Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,542
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:35,751 --> 00:00:38,460
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:38,542 --> 00:00:42,542
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,167
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:47,015 --> 00:00:50,357
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:50,669 --> 00:00:53,307
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:53,689 --> 00:00:58,234
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:00:58,474 --> 00:01:00,372
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:01,007 --> 00:01:04,871
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:05,312 --> 00:01:08,633
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:09,019 --> 00:01:12,065
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:12,220 --> 00:01:15,505
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:15,938 --> 00:01:19,040
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:19,134 --> 00:01:23,218
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:23,258 --> 00:01:25,980
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:25,981 --> 00:01:30,389
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:30,532 --> 00:01:33,659
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:33,699 --> 00:01:37,584
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:37,606 --> 00:01:40,449
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:40,450 --> 00:01:45,986
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:46,193 --> 00:01:50,284
♪ أنا أعدك ♪
23
00:02:06,030 --> 00:02:07,830
هناك الكثير من الوحوش.
24
00:02:09,542 --> 00:02:12,334
إذا استمر هذا الوضع، فإننا
سوف نخسر جبل شيويفينج.
25
00:02:19,000 --> 00:02:20,918
أحد أعضاء فرقة الدورية الرابعة...
26
00:02:20,966 --> 00:02:23,259
الذي كان يقوم بدورية في الخارج عاد حياً.
27
00:02:23,617 --> 00:02:26,110
هل هناك شخص عاد
حياً؟ رائع.
28
00:02:26,408 --> 00:02:27,715
اعتني به جيدا .
29
00:02:28,369 --> 00:02:30,316
بدون إشارتهم لتحذيرنا،
30
00:02:30,717 --> 00:02:34,037
ربما لن نكون على علم
بأن الكارثة قادمة.
31
00:02:34,949 --> 00:02:37,335
ولكن، وفقا لهذا الناجي،
32
00:02:37,667 --> 00:02:42,376
ساحر موهبة الضوء في فريقه يمكنه
إرسال أربع إشارات كاملة.
33
00:02:43,246 --> 00:02:45,246
ومع ذلك، تم قتله على يد الذئب القوسي.
34
00:02:45,637 --> 00:02:47,637
وأخيرا أرسل إشارتين.
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,471
ماذا؟ ذئب قوسي؟
36
00:02:50,810 --> 00:02:52,463
هل هو متأكد من أنه لم يكن شيطان
الذئب ذو العين الواحدة؟
37
00:02:53,540 --> 00:02:56,940
لقد كان متأكداً من أنه كان حيوان
أليف من نوع Archwolf...
38
00:02:57,192 --> 00:02:58,352
بدلا من الذئب الشيطاني ذو العين الواحدة.
39
00:03:00,028 --> 00:03:01,441
في جيشنا،
40
00:03:01,645 --> 00:03:04,751
من المحتمل أن يكون هناك شخص
واحد فقط لديه ذئب قوسي.
41
00:03:24,927 --> 00:03:25,980
السيد مو.
42
00:03:26,169 --> 00:03:29,458
والآن يتدفق اللاجئون إلى هنا. والوضع
في الخارج فوضوي للغاية.
43
00:03:30,764 --> 00:03:32,430
نحن نعاني من نقص في الموظفين.
44
00:03:32,816 --> 00:03:35,547
-من فضلك استريح هنا لفترة
من الوقت. -فهمت.
45
00:03:35,587 --> 00:03:37,845
في وقت لاحق، قم بترتيب غرفة
مقبولة بالنسبة لنا...
46
00:03:37,871 --> 00:03:40,595
-حتى تتمكن ابنتي من الراحة
جيدًا. -نعم سنفعل.
47
00:03:42,584 --> 00:03:46,626
سمعت أن العديد من الأشخاص من مدرسة
سكاي ماجيك الثانوية يأتون إلى هنا.
48
00:03:46,834 --> 00:03:47,541
هل هذا صحيح؟
49
00:03:48,013 --> 00:03:51,053
ولكن ليس لدي أي فكرة عن المخاطر التي
سيواجهونها في طريقهم إلى هنا.
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,934
هل هناك الكثير من الناس يتجهون
إلى هنا؟ الطريق مهم.
51
00:03:55,938 --> 00:03:57,941
إذا دخلوا منطقة مليئة بالوحوش
عن طريق الخطأ،
52
00:03:58,109 --> 00:03:59,803
وستكون العواقب وخيمة.
53
00:04:00,766 --> 00:04:01,620
نعم.
54
00:04:02,150 --> 00:04:03,643
مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟
55
00:04:04,210 --> 00:04:05,890
مو فان؟ تشانغ شياو هوي؟
56
00:04:06,429 --> 00:04:07,482
يجب علي أن أذهب وأساعدهم!
57
00:04:08,760 --> 00:04:10,093
-نينغشوي!
-أبي!
58
00:04:10,146 --> 00:04:11,786
هناك الكثير من الناس الذين يحتاجون
إلى المساعدة في الخارج.
59
00:04:12,559 --> 00:04:14,399
لقد أصبح في رمز الدم الآن.
60
00:04:14,639 --> 00:04:17,932
وربما يموت جيش كامل في الخارج.
61
00:04:18,594 --> 00:04:20,474
ماذا يمكنك أن تفعل بمفردك؟
62
00:04:20,976 --> 00:04:23,309
من الأفضل البقاء هنا
وعدم فعل أي شيء.
63
00:04:26,501 --> 00:04:29,543
أنت ابنتي الوحيدة، ولن
أدعك تتعرضين للخطر.
64
00:04:30,930 --> 00:04:32,596
شاهدها.
65
00:04:32,902 --> 00:04:34,155
بدون إذني،
66
00:04:34,375 --> 00:04:35,868
لا تدعها ترحل.
67
00:04:47,952 --> 00:04:49,498
هناك حقا شيئا خاطئا معك.
68
00:04:51,263 --> 00:04:53,263
أنت لست أحمقًا مثل الآخرين.
69
00:04:53,403 --> 00:04:54,736
في الطريق إلى هنا،
70
00:04:54,959 --> 00:04:59,626
العديد من الحمقى لم يدركوا
حتى أنني أنا الذي قتلتهم.
71
00:05:03,725 --> 00:05:04,725
يا له من وغد!
72
00:05:05,330 --> 00:05:06,103
لا تأتي إلى هنا.
73
00:05:09,759 --> 00:05:10,972
لا تقلق.
74
00:05:11,177 --> 00:05:12,724
أنا لست مهتمة بهم.
75
00:05:13,028 --> 00:05:16,079
مو فان، طالما أنك تسلّمني
الربيع المقدس،
76
00:05:16,183 --> 00:05:18,131
سأنقذ حياتك.
77
00:05:18,901 --> 00:05:20,434
أنت من الكوريا السوداء.
78
00:05:22,498 --> 00:05:24,138
لا أستطيع إلا أن أكون فضوليًا.
79
00:05:25,250 --> 00:05:27,583
لماذا شككت بي؟
80
00:05:28,252 --> 00:05:30,158
أنا معلمك.
81
00:05:31,051 --> 00:05:33,519
في البداية، أثناء درس التدريب الخاص بنا...
82
00:05:45,473 --> 00:05:46,579
لقد قتلوه.
83
00:05:47,296 --> 00:05:49,563
ولكي أكون دقيقا، فقد قتله مو فان.
84
00:05:49,616 --> 00:05:51,109
ماذا؟ ميت؟
85
00:05:53,607 --> 00:05:54,460
الكوريا السوداء...
86
00:05:54,584 --> 00:05:57,376
أنشأ الربيع العنيف الذي
يشبه الربيع المقدس.
87
00:05:58,006 --> 00:05:59,272
الربيع العنيف؟
88
00:06:00,140 --> 00:06:03,020
إنه يصنع الوحوش...
العنيفة والمهووسة.
89
00:06:06,579 --> 00:06:08,326
لا بأس أنك لا تقول ذلك.
90
00:06:09,053 --> 00:06:10,880
إذا قتلتك
91
00:06:11,083 --> 00:06:13,643
الربيع المقدس سيكون لي.
92
00:06:14,422 --> 00:06:17,478
ولكنك شقية.
93
00:06:21,434 --> 00:06:24,663
لقد قتلت واحدًا من ذئابك الرئيسية،
وبالطبع أستطيع قتل الثاني.
94
00:06:37,521 --> 00:06:39,421
هل هم الوحوش السوداء؟ كن حذرا!
95
00:06:41,576 --> 00:06:43,763
هل لديك الوقت للقلق بشأن الآخرين؟
96
00:06:54,660 --> 00:06:55,527
أخي فان!
97
00:06:57,566 --> 00:06:58,353
شياوهو!
98
00:07:04,901 --> 00:07:06,308
رياح...
99
00:07:06,982 --> 00:07:08,022
لقد فات الأوان.
100
00:07:08,244 --> 00:07:09,430
هل انا ميت؟
101
00:07:09,602 --> 00:07:11,375
يحرك الوحش مخالبه بسرعة.
102
00:07:11,428 --> 00:07:12,762
لا أشعر بأي ألم.
103
00:07:23,205 --> 00:07:23,704
هو...
104
00:07:24,738 --> 00:07:25,724
هو يو؟
105
00:07:38,326 --> 00:07:39,352
هو يو؟
106
00:07:44,016 --> 00:07:44,856
الجليد الزاحف!
107
00:07:50,651 --> 00:07:51,918
الأرض المتدفقة!
108
00:07:53,146 --> 00:07:54,680
هسهسة النار، حرق!
109
00:08:03,777 --> 00:08:05,214
هسهسة النار، انفجار!
110
00:08:13,013 --> 00:08:14,056
شياوهو.
111
00:08:14,661 --> 00:08:16,354
هي يو، سوف تكون بخير.
112
00:08:16,355 --> 00:08:17,462
سوف تكون بخير!
113
00:08:19,308 --> 00:08:20,228
أنا...
114
00:08:20,454 --> 00:08:21,716
أنا فعلت هذا.
115
00:08:23,706 --> 00:08:25,639
أنت الشخص الأول...
116
00:08:26,357 --> 00:08:27,675
لقد حميت...
117
00:08:28,610 --> 00:08:29,837
باستخدام السحر.
118
00:08:30,301 --> 00:08:33,431
لماذا حميتني؟ يجب عليك
أن تحمي نفسك.
119
00:08:35,756 --> 00:08:38,418
لأنك... جدًا
120
00:08:39,638 --> 00:08:41,078
مهم جداً.
121
00:08:45,670 --> 00:08:46,817
هو يو!
122
00:08:52,400 --> 00:08:54,040
في حين أنك لا تستطيع التحرك،
123
00:08:54,242 --> 00:08:57,709
عدد الضحايا بين
أصدقائك يتزايد،
124
00:09:07,334 --> 00:09:09,418
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
125
00:09:09,556 --> 00:09:11,610
خمسة، ستة، سبعة.
126
00:09:24,342 --> 00:09:26,089
هاهاها...
127
00:09:26,116 --> 00:09:29,950
يبدو أنك تحسنت قليلاً.
128
00:09:38,274 --> 00:09:39,167
لقد كنت...
129
00:09:39,570 --> 00:09:42,474
بجانب هذا النوع من الشخص...
130
00:09:43,568 --> 00:09:46,171
أستطيع أن أعلمك أكثر.
131
00:09:46,667 --> 00:09:50,917
لكن اليوم أعتقد أنني أستطيع أن أقدم
لكم فقط الدرس الأخير في حياتكم.
132
00:09:52,010 --> 00:09:53,917
أعتقد أنك تعلمته بالفعل،
133
00:09:54,339 --> 00:09:57,099
وهذا يعني عدم الثقة بالآخرين بسهولة.
134
00:09:58,334 --> 00:09:59,174
مو فان.
135
00:09:59,626 --> 00:10:01,573
هذا الدرس مثير للاهتمام، أليس كذلك؟
136
00:10:02,321 --> 00:10:03,574
لا تخبرني...
137
00:10:03,817 --> 00:10:06,961
تريد مني أن أقتل جميع أصدقائك...
138
00:10:07,521 --> 00:10:09,681
قبل أن تكون على استعداد
لتسليمي الربيع المقدس؟
139
00:10:11,914 --> 00:10:13,032
سحر الرعد...
140
00:10:23,554 --> 00:10:25,194
هذا هو الربيع المقدس
الذي أردته.
141
00:10:26,577 --> 00:10:29,445
أخيرا لقد فهمت.
142
00:10:30,115 --> 00:10:30,768
مو فان!
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,043
نعم، هيا.
144
00:10:33,217 --> 00:10:36,420
-أعطني إياه. -هل تريدها
حقًا إلى هذه الدرجة؟
145
00:10:37,219 --> 00:10:38,139
سريعًا، أعطني إياه!
146
00:10:43,937 --> 00:10:45,004
ماذا تفعل؟
147
00:11:04,511 --> 00:11:05,271
أنت...
148
00:11:05,337 --> 00:11:07,105
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟
149
00:11:11,305 --> 00:11:14,456
إذا كنت تريد الربيع المقدس،
يجب عليك أن تحاول قتلي.
150
00:11:16,980 --> 00:11:18,180
اقتلك؟
151
00:11:18,856 --> 00:11:20,496
عظيم.
152
00:11:20,627 --> 00:11:23,093
سأقطعك!
153
00:11:27,396 --> 00:11:29,850
منذ عام، قتلت شيئًا مثلك.
154
00:11:30,108 --> 00:11:32,548
اليوم قتلك مثل
قتل كلب!
155
00:11:33,122 --> 00:11:35,758
الرعد الهادر!
156
00:11:46,071 --> 00:11:48,416
لقد قمت بتطوير قدراتك بسرعة.
157
00:11:48,736 --> 00:11:51,256
ولكن هل تعتقد أنك قادر
على التنافس معي؟
158
00:11:51,443 --> 00:11:52,750
مثل هذا الأحمق.
159
00:12:02,000 --> 00:12:05,584
إذا تعافى ذلك الذئب الأسطوري،
فسوف أكون محكوما علي بالهلاك.
160
00:12:06,313 --> 00:12:07,207
علينا أن نذهب ونساعده.
161
00:12:07,501 --> 00:12:10,043
لكن مو فان لا يستطيع
حتى هزيمة هذا الخصم.
162
00:12:10,174 --> 00:12:13,397
طالما أننا نستطيع شراء الوقت لمو فان، فإنه
يستطيع الحصول على فرصة لاستخدام سحره.
163
00:12:13,699 --> 00:12:17,459
على الرغم من أن الوحوش سريعة، إلا
أن سحرنا يمكن أن يعيق تحركاتهم.
164
00:12:17,586 --> 00:12:19,267
حسنًا، سأؤجل هذا الأمر.
165
00:12:19,357 --> 00:12:20,717
يمكنك المساعدة في إيقاف الآخر.
166
00:12:22,141 --> 00:12:23,487
تجميد الجليد!
167
00:12:24,908 --> 00:12:26,295
هسهسة النار، حرق!
168
00:12:32,493 --> 00:12:35,373
تجاهلهم لأنهم عديمو الفائدة.
اقتل مو فان من أجلي!
169
00:12:40,910 --> 00:12:42,857
هسهسة النار، حرق الجثث!
170
00:12:46,170 --> 00:12:48,517
هسهسة النار، حرق الجثث!
171
00:12:58,138 --> 00:12:59,565
المستوى الثاني من هسهسة النار، حرق الجثث...
172
00:12:59,697 --> 00:13:02,471
يمكن أن يجعل النار على الخصم...
173
00:13:02,662 --> 00:13:04,115
أكثر كثافة.
174
00:13:04,754 --> 00:13:06,620
أضاف تشو مين "هسهسة النار"
175
00:13:06,792 --> 00:13:09,543
يمكن حرق الوحش الأسود حتى يموت.
176
00:13:21,818 --> 00:13:22,511
تشو مين!
177
00:13:26,078 --> 00:13:28,567
أوه لا، الوحش قد تعافى.
178
00:13:28,834 --> 00:13:31,001
لا يمكن لسحر الرعد إيقافه
إلا لفترة قصيرة.
179
00:13:31,694 --> 00:13:36,036
سأنهي القتال معكم أيها الأوغاد.
180
00:14:02,772 --> 00:14:07,451
إذا ذهبنا ضد ساحر لديه حيوانات أليفة، وإذا
تمكنا من تجنب حيواناته الأليفة وقتله،
181
00:14:08,021 --> 00:14:10,261
وسوف تختفي حيواناته الأليفة أيضًا.
182
00:14:11,849 --> 00:14:14,502
لم أتوقع أن يكون المدرب
باي يانغ محتالًا.
183
00:14:15,464 --> 00:14:18,644
لن أسمح له بإيذاء طلابي مرة أخرى!
184
00:14:23,166 --> 00:14:24,526
لقد انتهى كل شيء الآن.
185
00:14:24,715 --> 00:14:25,621
مو فان.
186
00:14:27,585 --> 00:14:29,331
إشراقة مبهرة!
187
00:14:31,962 --> 00:14:34,120
الرعد الهادر!
188
00:14:40,755 --> 00:14:41,502
أنت...
189
00:14:41,894 --> 00:14:43,121
كيف تجرؤ...
190
00:14:44,375 --> 00:14:48,042
هل تعتقد أنني أحمق بما يكفي
لأقف هنا وأتعرض للهجوم منك؟
191
00:14:48,176 --> 00:14:51,834
لقد قام هذا الوغد بإخفاء
وحش أسود لحماية نفسه.
192
00:14:52,152 --> 00:14:53,645
وفر طاقتك.
193
00:14:53,918 --> 00:14:55,710
أنت مليء بالنظريات فقط.
194
00:14:55,820 --> 00:14:59,340
أنت مدرس ثانوي عديم الفائدة
ولا تمتلك أي قدرة قتالية.
195
00:14:59,977 --> 00:15:01,083
لا تنظر إلي باستخفاف.
196
00:15:01,721 --> 00:15:04,388
سأطهر وحوشك!
197
00:15:04,944 --> 00:15:06,144
إشراقة مبهرة!
198
00:15:11,391 --> 00:15:12,871
يا له من أحمق.
199
00:15:14,530 --> 00:15:16,397
الوحوش السوداء ملعونة.
200
00:15:16,776 --> 00:15:19,483
إشعاعك المذهل لا
يعمل عليهم.
201
00:15:21,830 --> 00:15:23,377
لا تكن متعجلا.
202
00:15:23,798 --> 00:15:26,531
سأقتلكم واحدا تلو الآخر.
203
00:15:28,180 --> 00:15:29,380
سيف الجليد الأسود!
204
00:15:45,514 --> 00:15:48,109
لماذا حدث ذلك؟
205
00:15:49,081 --> 00:15:49,961
مو باي!
206
00:16:26,440 --> 00:16:27,707
هه يو.
207
00:16:34,715 --> 00:16:36,035
هه يو.
208
00:16:39,174 --> 00:16:43,068
هو يو!
209
00:17:00,126 --> 00:17:02,501
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
210
00:17:03,204 --> 00:17:06,614
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
211
00:17:06,884 --> 00:17:09,935
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
212
00:17:10,576 --> 00:17:12,056
♪ وهو يمنحني القوة ♪
213
00:17:12,457 --> 00:17:14,350
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
214
00:17:14,964 --> 00:17:18,010
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
215
00:17:18,342 --> 00:17:22,267
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
216
00:17:23,740 --> 00:17:27,665
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
217
00:17:28,658 --> 00:17:33,605
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
218
00:17:34,666 --> 00:17:37,927
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
219
00:17:38,239 --> 00:17:41,093
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
220
00:17:41,360 --> 00:17:43,685
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
221
00:17:43,828 --> 00:17:46,736
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
222
00:17:47,061 --> 00:17:49,783
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
223
00:17:49,918 --> 00:17:53,335
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
224
00:17:53,661 --> 00:17:55,630
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
225
00:17:56,202 --> 00:17:59,299
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
226
00:17:59,844 --> 00:18:03,683
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
227
00:18:04,271 --> 00:18:10,508
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
18712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.