Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:32,360 --> 00:00:35,513
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:35,767 --> 00:00:38,463
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:38,562 --> 00:00:42,549
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:43,003 --> 00:00:46,185
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:47,015 --> 00:00:50,357
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:50,669 --> 00:00:53,307
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:53,689 --> 00:00:58,234
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:00:58,474 --> 00:01:00,372
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:01,007 --> 00:01:04,871
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:05,312 --> 00:01:08,633
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:09,019 --> 00:01:12,065
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:12,220 --> 00:01:15,505
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:15,938 --> 00:01:19,040
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:19,134 --> 00:01:23,218
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:23,258 --> 00:01:25,980
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:25,981 --> 00:01:30,389
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:30,532 --> 00:01:33,659
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:33,699 --> 00:01:37,584
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:37,606 --> 00:01:40,449
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:40,450 --> 00:01:45,986
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:46,193 --> 00:01:50,284
♪ أنا أعدك ♪
23
00:02:05,118 --> 00:02:06,171
هل أنت بخير؟
24
00:02:07,783 --> 00:02:08,703
لقد أخافتني حتى الموت.
25
00:02:16,031 --> 00:02:16,778
مو باي؟
26
00:02:18,010 --> 00:02:19,997
شو تشاو تينغ؟ وانغ سان بانغ هنا أيضًا؟
27
00:02:20,340 --> 00:02:21,301
هل انت بخير؟
28
00:02:25,226 --> 00:02:27,802
هؤلاء هم الأشخاص الذين هربوا؟
29
00:02:28,943 --> 00:02:31,896
هل تقصد أن هؤلاء هم الناجين
الوحيدين المتبقين؟
30
00:02:33,561 --> 00:02:34,281
مخرج.
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,263
من الآمن تمامًا أن نبقى هنا.
32
00:02:37,709 --> 00:02:39,627
حشد كبير من شياطين الذئب ذات العين
الواحدة قادم في هذا الطريق!
33
00:02:41,118 --> 00:02:43,605
أنا أعلم ذلك، ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
34
00:02:43,944 --> 00:02:45,478
لا يوجد مكان آمن.
35
00:02:45,752 --> 00:02:47,139
هذا هو رمز الدم!
36
00:02:48,279 --> 00:02:49,826
لقد سقطت العاصمة.
37
00:02:52,909 --> 00:02:53,962
الحاجز.
38
00:02:54,594 --> 00:02:56,314
يوجد في مدينة Bow City حاجز أمان.
39
00:02:57,216 --> 00:03:00,396
إذا بقينا مختبئين هنا، سوف نموت
جميعًا في نهاية المطاف.
40
00:03:00,802 --> 00:03:02,748
نحن بحاجة إلى الدخول إلى الحاجز الآن!
41
00:03:03,503 --> 00:03:05,197
نعم لدينا حاجز للحماية.
42
00:03:05,553 --> 00:03:07,300
إذا ذهبنا كمجموعة كبيرة،
43
00:03:07,453 --> 00:03:09,253
سيتم رصدنا من قبل الوحوش.
44
00:03:09,360 --> 00:03:13,312
إذا كان عدد كبير من الوحوش يتجه
نحو طريقنا أثناء مغادرتنا،
45
00:03:13,327 --> 00:03:14,941
سوف نموت جميعا!
46
00:03:15,109 --> 00:03:17,443
أعتقد أن المعلمين لا ينبغي
أن يكونوا مشكلة.
47
00:03:17,680 --> 00:03:20,115
ولكن مع وجود العديد
من الطلاب معنا...
48
00:03:20,490 --> 00:03:23,857
ماذا يعني ذلك؟ من واجبنا
أن نحافظ على سلامتهم!
49
00:03:24,559 --> 00:03:26,412
لا يمكننا ترك الطلاب هنا بكل بساطة!
50
00:03:27,721 --> 00:03:30,743
لقد ضاعت المدينة تقريبًا، ولا
يمكننا أن نهتم كثيرًا الآن.
51
00:03:33,384 --> 00:03:37,068
لا أستطيع أن أترك الطلاب
خلفي وأهرب لإنقاذ حياتي.
52
00:03:38,067 --> 00:03:39,254
لن أفعل ذلك أبدًا أيضًا!
53
00:03:44,039 --> 00:03:47,191
يمكننا تشكيل فريق رائد. سوف
يستكشفون الطريق إلى الأمام،
54
00:03:47,259 --> 00:03:50,312
وسوف يتبع الخروج خطاهم
ويتقدم إلى الأمام.
55
00:03:51,289 --> 00:03:53,429
-فريق رائد؟ -هذا
يبدو جيدا.
56
00:03:54,079 --> 00:03:56,184
نعم، يمكننا إرسال فريق لاستكشاف
الطريق للأمام.
57
00:03:56,485 --> 00:03:58,792
لا ينبغي علينا أن ننتظر
الوحوش لمهاجمتنا.
58
00:03:59,512 --> 00:04:01,752
ولكن هذه مهمة خطيرة،
59
00:04:02,072 --> 00:04:03,859
كيف نحصل على المتطوع؟
60
00:04:04,404 --> 00:04:06,738
هناك بعض الطلاب الموهوبين
في صفي.
61
00:04:07,748 --> 00:04:09,336
السيد شيو، أنا أعتمد عليك.
62
00:04:09,801 --> 00:04:11,454
سأطلب مساعدتهم على الفور.
63
00:04:23,056 --> 00:04:24,150
نحن نعاني من نقص في القوى العاملة.
64
00:04:24,500 --> 00:04:27,180
نحن بحاجة إلى اختيار شخص من
أفضل الطلاب لدينا هنا.
65
00:04:28,065 --> 00:04:30,898
إذا لم تكن راغبًا في
الانضمام، فلن نجبرك.
66
00:04:31,519 --> 00:04:34,549
بقوتنا تريدنا أن
نقود الطريق؟
67
00:04:34,918 --> 00:04:38,081
أنا لا أستعجل موتي، بل ينبغي
لي أن أتبع خطى الرحيل.
68
00:04:40,521 --> 00:04:42,358
الآن هو الوقت المناسب للقيام بشيء ما.
69
00:04:42,710 --> 00:04:45,190
-سوف أنضم إلى فريق الرواد.
-وأنا أيضًا!
70
00:04:45,725 --> 00:04:47,949
Xu Zhaoting، هل أنت متأكد من هذا؟
71
00:04:47,975 --> 00:04:48,605
نعم.
72
00:04:48,938 --> 00:04:50,964
حسناً، سأأتي معك.
73
00:04:51,024 --> 00:04:52,549
أخي فان، ماذا عنا؟
74
00:04:52,575 --> 00:04:54,669
إن كونك جزءًا من الهجرة
هو أمر أكثر خطورة.
75
00:04:54,921 --> 00:04:56,695
-لماذا؟ -كما
رأيت،
76
00:04:56,984 --> 00:04:58,357
هناك الكثير من الطلاب هنا.
77
00:04:58,667 --> 00:05:00,750
معظمهم ليسوا سوى
جبناء ضعاف.
78
00:05:01,501 --> 00:05:03,831
عددهم لا يزيد
من شجاعتهم
79
00:05:03,868 --> 00:05:05,588
سوف تكون مجرد وجبات خفيفة للوحوش.
80
00:05:05,921 --> 00:05:09,154
لن يكونوا آمنين أبدًا إلا
مع المعلمين للحماية.
81
00:05:09,558 --> 00:05:11,038
هناك عدد كبير جدًا من الطلاب،
82
00:05:11,282 --> 00:05:13,389
سوف يجذبون انتباه
الوحوش.
83
00:05:13,874 --> 00:05:16,826
إذا كان وحشًا واحدًا، ربما
يمكننا التعامل معه،
84
00:05:17,406 --> 00:05:20,827
لكن في مواجهة هذا الحشد، ليس لدينا
ما نعتمد عليه سوى الحظ.
85
00:05:21,094 --> 00:05:22,894
إذا كنا محظوظين، فسيتم أكل الآخرين.
86
00:05:23,042 --> 00:05:25,307
نحن نستطيع الهروب، ولكن إذا لم
نكن محظوظين بما فيه الكفاية...
87
00:05:25,839 --> 00:05:27,572
مو باي، لا تكن متهورًا.
88
00:05:27,709 --> 00:05:28,829
ينبغي لنا أن نتبع فريق الخروج.
89
00:05:29,246 --> 00:05:30,393
ربما نستطيع البقاء على قيد الحياة.
90
00:05:31,439 --> 00:05:33,110
ليس لدينا شيء نعتمد عليه
سوى الحظ إذا فعلنا ذلك.
91
00:05:33,353 --> 00:05:35,180
مصيرنا في أيدينا .
92
00:05:35,823 --> 00:05:36,906
بجد؟
93
00:05:37,072 --> 00:05:38,666
سيدي، نحن ننضم أيضًا.
94
00:05:38,790 --> 00:05:40,406
ماذا؟ نحن؟
95
00:05:40,521 --> 00:05:42,522
- لن أشارك!
- أخي فان.
96
00:05:42,709 --> 00:05:45,376
كيف تمكنت من التهدئة
وتحليل الوضع؟
97
00:05:45,493 --> 00:05:47,506
إما أن نهدأ أو نسرع
إلى موتنا.
98
00:05:48,125 --> 00:05:50,375
لن أسمح للقدر أن
يقرر مستقبلي.
99
00:05:50,829 --> 00:05:52,861
أفضّل أن أفتح الطريق بنفسي.
100
00:05:52,931 --> 00:05:55,121
حسنًا، نحن ننضم إلى
الرواد أيضًا!
101
00:05:55,207 --> 00:05:55,953
ماذا؟
102
00:06:02,687 --> 00:06:03,487
مو فان؟
103
00:06:06,608 --> 00:06:07,566
أنت لا تزال على قيد الحياة.
104
00:06:07,990 --> 00:06:08,530
مو فان؟
105
00:06:12,462 --> 00:06:13,629
تشو مين، انظر!
106
00:06:13,630 --> 00:06:15,061
إنه مو فان، إنه على قيد الحياة!
107
00:06:15,062 --> 00:06:16,103
أنا أعلم، أستطيع أن أرى ذلك.
108
00:06:16,978 --> 00:06:19,405
أنا سعيد جدًا لأنه على قيد الحياة،
فهو لا يخيب أملي أبدًا.
109
00:06:21,026 --> 00:06:22,549
يسعدني رؤيتك أيضاً.
110
00:06:22,728 --> 00:06:24,062
هل أنتم جميعا تنتظروننا؟
111
00:06:24,801 --> 00:06:26,254
من الصعب أن تكون بطلاً.
112
00:06:26,655 --> 00:06:28,069
لا أحد ينتظرك .
113
00:06:28,852 --> 00:06:30,185
نحن في انتظار مو فان، وليس أنت.
114
00:07:05,119 --> 00:07:05,973
السيد يانغ؟
115
00:07:06,996 --> 00:07:07,889
هل أنت بخير؟
116
00:07:08,760 --> 00:07:10,552
شكرا لك، لقد قمت بذلك في الوقت المحدد.
117
00:07:11,933 --> 00:07:13,453
لقد نفدت طاقتي.
118
00:07:13,755 --> 00:07:15,955
السيد يانغ، شكرا لك.
119
00:07:20,665 --> 00:07:21,745
الوحوش السوداء.
120
00:07:22,706 --> 00:07:24,279
هذه مخالب كوريا السوداء...
121
00:07:24,700 --> 00:07:27,515
كل عضو لديه واحد على الأقل من هذه.
122
00:07:27,972 --> 00:07:28,612
نعم.
123
00:07:28,887 --> 00:07:31,933
يبدو أن هذه الأزمة هي في الواقع
ما تفعله الكوريا السوداء.
124
00:07:32,327 --> 00:07:33,154
يجب أن يكون.
125
00:07:34,057 --> 00:07:36,466
ماذا يحاولون تحقيقه؟
126
00:07:37,038 --> 00:07:38,171
نحن لا نعرف ذلك بعد.
127
00:07:39,962 --> 00:07:43,667
ولكن يمكننا أن نقول أن الكوريا السوداء
تسعى وراء الربيع المقدس.
128
00:07:44,049 --> 00:07:46,049
إنهم يخططون لاستخدام الطاقة
الهائلة للربيع...
129
00:07:46,169 --> 00:07:49,297
لجذب قادة الوحوش
لمهاجمة المدينة.
130
00:07:49,743 --> 00:07:52,210
صواب، هل استخرجت
النبع المقدس؟
131
00:07:52,277 --> 00:07:54,708
أعرف أن الكوريا السوداء تريد
الحصول على النبع المقدس.
132
00:07:55,022 --> 00:07:56,288
هويتي تجعلني من السهل
أن يتم اكتشافي.
133
00:07:56,368 --> 00:07:58,474
لذا سلمتها إلى مو فان.
134
00:07:59,009 --> 00:08:00,502
الطفل الذي يولد
بمواهب مزدوجة؟
135
00:08:01,004 --> 00:08:04,611
-أين هو الآن؟ -أعتقد
أنه متجه إلى الحاجز.
136
00:08:04,935 --> 00:08:07,009
أنا لست متأكدًا من موقعه
الدقيق أيضًا.
137
00:08:07,056 --> 00:08:08,163
لقد اتخذت القرار الصحيح.
138
00:08:08,523 --> 00:08:11,800
لن يلاحظوا أن الربيع
الآن مع طالب.
139
00:08:12,452 --> 00:08:14,435
ولكنه مجرد ساحر نجمي،
140
00:08:14,924 --> 00:08:17,355
من الصعب عليه أن
ينجو من الأزمة.
141
00:08:18,331 --> 00:08:19,264
دعونا ننفصل.
142
00:08:19,504 --> 00:08:21,411
-علينا أن نجد مو
فان الآن. -نعم.
143
00:08:35,578 --> 00:08:37,042
حسنا، تحرك!
144
00:08:37,628 --> 00:08:38,294
-نعم.
-نعم.
145
00:09:24,036 --> 00:09:25,437
الجميع، حان وقت الرحيل.
146
00:09:44,722 --> 00:09:46,733
هذا هو الحاجز الوقائي؟
147
00:09:47,368 --> 00:09:49,518
السيد مو Zhuoyun؟ الآنسة
مو نينغ شيويه؟
148
00:09:50,338 --> 00:09:52,303
هل يوجد طبيب هنا؟
والدي مصاب.
149
00:09:52,329 --> 00:09:53,699
نعم، من فضلك تعال معنا.
150
00:09:53,700 --> 00:09:54,558
اتركه لنا.
151
00:09:55,291 --> 00:09:56,618
هنا، انتبه لخطواتك.
152
00:09:56,671 --> 00:09:57,902
انتبه لخطواتك، ببطء.
153
00:09:57,956 --> 00:09:59,725
هل يوجد طالب من مدرسة
سكاي ماجيك الثانوية؟
154
00:09:59,868 --> 00:10:00,814
مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟
155
00:10:01,269 --> 00:10:03,242
لا أعتقد أننا رأينا أيًا منهم.
156
00:10:03,476 --> 00:10:05,729
لا أعرف أحداً تمكن من
العبور عبر الحاجز.
157
00:10:08,435 --> 00:10:09,235
مو فان.
158
00:10:23,601 --> 00:10:25,254
انتشر واستكشف المنطقة.
159
00:10:25,764 --> 00:10:26,658
انتبهوا لظهوركم.
160
00:10:27,761 --> 00:10:28,654
-نعم.
-نعم.
161
00:10:29,402 --> 00:10:29,989
نعم.
162
00:10:30,953 --> 00:10:31,673
نعم.
163
00:10:41,378 --> 00:10:42,831
ماذا؟ مهلا!
164
00:10:43,078 --> 00:10:45,318
هناك اثنان من العملاقين
في كشك الأخبار.
165
00:10:46,208 --> 00:10:48,446
لا يوجد شيء مخيف في العملاق العملاق.
166
00:10:54,004 --> 00:10:57,529
هذا العملاق يقضم طفلاً.
167
00:10:58,173 --> 00:10:58,821
ماذا؟
168
00:11:02,332 --> 00:11:03,732
-أين هو؟
-هناك.
169
00:11:08,094 --> 00:11:08,984
أين ذهب؟
170
00:11:10,050 --> 00:11:11,664
سيدي، ينبغي لنا أن نبحث هناك.
171
00:11:11,975 --> 00:11:12,815
لا يمكننا أن نترك الأمر هكذا.
172
00:11:13,369 --> 00:11:14,614
بالتأكيد.
173
00:11:16,392 --> 00:11:17,954
أولئك الذين لديهم موهبة الرياح،
يقومون باستكشاف المنطقة أمامهم.
174
00:11:18,304 --> 00:11:21,287
كن متقدمًا علينا بسرعتك،
وسنتبع خطاك.
175
00:11:22,285 --> 00:11:23,290
بالتأكيد.
176
00:11:23,312 --> 00:11:23,865
مفهومة.
177
00:11:24,148 --> 00:11:24,775
ابقى آمنًا.
178
00:11:25,495 --> 00:11:26,666
اتركها لي يا أخي فان.
179
00:11:36,974 --> 00:11:38,829
سحر الريح، عجل!
180
00:11:51,791 --> 00:11:54,415
هذا غريب، لقد حدث للتو.
181
00:12:15,695 --> 00:12:16,888
اه!
182
00:12:26,238 --> 00:12:26,996
تشانغ ينغلو؟
183
00:12:31,052 --> 00:12:32,737
اه!
184
00:12:33,745 --> 00:12:34,968
- ماذا كان هذا؟
- ماذا حدث؟
185
00:12:34,969 --> 00:12:36,661
- ماذا يحدث هنا؟
- ما الأمر؟
186
00:12:36,890 --> 00:12:39,101
-تشانغ ينغلو!
-تشانغ ينغلو!
187
00:12:39,314 --> 00:12:40,541
-تشانغ ينجلو! -الجميع،
على أهبة الاستعداد.
188
00:12:40,938 --> 00:12:42,349
احذر من الوحوش القريبة!
189
00:12:42,799 --> 00:12:45,370
علينا أن نكون سريعين وإلا سنموت أيضًا!
190
00:12:51,460 --> 00:12:53,304
هي يو، هناك واحد خلفك!
191
00:12:53,422 --> 00:12:54,116
ماذا؟
192
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
موت أيها الوحش!
193
00:12:58,920 --> 00:13:00,846
أيها الوحش الملعون، كيف تجرؤ!
194
00:13:06,475 --> 00:13:07,713
شياوهو، اتبع هذا الوحش.
195
00:13:07,730 --> 00:13:08,983
لا تدعه يفلت منك.
196
00:13:09,070 --> 00:13:10,849
-انتقم لـ Zhang
Yinglu! -نعم.
197
00:13:11,149 --> 00:13:12,296
لن أسمح له بالهروب.
198
00:13:12,867 --> 00:13:14,515
إشراقة مبهرة!
199
00:13:17,752 --> 00:13:19,890
-واو. -هل
قتل؟
200
00:13:20,235 --> 00:13:22,377
نعم، لقد صعقها البرق
الأخ فان.
201
00:13:22,608 --> 00:13:24,154
لم يكن هناك طريقة
تمكنه من الهرب.
202
00:13:24,360 --> 00:13:27,721
كيف تضربهم جميعًا في وقت واحد؟
لقد كانوا يتحركون بسرعة كبيرة.
203
00:13:28,008 --> 00:13:29,688
لا يجوز لك الهجوم حيث يقفون.
204
00:13:29,821 --> 00:13:31,315
توقع الحركة وقيادة
الهدف.
205
00:13:31,528 --> 00:13:33,690
راقب حركة أجسامهم
عندما تطلق السحر.
206
00:13:44,486 --> 00:13:46,373
لقد مات شخص ما بمجرد انتقالنا.
207
00:13:47,203 --> 00:13:50,117
إنه خطئي، لم أرى أحدًا
يختبئ هناك.
208
00:13:50,278 --> 00:13:51,838
لقد فشلت في الحفاظ على سلامة تشانغ ينجلو.
209
00:13:52,672 --> 00:13:54,165
إنه خطؤنا أن نكون ضعفاء إلى هذا الحد.
210
00:13:54,462 --> 00:13:57,836
عندما تعرضنا للهجوم من قبل وحشين،
لم يكن هناك شيء يمكننا القيام به.
211
00:13:59,634 --> 00:14:00,728
أخي المعجب؟
212
00:14:01,534 --> 00:14:03,308
الموت هو النهاية
213
00:14:04,247 --> 00:14:06,768
ولكن لمن بقي على قيد الحياة واجب.
214
00:14:07,283 --> 00:14:08,003
دعنا نذهب.
215
00:14:08,670 --> 00:14:10,190
ليس من المجدي البقاء هنا على أي حال.
216
00:14:21,541 --> 00:14:25,341
لا أريد لأي شخص آخر أن
يفقد حياته مرة أخرى.
217
00:14:29,465 --> 00:14:30,185
مو فان
218
00:14:30,385 --> 00:14:33,563
لقد بقيت هادئًا عندما
هاجمك الوحش.
219
00:14:34,073 --> 00:14:36,054
-كيف فعلت ذلك؟
-سيدي.
220
00:14:36,441 --> 00:14:38,557
انضممت إلى City Hunters عندما كنت
في السنة الثانية من دراستي.
221
00:14:38,996 --> 00:14:40,529
لقد قضيت عامين في محاربة الوحوش.
222
00:14:40,755 --> 00:14:44,620
ولكنني لم أكن محاطًا
بالوحوش من قبل.
223
00:14:45,030 --> 00:14:45,856
أنا خائفة أيضا.
224
00:14:50,376 --> 00:14:52,189
هناك ثلاثة ذئاب شياطين ذات
عين واحدة في المقدمة.
225
00:14:52,388 --> 00:14:53,774
واحد في النافورة.
226
00:14:53,927 --> 00:14:55,420
واحد في الغابة.
227
00:14:55,678 --> 00:14:58,745
-هناك واحد آخر في الحديقة الصخرية.
-هل أنت متأكد من أن هذا كل شيء؟
228
00:14:59,328 --> 00:14:59,968
نعم.
229
00:15:01,144 --> 00:15:04,176
هناك ثلاثة منهم فقط، يجب أن
نكون قادرين على قتلهم.
230
00:15:04,751 --> 00:15:07,460
إن شياطين الذئب ذات العين الواحدة أكثر
قوة بكثير من العملاق العملاق.
231
00:15:08,473 --> 00:15:10,553
هل الذئب الشيطاني ذو العين
الواحدة مرعب حقًا؟
232
00:15:11,014 --> 00:15:12,414
لقد قتل مو فان واحدا من قبل.
233
00:15:13,159 --> 00:15:14,572
لقد كان محاربًا.
234
00:15:15,209 --> 00:15:17,779
كان الأخ فان في صيادي المدينة.
235
00:15:21,233 --> 00:15:21,887
شياوهو،
236
00:15:22,100 --> 00:15:24,498
هل الطريق عبر الحديقة هو
الطريق الوحيد للخروج؟
237
00:15:25,476 --> 00:15:27,329
هذا هو الطريق مع أقل عدد من الوحوش.
238
00:15:28,253 --> 00:15:28,986
شياوهو.
239
00:15:29,413 --> 00:15:30,959
صرف انتباه الوحش عن طريق النافورة.
240
00:15:31,503 --> 00:15:33,756
يستطيع شيطان الذئب الركض
بسرعة في خط مستقيم.
241
00:15:34,189 --> 00:15:37,844
سوف يلحق بك الأمر ما لم تتمكن من
استخدام مخطط النجوم Wind Magic.
242
00:15:38,283 --> 00:15:41,534
حاول التحرك وتغيير مسارك
أثناء تشتيت انتباهه.
243
00:15:42,121 --> 00:15:45,443
يتباطأ شيطان الذئب ذو العين الواحدة عندما
لا يتمكن من الركض في خطوط مستقيمة.
244
00:15:47,299 --> 00:15:50,641
هل تقصد أنني يجب أن أتوقع
حركته كما فعلت من قبل؟
245
00:15:50,817 --> 00:15:53,155
-هل يمكنني أن أفعل
ذلك؟ -لا تخافي.
246
00:15:53,288 --> 00:15:55,386
شياوهو، أنا أؤمن بك.
247
00:15:57,023 --> 00:15:58,892
حسنا، فهمت ذلك.
248
00:16:00,444 --> 00:16:01,058
نعم.
249
00:16:02,245 --> 00:16:05,281
مو باي، أوقف الوحش في الغابة باستخدام
سحر موهبتك الجليدية.
250
00:16:05,972 --> 00:16:08,119
ابذل قصارى جهدك لتجميده
وإيقاف حركته.
251
00:16:08,509 --> 00:16:10,163
من الأكثر فعالية
تجميد مفاصلها.
252
00:16:10,869 --> 00:16:12,458
تمام.
253
00:16:12,847 --> 00:16:15,789
وسوف ننتهي نحن الباقي من تلك الموجودة
في الحديقة الصخرية في أقرب وقت ممكن.
254
00:16:16,196 --> 00:16:16,929
وبعد الانتهاء من ذلك،
255
00:16:17,102 --> 00:16:20,159
سيؤدي ذلك إلى تقليل المخاطر بشكل كبير
عندما نزيلهم واحدًا تلو الآخر.
256
00:16:20,205 --> 00:16:21,459
نعم بالفعل.
257
00:16:21,507 --> 00:16:23,107
لدينا اثنين من السحرة مع موهبة الرعد.
258
00:16:23,417 --> 00:16:26,293
حتى لو كان لدى ذئاب الشياطين دفاع
أفضل من العملاق العملاق،
259
00:16:26,479 --> 00:16:27,573
لا زال بوسعنا أن ننجح في قتلهم.
260
00:16:28,758 --> 00:16:31,170
نقضي على أول سايكلوبس، ثم
نتخلص من الاثنين الآخرين.
261
00:16:31,400 --> 00:16:32,440
هذه خطة سليمة.
262
00:16:33,717 --> 00:16:35,435
إذا قاتلنا بمفردنا،
263
00:16:35,634 --> 00:16:37,700
سيكون من الصعب هزيمة
وحش بالغ.
264
00:16:38,153 --> 00:16:40,569
ولكن إذا جمعنا السحر
من مواهب مختلفة،
265
00:16:40,754 --> 00:16:44,318
مع قدر كافٍ من العمل الجماعي، يمكننا
القضاء عليهم دون وقوع إصابات!
266
00:16:46,028 --> 00:16:49,610
ستدرك أن الوحوش ليست
مرعبة كما كنت تعتقد.
267
00:16:50,531 --> 00:16:51,211
نعم.
268
00:16:52,390 --> 00:16:53,777
سوف نتبع طلبك.
269
00:16:54,353 --> 00:16:56,472
نعم سوف نتبع أمرك
270
00:16:56,608 --> 00:16:57,274
مو فان.
271
00:16:57,480 --> 00:16:59,653
نحن نعتمد عليك لإبقائنا على قيد الحياة.
272
00:17:00,248 --> 00:17:00,822
بالتأكيد.
273
00:17:01,297 --> 00:17:04,094
لقد وحدت الجميع هنا،
وأنا سعيد بذلك.
274
00:17:04,488 --> 00:17:06,301
أعتقد أننا قادرون على تجاوز هذا.
275
00:17:07,113 --> 00:17:07,811
القتال،الجميع.
276
00:17:08,137 --> 00:17:09,357
نحن قادرون على فعل هذا.
277
00:17:09,358 --> 00:17:10,491
-القتال. -يمكننا
أن نفعل ذلك.
278
00:17:10,653 --> 00:17:11,427
هل هذا واضح؟
279
00:17:12,065 --> 00:17:13,943
نعم أتمنى ذلك.
280
00:17:30,919 --> 00:17:33,294
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
281
00:17:33,997 --> 00:17:37,407
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
282
00:17:37,677 --> 00:17:40,728
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
283
00:17:41,369 --> 00:17:42,849
♪ وهو يمنحني القوة ♪
284
00:17:43,250 --> 00:17:45,143
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
285
00:17:45,757 --> 00:17:48,803
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
286
00:17:49,135 --> 00:17:53,060
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
287
00:17:54,547 --> 00:17:58,472
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
288
00:17:59,451 --> 00:18:04,398
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
289
00:18:05,459 --> 00:18:08,720
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
290
00:18:09,032 --> 00:18:11,886
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
291
00:18:12,153 --> 00:18:14,478
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
292
00:18:14,621 --> 00:18:17,529
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
293
00:18:17,854 --> 00:18:20,576
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
294
00:18:20,711 --> 00:18:24,128
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
295
00:18:24,454 --> 00:18:26,423
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
296
00:18:26,995 --> 00:18:30,092
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
297
00:18:30,637 --> 00:18:34,476
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
298
00:18:35,064 --> 00:18:41,301
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
27362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.