> 00:07:27,723 Oh. 143 00:07:28,965 --> 00:07:30,726 Go ahead. Come on in. 144 00:07:30,760 --> 00:07:32,728 Thank you. Hi. 145 00:07:32,762 --> 00:07:34,695 I'm Dionne, but you can call me Dee. 146 00:07:34,730 --> 00:07:36,007 Nice heels. 147 00:07:36,041 --> 00:07:38,181 [laughs] Work hard, ladies. 148 00:07:42,634 --> 00:07:44,153 Okay, good to go? 149 00:07:44,187 --> 00:07:46,120 - Yeah. - Yeah. Let's go. 150 00:07:46,155 --> 00:07:48,122 Ow, my head. 151 00:07:48,157 --> 00:07:50,504 [upbeat country music playing] 152 00:08:06,244 --> 00:08:07,797 [laughs] 153 00:08:29,267 --> 00:08:30,855 [turns engine off] 154 00:08:35,929 --> 00:08:38,759 Okay, welcome to Gator Joe's. 155 00:08:38,794 --> 00:08:42,314 So, restroom breaks, snack breaks, rest your legs. 156 00:08:42,349 --> 00:08:44,247 Boat leaves in 30, okay? 157 00:08:44,282 --> 00:08:46,733 When you are ready, please head that way. 158 00:08:46,767 --> 00:08:48,597 You'll find me setting her up, okay? 159 00:08:48,631 --> 00:08:50,564 [Hannah] Wait, you're the boat driver too? 160 00:08:50,599 --> 00:08:52,359 [Dionne sighs] 161 00:08:52,393 --> 00:08:53,981 Well, I prefer "captain." 162 00:08:54,879 --> 00:08:56,294 I will see you shortly. 163 00:08:57,951 --> 00:08:59,228 Mm. 164 00:08:59,262 --> 00:09:00,816 Captain Rodrigo. 165 00:09:00,850 --> 00:09:02,334 El Rodrigo. 166 00:09:02,369 --> 00:09:03,715 Rodrigo... 167 00:09:03,750 --> 00:09:04,889 Gotta get a picture. 168 00:09:04,923 --> 00:09:06,649 Hey, Cap. Wait up. 169 00:09:06,684 --> 00:09:07,995 [Sistine] Oh yeah? 170 00:09:09,825 --> 00:09:11,896 [Dionne] I saw in the map that we're... 171 00:09:11,930 --> 00:09:14,001 - [Hannah] Ready? - Yes. 172 00:09:14,036 --> 00:09:15,658 Room for glasses. 173 00:09:15,693 --> 00:09:18,074 - [Sistine] All right, go. - Got it? 174 00:09:18,109 --> 00:09:19,628 - [Sistine] Beautiful. - [Hannah] Yeah. 175 00:09:19,662 --> 00:09:21,388 - Oh, my God. - What? 176 00:09:21,422 --> 00:09:23,804 You brought your ex-boyfriend to the bayou. 177 00:09:23,839 --> 00:09:26,220 Jason was much uglier than this. 178 00:09:28,015 --> 00:09:29,776 [Sistine] We're in the bayou. 179 00:09:29,810 --> 00:09:31,363 We're gonna go look at some gators. 180 00:09:31,398 --> 00:09:34,159 [Hannah] Gators. I got my gator jacket on. 181 00:09:34,194 --> 00:09:37,680 Wait. Oh, shoot. I always forget to turn it on. 182 00:09:37,715 --> 00:09:39,061 [rings] 183 00:09:39,095 --> 00:09:41,063 [upbeat country music playing] 184 00:09:43,099 --> 00:09:44,238 [gasps] 185 00:09:45,826 --> 00:09:46,965 Chop-chop. 186 00:09:48,139 --> 00:09:49,174 Oh. 187 00:09:50,244 --> 00:09:53,316 - Look at this one. - This is what you're missing. 188 00:09:53,351 --> 00:09:54,628 Hey, Mikey. 189 00:09:54,663 --> 00:09:56,216 [Hannah] You can kill someone with that. 190 00:09:56,250 --> 00:09:58,183 Well, and then you can wear that shirt. 191 00:09:58,218 --> 00:09:59,978 Yes. Oh, my God. 192 00:10:00,013 --> 00:10:02,256 - It's giving "convict." - Ow! 193 00:10:03,154 --> 00:10:04,431 [door closes] 194 00:10:04,465 --> 00:10:07,365 [wistful harmonica music playing] 195 00:10:10,299 --> 00:10:12,819 [Mike] Oh man, look at this thing. 196 00:10:12,853 --> 00:10:14,683 [Sally] It's creepy. 197 00:10:17,030 --> 00:10:18,376 Whoa. 198 00:10:18,410 --> 00:10:20,205 Hey, come look at this. 199 00:10:20,240 --> 00:10:21,828 What is this? 200 00:10:21,862 --> 00:10:23,933 Like a saber tooth? 201 00:10:23,968 --> 00:10:26,315 Wrong. 202 00:10:26,349 --> 00:10:31,044 I caught that in Africa in '98. 203 00:10:31,078 --> 00:10:33,460 That's the most dangerous animal they've got. 204 00:10:33,494 --> 00:10:36,152 Territorial, supremely aggressive, 205 00:10:36,187 --> 00:10:39,915 responsible for over 500 human deaths a year. 206 00:10:39,949 --> 00:10:41,364 Vegetarian, 207 00:10:41,399 --> 00:10:44,402 which means he ain't killing you to eat you. 208 00:10:44,436 --> 00:10:46,715 He's killing you for fun. 209 00:10:48,302 --> 00:10:49,959 [Mike] Well, what is it? 210 00:10:50,788 --> 00:10:52,272 Hippopotamus. 211 00:10:54,343 --> 00:10:55,447 [giggles] 212 00:10:56,483 --> 00:10:57,967 Uh, a hippo? 213 00:10:58,002 --> 00:11:00,280 All right. Yeah, sure. I mean, that's... 214 00:11:00,314 --> 00:11:02,385 [José] You think there's something funny 215 00:11:02,420 --> 00:11:05,768 about staring down the barrel of a three-and-a-half-ton beast 216 00:11:05,803 --> 00:11:07,252 with no natural predators? 217 00:11:08,150 --> 00:11:11,878 I've seen them taking down lions, crocs, cars. 218 00:11:11,912 --> 00:11:13,258 Cars? 219 00:11:13,293 --> 00:11:14,846 Ain't nothing they're scared of. 220 00:11:14,881 --> 00:11:16,848 And nothing they've got a conscience about, 221 00:11:17,953 --> 00:11:20,852 besides protecting the young. 222 00:11:21,508 --> 00:11:23,752 The mothers will die for their babies. 223 00:11:23,786 --> 00:11:26,064 You're a hunter. Where are you from? 224 00:11:26,547 --> 00:11:29,067 Portugal. I own the place. 225 00:11:29,102 --> 00:11:31,173 - [door opens] - Killed everything in here. 226 00:11:31,207 --> 00:11:33,175 Ew, it's so dirty. 227 00:11:33,209 --> 00:11:35,280 Says here you nearly had hippopotamuses 228 00:11:35,315 --> 00:11:36,385 here in Louisiana? 229 00:11:36,419 --> 00:11:37,835 Meat shortage, 230 00:11:37,869 --> 00:11:39,457 turn of the last century. 231 00:11:39,491 --> 00:11:42,115 Robert Broussard wanted to bring hippos from Africa 232 00:11:42,149 --> 00:11:43,841 to replace cows. 233 00:11:43,875 --> 00:11:45,843 - [Sally] Really? - [Mike] That's crazy. 234 00:11:45,877 --> 00:11:47,189 So, is this one's skull? 235 00:11:48,949 --> 00:11:50,744 I always thought hippos were so cute. 236 00:11:50,779 --> 00:11:52,366 You know, their little ears. 237 00:11:52,401 --> 00:11:55,438 The only cute hippo is a dead hippo. 238 00:11:55,473 --> 00:11:57,164 [chuckles nervously] 239 00:11:58,510 --> 00:12:00,789 Can I take a photo with it? 240 00:12:00,823 --> 00:12:01,824 Five bucks. 241 00:12:01,859 --> 00:12:02,825 Seriously? 242 00:12:04,033 --> 00:12:05,828 Fine, take your pictures. 243 00:12:05,863 --> 00:12:07,830 I got shit to do anyway. 244 00:12:07,865 --> 00:12:09,211 [Hannah chuckles] 245 00:12:10,246 --> 00:12:12,041 - Okay. - [door opens] 246 00:12:12,076 --> 00:12:14,526 Hey, could you take a photo for us? 247 00:12:14,561 --> 00:12:16,459 Oh, yeah, yeah. Sure. 248 00:12:18,254 --> 00:12:21,016 All right. Very good, very good. 249 00:12:21,050 --> 00:12:22,845 - We'll do some tusks. - Okay. 250 00:12:22,880 --> 00:12:24,847 Oh yeah, there you go. There you go. 251 00:12:24,882 --> 00:12:26,021 [chuckling] Oh, yeah. 252 00:12:26,055 --> 00:12:28,333 - [laughing] - [both] Cheese. 253 00:12:33,062 --> 00:12:34,236 [Rodrigo] There you are. 254 00:12:37,446 --> 00:12:38,861 Okay, right on time. 255 00:12:38,896 --> 00:12:40,483 - [Tim] This is it, huh? - [Rodrigo] Yes. 256 00:12:40,518 --> 00:12:42,313 - [Tim] I'm Tim, by the way. - [Rodrigo] Oh, Tim. Hi. 257 00:12:42,347 --> 00:12:43,901 - Hi. - Hello. 258 00:12:44,315 --> 00:12:46,041 [Sistine] Oh, don't worry. 259 00:12:46,075 --> 00:12:48,112 - Okay, yes, of course. Please. - Thank you. 260 00:12:48,146 --> 00:12:49,561 - Okay, please. - Thank you. 261 00:12:49,596 --> 00:12:51,011 [Rodrigo] Bueno. 262 00:12:51,046 --> 00:12:52,875 - [Hannah] You got it? - [Sistine] Yep. 263 00:12:52,910 --> 00:12:55,567 Okay, good. So, what'd you say, my man? 264 00:12:55,602 --> 00:12:58,467 Uh, I'll probably just sit next to Sistine. 265 00:12:58,501 --> 00:13:00,158 Ah. 266 00:13:00,193 --> 00:13:01,504 Okay. 267 00:13:02,298 --> 00:13:04,404 - [Mike] Do you mind? - [Sistine] No, no. Sit, sit. 268 00:13:04,438 --> 00:13:05,370 [Mike] Thanks. Yeah. 269 00:13:08,442 --> 00:13:12,308 So have you ever actually seen an alligator? 270 00:13:12,343 --> 00:13:15,622 Uh, well, in a zoo, yeah. 271 00:13:15,656 --> 00:13:17,417 - Same. - Yeah, yeah. We're from Buffalo. 272 00:13:17,451 --> 00:13:18,832 Your mom, 273 00:13:18,867 --> 00:13:20,351 she would have really loved this. 274 00:13:21,662 --> 00:13:23,181 I know. 275 00:13:23,216 --> 00:13:25,459 I gotta go. I'm in the swamp. Make it happen. 276 00:13:26,357 --> 00:13:28,566 Miss Dionne, it's nice for you to join us. 277 00:13:28,600 --> 00:13:30,948 Please, sit right over here next to Tim. 278 00:13:30,982 --> 00:13:33,053 - Oh. - Here, I'll give you a hand. 279 00:13:33,088 --> 00:13:35,021 Watch your step. And over, okay? 280 00:13:35,573 --> 00:13:37,886 - [Mike] You need help? - Oh! Oh, shit! 281 00:13:37,920 --> 00:13:39,922 I... I am so sorry. It was an accident. 282 00:13:39,957 --> 00:13:41,475 - I didn't... - It's okay. 283 00:13:42,200 --> 00:13:43,374 These your kids? 284 00:13:43,408 --> 00:13:44,547 Yeah. 285 00:13:44,582 --> 00:13:45,997 They're beautiful. 286 00:13:46,032 --> 00:13:47,447 Thank you. 287 00:13:54,557 --> 00:13:56,974 [Rodrigo] Listen up, everybody. Please, listen up. 288 00:13:57,457 --> 00:13:59,390 We don't technically need life jackets, 289 00:13:59,424 --> 00:14:01,944 but if you would like one, please say so now. 290 00:14:01,979 --> 00:14:04,015 - That'd be me, please. - Me too. 291 00:14:04,050 --> 00:14:05,499 [Hannah] You're hardly gonna drown. 292 00:14:05,534 --> 00:14:07,363 Okay, Miss Dionne, 293 00:14:07,398 --> 00:14:08,951 please pass these down. 294 00:14:08,986 --> 00:14:10,228 Here you go. 295 00:14:10,263 --> 00:14:12,230 You know, not for nothing, Sally. 296 00:14:12,265 --> 00:14:15,440 I understand that alligators are attracted to bright orange. 297 00:14:16,234 --> 00:14:18,340 It makes them really mad. Drives them berserk. 298 00:14:19,444 --> 00:14:21,101 I'll take my chances. 299 00:14:21,136 --> 00:14:23,138 My man Tim is half correct. 300 00:14:23,690 --> 00:14:26,072 Gators are actually attracted to bright colors. 301 00:14:26,106 --> 00:14:28,246 - Ha. - But they prefer pink. 302 00:14:28,281 --> 00:14:31,180 And not just to attack, but also to play with. 303 00:14:31,215 --> 00:14:34,011 Now, the point of today is to have fun. 304 00:14:34,045 --> 00:14:36,013 I don't need to tell you that some alligators 305 00:14:36,047 --> 00:14:37,221 have been known to bite, 306 00:14:37,255 --> 00:14:39,499 so please keep your arms, legs, 307 00:14:39,533 --> 00:14:42,398 and cameras inside the boat at all times. 308 00:14:42,433 --> 00:14:43,641 - You hear me, ladies? - Yes. 309 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 [Rodrigo] Good. And as a special treat, 310 00:14:45,712 --> 00:14:47,093 as part of your experience, 311 00:14:47,127 --> 00:14:48,577 I'm gonna take you to see 312 00:14:48,611 --> 00:14:51,373 the biggest one in the area, Big Ben. 313 00:14:51,407 --> 00:14:53,133 Fantastic. How big? 314 00:14:53,168 --> 00:14:55,515 Oh, last time I saw him, over 12 feet. 315 00:14:55,549 --> 00:14:57,310 - Ooh. - That's pretty big. 316 00:14:57,344 --> 00:14:58,967 [Rodrigo] Okay, shall we get going? 317 00:14:59,001 --> 00:15:00,313 - [Sally] Let's do it. - Yes. 318 00:15:00,347 --> 00:15:01,693 [Rodrigo] Okay, let's go. 319 00:15:04,765 --> 00:15:06,112 All right, here we go. 320 00:15:06,146 --> 00:15:07,423 [boat motor revving] 321 00:15:07,458 --> 00:15:08,631 Okay. 322 00:15:08,666 --> 00:15:09,632 [engine whirring] 323 00:15:11,220 --> 00:15:12,532 [Sally] It's beautiful. 324 00:15:12,566 --> 00:15:14,327 [bird tweeting, wings flapping] 325 00:15:14,361 --> 00:15:16,294 [soft music playing] 326 00:15:16,329 --> 00:15:19,228 [Tim] Over here, guys. - [Sistine] Hannah, raccoons. 327 00:15:19,263 --> 00:15:21,092 [Sally] Didn't realize they live out here. 328 00:15:22,369 --> 00:15:23,508 [squeals] 329 00:15:25,441 --> 00:15:27,064 [indistinct chatter] 330 00:15:34,002 --> 00:15:36,004 [Dionne] When do we see the big one? 331 00:15:36,038 --> 00:15:37,695 [Rodrigo] We are on our way. 332 00:15:43,666 --> 00:15:45,116 Those are a bit creepy. 333 00:15:45,151 --> 00:15:46,635 [crow cawing] 334 00:15:47,739 --> 00:15:50,294 Selfie. 335 00:15:50,328 --> 00:15:52,468 - Here's Mike. - You want me in it? 336 00:15:52,503 --> 00:15:54,470 - Hey. Hello. - Hi. 337 00:15:56,783 --> 00:15:58,095 [beeping] 338 00:15:59,682 --> 00:16:02,133 [Sally] Oh, he loves animals. 339 00:16:03,134 --> 00:16:06,137 [Sistine] Oh my gosh, he wanted to come up to my face. 340 00:16:12,385 --> 00:16:14,421 [Tim] This big one lives pretty far out. 341 00:16:15,284 --> 00:16:17,252 [Rodrigo] It'll be worth the journey, Tim. 342 00:16:23,844 --> 00:16:26,261 Big Ben's tracking tag shows it's right here. 343 00:16:26,295 --> 00:16:27,779 [beeping] 344 00:16:27,814 --> 00:16:29,540 Let's try and lure him up. 345 00:16:32,819 --> 00:16:34,372 Marshmallows? 346 00:16:34,407 --> 00:16:36,271 Yes, they float on the surface. 347 00:16:36,305 --> 00:16:38,307 Gators mistake them for eggs. 348 00:16:38,342 --> 00:16:40,447 Huh. That's cool. 349 00:17:09,718 --> 00:17:12,686 So... how long does it take? 350 00:17:15,310 --> 00:17:17,519 Normally something would have eaten them by now. 351 00:17:18,623 --> 00:17:21,592 Maybe Ben has scared everything out of the area. 352 00:17:23,111 --> 00:17:25,320 Well, is... is he still here? 353 00:17:27,218 --> 00:17:29,255 [Rodrigo] His last GPS ping was two minutes ago. 354 00:17:29,876 --> 00:17:31,498 Right here. 355 00:17:33,155 --> 00:17:35,123 Let's try some chicken. 356 00:17:40,714 --> 00:17:42,751 [Sistine chuckles] 357 00:17:43,407 --> 00:17:44,442 Ew. 358 00:17:46,134 --> 00:17:47,549 [dramatic music playing] 359 00:17:55,867 --> 00:17:58,146 How big is the radius of the tracker? 360 00:17:58,732 --> 00:18:01,770 Because, I mean, could we just try again around the corner? 361 00:18:03,358 --> 00:18:06,499 Good idea, yeah. 362 00:18:06,533 --> 00:18:07,879 [Mike] Wait, should we grab the chicken? 363 00:18:07,914 --> 00:18:09,295 Hey, don't. 364 00:18:09,778 --> 00:18:11,469 - Gators jump, man! - [yells] 365 00:18:11,504 --> 00:18:13,540 - [all screaming] - [water splashing] 366 00:18:16,233 --> 00:18:18,235 [laughs] 367 00:18:18,269 --> 00:18:20,168 [Mike] I'm kidding. I'm kidding. - Oh, my God! 368 00:18:20,202 --> 00:18:21,445 [Rodrigo] We got a comedian. 369 00:18:21,479 --> 00:18:23,550 Don't do that again. 370 00:18:23,585 --> 00:18:25,345 [Rodrigo] Okay, everybody chill, okay? 371 00:18:25,380 --> 00:18:26,726 [Hannah] Why would you do that? 372 00:18:26,760 --> 00:18:29,142 We got plenty more chicken, okay? 373 00:18:29,177 --> 00:18:31,179 Arms and legs inside the vehicle. 374 00:18:31,213 --> 00:18:32,904 - [Mike] I was joking. I'm sorry. - [Rodrigo] Guys, please. 375 00:18:32,939 --> 00:18:34,182 [Sistine] Dude. 376 00:18:34,216 --> 00:18:35,666 I'm like on edge. 377 00:18:35,700 --> 00:18:37,288 [Tim] I got you. I got you. 378 00:18:37,323 --> 00:18:38,669 [Hannah] I thought it was funny. 379 00:18:38,703 --> 00:18:40,567 [gentle acoustic music playing] 380 00:18:48,851 --> 00:18:49,887 Is that Ben? 381 00:18:51,716 --> 00:18:53,166 [Sistine] Oh, my God. 382 00:18:58,275 --> 00:19:00,139 - [faint beeping] - [flies buzzing] 383 00:19:01,278 --> 00:19:02,279 What the hell? 384 00:19:05,489 --> 00:19:07,870 [Hannah] Oh, my God. - [Tim] What the hell did that? 385 00:19:07,905 --> 00:19:09,389 I, uh... 386 00:19:10,010 --> 00:19:11,564 [murmuring] 387 00:19:11,598 --> 00:19:12,944 Something big. 388 00:19:12,979 --> 00:19:15,637 [Tim] Well, you're gonna call it in, right? 389 00:19:15,671 --> 00:19:17,294 Warn the other tours? 390 00:19:17,328 --> 00:19:18,778 What's your protocol? Do you have a protocol? 391 00:19:18,812 --> 00:19:20,676 I'll let them know when we get back. 392 00:19:20,711 --> 00:19:22,782 [laughing] This is wild. 393 00:19:22,816 --> 00:19:24,577 Get me closer for a pic. 394 00:19:24,611 --> 00:19:27,373 No, ma'am. We're getting out of here. 395 00:19:27,407 --> 00:19:30,755 Look, I paid you extra to see the biggest gator in this area. 396 00:19:30,790 --> 00:19:33,310 Now, take me over there. Where are the other tour boats? 397 00:19:33,344 --> 00:19:35,519 I'm sorry, what did you just say? 398 00:19:35,553 --> 00:19:37,590 Yeah, a $300 tip. Can you believe it? 399 00:19:37,624 --> 00:19:39,902 - Say that again. - All of us, can we please...? 400 00:19:39,937 --> 00:19:43,216 No, no, no. Are we even supposed to be here right now? 401 00:19:43,251 --> 00:19:46,426 All right, you know what? Here's what you're gonna do. 402 00:19:46,461 --> 00:19:48,911 You're gonna get me and my family and all these nice people 403 00:19:48,946 --> 00:19:51,535 the hell away from here, all right? 404 00:19:51,569 --> 00:19:53,261 Right now. 405 00:19:53,295 --> 00:19:55,539 I just want one photo. It'll literally take a minute. 406 00:19:55,573 --> 00:19:57,748 Everyone, please calm down. 407 00:19:57,782 --> 00:19:59,819 Please. 408 00:19:59,853 --> 00:20:01,269 How far off the route are we? 409 00:20:01,303 --> 00:20:03,926 Uh, three, four miles. 410 00:20:03,961 --> 00:20:05,514 Up swamp? 411 00:20:05,549 --> 00:20:06,688 Call in our position. 412 00:20:06,722 --> 00:20:08,655 - Sit down. - Give me the radio. 413 00:20:08,690 --> 00:20:10,278 - [Rodrigo] Sit. - [flies buzzing] 414 00:20:10,830 --> 00:20:11,900 Please. 415 00:20:14,385 --> 00:20:15,317 Grandpa, hey. 416 00:20:17,906 --> 00:20:19,459 He doesn't know what he's doing. 417 00:20:19,494 --> 00:20:20,840 He's the wrong guy for this tour. 418 00:20:20,874 --> 00:20:22,531 Hey, okay, great. 419 00:20:22,566 --> 00:20:23,636 Let's go. 420 00:20:27,433 --> 00:20:29,435 [flies buzzing] 421 00:20:35,510 --> 00:20:37,512 There's a straight stretch up ahead. 422 00:20:37,546 --> 00:20:38,754 Yeah, don't worry. 423 00:20:38,789 --> 00:20:40,618 I'll be speaking to your boss about this. 424 00:20:40,653 --> 00:20:42,448 - [loud thud] - [all yelp] 425 00:20:42,482 --> 00:20:44,381 What the hell is wrong with you? 426 00:20:44,415 --> 00:20:46,417 What was that? 427 00:20:46,452 --> 00:20:48,350 [all scream and gasp] 428 00:20:48,385 --> 00:20:50,973 [Hannah] It's okay. It's underneath us. 429 00:20:51,008 --> 00:20:52,320 What the hell? 430 00:20:53,976 --> 00:20:55,702 [all scream] 431 00:20:55,737 --> 00:20:56,910 [Mike] Whoa! 432 00:20:58,118 --> 00:21:01,674 If we wind up in the water, just try to stay together. 433 00:21:01,708 --> 00:21:03,331 - [loud thud] - [all screaming] 434 00:21:10,890 --> 00:21:11,925 Hannah! 435 00:21:12,961 --> 00:21:13,962 [gasps] 436 00:21:13,996 --> 00:21:16,033 - Hannah... - [Hannah] Here! 437 00:21:17,448 --> 00:21:19,795 Everyone, get out of the water! Get back on the boat! 438 00:21:19,830 --> 00:21:21,590 [gasping] Dad! 439 00:21:21,625 --> 00:21:23,523 [Sistine] What the hell was that? 440 00:21:24,731 --> 00:21:25,732 Come on! 441 00:21:25,767 --> 00:21:27,389 Where's the captain? 442 00:21:27,424 --> 00:21:28,839 Hurry, hurry. 443 00:21:28,873 --> 00:21:30,392 Get out of the water. 444 00:21:30,427 --> 00:21:31,635 Help her up. 445 00:21:31,669 --> 00:21:32,843 [panting] 446 00:21:32,877 --> 00:21:34,085 Come on! 447 00:21:35,742 --> 00:21:37,710 - I got you. - [Tim] Where's Mikey? 448 00:21:37,744 --> 00:21:39,090 [Mike shouting] 449 00:21:39,125 --> 00:21:41,645 It's okay. Hey, get on the boat. 450 00:21:41,679 --> 00:21:43,025 [Sistine] Mikey... 451 00:21:44,579 --> 00:21:46,443 Where's the captain? 452 00:21:46,477 --> 00:21:48,341 You gotta come back. 453 00:21:48,376 --> 00:21:50,032 - Come on. - I'm going for the tree. 454 00:21:50,067 --> 00:21:51,448 [Tim] No, it's not safe. 455 00:21:52,690 --> 00:21:54,071 [Sistine screams] 456 00:21:54,105 --> 00:21:55,659 What was that?! 457 00:21:57,108 --> 00:21:59,387 Dad, will you please get out of the water? 458 00:21:59,421 --> 00:22:00,560 [Tim] That's it, honey. 459 00:22:00,595 --> 00:22:02,493 [water bubbling] 460 00:22:02,528 --> 00:22:04,426 - [Sally] Get out of the water. - Yeah, okay. 461 00:22:04,461 --> 00:22:06,497 - [Mike] There's something there. - [Sally] You're okay. 462 00:22:08,396 --> 00:22:10,018 [Hannah] Get in the boat, Tim! 463 00:22:10,052 --> 00:22:11,916 [Mike] Quick, Grandpa. Watch his feet. 464 00:22:13,159 --> 00:22:15,472 - Whoa! - Rodrigo! 465 00:22:16,162 --> 00:22:17,784 [gasps] 466 00:22:17,819 --> 00:22:19,579 [Mike] There he is! There he is! 467 00:22:19,614 --> 00:22:22,064 [Sally] Rodrigo! Come on, Rodrigo! Come on! 468 00:22:22,099 --> 00:22:23,411 Swim to us! 469 00:22:25,930 --> 00:22:27,760 Swim! Please! 470 00:22:29,037 --> 00:22:30,728 [Sistine] Hold my hand! 471 00:22:30,763 --> 00:22:32,523 [all shouting] 472 00:22:32,558 --> 00:22:33,593 [boat creaking] 473 00:22:33,628 --> 00:22:34,974 [water bubbling] 474 00:22:35,802 --> 00:22:37,494 - What is that? - [loud thud] 475 00:22:37,528 --> 00:22:38,840 Hold my hand! 476 00:22:40,738 --> 00:22:42,844 [Sally] You gotta hold on! 477 00:22:42,878 --> 00:22:43,914 Don't let go! 478 00:22:45,536 --> 00:22:46,917 [boat creaking] 479 00:22:46,951 --> 00:22:48,746 Dad! Dad! 480 00:22:49,920 --> 00:22:51,922 [Tim] Brace! Brace! Hold on! 481 00:22:52,819 --> 00:22:54,027 [loud crash] 482 00:22:54,062 --> 00:22:55,926 [Mike] Hey, where is it? 483 00:22:55,960 --> 00:22:57,997 - [Hannah] I gotta get off. - I think it went under. 484 00:22:58,031 --> 00:22:59,861 - [Mike] Where are you going? - [Hannah] The tree. 485 00:22:59,895 --> 00:23:02,070 Oh my God, he's bleeding. He's bleeding really bad. 486 00:23:02,104 --> 00:23:03,727 [Tim] Everybody, stick together. 487 00:23:03,761 --> 00:23:05,970 All right, let's just look out for one another. 488 00:23:06,005 --> 00:23:07,938 [Sally] Turn him up into the middle. 489 00:23:07,972 --> 00:23:10,147 - [Mike] What the hell was that? - [Tim] Hey, Mike, come here. 490 00:23:10,181 --> 00:23:11,528 Help me up. 491 00:23:11,562 --> 00:23:12,977 [Mike] One, two, three... 492 00:23:13,012 --> 00:23:15,704 - [screams] - [Hannah] Do you see anything? 493 00:23:15,739 --> 00:23:17,603 - [Dionne] No. - Mikey, get in the tree. 494 00:23:17,637 --> 00:23:20,053 Sally, you get up there too, as high as you can. 495 00:23:20,088 --> 00:23:22,124 - We need to help him. - [Tim] Right. 496 00:23:22,159 --> 00:23:24,230 That can-do attitude. Let's keep that going. 497 00:23:24,264 --> 00:23:26,957 Okay. I'm a nurse, okay? I'm gonna help you. 498 00:23:28,234 --> 00:23:29,753 [tense music playing] 499 00:23:33,066 --> 00:23:34,102 Oh. 500 00:23:35,344 --> 00:23:37,761 It's bad, but it looks like it missed your vital artery. 501 00:23:37,795 --> 00:23:39,970 You're losing a lot of blood, so I'm gonna have to cauterize. 502 00:23:40,004 --> 00:23:42,144 - Do you understand? - [panting] Yeah. 503 00:23:42,179 --> 00:23:43,974 I need some kind of hot metal, right now. 504 00:23:45,147 --> 00:23:47,011 - [Tim] Okay. - Flare box. 505 00:23:48,219 --> 00:23:51,947 I see it. I can get it. I just need a long branch. 506 00:23:51,982 --> 00:23:53,811 There's tons of branches here. I can snap one. 507 00:23:53,846 --> 00:23:56,089 [suspenseful music playing] 508 00:24:00,300 --> 00:24:02,095 Hold on, I got it. 509 00:24:02,130 --> 00:24:03,200 Breathe. 510 00:24:03,234 --> 00:24:04,857 Nice and easy. 511 00:24:05,892 --> 00:24:07,238 Nice and easy. 512 00:24:11,760 --> 00:24:14,453 Yeah, we're gonna get help. You'll be okay. 513 00:24:16,040 --> 00:24:19,527 Nice and easy. Nice and easy. 514 00:24:20,873 --> 00:24:23,151 [Sistine breathing heavily] 515 00:24:23,185 --> 00:24:25,187 [dramatic music playing] 516 00:24:42,860 --> 00:24:44,931 Can you get it? 517 00:24:44,966 --> 00:24:46,899 That's it. There you go. 518 00:24:46,933 --> 00:24:48,590 - That's it. - [water bubbling] 519 00:24:52,214 --> 00:24:54,527 That's it, that's it. 520 00:24:54,562 --> 00:24:56,529 [dramatic music continues] 521 00:25:05,745 --> 00:25:07,644 [dramatic music swelling] 522 00:25:08,265 --> 00:25:09,784 [grunts] 523 00:25:12,372 --> 00:25:14,582 [breathing heavily] 524 00:25:14,616 --> 00:25:15,997 Right here. Here we go. 525 00:25:17,205 --> 00:25:18,655 All right. 526 00:25:20,035 --> 00:25:21,036 I got it. I got it. 527 00:25:22,037 --> 00:25:22,969 He got it. 528 00:25:27,595 --> 00:25:28,906 Okay, that's it. 529 00:25:28,941 --> 00:25:30,908 Hey, Hannah, you have reception? 530 00:25:31,944 --> 00:25:32,841 No. 531 00:25:32,876 --> 00:25:33,911 No, nothing. 532 00:25:33,946 --> 00:25:35,292 I got my knife. It's steel. 533 00:25:35,326 --> 00:25:37,259 Get that blade as hot as possible. 534 00:25:37,294 --> 00:25:39,641 I'll hold him down and you seal the wound. 535 00:25:40,262 --> 00:25:42,230 This side first, hold and seal. 536 00:25:42,264 --> 00:25:44,301 And then we flip him and again on his back, okay? 537 00:25:44,335 --> 00:25:45,336 - Okay, all right. - Okay. 538 00:25:47,062 --> 00:25:49,099 - [breathing heavily] - [Sally] Okay. 539 00:25:49,133 --> 00:25:50,583 Have you done this before? 540 00:25:50,618 --> 00:25:51,619 Yes. 541 00:25:52,758 --> 00:25:54,829 I can help you. I can help. 542 00:25:55,623 --> 00:25:56,658 [flare sizzles] 543 00:25:56,693 --> 00:25:57,935 That was amazing, by the way. 544 00:25:57,970 --> 00:25:58,867 Thank you. 545 00:25:58,902 --> 00:26:00,144 [Mike] Woo! 546 00:26:00,179 --> 00:26:01,732 [Sistine] Look at me. Don't look there. 547 00:26:01,767 --> 00:26:03,631 - It's okay. It's gonna be okay. - Bite this. 548 00:26:04,666 --> 00:26:05,667 - [Sistine] It's okay. 549 00:26:05,702 --> 00:26:07,013 Okay, we're hot. 550 00:26:07,048 --> 00:26:08,118 Okay. 551 00:26:08,152 --> 00:26:09,740 - [Rodrigo groaning] - Okay. 552 00:26:09,775 --> 00:26:11,017 Now! 553 00:26:11,052 --> 00:26:12,916 - [sizzling] - [screams] 554 00:26:16,022 --> 00:26:17,265 [birds chirping] 555 00:26:26,826 --> 00:26:29,208 [Hannah] Hello? Help! 556 00:26:29,242 --> 00:26:31,106 - [Mike] Help us! - [Sistine] Help! 557 00:26:31,141 --> 00:26:33,177 Can anyone hear us? 558 00:26:34,178 --> 00:26:35,663 Please! 559 00:26:35,697 --> 00:26:36,974 Someone's hurt! 560 00:26:37,009 --> 00:26:38,976 [Mike] Someone's injured and we need help! 561 00:26:39,011 --> 00:26:41,358 - [Sistine] Hello! - [Hannah] Help us! 562 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 [Sistine] Help! 563 00:26:43,429 --> 00:26:44,913 [Hannah] Help? 564 00:26:45,845 --> 00:26:47,226 [Mike] Please help us! 565 00:26:48,089 --> 00:26:49,677 Hello? 566 00:26:49,711 --> 00:26:51,402 [Sistine] Please help us! 567 00:26:51,437 --> 00:26:52,990 [Mike] Help! 568 00:26:53,025 --> 00:26:54,336 [Sistine] Help us! 569 00:26:54,371 --> 00:26:55,786 Welcome back. 570 00:26:57,029 --> 00:27:00,446 [Mike] If there's anybody out there... 571 00:27:00,480 --> 00:27:02,759 - [Rodrigo groaning] - You're okay. You're okay. 572 00:27:02,793 --> 00:27:04,001 Don't move. 573 00:27:05,451 --> 00:27:07,315 Did it come back? 574 00:27:08,143 --> 00:27:11,284 No. It's been about ten minutes. 575 00:27:11,319 --> 00:27:13,390 Nothing else has come around either. 576 00:27:13,424 --> 00:27:14,943 They won't. 577 00:27:17,877 --> 00:27:18,982 We're off course. 578 00:27:20,155 --> 00:27:21,398 I'm sorry. 579 00:27:23,883 --> 00:27:25,920 [Sally] It's okay. 580 00:27:25,954 --> 00:27:27,369 We're alive, you're alive. 581 00:27:28,370 --> 00:27:29,993 Get some rest. 582 00:27:30,027 --> 00:27:32,443 Hey, what animal did that? 583 00:27:35,861 --> 00:27:36,965 Big. 584 00:27:38,242 --> 00:27:39,347 Gray. 585 00:27:40,451 --> 00:27:44,007 It took me to the bottom and held me in its mouth. 586 00:27:44,973 --> 00:27:46,872 But your wound, it... 587 00:27:46,906 --> 00:27:48,667 It would need a 10-inch tooth. 588 00:27:50,082 --> 00:27:51,808 It doesn't make any sense. 589 00:27:51,842 --> 00:27:53,085 Captain... 590 00:27:53,119 --> 00:27:54,776 do you still have your radio? 591 00:27:54,811 --> 00:27:56,882 Water would have shorted it by now, 592 00:27:56,916 --> 00:27:58,849 under the boat. 593 00:27:58,884 --> 00:28:00,402 But the tracker would have gotten 594 00:28:00,437 --> 00:28:02,750 our last GPS location back to base. 595 00:28:02,784 --> 00:28:04,475 They probably won't realize we're missing 596 00:28:04,510 --> 00:28:05,787 until closing time. 597 00:28:05,822 --> 00:28:07,858 But when they do, 598 00:28:07,893 --> 00:28:09,170 they'll know where we are. 599 00:28:09,204 --> 00:28:10,481 We just have to wait it out. 600 00:28:10,516 --> 00:28:11,966 When will that be? 601 00:28:12,000 --> 00:28:13,484 Boss closes up at 7:00. 602 00:28:14,106 --> 00:28:16,522 Wait, so another five hours? 603 00:28:16,556 --> 00:28:19,870 We can't be out here after dark. 604 00:28:19,905 --> 00:28:21,009 [Tim] Agree. 605 00:28:21,044 --> 00:28:22,493 We've got to gather up 606 00:28:22,528 --> 00:28:24,219 everything that's useful. 607 00:28:24,254 --> 00:28:25,738 Food, water. 608 00:28:25,773 --> 00:28:28,292 You know, like Apollo 13. 609 00:28:28,327 --> 00:28:29,224 Like that. 610 00:28:29,259 --> 00:28:30,363 [Sally] Great idea, Dad. 611 00:28:30,398 --> 00:28:32,538 [thunder rumbling] 612 00:28:32,572 --> 00:28:34,057 [Tim] Oh, jeez. 613 00:28:34,954 --> 00:28:36,266 Oh, Christ. 614 00:28:37,819 --> 00:28:39,027 [laughs] 615 00:28:39,062 --> 00:28:40,926 [Dionne] What else does Gator Joe 616 00:28:40,960 --> 00:28:42,203 throw in on the tour, huh? 617 00:28:42,237 --> 00:28:43,411 Flying piranhas? 618 00:28:43,445 --> 00:28:44,861 Can you, like... 619 00:28:44,895 --> 00:28:46,828 Can you grab my bag? 620 00:28:46,863 --> 00:28:48,140 It's got my snack. 621 00:28:48,174 --> 00:28:49,451 [Dionne] Hell no. 622 00:28:49,486 --> 00:28:51,384 Are you crazy? Get it yourself. 623 00:28:53,110 --> 00:28:54,871 [gentle music playing] 624 00:29:04,259 --> 00:29:06,434 Close. Try again. 625 00:29:09,540 --> 00:29:10,749 Dad... 626 00:29:15,132 --> 00:29:17,065 It's been almost three hours. 627 00:29:17,100 --> 00:29:19,412 He's getting weaker. 628 00:29:19,447 --> 00:29:21,345 I think his wound's infected. 629 00:29:22,070 --> 00:29:25,004 Might be internal bleeding, pierced lung, 630 00:29:25,039 --> 00:29:27,593 sepsis. 631 00:29:27,627 --> 00:29:30,492 I can only do so much with a dollar store first aid kit. 632 00:29:30,527 --> 00:29:32,563 - Yeah. - If it's a tissue infection, 633 00:29:32,598 --> 00:29:34,462 he's going to need a hospital immediately. 634 00:29:34,496 --> 00:29:36,567 How long has he got? 635 00:29:36,602 --> 00:29:37,983 In this environment? 636 00:29:39,847 --> 00:29:41,124 [Tim] All right, listen, 637 00:29:41,158 --> 00:29:42,815 you've done a really good job, Sal. 638 00:29:42,850 --> 00:29:44,921 Why don't you get some rest? Go up in the tree. 639 00:29:44,955 --> 00:29:46,370 I'll take care of Rodrigo. 640 00:29:46,405 --> 00:29:48,165 Mikey should have the water pretty soon. 641 00:29:48,925 --> 00:29:50,064 I think so. 642 00:29:53,481 --> 00:29:54,896 Oh. 643 00:29:55,517 --> 00:29:56,933 Close. 644 00:29:56,967 --> 00:29:58,072 You'll get it. 645 00:30:03,422 --> 00:30:05,355 [animal grunt echoing] 646 00:30:05,389 --> 00:30:07,046 [birds wings beating] 647 00:30:18,057 --> 00:30:19,334 [Sistine] Oh! 648 00:30:19,369 --> 00:30:20,957 God, it's so hot. 649 00:30:22,130 --> 00:30:24,926 I feel disgusting. 650 00:30:24,961 --> 00:30:27,342 How are you making this look so easy? 651 00:30:28,516 --> 00:30:30,138 I don't think I am, Hannah. 652 00:30:30,173 --> 00:30:31,933 [Hannah] Well, watch this. 653 00:30:33,383 --> 00:30:35,247 - What are you doing? - Look. 654 00:30:37,007 --> 00:30:38,906 Just be careful. Don't fall. 655 00:30:38,940 --> 00:30:40,183 [Hannah] Ah, got it. 656 00:30:43,117 --> 00:30:44,635 - [sighs] - Good job. 657 00:30:44,670 --> 00:30:46,914 - Very well. - Oh, that feels so good. 658 00:30:46,948 --> 00:30:48,398 - [Sistine chuckles] - Oh! 659 00:30:48,432 --> 00:30:50,089 What, are you giving up? 660 00:30:51,159 --> 00:30:52,298 Uh... 661 00:30:52,333 --> 00:30:54,300 yeah. 662 00:30:54,335 --> 00:30:55,923 - Um... - Yeah, give me a try. 663 00:30:55,957 --> 00:30:57,303 Make sure you put your jacket on, 664 00:30:57,338 --> 00:30:58,511 otherwise you'll get burned. 665 00:31:00,203 --> 00:31:01,652 Don't want to look old. 666 00:31:01,687 --> 00:31:03,378 [Sistine] Bugs are a nightmare. 667 00:31:10,282 --> 00:31:11,973 - [laughs] - Are you... 668 00:31:12,008 --> 00:31:14,113 Are you serious? On your first try? Really? 669 00:31:14,148 --> 00:31:15,390 Okay. All right, okay. 670 00:31:16,633 --> 00:31:17,945 Nothing but net. 671 00:31:23,709 --> 00:31:25,676 I guess I got a little distracted. 672 00:31:25,711 --> 00:31:27,092 [Tim] Mm-hmm. 673 00:31:34,099 --> 00:31:36,135 - Oh. Jackpot. - [Mike] Wow. 674 00:31:36,687 --> 00:31:38,103 [Tim] Here. Take one of these. 675 00:31:38,655 --> 00:31:40,381 Give it to your ma. One to Rodrigo. 676 00:31:40,415 --> 00:31:42,693 - [Mike] Yeah, all right. - I'll take care of the girls. 677 00:31:46,318 --> 00:31:48,078 - There you go. - Thank you. 678 00:31:48,113 --> 00:31:49,390 Thank you so much. 679 00:31:51,254 --> 00:31:52,462 How you doing? 680 00:31:52,496 --> 00:31:54,153 We're hanging in there. 681 00:31:54,188 --> 00:31:55,499 - Thank you. - Yeah. 682 00:31:56,155 --> 00:31:58,019 - How are you? - All right. 683 00:31:58,054 --> 00:32:00,056 Okay. Yeah. 684 00:32:00,090 --> 00:32:01,574 What if the... 685 00:32:01,609 --> 00:32:04,646 it comes back before they find us? 686 00:32:04,681 --> 00:32:09,030 Well, you're safe as long as you stay out of the water. 687 00:32:09,065 --> 00:32:11,308 I promise I'm not gonna let anything happen to you. 688 00:32:11,343 --> 00:32:13,207 That thing you did with the knife earlier, 689 00:32:13,241 --> 00:32:15,278 - that was really cool. - Oh, yeah. 690 00:32:15,312 --> 00:32:17,452 It's... it's my daughter. 691 00:32:17,487 --> 00:32:18,626 She's very smart. 692 00:32:18,660 --> 00:32:20,041 What about you? 693 00:32:20,524 --> 00:32:22,664 All that climbing you did. Pretty impressive. 694 00:32:22,699 --> 00:32:23,734 It was awesome. 695 00:32:25,771 --> 00:32:27,462 Hey, where's your wife? 696 00:32:28,118 --> 00:32:29,050 Oh. 697 00:32:31,466 --> 00:32:34,366 She, uh, fought for a long time. 698 00:32:37,403 --> 00:32:40,648 We're not designed to be around forever. 699 00:32:40,682 --> 00:32:44,169 Anyway, I'm gonna go down, take care, Rodrigo. 700 00:32:44,755 --> 00:32:46,067 You know what? 701 00:32:46,550 --> 00:32:47,620 You should take this. 702 00:32:47,655 --> 00:32:49,208 It'll make you feel better. 703 00:32:49,243 --> 00:32:51,176 No, no, no. It's yours. I can't... 704 00:32:51,210 --> 00:32:53,005 No, it's just a dumb retirement gift. 705 00:32:53,040 --> 00:32:55,663 Take it. Hold on to it, give it back to me later. 706 00:32:57,803 --> 00:33:00,461 Wait, Tim... 707 00:33:00,495 --> 00:33:01,531 Huh? 708 00:33:01,565 --> 00:33:03,326 What did you do for a job? 709 00:33:03,360 --> 00:33:05,190 Oh. 710 00:33:05,224 --> 00:33:07,019 New York's bravest. 711 00:33:07,054 --> 00:33:10,264 Empire State Fire Authority, Ladder 42. 712 00:33:13,163 --> 00:33:14,440 Okay, hear me out. 713 00:33:14,475 --> 00:33:16,063 I so would. 714 00:33:16,822 --> 00:33:18,065 Would... 715 00:33:18,099 --> 00:33:19,376 - What? - Yeah! 716 00:33:19,411 --> 00:33:21,171 They don't make them like that anymore. 717 00:33:22,345 --> 00:33:25,072 Oh my God, you mean like back in the day, right? 718 00:33:25,106 --> 00:33:26,142 No, I mean like now. 719 00:33:26,176 --> 00:33:27,557 [faint chatter] 720 00:33:30,594 --> 00:33:32,769 [ominous music playing] 721 00:33:39,569 --> 00:33:41,053 [panting] 722 00:33:41,088 --> 00:33:42,054 Oh, God. 723 00:33:44,229 --> 00:33:46,714 - It's nice to see you smile. - [laughing] 724 00:33:47,301 --> 00:33:50,200 I mean, before this, um... 725 00:33:50,235 --> 00:33:53,238 this trip you've... you've been a little off. 726 00:33:54,825 --> 00:33:56,344 Okay, so... 727 00:33:58,657 --> 00:34:01,108 You know how your mom always says... 728 00:34:02,143 --> 00:34:06,147 "You gotta work hard and then the luckier you're gonna get." 729 00:34:06,182 --> 00:34:07,804 Yeah, I do know that. 730 00:34:10,669 --> 00:34:13,189 I don't think that that's true for me. 731 00:34:16,261 --> 00:34:18,090 Because I have been working hard 732 00:34:18,125 --> 00:34:21,266 and I haven't stopped working since my mom got sick. 733 00:34:21,887 --> 00:34:24,786 Sis, Sis... 734 00:34:24,821 --> 00:34:28,756 I'm trying to pay off the medical bills so that... 735 00:34:28,790 --> 00:34:31,345 They're gonna take my house. They're going to take it. 736 00:34:31,379 --> 00:34:33,450 - No, they're not. - I failed at college. 737 00:34:33,485 --> 00:34:34,865 I failed at gymnastics. 738 00:34:34,900 --> 00:34:37,282 I failed at taking care of my mom. 739 00:34:37,316 --> 00:34:38,490 [cries] 740 00:34:40,492 --> 00:34:42,459 I can't even keep a minimum wage job. 741 00:34:42,494 --> 00:34:44,427 That's so... I am a failure. 742 00:34:44,910 --> 00:34:46,187 Listen. 743 00:34:46,739 --> 00:34:47,671 Please. 744 00:34:47,706 --> 00:34:49,121 Forget the job. 745 00:34:50,191 --> 00:34:51,537 They don't deserve you. 746 00:34:51,572 --> 00:34:54,161 You are so much better than that. 747 00:34:54,609 --> 00:34:59,200 I mean, we just survived an animal attack in the bayou. 748 00:34:59,235 --> 00:35:00,753 - [laughs] - Come on. 749 00:35:00,788 --> 00:35:02,824 Put that on your résumé. 750 00:35:03,549 --> 00:35:04,688 Come here. 751 00:35:05,758 --> 00:35:07,484 I'm a little scared. 752 00:35:07,519 --> 00:35:08,865 You're gonna be okay. 753 00:35:11,764 --> 00:35:13,352 [water bubbling] 754 00:35:16,390 --> 00:35:17,839 Grandpa. 755 00:35:17,874 --> 00:35:19,117 It's back. 756 00:35:21,498 --> 00:35:24,156 All right, Mikey, get up in the tree. 757 00:35:24,191 --> 00:35:26,779 Sally, get up there as high as you can. 758 00:35:26,814 --> 00:35:28,574 [suspenseful music playing] 759 00:35:31,888 --> 00:35:33,821 [Mike] Come on, Mom, go get higher. 760 00:35:34,960 --> 00:35:36,582 - [branch snaps] - Oh! Ah! 761 00:35:36,617 --> 00:35:38,136 [Sally] Mikey! 762 00:35:38,550 --> 00:35:40,241 - Mom! - Sally! 763 00:35:41,691 --> 00:35:43,348 - [gasps] - Move! Move! 764 00:35:43,382 --> 00:35:44,935 Where did it go? 765 00:35:44,970 --> 00:35:46,627 [Tim] Get over there! 766 00:35:47,352 --> 00:35:48,525 Come on. 767 00:35:48,560 --> 00:35:50,286 I can't... hold on! 768 00:35:50,320 --> 00:35:52,184 [Tim grunting] 769 00:35:53,875 --> 00:35:55,601 Honey... honey, move! 770 00:35:58,328 --> 00:35:59,329 Come on! 771 00:36:00,468 --> 00:36:02,574 Come on, move! 772 00:36:02,608 --> 00:36:04,610 - Hurry. - Oh, fuck, fuck, fuck. 773 00:36:04,645 --> 00:36:06,267 [gasping] 774 00:36:07,993 --> 00:36:09,408 [Tim] That's it, Sistine. 775 00:36:09,443 --> 00:36:11,721 Swim. Bring her over here. 776 00:36:11,755 --> 00:36:13,412 Over here. 777 00:36:13,447 --> 00:36:15,483 I got you, I got you, I got you. Come on out. 778 00:36:16,346 --> 00:36:17,934 [all yelling] 779 00:36:17,968 --> 00:36:19,487 [snarling] 780 00:36:21,489 --> 00:36:22,973 [gasping] 781 00:36:23,008 --> 00:36:24,803 Sistine! 782 00:36:24,837 --> 00:36:26,253 That's it, that's it. 783 00:36:26,287 --> 00:36:27,564 [water bubbling] 784 00:36:27,599 --> 00:36:29,635 [tense music playing] 785 00:36:34,019 --> 00:36:35,503 ,[tense music swelling] 786 00:36:36,470 --> 00:36:37,678 Oh my God. 787 00:36:40,612 --> 00:36:41,992 - [loud thud] - [screams] 788 00:36:42,027 --> 00:36:43,442 No! 789 00:36:45,272 --> 00:36:46,480 Hannah! 790 00:36:46,514 --> 00:36:48,620 Come here, come here. Swim to me. 791 00:36:48,654 --> 00:36:50,035 [Tim] Come this way, Miss! 792 00:36:50,069 --> 00:36:51,830 [screaming] 793 00:36:51,864 --> 00:36:53,659 [water bubbling] 794 00:36:56,386 --> 00:36:57,905 Swim! 795 00:36:57,939 --> 00:36:59,562 [Tim] Swim! 796 00:37:00,321 --> 00:37:01,391 Hurry. Hurry. 797 00:37:01,426 --> 00:37:02,841 [panting] 798 00:37:04,981 --> 00:37:06,327 [grunting] 799 00:37:06,362 --> 00:37:07,673 Hurry. Come on! 800 00:37:09,468 --> 00:37:10,814 No, no. 801 00:37:12,782 --> 00:37:16,372 Hannah, swim under that bridge. I'll pull you up from above. 802 00:37:16,406 --> 00:37:18,063 Okay, you got this. 803 00:37:18,097 --> 00:37:19,582 Hannah, swim! 804 00:37:19,616 --> 00:37:21,549 Swim, Hannah! 805 00:37:21,584 --> 00:37:23,655 - I gotta help them. - Please, Dad. 806 00:37:23,689 --> 00:37:25,829 [Dionne] Swim, Hannah! 807 00:37:27,106 --> 00:37:29,523 - You're almost there, baby. - [Hannah] Get me out of here! 808 00:37:29,557 --> 00:37:31,352 She's never gonna be able to reach up there. 809 00:37:31,387 --> 00:37:33,699 [Hannah] Where'd it go? Has it gone?! 810 00:37:33,734 --> 00:37:34,700 They'll both die trying. 811 00:37:35,494 --> 00:37:36,461 Help! 812 00:37:38,497 --> 00:37:41,293 It's under me! I feel it! 813 00:37:41,328 --> 00:37:42,777 [sobbing] I'm so fucking scared! 814 00:37:42,812 --> 00:37:44,400 It's gonna be okay. 815 00:37:44,848 --> 00:37:46,954 All right? You'll be okay. 816 00:37:46,988 --> 00:37:49,094 Now you get off this boat right now and get up in the tree. 817 00:37:49,128 --> 00:37:50,889 - Dad! - Get up. Get up. Up the tree. 818 00:37:50,923 --> 00:37:51,959 Get up! 819 00:37:54,789 --> 00:37:56,619 - Come to me. - I can't. 820 00:37:56,653 --> 00:37:58,621 - It was right there. - [Tim] Yes, you can. 821 00:37:58,655 --> 00:38:02,003 I'm gonna get you out of here. Listen, you'll never make it. 822 00:38:02,038 --> 00:38:03,073 On three, swim to me. 823 00:38:04,592 --> 00:38:06,007 One, two... 824 00:38:07,526 --> 00:38:08,769 [screams] 825 00:38:09,528 --> 00:38:10,529 [gasps] 826 00:38:11,081 --> 00:38:12,876 No! Sis! 827 00:38:12,911 --> 00:38:14,775 I need you to get me out of here! 828 00:38:14,809 --> 00:38:16,811 Grab hold of me, please! 829 00:38:18,019 --> 00:38:19,055 Come on. Grab me. 830 00:38:19,089 --> 00:38:20,919 [groaning loudly] 831 00:38:20,953 --> 00:38:22,852 Can you jump? Come on! 832 00:38:22,886 --> 00:38:24,474 You got this. You got this! 833 00:38:24,509 --> 00:38:26,649 - [screaming] - Come on! 834 00:38:26,683 --> 00:38:28,029 Come on, come on! 835 00:38:28,064 --> 00:38:29,824 [wailing] 836 00:38:31,585 --> 00:38:33,380 - [loud crack] - Ah! 837 00:38:33,932 --> 00:38:35,347 You have to keep swimming. 838 00:38:35,382 --> 00:38:37,004 [suspenseful music playing] 839 00:38:42,389 --> 00:38:44,114 Keep going, keep going, Hannah. 840 00:38:44,977 --> 00:38:46,047 Come on. 841 00:38:53,986 --> 00:38:55,712 [laughing] 842 00:38:57,196 --> 00:38:59,129 [Hannah shrieks] 843 00:39:05,101 --> 00:39:06,378 [gasps] 844 00:39:07,931 --> 00:39:09,519 [shrieks] 845 00:39:11,452 --> 00:39:13,385 [sobbing] 846 00:39:18,666 --> 00:39:19,943 Hannah! 847 00:39:20,841 --> 00:39:22,463 [crying] Hannah. 848 00:39:22,498 --> 00:39:24,845 Oh, no, no, no! 849 00:39:24,879 --> 00:39:26,571 I'm sorry, Mike. 850 00:39:28,573 --> 00:39:30,160 [somber music playing] 851 00:39:36,857 --> 00:39:40,861 Please, please, God, get me out of this. 852 00:39:40,895 --> 00:39:43,691 [Sistine, sobbing] I can't... 853 00:39:43,726 --> 00:39:44,968 I can't... 854 00:39:45,003 --> 00:39:46,142 I can't move. 855 00:39:53,943 --> 00:39:55,738 Hannah! 856 00:39:55,772 --> 00:39:57,947 [somber music continues] 857 00:40:07,266 --> 00:40:09,579 [thunder rumbling] 858 00:40:11,788 --> 00:40:14,066 [lightning cracks, thunder rumbling] 859 00:40:15,654 --> 00:40:17,069 [woman] Bye! Thank you! 860 00:40:17,104 --> 00:40:19,002 You tell your friends about Gator Joes now. 861 00:40:19,555 --> 00:40:20,556 You good, boss? 862 00:40:21,695 --> 00:40:23,697 Seen Rodrigo? 863 00:40:23,731 --> 00:40:24,767 He's five hours late. 864 00:40:26,216 --> 00:40:27,804 Hey, is his tracker on? 865 00:40:29,219 --> 00:40:30,635 Good idea. 866 00:40:34,293 --> 00:40:35,778 It's not. 867 00:40:35,812 --> 00:40:37,469 Hey, you, uh... You need help? 868 00:40:38,746 --> 00:40:40,127 I ain't paying you overtime. 869 00:40:54,279 --> 00:40:55,729 I'll find him. 870 00:41:24,033 --> 00:41:25,690 [static crackles] 871 00:41:26,207 --> 00:41:28,071 [engine starts, rock music plays] 872 00:41:42,983 --> 00:41:44,674 [thunder rumbling] 873 00:41:45,054 --> 00:41:46,296 [Sistine] Be careful. 874 00:41:46,331 --> 00:41:47,781 Be careful. 875 00:41:50,818 --> 00:41:52,199 [Sally] Let me help with that arm. 876 00:41:54,235 --> 00:41:55,271 [Sistine] Thank you. 877 00:41:56,859 --> 00:41:58,585 Don't-- Don't fall. 878 00:42:00,310 --> 00:42:01,726 [Sally] It's okay. 879 00:42:03,037 --> 00:42:05,039 Hey, it's okay. 880 00:42:06,144 --> 00:42:07,973 [sniffling and whimpering] 881 00:42:10,286 --> 00:42:12,253 [Sistine crying] 882 00:42:15,774 --> 00:42:16,810 Oh. 883 00:42:21,677 --> 00:42:22,850 I'm just... 884 00:42:27,096 --> 00:42:28,580 If I hadn't fallen in... 885 00:42:30,133 --> 00:42:31,652 then you wouldn't have gotten in. 886 00:42:34,344 --> 00:42:35,760 And my dad... 887 00:42:38,279 --> 00:42:39,971 He was very brave. 888 00:42:40,730 --> 00:42:42,111 He was stupid. 889 00:42:43,664 --> 00:42:45,114 The good kind of stupid. 890 00:42:50,257 --> 00:42:51,707 - [loud crack] - [screams] 891 00:42:54,641 --> 00:42:56,194 - Hey? Hey? - Yeah. 892 00:42:58,127 --> 00:42:59,749 There we go. 893 00:42:59,784 --> 00:43:01,164 [panting] 894 00:43:03,442 --> 00:43:05,168 [sobbing] 895 00:43:07,861 --> 00:43:09,690 Okay. Okay. 896 00:43:09,725 --> 00:43:11,140 It's going to be... 897 00:43:14,833 --> 00:43:16,317 [faint rock music playing] 898 00:43:17,318 --> 00:43:18,906 Rodrigo! 899 00:43:20,667 --> 00:43:21,806 Rodrigo! 900 00:43:24,049 --> 00:43:25,085 [whistles] 901 00:43:31,747 --> 00:43:32,748 Hey. 902 00:43:33,783 --> 00:43:34,957 Hey, Rodrigo. 903 00:43:36,199 --> 00:43:37,787 Did you just see that? 904 00:43:37,822 --> 00:43:39,306 It's a freaking hippo, man. 905 00:43:45,933 --> 00:43:47,694 Do you know how it could have got here? 906 00:43:53,078 --> 00:43:54,183 Rodrigo? 907 00:43:56,150 --> 00:43:57,151 Cap? 908 00:43:58,497 --> 00:43:59,947 [inhales deeply] 909 00:44:11,821 --> 00:44:13,340 [whispering] Rodrigo. Hey. 910 00:44:13,961 --> 00:44:15,273 Why don't we have a little water? 911 00:44:16,136 --> 00:44:17,275 You're okay. 912 00:44:18,276 --> 00:44:19,346 It's okay. 913 00:44:19,380 --> 00:44:20,450 [coughs] 914 00:44:20,485 --> 00:44:22,245 [Rodrigo] Thank you. 915 00:44:22,280 --> 00:44:23,453 - Okay. - Thank you. 916 00:44:26,077 --> 00:44:28,389 Hey, Cap, no one is coming. 917 00:44:28,424 --> 00:44:30,771 Are you sure that tracker was even turned on? 918 00:44:32,842 --> 00:44:34,879 I'm worried that it wasn't. 919 00:44:36,225 --> 00:44:38,952 W-W-What if we light a fire, you know? 920 00:44:38,986 --> 00:44:40,436 Can we do that? 921 00:44:40,470 --> 00:44:43,853 That way people can see us, you know, from far away. 922 00:44:44,405 --> 00:44:46,097 [Sistine] That's a really good idea. 923 00:44:46,131 --> 00:44:47,098 [Mike] Right? Yeah. 924 00:44:47,132 --> 00:44:48,306 There's... 925 00:44:48,340 --> 00:44:50,446 There's fuel in that canister. 926 00:44:50,480 --> 00:44:52,828 - [Sistine] I'll get it. - [Sally] Be careful, Mikey, 927 00:44:54,174 --> 00:44:55,831 Stay away from the water. 928 00:44:55,865 --> 00:44:57,833 I... I will. I will. Just... 929 00:44:59,213 --> 00:45:00,352 [Sistine] Just be careful. 930 00:45:00,387 --> 00:45:02,147 I got it, I got it. 931 00:45:02,182 --> 00:45:03,735 Good. Good. 932 00:45:04,287 --> 00:45:07,532 Mike, please get back up at the tree. 933 00:45:07,566 --> 00:45:09,051 Mom, I'll be okay. 934 00:45:09,776 --> 00:45:12,192 You should use the gas to make a ring around the boat. 935 00:45:12,226 --> 00:45:14,815 Light it, then one of us 936 00:45:14,850 --> 00:45:17,473 should get in the water to get the tracker, see if it's on. 937 00:45:17,507 --> 00:45:18,957 Go under the boat? 938 00:45:18,992 --> 00:45:21,753 The fire will keep the hippo away. 939 00:45:21,788 --> 00:45:22,927 Well, that... 940 00:45:22,961 --> 00:45:24,445 That is a good idea. 941 00:45:24,480 --> 00:45:27,241 Then we can find out whether or not the tracker's actually on. 942 00:45:27,276 --> 00:45:28,726 Okay, so... 943 00:45:30,072 --> 00:45:32,074 which one of you is going in then? 944 00:45:34,041 --> 00:45:36,043 You guys should draw straws. 945 00:45:36,078 --> 00:45:39,426 There is no way either me or Mikey is going in. 946 00:45:39,460 --> 00:45:41,083 It's your idea, you do it. 947 00:45:41,117 --> 00:45:43,154 One, I can't swim. 948 00:45:43,188 --> 00:45:46,295 Two, I'm the furthest away, so it's gotta be you. 949 00:45:46,329 --> 00:45:47,434 [Rodrigo inhales and sighs] 950 00:45:49,608 --> 00:45:54,165 I've already got a tusk through my shoulder today so... 951 00:45:55,960 --> 00:45:57,582 So then... 952 00:45:57,616 --> 00:45:58,514 that leaves me. 953 00:45:58,548 --> 00:46:00,343 You don't have to. 954 00:46:00,378 --> 00:46:02,207 [Mike] You know, I was just thinking, 955 00:46:02,242 --> 00:46:04,554 you know, the fire may be enough, you know? 956 00:46:06,315 --> 00:46:07,799 [Sistine] Let's give it a try. 957 00:46:07,834 --> 00:46:08,973 Let's do it. 958 00:46:09,905 --> 00:46:10,906 Go ahead. 959 00:46:13,460 --> 00:46:14,426 Here. 960 00:46:17,844 --> 00:46:19,397 Just be careful, okay? 961 00:46:34,377 --> 00:46:35,447 Good job. 962 00:46:39,037 --> 00:46:40,211 Good job, Mikey. 963 00:46:40,245 --> 00:46:42,178 Oh, shit. 964 00:46:42,213 --> 00:46:44,387 Does anyone have a light? 965 00:46:44,422 --> 00:46:45,941 They're a little damp, but... 966 00:46:48,978 --> 00:46:50,600 Might be able to... 967 00:46:50,635 --> 00:46:51,981 [Rodrigo] I got you, Mike. 968 00:46:52,016 --> 00:46:53,120 [lighter flicks] 969 00:46:55,295 --> 00:46:57,366 [suspenseful music playing] 970 00:47:13,002 --> 00:47:15,004 Okay, so just run me through it one more time. 971 00:47:17,075 --> 00:47:19,146 There is a red lockbox 972 00:47:19,181 --> 00:47:21,148 inside the driving console. 973 00:47:24,048 --> 00:47:25,359 Here's the key. 974 00:47:28,949 --> 00:47:30,986 I keep the tracker phone in there. 975 00:47:31,572 --> 00:47:33,091 Just gotta bring it up here. 976 00:47:33,126 --> 00:47:34,196 Yeah. 977 00:47:36,163 --> 00:47:38,096 Red box, key. 978 00:47:39,097 --> 00:47:40,547 Easy, yeah. 979 00:47:41,928 --> 00:47:42,894 [Rodrigo] Hey. 980 00:47:45,241 --> 00:47:47,002 You sure you're okay to do this? 981 00:47:52,248 --> 00:47:53,284 Yep. 982 00:47:53,318 --> 00:47:54,630 Just tell me again 983 00:47:54,664 --> 00:47:56,252 that hippos are scared of fire. 984 00:47:56,735 --> 00:47:58,565 - I... - [Dionne] They are. 985 00:47:59,152 --> 00:48:01,085 Everything's scared of fire. 986 00:48:01,119 --> 00:48:03,087 You got this, Sis. 987 00:48:03,121 --> 00:48:05,261 Great. Does anyone see anything? 988 00:48:06,297 --> 00:48:08,126 Uh... no? 989 00:48:10,163 --> 00:48:13,166 Better get in quick before the fuel burns out. 990 00:48:21,139 --> 00:48:22,969 Okay, if anyone sees anything, 991 00:48:23,003 --> 00:48:27,145 you're gonna knock on the hull like a lot, right? 992 00:48:27,180 --> 00:48:28,388 We'll bang on it repeatedly. 993 00:48:29,216 --> 00:48:30,459 [low snarling] 994 00:48:37,707 --> 00:48:38,674 Ready? 995 00:48:41,504 --> 00:48:42,505 Yeah. 996 00:48:53,068 --> 00:48:54,448 [gasps softly] 997 00:48:55,415 --> 00:48:57,141 [breathing heavily] 998 00:49:03,078 --> 00:49:04,320 [gasps] 999 00:49:31,796 --> 00:49:34,109 [screams] 1000 00:49:35,489 --> 00:49:36,732 [crying] 1001 00:49:37,595 --> 00:49:39,321 I'm sorry, Hannah. 1002 00:49:39,355 --> 00:49:40,529 I'm sorry. 1003 00:49:40,563 --> 00:49:41,702 [crying] 1004 00:49:49,365 --> 00:49:50,401 Okay. 1005 00:50:11,284 --> 00:50:12,526 Okay... 1006 00:50:25,712 --> 00:50:27,507 [door creaks open] 1007 00:50:39,657 --> 00:50:41,038 [gasps] 1008 00:50:45,283 --> 00:50:46,629 [muttering] 1009 00:50:55,362 --> 00:50:56,674 [thumps on boat hull] 1010 00:50:58,262 --> 00:51:00,298 Ah! Holy shit! 1011 00:51:00,333 --> 00:51:01,817 It's okay. 1012 00:51:01,851 --> 00:51:04,785 The fires are dying out, okay? We got to go now. 1013 00:51:05,717 --> 00:51:07,202 You got it! 1014 00:51:07,236 --> 00:51:08,720 [both breathing heavily] 1015 00:51:10,136 --> 00:51:12,138 Okay, let's get out of here. 1016 00:51:21,388 --> 00:51:22,734 [panting] 1017 00:51:23,563 --> 00:51:25,116 Did you get it? 1018 00:51:25,151 --> 00:51:25,841 Yeah. 1019 00:51:28,878 --> 00:51:30,466 Get us out of here. 1020 00:51:36,610 --> 00:51:37,818 [sighs] 1021 00:51:37,853 --> 00:51:39,303 [Rodrigo] You were right. 1022 00:51:39,337 --> 00:51:40,614 We're okay. 1023 00:51:40,649 --> 00:51:42,168 It was off. 1024 00:51:44,653 --> 00:51:46,137 Does it still work? 1025 00:51:46,172 --> 00:51:47,897 Water damage must have shut it down. 1026 00:51:48,967 --> 00:51:50,348 It needs to be rebooted. 1027 00:51:52,350 --> 00:51:53,524 You should dry it off. 1028 00:52:03,672 --> 00:52:04,880 [blows] 1029 00:52:08,608 --> 00:52:10,127 Okay... 1030 00:52:11,680 --> 00:52:13,371 [labored breathing] 1031 00:52:14,200 --> 00:52:15,787 Come on. Come on. 1032 00:52:20,965 --> 00:52:23,278 - [phone beeps] - Yes. 1033 00:52:23,312 --> 00:52:24,520 [Dionne laughs] 1034 00:52:27,523 --> 00:52:30,285 There is no cell signal, but... 1035 00:52:30,319 --> 00:52:31,700 But I can activate the GPS. 1036 00:52:36,670 --> 00:52:37,982 Done. 1037 00:52:38,016 --> 00:52:40,640 Now we wait. 1038 00:52:45,714 --> 00:52:47,474 [faint rock music playing] 1039 00:52:49,027 --> 00:52:50,512 [cell phone beeps] 1040 00:52:55,448 --> 00:52:56,725 [beeping] 1041 00:52:57,795 --> 00:53:00,556 What the hell are you doing all the way out there? 1042 00:53:01,419 --> 00:53:02,489 [engine starts] 1043 00:53:06,976 --> 00:53:08,737 [thunder rumbling] 1044 00:53:24,684 --> 00:53:26,548 [water splashes faintly] 1045 00:53:35,073 --> 00:53:35,971 Hey. 1046 00:53:38,007 --> 00:53:39,423 You hear that? 1047 00:53:41,597 --> 00:53:43,772 Yeah. Yeah, I heard it. 1048 00:53:48,466 --> 00:53:49,881 [thunder rumbling] 1049 00:53:49,916 --> 00:53:51,607 [faint rock music playing] 1050 00:53:53,540 --> 00:53:55,646 Hey! Hey, hey! We're over here! 1051 00:53:55,680 --> 00:53:57,924 - [Sistine] Ha! - [Mike] Hey! Hey! 1052 00:53:57,958 --> 00:53:59,546 [Mike laughing] 1053 00:53:59,581 --> 00:54:01,030 - [Rodrigo] Help. - [Mike] Oh, my God. 1054 00:54:03,654 --> 00:54:05,587 - [rock music playing] - Yes, I love this song. 1055 00:54:07,036 --> 00:54:09,763 ♪ We're not gonna take it 1056 00:54:09,798 --> 00:54:11,006 You hear that? 1057 00:54:11,040 --> 00:54:13,940 ♪ No, we're not gonna take it 1058 00:54:13,974 --> 00:54:18,324 [all] ♪ We're not gonna take it anymore ♪ 1059 00:54:18,358 --> 00:54:19,773 [laughs] 1060 00:54:20,740 --> 00:54:21,948 [Mike] Hey! 1061 00:54:21,982 --> 00:54:23,467 Hey, we're over here! 1062 00:54:23,501 --> 00:54:24,985 We're over here! 1063 00:54:25,020 --> 00:54:26,815 - Hey! Hey! - Can you see us? 1064 00:54:26,849 --> 00:54:28,713 - Over here. - [Sally] Can you see us? 1065 00:54:28,748 --> 00:54:31,026 - Right here, please. - We're saved! 1066 00:54:31,060 --> 00:54:32,614 [Mike] Hey! 1067 00:54:32,648 --> 00:54:34,512 - [loud bang] - [engine sputters and dies] 1068 00:54:37,998 --> 00:54:39,966 No, no, no, no, no, no, no. 1069 00:54:40,000 --> 00:54:41,416 No. 1070 00:54:41,450 --> 00:54:42,900 No, no, no, no. 1071 00:54:44,142 --> 00:54:45,765 [eerie music playing] 1072 00:54:57,604 --> 00:54:59,710 [rock music resumes faintly] 1073 00:55:01,367 --> 00:55:03,507 ♪ We're not gonna take it 1074 00:55:04,439 --> 00:55:06,682 ♪ No, we ain't gonna take it 1075 00:55:07,683 --> 00:55:11,653 ♪ We're not gonna take it anymore ♪ 1076 00:55:13,655 --> 00:55:16,451 ♪ We're not gonna take it 1077 00:55:17,037 --> 00:55:19,695 ♪ No, we ain't gonna take it 1078 00:55:20,524 --> 00:55:25,563 ♪ We're not gonna take it anymore ♪ 1079 00:55:25,598 --> 00:55:26,909 [Mike groans] 1080 00:55:28,014 --> 00:55:31,017 [José] What are you doing all the way out here? 1081 00:55:31,051 --> 00:55:32,950 Jesus Christ, Rodrigo. 1082 00:55:34,192 --> 00:55:35,815 And what have you done to my boat? 1083 00:55:36,402 --> 00:55:38,714 [panting] Hey, boss. 1084 00:55:38,749 --> 00:55:40,682 We thought it got you too. 1085 00:55:42,442 --> 00:55:44,513 [José] I ran out of fuel, 1086 00:55:44,548 --> 00:55:47,413 so we're rowing home, dipshit. 1087 00:55:48,172 --> 00:55:49,794 Unless... 1088 00:55:49,829 --> 00:55:51,934 Where's your spare fuel can? 1089 00:55:51,969 --> 00:55:53,936 We used it to scare the hippo. 1090 00:55:55,662 --> 00:55:57,146 Hippo? 1091 00:55:57,181 --> 00:55:58,562 It killed two guests, 1092 00:55:58,596 --> 00:56:00,771 bit right through my shoulder. 1093 00:56:00,805 --> 00:56:02,117 Hippo. You sure? 1094 00:56:02,842 --> 00:56:04,740 - Yeah. - [José] That's impossible. 1095 00:56:06,984 --> 00:56:08,744 What am I gonna do with you? 1096 00:56:09,227 --> 00:56:10,781 Hey, kid, you know how to paddle? 1097 00:56:10,815 --> 00:56:11,782 Yes, sir. Yeah. 1098 00:56:11,816 --> 00:56:13,128 We have to get him in the boat. 1099 00:56:13,162 --> 00:56:14,474 Can you help me? 1100 00:56:14,509 --> 00:56:15,786 Of course, yeah. 1101 00:56:15,820 --> 00:56:17,063 [José] Okay. 1102 00:56:20,860 --> 00:56:23,103 [Mike] Rodrigo, wait... 1103 00:56:23,138 --> 00:56:24,933 Oh! Oh, Jesus! 1104 00:56:25,830 --> 00:56:27,038 I could have helped you. 1105 00:56:27,832 --> 00:56:29,178 Are you okay? 1106 00:56:31,905 --> 00:56:33,044 I'm Mike. 1107 00:56:33,079 --> 00:56:34,218 Hi, Mike. 1108 00:56:34,252 --> 00:56:35,771 You can row over there. 1109 00:56:35,806 --> 00:56:37,532 - Yeah, okay. - [José] Okay. 1110 00:56:37,566 --> 00:56:39,844 - We're gonna be okay? - Why don't you sit over there. 1111 00:56:39,879 --> 00:56:41,052 I got a job. 1112 00:56:41,087 --> 00:56:42,675 I'm proud of you. 1113 00:56:46,230 --> 00:56:48,922 Hey, is she coming? 1114 00:56:48,957 --> 00:56:51,062 [Mike] Uh... Hey, Sistine? 1115 00:56:52,581 --> 00:56:54,825 It-It's safe. Come down. 1116 00:57:15,915 --> 00:57:17,572 [José] Okay, ma'am. 1117 00:57:27,064 --> 00:57:29,169 Okay. 1118 00:57:29,204 --> 00:57:31,689 Okay, where are my shoes? 1119 00:57:31,724 --> 00:57:34,071 I need my shoes. 1120 00:57:34,105 --> 00:57:36,763 [José] Ma'am, is that really necessary? 1121 00:57:36,798 --> 00:57:38,627 I'll tell you what's unnecessary. 1122 00:57:38,662 --> 00:57:41,768 Him. That man isn't fit to drive a boat. 1123 00:57:41,803 --> 00:57:44,875 And your company skimps on safety. 1124 00:57:44,909 --> 00:57:46,946 I'm taking photos and notes. 1125 00:57:47,947 --> 00:57:50,570 And I'll be seeking damages for trauma. 1126 00:57:50,605 --> 00:57:52,986 Technically we wouldn't even be here if it wasn't for you. 1127 00:57:55,333 --> 00:57:57,784 - I'm not taking the blame. - What are you doing now? 1128 00:57:57,819 --> 00:57:59,061 [Mike] Are you crazy? 1129 00:57:59,096 --> 00:58:00,960 - You did it. Apologize. - [Mike] Hey. 1130 00:58:00,994 --> 00:58:02,996 - Stop, please. - This is all your fault. 1131 00:58:03,031 --> 00:58:04,308 [Mike] Leave him alone! 1132 00:58:04,342 --> 00:58:05,930 [screams] 1133 00:58:06,552 --> 00:58:08,277 - Mikey! - Hold on! 1134 00:58:08,312 --> 00:58:10,590 I don't need two of you in the water. 1135 00:58:10,625 --> 00:58:13,593 - Let me get a light. - Sally, no. Sally. 1136 00:58:14,663 --> 00:58:17,045 - [gasps] - [Dionne] Let go of me! 1137 00:58:17,079 --> 00:58:19,530 [Sally] Swim to me! I got you. 1138 00:58:19,565 --> 00:58:21,118 [hippo snorts] 1139 00:58:21,152 --> 00:58:22,533 Holy shit. 1140 00:58:22,568 --> 00:58:23,845 - [hippo grunting] - Hang on. 1141 00:58:23,879 --> 00:58:25,743 - I'm coming for you. - Oh! 1142 00:58:30,576 --> 00:58:32,888 [Mike] No! Stay! Stay there. Stay there. 1143 00:58:32,923 --> 00:58:34,027 [hippo croaks] 1144 00:58:35,822 --> 00:58:37,617 [tense music playing] 1145 00:58:37,652 --> 00:58:39,032 No! 1146 00:58:39,067 --> 00:58:40,965 No, no, no! 1147 00:58:41,000 --> 00:58:43,899 Mikey! Mikey! 1148 00:58:43,934 --> 00:58:46,592 Mikey! 1149 00:58:46,626 --> 00:58:48,801 Mikey! Where is he? 1150 00:58:48,835 --> 00:58:51,976 Where... Where... Where is he? 1151 00:58:52,011 --> 00:58:53,633 [Sistine] I'm sorry. 1152 00:58:53,668 --> 00:58:55,842 Do you see him? 1153 00:58:55,877 --> 00:58:57,879 - Where is he?! - I'm so sorry. 1154 00:58:57,913 --> 00:58:59,674 - Where is he?! - So sorry. So sorry. 1155 00:58:59,708 --> 00:59:01,158 [dramatic music playing] 1156 00:59:05,887 --> 00:59:07,198 [José] Change of plan. 1157 00:59:07,233 --> 00:59:09,960 You are all getting back in the trees. Now. 1158 00:59:13,308 --> 00:59:15,724 - [Sistine] Come on, Sally. - [José] Back here is safe. 1159 00:59:15,759 --> 00:59:17,692 - Come on. - [José] Let me think a minute. 1160 00:59:17,726 --> 00:59:19,694 Come on. Are you okay? 1161 00:59:25,838 --> 00:59:27,598 So what do we do? 1162 00:59:27,633 --> 00:59:29,117 Can't you just tranq it? 1163 00:59:29,151 --> 00:59:31,360 A few tranqs, he might go to sleep for a bit. 1164 00:59:32,154 --> 00:59:34,674 - And how many do you have? - [José] Two. 1165 00:59:34,709 --> 00:59:37,263 But it looks like a big bastard. It might not be enough. 1166 00:59:39,921 --> 00:59:41,370 I can help you. 1167 00:59:41,957 --> 00:59:43,303 Well, I don't deny that, 1168 00:59:43,338 --> 00:59:45,236 but there's one tranq gun and it's mine. 1169 00:59:45,271 --> 00:59:48,826 So let me take care of it, 1170 00:59:48,861 --> 00:59:50,069 and we'll be on our way. 1171 00:59:50,103 --> 00:59:52,140 Get into the tree, please. 1172 00:59:56,144 --> 01:00:00,286 [Rodrigo] Boss, I'm not going to make it. 1173 01:00:00,873 --> 01:00:01,943 [José] Well, then... 1174 01:00:04,014 --> 01:00:05,187 You know what this is? 1175 01:00:05,222 --> 01:00:07,189 [bottle hisses open] 1176 01:00:07,224 --> 01:00:09,606 Your severance package. [chuckles] 1177 01:00:14,300 --> 01:00:16,336 [bottles clink] 1178 01:00:16,371 --> 01:00:19,650 Sally, why don't you come to the tree? 1179 01:00:20,893 --> 01:00:21,997 Sally? 1180 01:00:25,967 --> 01:00:27,382 Let's get on with it. 1181 01:00:31,697 --> 01:00:33,181 All right. 1182 01:00:45,780 --> 01:00:48,714 What are you going to bait it with? 1183 01:00:48,748 --> 01:00:49,922 Us. 1184 01:00:51,302 --> 01:00:53,477 Wait, aren't hippos vegetarian? 1185 01:00:53,511 --> 01:00:55,030 Correct. 1186 01:00:56,411 --> 01:00:58,206 Well, how's that gonna work then? 1187 01:00:58,240 --> 01:00:59,966 They're territorial. 1188 01:01:00,795 --> 01:01:04,281 They don't like it in its space. They will attack it. 1189 01:01:06,524 --> 01:01:08,216 We are in its space. 1190 01:01:10,149 --> 01:01:14,084 If anyone sees anything, point in the direction. 1191 01:01:17,846 --> 01:01:19,261 - Do you see anything? - No. 1192 01:01:26,441 --> 01:01:27,753 [Sistine] Sally? 1193 01:01:31,342 --> 01:01:32,758 [José] What is she doing? 1194 01:01:33,413 --> 01:01:36,969 Sally, just get back on the boat. 1195 01:01:39,109 --> 01:01:40,697 ♪ Little baby 1196 01:01:42,526 --> 01:01:45,702 ♪ Don't say a word 1197 01:01:47,807 --> 01:01:51,742 ♪ Mama's gonna buy you 1198 01:01:54,296 --> 01:01:56,195 ♪ A mockingbird 1199 01:01:56,229 --> 01:01:57,403 Sally. 1200 01:01:58,093 --> 01:01:59,888 Sally, no. 1201 01:01:59,923 --> 01:02:02,201 Please, come back. Sally. 1202 01:02:02,235 --> 01:02:03,098 Shh. 1203 01:02:08,276 --> 01:02:10,416 Oh my God. Oh my God. 1204 01:02:10,450 --> 01:02:12,211 ♪ ...gonna buy you 1205 01:02:13,246 --> 01:02:17,147 ♪ A diamond ring 1206 01:02:17,181 --> 01:02:19,459 Miss, don't go too far. 1207 01:02:20,460 --> 01:02:21,979 That's enough. 1208 01:02:24,119 --> 01:02:26,087 Somebody do something. 1209 01:02:26,121 --> 01:02:27,744 ♪ The sweetest 1210 01:02:28,986 --> 01:02:30,574 ♪ Little Mikey 1211 01:02:30,608 --> 01:02:32,265 ♪ In town 1212 01:02:36,580 --> 01:02:39,134 Miss, stop there. 1213 01:02:40,377 --> 01:02:42,241 We're going to lose you in the mist. 1214 01:02:55,875 --> 01:02:56,980 Boss. 1215 01:02:58,188 --> 01:02:59,499 Where? 1216 01:03:00,362 --> 01:03:01,812 [roars] 1217 01:03:02,537 --> 01:03:04,194 [yelling] 1218 01:03:04,228 --> 01:03:05,195 Ah! 1219 01:03:06,092 --> 01:03:07,369 [hippo croaks] 1220 01:03:11,546 --> 01:03:13,444 - [flesh squishing] - [screaming] 1221 01:03:17,069 --> 01:03:19,347 Shoot it! 1222 01:03:19,381 --> 01:03:20,520 - [growling] - Please. 1223 01:03:22,488 --> 01:03:24,179 [screaming] 1224 01:03:24,939 --> 01:03:25,802 [roars] 1225 01:03:29,012 --> 01:03:30,910 [suspenseful music playing] 1226 01:03:35,225 --> 01:03:36,847 [breathing heavily] 1227 01:03:44,613 --> 01:03:47,375 [Sistine & Dionne] Swim! Swim! 1228 01:03:52,207 --> 01:03:53,519 [Dionne] Hurry. 1229 01:04:08,258 --> 01:04:09,846 [groaning] 1230 01:04:18,406 --> 01:04:19,372 Rodrigo! 1231 01:04:21,512 --> 01:04:23,169 Can you reload another tranq? 1232 01:04:24,515 --> 01:04:25,620 He isn't moving. 1233 01:04:27,449 --> 01:04:29,210 [José] Rodrigo! 1234 01:04:31,695 --> 01:04:33,145 He's dead. 1235 01:04:34,077 --> 01:04:35,043 And Sally? 1236 01:04:35,078 --> 01:04:37,252 She's probably dead too. 1237 01:04:38,598 --> 01:04:39,945 They all are. 1238 01:04:45,398 --> 01:04:46,572 [groans] 1239 01:04:47,676 --> 01:04:49,437 [José] It's been tranqued. 1240 01:04:49,471 --> 01:04:51,266 It's our chance. 1241 01:04:51,301 --> 01:04:53,337 Go down to the waterline 1242 01:04:53,372 --> 01:04:57,686 and start splashing it to distract the hippo. 1243 01:04:57,721 --> 01:05:00,068 Then I'll wade to the boat. 1244 01:05:00,103 --> 01:05:02,277 I'm not going anywhere near that water. 1245 01:05:03,727 --> 01:05:05,349 Do you not want to get out of here? 1246 01:05:08,249 --> 01:05:09,491 You have kids, right? 1247 01:05:11,114 --> 01:05:12,460 My step kids. 1248 01:05:13,392 --> 01:05:18,121 But I raised them as my own for the last nine years. 1249 01:05:19,467 --> 01:05:21,572 Apparently, I'm-- I'm distant. 1250 01:05:23,747 --> 01:05:25,507 So my ex-husband... 1251 01:05:27,095 --> 01:05:29,166 divorced me and took them away. 1252 01:05:30,202 --> 01:05:32,066 If you love your kids, 1253 01:05:33,446 --> 01:05:35,138 you will not give up. 1254 01:05:36,415 --> 01:05:39,107 You will fight to see them again. 1255 01:05:42,593 --> 01:05:44,250 So please don't give up. 1256 01:05:44,285 --> 01:05:45,389 Okay. 1257 01:05:47,115 --> 01:05:48,151 You got this. 1258 01:05:48,185 --> 01:05:49,324 Yeah. 1259 01:05:50,187 --> 01:05:51,706 Come on, hurry up. 1260 01:05:53,087 --> 01:05:54,433 [shaky breathing] 1261 01:06:01,164 --> 01:06:02,372 [tree branches snap] 1262 01:06:07,480 --> 01:06:09,068 [Dionne] Okay, okay. 1263 01:06:09,793 --> 01:06:11,001 [José] Do it. 1264 01:06:12,520 --> 01:06:15,005 [leaves rustling, water splashing] 1265 01:06:18,526 --> 01:06:20,562 [suspenseful music playing] 1266 01:06:26,844 --> 01:06:29,192 He's doing it. He's doing it. 1267 01:06:29,226 --> 01:06:30,572 Oh, come on. 1268 01:06:30,607 --> 01:06:32,057 Come on. 1269 01:06:39,271 --> 01:06:40,686 [ water lapping] 1270 01:06:43,792 --> 01:06:45,242 [roars] 1271 01:06:45,863 --> 01:06:47,279 [sneezes] 1272 01:06:49,419 --> 01:06:50,592 Oh, fuck. 1273 01:06:50,627 --> 01:06:52,284 [roars] 1274 01:06:52,318 --> 01:06:53,492 Run! 1275 01:06:54,803 --> 01:06:56,046 Run! 1276 01:06:56,081 --> 01:06:58,186 [roaring] 1277 01:06:58,221 --> 01:06:59,532 [tense music playing] 1278 01:07:01,327 --> 01:07:02,397 [José groaning] 1279 01:07:09,473 --> 01:07:10,716 [hippo roaring] 1280 01:07:16,687 --> 01:07:18,448 Go, go, go, go, go, go, go! 1281 01:07:20,381 --> 01:07:22,521 [croaking and roaring] 1282 01:07:25,593 --> 01:07:26,628 [grunting] 1283 01:07:32,807 --> 01:07:34,326 Walker? 1284 01:07:34,360 --> 01:07:36,121 Girl, get us out of here. 1285 01:07:36,155 --> 01:07:37,363 [roaring] 1286 01:07:37,398 --> 01:07:38,709 [José screams] 1287 01:07:40,297 --> 01:07:41,471 Walker! 1288 01:07:45,854 --> 01:07:48,271 - Walker! - [Dionne] Did it get him? 1289 01:07:48,305 --> 01:07:50,790 [tense music playing] 1290 01:08:00,455 --> 01:08:02,078 [whimpers] 1291 01:08:03,803 --> 01:08:05,288 [laughs] 1292 01:08:08,394 --> 01:08:09,637 I'm coming to get you. 1293 01:08:09,671 --> 01:08:12,329 Yeah. Okay, okay. 1294 01:08:12,364 --> 01:08:13,572 [laughing] 1295 01:08:15,677 --> 01:08:17,127 I'm sorry. 1296 01:08:17,162 --> 01:08:18,370 I'm sorry. 1297 01:08:20,682 --> 01:08:22,132 [José] It's hurt. 1298 01:08:22,167 --> 01:08:24,376 This is our best chance to escape. 1299 01:08:24,410 --> 01:08:26,136 You said that before. 1300 01:08:28,759 --> 01:08:30,140 [Sistine] Are we ready? 1301 01:08:30,175 --> 01:08:31,659 - [Dionne] Yeah. - [José] Amen. 1302 01:08:32,798 --> 01:08:34,351 But keep a lookout. 1303 01:08:47,226 --> 01:08:48,400 Wait. Wait. 1304 01:08:49,504 --> 01:08:51,713 Don't. Miss, hands and legs inside the vehicle. 1305 01:08:51,748 --> 01:08:52,783 [Sistine grunts] 1306 01:08:52,818 --> 01:08:54,716 I could have gotten that. 1307 01:08:54,751 --> 01:08:56,477 I hope you like snacks. 1308 01:08:57,719 --> 01:08:59,307 Thank you, Hannah. 1309 01:09:01,447 --> 01:09:03,277 [wrappers crinkling] 1310 01:09:03,311 --> 01:09:04,795 Energy bar. 1311 01:09:04,830 --> 01:09:06,211 Cookie. 1312 01:09:06,245 --> 01:09:09,352 How'd you make a diet nut? 1313 01:09:09,386 --> 01:09:10,836 Eat and row. Come on. 1314 01:09:12,389 --> 01:09:13,804 Only in America. 1315 01:09:18,223 --> 01:09:19,707 [water lapping] 1316 01:09:22,813 --> 01:09:24,401 [birds squawking] 1317 01:09:42,764 --> 01:09:44,180 [sniffs] 1318 01:09:46,527 --> 01:09:48,701 Japanese water hyacinth 1319 01:09:48,736 --> 01:09:52,878 was a gift to Louisiana at the World's Fair in 1884. 1320 01:09:52,912 --> 01:09:55,881 Invasive species grows really well here. 1321 01:09:55,915 --> 01:09:58,504 Started clogging the waterways. 1322 01:09:59,436 --> 01:10:00,748 And? 1323 01:10:01,404 --> 01:10:02,612 1910. 1324 01:10:02,646 --> 01:10:04,200 Meat shortage. 1325 01:10:04,579 --> 01:10:06,409 Not enough cows in America. 1326 01:10:06,961 --> 01:10:10,792 President Roosevelt signed off a plan 1327 01:10:10,827 --> 01:10:13,623 to farm hippos in Louisiana. 1328 01:10:13,657 --> 01:10:16,660 They eat the hyacinth, American eats them. 1329 01:10:17,661 --> 01:10:19,422 Bullshit. 1330 01:10:19,456 --> 01:10:21,872 You got a better explanation why it's here? 1331 01:10:22,563 --> 01:10:25,531 So you've taken us to an area filled with its favorite food 1332 01:10:25,566 --> 01:10:28,362 and told us there's probably more than one? 1333 01:10:29,604 --> 01:10:30,812 [laughing] 1334 01:10:32,676 --> 01:10:35,852 Oh, you are literally the worst tour operator ever. 1335 01:10:35,886 --> 01:10:38,682 Lady, I can't see in the dark. 1336 01:10:38,717 --> 01:10:41,823 When the sun starts to rise, I'll point us east. 1337 01:10:41,858 --> 01:10:43,480 That's it. 1338 01:10:43,515 --> 01:10:45,655 Well, why didn't you mention your lack of plan 1339 01:10:45,689 --> 01:10:47,277 when we were back in the trees? 1340 01:10:47,312 --> 01:10:49,590 [José] You wanted to stay back there, did you? 1341 01:10:49,624 --> 01:10:51,005 Where everybody else died? 1342 01:10:51,039 --> 01:10:53,249 Dee, hold this. Hold it. 1343 01:10:54,871 --> 01:10:56,597 See in the dark. 1344 01:10:57,598 --> 01:10:59,013 [José] What? 1345 01:11:00,359 --> 01:11:01,602 Please work. 1346 01:11:01,636 --> 01:11:03,845 Come on. Please. 1347 01:11:03,880 --> 01:11:05,675 [gasps] Yes. 1348 01:11:05,709 --> 01:11:06,986 [camera beeps] 1349 01:11:09,920 --> 01:11:11,853 Night vision. 1350 01:11:11,888 --> 01:11:13,579 Amazing. 1351 01:11:15,478 --> 01:11:16,996 [water splashing] 1352 01:11:17,031 --> 01:11:19,378 - [wings beating] - What was that? 1353 01:11:21,415 --> 01:11:22,899 [José] Our amiga's back. 1354 01:11:27,006 --> 01:11:28,836 [Sistine] I don't see anything. 1355 01:11:29,699 --> 01:11:31,010 [water bubbling] 1356 01:11:33,841 --> 01:11:34,980 See anything? 1357 01:11:43,885 --> 01:11:47,648 Hey, does that look man-made to you? 1358 01:11:47,682 --> 01:11:50,029 Oh, yeah. 1359 01:11:50,064 --> 01:11:51,928 - Hey, remember how to row? - Yeah. 1360 01:11:51,962 --> 01:11:53,585 - [oar splashing in water] - Yeah. 1361 01:12:00,695 --> 01:12:03,111 [Sistine, on recording] Oh, here's Mike. Hey, Mike. 1362 01:12:03,146 --> 01:12:04,975 - Hey. Hello. - Hi. 1363 01:12:09,566 --> 01:12:11,085 - Did you get it? - Yes. 1364 01:12:11,119 --> 01:12:12,707 - [Mike] Hey. Hello. - [Sistine] Hi. 1365 01:12:15,538 --> 01:12:17,367 It is our time capsule. 1366 01:12:18,851 --> 01:12:19,921 Are you good? 1367 01:12:21,509 --> 01:12:22,510 Yep. 1368 01:12:23,822 --> 01:12:25,064 Just keep going. 1369 01:12:29,655 --> 01:12:31,416 [oars splashing] 1370 01:12:51,021 --> 01:12:52,678 [Sistine] What is this place? 1371 01:12:53,438 --> 01:12:56,958 [José] Looks like an old gator farm for skinning. 1372 01:13:00,134 --> 01:13:01,549 Okay, let's go. 1373 01:13:03,171 --> 01:13:04,863 [groaning] 1374 01:13:09,902 --> 01:13:10,903 Come on. 1375 01:13:18,497 --> 01:13:20,188 [dramatic music playing] 1376 01:13:26,954 --> 01:13:28,749 - [water splashing] - [gasps] 1377 01:13:29,922 --> 01:13:31,648 Go, go, go. Go, go, go. 1378 01:13:32,166 --> 01:13:33,201 Go. 1379 01:13:34,202 --> 01:13:36,204 Be careful. Watch out. 1380 01:13:37,274 --> 01:13:39,173 [grunting] 1381 01:13:39,207 --> 01:13:40,761 Broussard. 1382 01:13:40,795 --> 01:13:42,107 [José] Politician. 1383 01:13:42,141 --> 01:13:43,695 I told you about him this morning. 1384 01:13:47,871 --> 01:13:48,941 Light. 1385 01:13:48,976 --> 01:13:50,840 - [loud crash] - Whoa. 1386 01:13:50,874 --> 01:13:53,774 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1387 01:13:58,192 --> 01:14:00,194 [Sistine breathing heavily] 1388 01:14:09,755 --> 01:14:11,792 [José] They actually did it. 1389 01:14:11,826 --> 01:14:13,552 [Dionne] So you were right. 1390 01:14:14,104 --> 01:14:17,176 Hey, um, we need to look around for anything useful. 1391 01:14:17,211 --> 01:14:19,075 A radio, oil. 1392 01:14:19,109 --> 01:14:21,077 They had to have refueled their boats, right? 1393 01:14:21,111 --> 01:14:22,630 [José] I like your spirit, 1394 01:14:23,182 --> 01:14:25,495 but nobody's been here for a hundred years. 1395 01:14:25,530 --> 01:14:27,946 Gasoline goes off, 1396 01:14:27,980 --> 01:14:29,257 it's gonna be useless. 1397 01:14:34,159 --> 01:14:37,783 Useless in boats, but is it still gonna burn? 1398 01:14:38,577 --> 01:14:39,647 Oh, yes. 1399 01:14:40,821 --> 01:14:43,548 Okay, then we're making a good old-fashion smoke signal. 1400 01:14:43,582 --> 01:14:44,480 [laughs] 1401 01:14:44,928 --> 01:14:47,655 Hey, guys. Up here. 1402 01:14:53,281 --> 01:14:55,180 [stairs creaking] 1403 01:14:55,214 --> 01:14:57,182 [dramatic music playing] 1404 01:15:14,130 --> 01:15:15,614 [Dionne] Barely used. 1405 01:15:17,133 --> 01:15:21,620 Import entries from Africa in 1912, 1406 01:15:21,655 --> 01:15:25,175 but doesn't look like they did any trading. 1407 01:15:26,694 --> 01:15:28,178 I think they tried it. 1408 01:15:29,283 --> 01:15:30,974 So why did they stop? 1409 01:15:31,630 --> 01:15:33,529 I guess you can't keep hippos. 1410 01:15:34,357 --> 01:15:36,739 Or they taste like shit. 1411 01:15:39,914 --> 01:15:41,709 - [faint thud] - Shh. 1412 01:15:51,305 --> 01:15:53,134 Look at this. 1413 01:15:54,170 --> 01:15:56,621 They got cages. 1414 01:15:56,655 --> 01:15:58,830 There might be fuel outside. 1415 01:15:58,864 --> 01:16:00,314 I think we should check it out. 1416 01:16:01,177 --> 01:16:02,074 Yeah. 1417 01:16:12,913 --> 01:16:14,362 [door creaking] 1418 01:16:15,363 --> 01:16:16,675 [Sistine] Come on. 1419 01:16:20,783 --> 01:16:22,750 God, there must have been a lot of them. 1420 01:16:22,785 --> 01:16:24,407 [José] And they're bred, too. 1421 01:16:24,441 --> 01:16:26,374 Look at the skeletons. 1422 01:16:26,409 --> 01:16:28,998 Maybe three generations in here. 1423 01:16:29,032 --> 01:16:30,240 [Dionne] Look. 1424 01:16:31,345 --> 01:16:33,416 [Sistine] It's water hyacinths. 1425 01:16:33,450 --> 01:16:36,212 [José] Whoever left them behind probably thought they would be 1426 01:16:36,246 --> 01:16:37,903 long dead by now. 1427 01:16:37,938 --> 01:16:39,767 Let's go back inside. 1428 01:16:39,802 --> 01:16:40,975 [baby hippo crying] 1429 01:16:41,010 --> 01:16:42,183 [Sistine] Do you hear that? 1430 01:16:43,012 --> 01:16:45,221 Hey, come on. We have to burn the place down 1431 01:16:45,255 --> 01:16:46,809 so people can see the fire. 1432 01:16:46,843 --> 01:16:47,775 No, it's there. 1433 01:16:49,812 --> 01:16:51,710 [baby hippo crying] 1434 01:16:51,745 --> 01:16:53,332 The cage fell in. 1435 01:16:54,299 --> 01:16:56,025 On a baby. 1436 01:16:56,059 --> 01:16:58,027 - [hippo snarling] - [heavy footsteps] 1437 01:16:58,061 --> 01:16:59,891 [eerie music playing] 1438 01:17:01,409 --> 01:17:03,032 Run! 1439 01:17:05,206 --> 01:17:06,932 [hippo snorting] 1440 01:17:07,450 --> 01:17:09,003 [roaring] 1441 01:17:09,038 --> 01:17:10,384 [gunshot] 1442 01:17:12,938 --> 01:17:13,974 [screaming] 1443 01:17:14,008 --> 01:17:15,044 Oh! 1444 01:17:16,459 --> 01:17:18,323 [roaring] 1445 01:17:21,706 --> 01:17:22,983 Oh, my God! Come on, go. 1446 01:17:25,502 --> 01:17:28,436 Damn, that was my last tranq. 1447 01:17:28,471 --> 01:17:29,921 No, no. 1448 01:17:31,474 --> 01:17:33,787 I'm going to look for stuff to burn 1449 01:17:33,821 --> 01:17:35,340 and pile it in the front room. 1450 01:17:35,374 --> 01:17:37,756 We have to find oil, okay? 1451 01:17:48,353 --> 01:17:50,976 [hippo roaring] 1452 01:17:51,011 --> 01:17:52,495 It's got to be here somewhere. 1453 01:17:52,529 --> 01:17:53,772 Hey. 1454 01:17:53,807 --> 01:17:54,877 [panting] 1455 01:17:54,911 --> 01:17:57,189 I think I found a way out. 1456 01:17:57,224 --> 01:17:58,708 [Sistine] Where does it go? 1457 01:17:58,743 --> 01:18:00,089 Down. 1458 01:18:00,123 --> 01:18:01,504 The swamp. 1459 01:18:01,538 --> 01:18:02,919 No, no, we can't. 1460 01:18:02,954 --> 01:18:04,196 Not while it's out there. 1461 01:18:04,887 --> 01:18:06,129 Okay? No. 1462 01:18:14,551 --> 01:18:16,243 It's got to be here somewhere. 1463 01:18:16,277 --> 01:18:17,485 Has to be. 1464 01:18:18,348 --> 01:18:21,110 Wait. Wait. 1465 01:18:21,144 --> 01:18:23,077 - What is it? - It's empty. 1466 01:18:27,910 --> 01:18:29,359 [dirt sifting] 1467 01:18:32,397 --> 01:18:33,812 - Okay. - Walker! 1468 01:18:33,847 --> 01:18:34,882 [José] What? 1469 01:18:36,159 --> 01:18:37,782 [Dionne] Oh, it's so heavy. 1470 01:18:37,816 --> 01:18:39,024 [Sistine groaning] 1471 01:18:39,059 --> 01:18:40,301 [José] Hey, let me help. 1472 01:18:40,336 --> 01:18:41,958 It smells like oil. 1473 01:18:41,993 --> 01:18:44,409 Okay, let's get it in the next room. Okay? 1474 01:18:44,443 --> 01:18:46,894 - I think we should just roll it. - All right. 1475 01:18:46,929 --> 01:18:48,309 Put it down. 1476 01:18:50,104 --> 01:18:51,934 - Save your leg, save your leg. - Okay. 1477 01:18:51,968 --> 01:18:53,867 - This way. - Yep. 1478 01:18:53,901 --> 01:18:55,454 [liquid sloshing] 1479 01:18:56,593 --> 01:18:58,147 - Shit. - Oh, shit. 1480 01:18:58,181 --> 01:18:59,769 It's spilling. 1481 01:18:59,804 --> 01:19:02,289 Oh, it's better. More to burn. 1482 01:19:06,086 --> 01:19:07,432 [both panting] 1483 01:19:07,466 --> 01:19:08,813 Oh, gosh. 1484 01:19:08,847 --> 01:19:10,987 Oh, it's all over my feet. 1485 01:19:11,022 --> 01:19:13,541 Hey, Dee. With me. 1486 01:19:13,576 --> 01:19:15,405 We can't stay inside. 1487 01:19:15,440 --> 01:19:18,339 Sistine, you are faster. You light the fire. 1488 01:19:18,374 --> 01:19:19,547 Okay. 1489 01:19:19,582 --> 01:19:21,101 You have a light? 1490 01:19:21,135 --> 01:19:22,965 - Yes, I have matches. - Great. 1491 01:19:22,999 --> 01:19:24,863 So let's go. Meet you at the boat. 1492 01:19:24,898 --> 01:19:26,140 Okay. 1493 01:19:27,176 --> 01:19:29,040 It's okay, go. 1494 01:19:29,074 --> 01:19:30,248 Come on. 1495 01:19:31,249 --> 01:19:32,940 [grunting and snarling] 1496 01:19:35,184 --> 01:19:36,875 Hey, give me a break. 1497 01:19:38,118 --> 01:19:39,947 Hey, hey. 1498 01:19:39,982 --> 01:19:42,329 Easy, girl. 1499 01:19:42,363 --> 01:19:44,365 You know, take it easy. Girl... 1500 01:19:44,400 --> 01:19:46,574 - [hippo roars] - You two sneak out the back. 1501 01:19:46,609 --> 01:19:47,886 Easy! 1502 01:19:50,337 --> 01:19:51,994 [Dionne screaming] 1503 01:19:52,028 --> 01:19:53,478 No! No! 1504 01:19:54,410 --> 01:19:55,998 No! 1505 01:19:56,999 --> 01:19:58,621 [hippo croaking] 1506 01:19:58,655 --> 01:20:00,071 [roaring] 1507 01:20:00,105 --> 01:20:01,313 [José shouting in Spanish] 1508 01:20:01,348 --> 01:20:02,521 I'm sorry! 1509 01:20:02,556 --> 01:20:04,351 [whimpering] 1510 01:20:07,423 --> 01:20:09,321 [screams] 1511 01:20:11,530 --> 01:20:12,531 [gasps] 1512 01:20:16,432 --> 01:20:18,192 You closed the door. 1513 01:20:18,227 --> 01:20:20,194 I'm just trying to get us out of here. 1514 01:20:20,229 --> 01:20:22,093 We couldn't help him anyway. 1515 01:20:24,543 --> 01:20:26,545 I need to see my kids again. 1516 01:20:26,580 --> 01:20:28,030 They need me. 1517 01:20:28,651 --> 01:20:30,584 [hippo snarling] 1518 01:20:35,106 --> 01:20:36,521 [thudding] 1519 01:20:42,976 --> 01:20:45,012 We're gonna split up and confuse it. 1520 01:20:45,047 --> 01:20:46,255 What? 1521 01:20:46,289 --> 01:20:48,567 Split up and confuse it. 1522 01:20:48,602 --> 01:20:50,569 [doors creaking] 1523 01:20:54,263 --> 01:20:55,643 Go, go, go! 1524 01:20:55,678 --> 01:20:57,128 [loud thud] 1525 01:20:58,957 --> 01:21:00,165 [roaring] 1526 01:21:01,201 --> 01:21:04,273 [Dionne] Hey, hey, hey! 1527 01:21:04,307 --> 01:21:06,378 - [hippo croaking] - [Dionne yelps] 1528 01:21:06,413 --> 01:21:07,586 Shoo! Shoo! 1529 01:21:08,484 --> 01:21:10,072 Oh, God! 1530 01:21:11,383 --> 01:21:14,007 Hey! Hey! 1531 01:21:14,041 --> 01:21:16,112 That's right, come on. 1532 01:21:16,147 --> 01:21:18,080 - [metal clangs] - Get to the hatch and get out. 1533 01:21:18,114 --> 01:21:20,634 - Are you sure? - Yes. 1534 01:21:20,668 --> 01:21:22,291 I'm right behind you. 1535 01:21:23,948 --> 01:21:25,466 If we get split up, go to the boat. 1536 01:21:25,501 --> 01:21:28,607 [suspenseful music playing] 1537 01:21:32,335 --> 01:21:34,165 - [crack] - Oh! Oh! 1538 01:21:34,199 --> 01:21:36,167 [snarling and snorting] 1539 01:21:39,308 --> 01:21:40,896 [whimpering] 1540 01:21:43,346 --> 01:21:44,969 [roaring] 1541 01:21:47,764 --> 01:21:49,421 [screaming] 1542 01:21:52,390 --> 01:21:53,529 [snorting] 1543 01:21:53,563 --> 01:21:55,600 [Sistine panting] 1544 01:21:55,634 --> 01:21:56,981 Come on. 1545 01:21:57,015 --> 01:21:58,983 [suspenseful music playing] 1546 01:22:12,099 --> 01:22:13,929 Come on, please, please, please. 1547 01:22:14,653 --> 01:22:16,103 [laughs] 1548 01:22:16,138 --> 01:22:18,243 Fuck you! 1549 01:22:19,624 --> 01:22:21,488 [roaring] 1550 01:22:22,661 --> 01:22:24,629 [panting] 1551 01:22:24,663 --> 01:22:26,424 [explosion rumbling] 1552 01:22:28,633 --> 01:22:30,600 [hippo roaring] 1553 01:22:30,635 --> 01:22:32,154 You said it led to the swamp. 1554 01:22:32,188 --> 01:22:34,121 I could only see straight down. 1555 01:22:34,156 --> 01:22:35,743 Oh, my leg's busted. 1556 01:22:35,778 --> 01:22:37,745 You'll live. We have to go. Come on. 1557 01:22:37,780 --> 01:22:39,230 - [groaning] - Come on! 1558 01:22:39,264 --> 01:22:40,714 - I was worried you'd say that. - Go. 1559 01:22:40,748 --> 01:22:42,543 Oh! 1560 01:22:42,578 --> 01:22:44,062 [roaring] 1561 01:22:45,374 --> 01:22:46,651 Go! 1562 01:22:48,722 --> 01:22:50,172 - Okay... - Grab me. 1563 01:22:50,206 --> 01:22:52,105 [both panting] 1564 01:22:52,139 --> 01:22:54,245 [baby hippo crying] 1565 01:22:56,316 --> 01:22:58,490 I think we should just stay here. 1566 01:22:58,525 --> 01:23:00,458 Climb to the top of the cage and wait 1567 01:23:00,492 --> 01:23:02,632 because somebody is going to see that fire. 1568 01:23:02,667 --> 01:23:04,186 - It's huge. - No. 1569 01:23:04,220 --> 01:23:06,015 Get to the boat while we can. 1570 01:23:06,050 --> 01:23:07,637 [baby hippo squealing] 1571 01:23:10,123 --> 01:23:11,641 I'm gonna stay. 1572 01:23:13,229 --> 01:23:14,610 I'm sorry. 1573 01:23:14,644 --> 01:23:16,060 No, thanks. 1574 01:23:16,750 --> 01:23:18,441 I'll send help. 1575 01:23:18,476 --> 01:23:20,374 Be careful. 1576 01:23:20,409 --> 01:23:22,204 Good luck to you. 1577 01:23:24,620 --> 01:23:26,725 And I'm sorry about all of this. 1578 01:23:34,457 --> 01:23:36,701 Okay. It's okay. 1579 01:23:37,253 --> 01:23:38,806 I'm going to help you, okay? 1580 01:23:38,841 --> 01:23:40,291 [squealing] 1581 01:23:44,778 --> 01:23:46,297 Oh, God. 1582 01:23:52,406 --> 01:23:54,305 [muttering and panting] 1583 01:23:56,755 --> 01:23:59,275 [leaves rustling, hippo grunting] 1584 01:23:59,310 --> 01:24:00,828 [discordant music playing] 1585 01:24:03,866 --> 01:24:05,143 Shit. 1586 01:24:05,178 --> 01:24:06,593 [roaring] 1587 01:24:06,627 --> 01:24:08,491 [screaming] 1588 01:24:09,320 --> 01:24:11,253 [bones crunching] 1589 01:24:15,705 --> 01:24:17,638 [ominous music playing] 1590 01:24:21,159 --> 01:24:22,402 [gasps] 1591 01:24:22,919 --> 01:24:24,576 [snarling] 1592 01:24:31,135 --> 01:24:32,274 [growls] 1593 01:24:33,482 --> 01:24:36,347 Easy. Easy. 1594 01:24:36,381 --> 01:24:38,832 Okay. It's okay. 1595 01:24:40,661 --> 01:24:42,525 [baby hippo crying] 1596 01:24:43,699 --> 01:24:45,218 You just want your baby. 1597 01:24:47,358 --> 01:24:49,463 I'm going to help you get your baby. 1598 01:24:49,498 --> 01:24:51,189 [hippo hissing] 1599 01:24:59,577 --> 01:25:00,509 [roars] 1600 01:25:01,889 --> 01:25:03,305 [squealing] 1601 01:25:06,653 --> 01:25:09,138 You're just being protective, right? 1602 01:25:12,555 --> 01:25:14,385 My mom was protective too. 1603 01:25:17,560 --> 01:25:19,459 [hippo roars] 1604 01:25:19,493 --> 01:25:20,632 [grunts] 1605 01:25:24,878 --> 01:25:26,362 [baby hippo cries] 1606 01:25:27,294 --> 01:25:28,502 [panting] 1607 01:25:28,537 --> 01:25:29,814 [metal gate clatters] 1608 01:25:30,711 --> 01:25:31,885 Please. 1609 01:25:31,919 --> 01:25:34,163 Please, please, please. 1610 01:25:35,751 --> 01:25:37,684 [grunting softly] 1611 01:25:37,718 --> 01:25:39,375 [helicopter blades whirring] 1612 01:25:39,410 --> 01:25:41,239 [dramatic music playing] 1613 01:25:41,998 --> 01:25:43,724 [hippo croaking] 1614 01:25:48,212 --> 01:25:49,799 [gentle music playing] 1615 01:25:50,973 --> 01:25:52,699 [crying softly] 1616 01:25:58,014 --> 01:25:59,706 Help me, please. 1617 01:25:59,740 --> 01:26:01,570 Help me! 1618 01:26:02,709 --> 01:26:05,298 Please, I'm here! I'm here! 1619 01:26:05,332 --> 01:26:07,300 [helicopter blades whirring continuous] 1620 01:26:09,612 --> 01:26:10,751 Please! 1621 01:26:15,618 --> 01:26:16,550 Please! 1622 01:26:17,379 --> 01:26:18,828 Help me! 1623 01:26:18,863 --> 01:26:20,347 Please! 1624 01:26:21,037 --> 01:26:23,523 Please, help me! 1625 01:26:23,557 --> 01:26:25,421 [ethereal music playing] 1626 01:26:31,703 --> 01:26:33,567 [crying softly] 1627 01:26:43,715 --> 01:26:45,855 [calm music playing] 1628 01:27:24,998 --> 01:27:27,518 [mellow country rock music playing] 1629 01:28:39,831 --> 01:28:42,558 [upbeat country music playing] 1630 01:29:40,478 --> 01:29:42,929 [slide guitar music playing] 98005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.