All language subtitles for Full-Time Magister S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,542 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:35,751 --> 00:00:38,460 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:38,542 --> 00:00:42,542 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:43,000 --> 00:00:46,167 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:47,015 --> 00:00:50,357 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:50,669 --> 00:00:53,307 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:53,689 --> 00:00:58,234 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:00:58,474 --> 00:01:00,372 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:01,007 --> 00:01:04,871 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:05,312 --> 00:01:08,633 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:09,019 --> 00:01:12,065 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:12,220 --> 00:01:15,505 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:15,938 --> 00:01:19,040 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:19,134 --> 00:01:23,218 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:23,258 --> 00:01:25,980 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:25,981 --> 00:01:30,389 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:30,532 --> 00:01:33,659 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:33,699 --> 00:01:37,584 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:37,606 --> 00:01:40,449 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:40,450 --> 00:01:45,986 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:46,193 --> 00:01:50,284 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:02:06,030 --> 00:02:07,830 هناك الكثير من الوحوش. 24 00:02:09,542 --> 00:02:12,334 إذا استمر هذا الوضع، فإننا سوف نخسر جبل شيويفينج. 25 00:02:19,000 --> 00:02:20,918 أحد أعضاء فرقة الدورية الرابعة... 26 00:02:20,966 --> 00:02:23,259 الذي كان يقوم بدورية في الخارج عاد حياً. 27 00:02:23,617 --> 00:02:26,110 هل هناك شخص عاد حياً؟ رائع. 28 00:02:26,408 --> 00:02:27,715 اعتني به جيدا . 29 00:02:28,369 --> 00:02:30,316 بدون إشارتهم لتحذيرنا، 30 00:02:30,717 --> 00:02:34,037 ربما لن نكون على علم بأن الكارثة قادمة. 31 00:02:34,949 --> 00:02:37,335 ولكن، وفقا لهذا الناجي، 32 00:02:37,667 --> 00:02:42,376 ساحر موهبة الضوء في فريقه يمكنه إرسال أربع إشارات كاملة. 33 00:02:43,246 --> 00:02:45,246 ومع ذلك، تم قتله على يد الذئب القوسي. 34 00:02:45,637 --> 00:02:47,637 وأخيرا أرسل إشارتين. 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,471 ماذا؟ ذئب قوسي؟ 36 00:02:50,810 --> 00:02:52,463 هل هو متأكد من أنه لم يكن شيطان الذئب ذو العين الواحدة؟ 37 00:02:53,540 --> 00:02:56,940 لقد كان متأكداً من أنه كان حيوان أليف من نوع Archwolf... 38 00:02:57,192 --> 00:02:58,352 بدلا من الذئب الشيطاني ذو العين الواحدة. 39 00:03:00,028 --> 00:03:01,441 في جيشنا، 40 00:03:01,645 --> 00:03:04,751 من المحتمل أن يكون هناك شخص واحد فقط لديه ذئب قوسي. 41 00:03:24,927 --> 00:03:25,980 السيد مو. 42 00:03:26,169 --> 00:03:29,458 والآن يتدفق اللاجئون إلى هنا. والوضع في الخارج فوضوي للغاية. 43 00:03:30,764 --> 00:03:32,430 نحن نعاني من نقص في الموظفين. 44 00:03:32,816 --> 00:03:35,547 -من فضلك استريح هنا لفترة من الوقت. -فهمت. 45 00:03:35,587 --> 00:03:37,845 في وقت لاحق، قم بترتيب غرفة مقبولة بالنسبة لنا... 46 00:03:37,871 --> 00:03:40,595 -حتى تتمكن ابنتي من الراحة جيدًا. -نعم سنفعل. 47 00:03:42,584 --> 00:03:46,626 سمعت أن العديد من الأشخاص من مدرسة سكاي ماجيك الثانوية يأتون إلى هنا. 48 00:03:46,834 --> 00:03:47,541 هل هذا صحيح؟ 49 00:03:48,013 --> 00:03:51,053 ولكن ليس لدي أي فكرة عن المخاطر التي سيواجهونها في طريقهم إلى هنا. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,934 هل هناك الكثير من الناس يتجهون إلى هنا؟ الطريق مهم. 51 00:03:55,938 --> 00:03:57,941 إذا دخلوا منطقة مليئة بالوحوش عن طريق الخطأ، 52 00:03:58,109 --> 00:03:59,803 وستكون العواقب وخيمة. 53 00:04:00,766 --> 00:04:01,620 نعم. 54 00:04:02,150 --> 00:04:03,643 مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟ 55 00:04:04,210 --> 00:04:05,890 مو فان؟ تشانغ شياو هوي؟ 56 00:04:06,429 --> 00:04:07,482 يجب علي أن أذهب وأساعدهم! 57 00:04:08,760 --> 00:04:10,093 -نينغشوي! -أبي! 58 00:04:10,146 --> 00:04:11,786 هناك الكثير من الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة في الخارج. 59 00:04:12,559 --> 00:04:14,399 لقد أصبح في رمز الدم الآن. 60 00:04:14,639 --> 00:04:17,932 وربما يموت جيش كامل في الخارج. 61 00:04:18,594 --> 00:04:20,474 ماذا يمكنك أن تفعل بمفردك؟ 62 00:04:20,976 --> 00:04:23,309 من الأفضل البقاء هنا وعدم فعل أي شيء. 63 00:04:26,501 --> 00:04:29,543 أنت ابنتي الوحيدة، ولن أدعك تتعرضين للخطر. 64 00:04:30,930 --> 00:04:32,596 شاهدها. 65 00:04:32,902 --> 00:04:34,155 بدون إذني، 66 00:04:34,375 --> 00:04:35,868 لا تدعها ترحل. 67 00:04:47,952 --> 00:04:49,498 هناك حقا شيئا خاطئا معك. 68 00:04:51,263 --> 00:04:53,263 أنت لست أحمقًا مثل الآخرين. 69 00:04:53,403 --> 00:04:54,736 في الطريق إلى هنا، 70 00:04:54,959 --> 00:04:59,626 العديد من الحمقى لم يدركوا حتى أنني أنا الذي قتلتهم. 71 00:05:03,725 --> 00:05:04,725 يا له من وغد! 72 00:05:05,330 --> 00:05:06,103 لا تأتي إلى هنا. 73 00:05:09,759 --> 00:05:10,972 لا تقلق. 74 00:05:11,177 --> 00:05:12,724 أنا لست مهتمة بهم. 75 00:05:13,028 --> 00:05:16,079 مو فان، طالما أنك تسلّمني الربيع المقدس، 76 00:05:16,183 --> 00:05:18,131 سأنقذ حياتك. 77 00:05:18,901 --> 00:05:20,434 أنت من الكوريا السوداء. 78 00:05:22,498 --> 00:05:24,138 لا أستطيع إلا أن أكون فضوليًا. 79 00:05:25,250 --> 00:05:27,583 لماذا شككت بي؟ 80 00:05:28,252 --> 00:05:30,158 أنا معلمك. 81 00:05:31,051 --> 00:05:33,519 في البداية، أثناء درس التدريب الخاص بنا... 82 00:05:45,473 --> 00:05:46,579 لقد قتلوه. 83 00:05:47,296 --> 00:05:49,563 ولكي أكون دقيقا، فقد قتله مو فان. 84 00:05:49,616 --> 00:05:51,109 ماذا؟ ميت؟ 85 00:05:53,607 --> 00:05:54,460 الكوريا السوداء... 86 00:05:54,584 --> 00:05:57,376 أنشأ الربيع العنيف الذي يشبه الربيع المقدس. 87 00:05:58,006 --> 00:05:59,272 الربيع العنيف؟ 88 00:06:00,140 --> 00:06:03,020 إنه يصنع الوحوش... العنيفة والمهووسة. 89 00:06:06,579 --> 00:06:08,326 لا بأس أنك لا تقول ذلك. 90 00:06:09,053 --> 00:06:10,880 إذا قتلتك 91 00:06:11,083 --> 00:06:13,643 الربيع المقدس سيكون لي. 92 00:06:14,422 --> 00:06:17,478 ولكنك شقية. 93 00:06:21,434 --> 00:06:24,663 لقد قتلت واحدًا من ذئابك الرئيسية، وبالطبع أستطيع قتل الثاني. 94 00:06:37,521 --> 00:06:39,421 هل هم الوحوش السوداء؟ كن حذرا! 95 00:06:41,576 --> 00:06:43,763 هل لديك الوقت للقلق بشأن الآخرين؟ 96 00:06:54,660 --> 00:06:55,527 أخي فان! 97 00:06:57,566 --> 00:06:58,353 شياوهو! 98 00:07:04,901 --> 00:07:06,308 رياح... 99 00:07:06,982 --> 00:07:08,022 لقد فات الأوان. 100 00:07:08,244 --> 00:07:09,430 هل انا ميت؟ 101 00:07:09,602 --> 00:07:11,375 يحرك الوحش مخالبه بسرعة. 102 00:07:11,428 --> 00:07:12,762 لا أشعر بأي ألم. 103 00:07:23,205 --> 00:07:23,704 هو... 104 00:07:24,738 --> 00:07:25,724 هو يو؟ 105 00:07:38,326 --> 00:07:39,352 هو يو؟ 106 00:07:44,016 --> 00:07:44,856 الجليد الزاحف! 107 00:07:50,651 --> 00:07:51,918 الأرض المتدفقة! 108 00:07:53,146 --> 00:07:54,680 هسهسة النار، حرق! 109 00:08:03,777 --> 00:08:05,214 هسهسة النار، انفجار! 110 00:08:13,013 --> 00:08:14,056 شياوهو. 111 00:08:14,661 --> 00:08:16,354 هي يو، سوف تكون بخير. 112 00:08:16,355 --> 00:08:17,462 سوف تكون بخير! 113 00:08:19,308 --> 00:08:20,228 أنا... 114 00:08:20,454 --> 00:08:21,716 أنا فعلت هذا. 115 00:08:23,706 --> 00:08:25,639 أنت الشخص الأول... 116 00:08:26,357 --> 00:08:27,675 لقد حميت... 117 00:08:28,610 --> 00:08:29,837 باستخدام السحر. 118 00:08:30,301 --> 00:08:33,431 لماذا حميتني؟ يجب عليك أن تحمي نفسك. 119 00:08:35,756 --> 00:08:38,418 لأنك... جدًا 120 00:08:39,638 --> 00:08:41,078 مهم جداً. 121 00:08:45,670 --> 00:08:46,817 هو يو! 122 00:08:52,400 --> 00:08:54,040 في حين أنك لا تستطيع التحرك، 123 00:08:54,242 --> 00:08:57,709 عدد الضحايا بين أصدقائك يتزايد، 124 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 125 00:09:09,556 --> 00:09:11,610 خمسة، ستة، سبعة. 126 00:09:24,342 --> 00:09:26,089 هاهاها... 127 00:09:26,116 --> 00:09:29,950 يبدو أنك تحسنت قليلاً. 128 00:09:38,274 --> 00:09:39,167 لقد كنت... 129 00:09:39,570 --> 00:09:42,474 بجانب هذا النوع من الشخص... 130 00:09:43,568 --> 00:09:46,171 أستطيع أن أعلمك أكثر. 131 00:09:46,667 --> 00:09:50,917 لكن اليوم أعتقد أنني أستطيع أن أقدم لكم فقط الدرس الأخير في حياتكم. 132 00:09:52,010 --> 00:09:53,917 أعتقد أنك تعلمته بالفعل، 133 00:09:54,339 --> 00:09:57,099 وهذا يعني عدم الثقة بالآخرين بسهولة. 134 00:09:58,334 --> 00:09:59,174 مو فان. 135 00:09:59,626 --> 00:10:01,573 هذا الدرس مثير للاهتمام، أليس كذلك؟ 136 00:10:02,321 --> 00:10:03,574 لا تخبرني... 137 00:10:03,817 --> 00:10:06,961 تريد مني أن أقتل جميع أصدقائك... 138 00:10:07,521 --> 00:10:09,681 قبل أن تكون على استعداد لتسليمي الربيع المقدس؟ 139 00:10:11,914 --> 00:10:13,032 سحر الرعد... 140 00:10:23,554 --> 00:10:25,194 هذا هو الربيع المقدس الذي أردته. 141 00:10:26,577 --> 00:10:29,445 أخيرا لقد فهمت. 142 00:10:30,115 --> 00:10:30,768 مو فان! 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,043 نعم، هيا. 144 00:10:33,217 --> 00:10:36,420 -أعطني إياه. -هل تريدها حقًا إلى هذه الدرجة؟ 145 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 سريعًا، أعطني إياه! 146 00:10:43,937 --> 00:10:45,004 ماذا تفعل؟ 147 00:11:04,511 --> 00:11:05,271 أنت... 148 00:11:05,337 --> 00:11:07,105 كيف تجرؤ على فعل ذلك؟ 149 00:11:11,305 --> 00:11:14,456 إذا كنت تريد الربيع المقدس، يجب عليك أن تحاول قتلي. 150 00:11:16,980 --> 00:11:18,180 اقتلك؟ 151 00:11:18,856 --> 00:11:20,496 عظيم. 152 00:11:20,627 --> 00:11:23,093 سأقطعك! 153 00:11:27,396 --> 00:11:29,850 منذ عام، قتلت شيئًا مثلك. 154 00:11:30,108 --> 00:11:32,548 اليوم قتلك مثل قتل كلب! 155 00:11:33,122 --> 00:11:35,758 الرعد الهادر! 156 00:11:46,071 --> 00:11:48,416 لقد قمت بتطوير قدراتك بسرعة. 157 00:11:48,736 --> 00:11:51,256 ولكن هل تعتقد أنك قادر على التنافس معي؟ 158 00:11:51,443 --> 00:11:52,750 مثل هذا الأحمق. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,584 إذا تعافى ذلك الذئب الأسطوري، فسوف أكون محكوما علي بالهلاك. 160 00:12:06,313 --> 00:12:07,207 علينا أن نذهب ونساعده. 161 00:12:07,501 --> 00:12:10,043 لكن مو فان لا يستطيع حتى هزيمة هذا الخصم. 162 00:12:10,174 --> 00:12:13,397 طالما أننا نستطيع شراء الوقت لمو فان، فإنه يستطيع الحصول على فرصة لاستخدام سحره. 163 00:12:13,699 --> 00:12:17,459 على الرغم من أن الوحوش سريعة، إلا أن سحرنا يمكن أن يعيق تحركاتهم. 164 00:12:17,586 --> 00:12:19,267 حسنًا، سأؤجل هذا الأمر. 165 00:12:19,357 --> 00:12:20,717 يمكنك المساعدة في إيقاف الآخر. 166 00:12:22,141 --> 00:12:23,487 تجميد الجليد! 167 00:12:24,908 --> 00:12:26,295 هسهسة النار، حرق! 168 00:12:32,493 --> 00:12:35,373 تجاهلهم لأنهم عديمو الفائدة. اقتل مو فان من أجلي! 169 00:12:40,910 --> 00:12:42,857 هسهسة النار، حرق الجثث! 170 00:12:46,170 --> 00:12:48,517 هسهسة النار، حرق الجثث! 171 00:12:58,138 --> 00:12:59,565 المستوى الثاني من هسهسة النار، حرق الجثث... 172 00:12:59,697 --> 00:13:02,471 يمكن أن يجعل النار على الخصم... 173 00:13:02,662 --> 00:13:04,115 أكثر كثافة. 174 00:13:04,754 --> 00:13:06,620 أضاف تشو مين "هسهسة النار" 175 00:13:06,792 --> 00:13:09,543 يمكن حرق الوحش الأسود حتى يموت. 176 00:13:21,818 --> 00:13:22,511 تشو مين! 177 00:13:26,078 --> 00:13:28,567 أوه لا، الوحش قد تعافى. 178 00:13:28,834 --> 00:13:31,001 لا يمكن لسحر الرعد إيقافه إلا لفترة قصيرة. 179 00:13:31,694 --> 00:13:36,036 سأنهي القتال معكم أيها الأوغاد. 180 00:14:02,772 --> 00:14:07,451 إذا ذهبنا ضد ساحر لديه حيوانات أليفة، وإذا تمكنا من تجنب حيواناته الأليفة وقتله، 181 00:14:08,021 --> 00:14:10,261 وسوف تختفي حيواناته الأليفة أيضًا. 182 00:14:11,849 --> 00:14:14,502 لم أتوقع أن يكون المدرب باي يانغ محتالًا. 183 00:14:15,464 --> 00:14:18,644 لن أسمح له بإيذاء طلابي مرة أخرى! 184 00:14:23,166 --> 00:14:24,526 لقد انتهى كل شيء الآن. 185 00:14:24,715 --> 00:14:25,621 مو فان. 186 00:14:27,585 --> 00:14:29,331 إشراقة مبهرة! 187 00:14:31,962 --> 00:14:34,120 الرعد الهادر! 188 00:14:40,755 --> 00:14:41,502 أنت... 189 00:14:41,894 --> 00:14:43,121 كيف تجرؤ... 190 00:14:44,375 --> 00:14:48,042 هل تعتقد أنني أحمق بما يكفي لأقف هنا وأتعرض للهجوم منك؟ 191 00:14:48,176 --> 00:14:51,834 لقد قام هذا الوغد بإخفاء وحش أسود لحماية نفسه. 192 00:14:52,152 --> 00:14:53,645 وفر طاقتك. 193 00:14:53,918 --> 00:14:55,710 أنت مليء بالنظريات فقط. 194 00:14:55,820 --> 00:14:59,340 أنت مدرس ثانوي عديم الفائدة ولا تمتلك أي قدرة قتالية. 195 00:14:59,977 --> 00:15:01,083 لا تنظر إلي باستخفاف. 196 00:15:01,721 --> 00:15:04,388 سأطهر وحوشك! 197 00:15:04,944 --> 00:15:06,144 إشراقة مبهرة! 198 00:15:11,391 --> 00:15:12,871 يا له من أحمق. 199 00:15:14,530 --> 00:15:16,397 الوحوش السوداء ملعونة. 200 00:15:16,776 --> 00:15:19,483 إشعاعك المذهل لا يعمل عليهم. 201 00:15:21,830 --> 00:15:23,377 لا تكن متعجلا. 202 00:15:23,798 --> 00:15:26,531 سأقتلكم واحدا تلو الآخر. 203 00:15:28,180 --> 00:15:29,380 سيف الجليد الأسود! 204 00:15:45,514 --> 00:15:48,109 لماذا حدث ذلك؟ 205 00:15:49,081 --> 00:15:49,961 مو باي! 206 00:16:26,440 --> 00:16:27,707 هه يو. 207 00:16:34,715 --> 00:16:36,035 هه يو. 208 00:16:39,174 --> 00:16:43,068 هو يو! 209 00:17:00,126 --> 00:17:02,501 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 210 00:17:03,204 --> 00:17:06,614 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 211 00:17:06,884 --> 00:17:09,935 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 212 00:17:10,576 --> 00:17:12,056 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 213 00:17:12,457 --> 00:17:14,350 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 214 00:17:14,964 --> 00:17:18,010 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 215 00:17:18,342 --> 00:17:22,267 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 216 00:17:23,740 --> 00:17:27,665 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 217 00:17:28,658 --> 00:17:33,605 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 218 00:17:34,666 --> 00:17:37,927 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 219 00:17:38,239 --> 00:17:41,093 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 220 00:17:41,360 --> 00:17:43,685 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 221 00:17:43,828 --> 00:17:46,736 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 222 00:17:47,061 --> 00:17:49,783 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 223 00:17:49,918 --> 00:17:53,335 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 224 00:17:53,661 --> 00:17:55,630 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 225 00:17:56,202 --> 00:17:59,299 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 226 00:17:59,844 --> 00:18:03,683 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 227 00:18:04,271 --> 00:18:10,508 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 18712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.