All language subtitles for Full-Time Magister S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,542 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:35,751 --> 00:00:38,460 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:38,562 --> 00:00:42,549 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:43,003 --> 00:00:46,185 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:47,015 --> 00:00:50,357 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:50,669 --> 00:00:53,307 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:53,689 --> 00:00:58,234 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:00:58,474 --> 00:01:00,372 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:01,007 --> 00:01:04,871 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:05,312 --> 00:01:08,633 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:09,019 --> 00:01:12,065 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:12,220 --> 00:01:15,505 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:15,938 --> 00:01:19,040 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:19,134 --> 00:01:23,218 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:23,258 --> 00:01:25,980 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:25,981 --> 00:01:30,389 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:30,532 --> 00:01:33,659 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:33,699 --> 00:01:37,584 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:37,606 --> 00:01:40,449 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:40,450 --> 00:01:45,986 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:46,193 --> 00:01:50,284 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:01:56,813 --> 00:01:58,704 ابتعد عني! 24 00:01:59,667 --> 00:02:00,387 ابتعد عني! 25 00:02:09,353 --> 00:02:11,861 يا رئيس، بيت عمي موجود في الزقاق اللي قدام. 26 00:02:12,525 --> 00:02:13,805 ينبغي علينا أن نختبئ هناك الآن. 27 00:02:14,516 --> 00:02:16,489 الشارع مليء بالوحوش. 28 00:02:17,546 --> 00:02:19,652 حسناً، هل تقصد الزقاق الذي أمامك؟ 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,490 دعنا نذهب. 30 00:03:41,675 --> 00:03:44,104 ماذا حدث هنا بالضبط؟ 31 00:03:44,847 --> 00:03:47,271 كود الدم ساري المفعول. 32 00:03:47,581 --> 00:03:49,741 هذا هو أعلى مستوى من التأهب! 33 00:03:49,934 --> 00:03:52,214 وهذا يعني أننا تعرضنا لغزو الآلاف من الوحوش. 34 00:03:53,608 --> 00:03:55,141 لم أرى هذا من قبل . 35 00:03:55,441 --> 00:03:57,561 اعتقدت دائمًا أن هذا كان مجرد احتياط. 36 00:03:58,437 --> 00:03:59,383 لم أفكر أبدا.. 37 00:03:59,991 --> 00:04:01,138 لقد حدث بالفعل. 38 00:04:03,404 --> 00:04:06,009 سيدتي، أتمنى أن يكون والدي وشينشيا بخير. 39 00:04:20,007 --> 00:04:20,887 اختبئ هنا! 40 00:04:20,908 --> 00:04:22,576 اسرعوا قبل أن تقتلوا أنفسكم! 41 00:04:48,419 --> 00:04:49,392 أغلق الباب! 42 00:04:50,292 --> 00:04:52,564 هل تريد قتلنا؟ أغلق الباب. 43 00:04:52,858 --> 00:04:54,789 لا يزال هناك أشخاص هناك. 44 00:04:54,803 --> 00:04:56,302 لا يمكننا أن نهتم كثيرًا في الوقت الحالي. 45 00:04:56,569 --> 00:04:58,951 أغلق الباب قبل أن نموت جميعًا هنا! 46 00:05:02,621 --> 00:05:03,745 قف جانبا! 47 00:05:15,072 --> 00:05:16,312 وهذا المكان ليس آمنا أيضا. 48 00:05:16,644 --> 00:05:19,701 إذا توجهنا إلى السوق تحت الأرض، فلدينا أبواب فولاذية ثقيلة للاحتماء. 49 00:05:26,754 --> 00:05:27,848 إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 50 00:05:29,084 --> 00:05:31,977 لا تكن سخيفًا، سأذهب إلى والدي وشينشيا. 51 00:05:33,082 --> 00:05:35,826 انتظر، أريد أن أطلب منك طلبًا. 52 00:05:39,068 --> 00:05:41,449 تأكد من وصوله إلى حاجز الأمان. 53 00:05:42,159 --> 00:05:43,052 الربيع المقدس؟ 54 00:05:47,319 --> 00:05:48,505 لماذا تعطيها لي؟ 55 00:05:48,992 --> 00:05:51,006 حالتي ليست مناسبة للمهمة. 56 00:05:51,766 --> 00:05:53,951 من الصعب على الناس أن يعرفوا إذا كنت تحمل هذا. 57 00:05:54,392 --> 00:05:55,765 مع قوتنا العسكرية الحالية، 58 00:05:55,858 --> 00:05:58,484 نحن لسنا قادرين على مواجهة غزو الوحش. 59 00:05:58,672 --> 00:05:59,698 أنا ساحر عسكري. 60 00:06:00,071 --> 00:06:03,385 ربما تم غزو مدينة القوس، لكن معركتي لم تنته بعد. 61 00:06:03,950 --> 00:06:05,350 يجب عليك حماية الربيع المقدس. 62 00:06:06,007 --> 00:06:08,221 إذا تمكنت الكوريا السوداء من الحصول على هذا، 63 00:06:09,049 --> 00:06:10,689 سيكون ذلك بمثابة كارثة للعالم. 64 00:06:26,806 --> 00:06:29,236 لا يهمني الربيع المقدس. 65 00:06:30,790 --> 00:06:32,778 أنا لا أعرف حتى إذا كانت عائلتي ميتة أم حية. 66 00:06:33,464 --> 00:06:37,095 لا بد أنهم ما زالوا على قيد الحياة، لا أستطيع تركهم هناك. 67 00:06:39,603 --> 00:06:40,870 أنت لست الوحيد الذي لديه عائلة. 68 00:06:42,836 --> 00:06:46,129 ماذا عن الحراس الذين يحمون النبع المقدس؟ 69 00:06:47,023 --> 00:06:49,090 لأنهم بذلوا قصارى جهدهم لحماية الربيع، 70 00:06:49,437 --> 00:06:51,237 لقد حصلت على الوقت للهروب! 71 00:06:52,493 --> 00:06:53,707 لقد كان عندي عائلة أيضًا. 72 00:06:54,489 --> 00:06:55,529 ولكن قبل عام، 73 00:06:55,956 --> 00:06:57,745 لقد أخذ العملاق أختي. 74 00:07:01,138 --> 00:07:03,917 إنه نفس الشيء في ذلك اليوم، كنت في مهمة. 75 00:07:04,308 --> 00:07:06,108 ولكنني لم أتخلى عن مهمتي. 76 00:07:06,400 --> 00:07:08,200 لأنني أعلم ما هو الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله. 77 00:07:08,859 --> 00:07:10,179 لأني ساحر. 78 00:07:10,798 --> 00:07:11,944 أليس أنت ساحرًا أيضًا؟ 79 00:07:26,758 --> 00:07:29,165 إذا صادفتهم في المدينة، 80 00:07:29,798 --> 00:07:31,078 اعتني بهم من أجلي. 81 00:07:31,694 --> 00:07:34,075 -من فضلك. -لقد حصلت على كلمتي. 82 00:07:59,855 --> 00:08:01,969 ابني، ابقى آمنًا. 83 00:08:02,036 --> 00:08:02,925 ابقى آمنًا! 84 00:08:07,832 --> 00:08:08,739 الأخ مو هي؟ 85 00:08:09,243 --> 00:08:10,510 لماذا انت هنا؟ 86 00:08:11,005 --> 00:08:12,045 الأخ جياشينغ؟ 87 00:08:12,584 --> 00:08:13,530 إنه أنت. 88 00:08:13,973 --> 00:08:14,639 جيد. 89 00:08:14,862 --> 00:08:17,767 كنت متجهًا إلى حاجز الأمان، لكن سيارتي تعطلت. 90 00:08:18,157 --> 00:08:20,517 أنا سعيد لأنني التقيت بك هنا. دعنا نذهب. 91 00:08:20,831 --> 00:08:21,951 يجب أن أتوجه إلى وسط المدينة. 92 00:08:22,922 --> 00:08:25,620 الشارع مليء بالوحوش، لماذا أذهب إلى هناك؟ 93 00:08:26,426 --> 00:08:28,847 -لا بد أن أنقذ مو فان. -مو فان؟ 94 00:08:29,633 --> 00:08:31,647 حَسَنًا، هو في النبع المقدس. 95 00:08:32,099 --> 00:08:35,366 لا تذهب إلى هناك، فقد كان هذا هو المكان الأول الذي تعرض للهجوم. 96 00:08:35,680 --> 00:08:37,054 ماذا تقصد؟ 97 00:08:37,860 --> 00:08:39,593 ينبغي علينا أن نذهب إلى حاجز الأمان. 98 00:08:40,231 --> 00:08:42,897 فقط الأشخاص الذين يذهبون إلى هناك سوف ينجو من هذه الأزمة. 99 00:08:44,258 --> 00:08:45,577 إذا كان مو فان لا يزال على قيد الحياة، 100 00:08:46,234 --> 00:08:47,421 وسوف يذهب إلى هناك أيضًا. 101 00:08:48,004 --> 00:08:50,623 بإمكانك النزول من السيارة أو المجيء معي إلى وسط المدينة. 102 00:08:51,260 --> 00:08:51,860 أنت... 103 00:08:55,417 --> 00:08:57,372 حسناً، تناسب نفسك. 104 00:08:57,661 --> 00:08:58,301 فقط اذهب. 105 00:09:10,415 --> 00:09:12,388 أخيرا توقف المطر الملعون. 106 00:09:12,710 --> 00:09:14,216 ربيع الغضب 107 00:09:14,433 --> 00:09:15,753 لقد كنت مهملاً للغاية. 108 00:09:16,791 --> 00:09:18,789 أبلغ! سيدي، 109 00:09:19,330 --> 00:09:22,050 الوضع ينتشر وعدد الضحايا في ارتفاع. 110 00:09:25,121 --> 00:09:25,894 سيد؟ 111 00:09:26,434 --> 00:09:29,016 -أنا ذاهب إلى المدينة. -نحتاج إليك لتكون قائدنا. 112 00:09:29,612 --> 00:09:30,399 ينبغي لي أن أذهب بدلا من ذلك. 113 00:09:30,964 --> 00:09:33,825 عذرا، أنا أعتمد عليك. 114 00:09:34,119 --> 00:09:36,401 سأحمي المدينة حتى لو اضطررت للتخلي عن حياتي. 115 00:09:37,319 --> 00:09:38,173 لا. 116 00:09:39,798 --> 00:09:42,492 عودي قطعة واحدة، يانغ زوهي. 117 00:09:55,924 --> 00:09:57,244 سحر الماء-الحماية؟ 118 00:09:58,065 --> 00:09:59,598 لن يصمد لفترة أطول. 119 00:10:01,037 --> 00:10:03,250 أتساءل كيف حال تشانغ شياوهوي والآخرين. 120 00:10:06,141 --> 00:10:07,818 يجري! 121 00:10:08,225 --> 00:10:08,905 يجري! 122 00:10:18,400 --> 00:10:20,625 لا! تحول مستوى الموجة! 123 00:10:23,360 --> 00:10:24,533 تحول مستوى الموجة! 124 00:10:25,034 --> 00:10:27,089 تحول مستوى الموجة! 125 00:11:05,911 --> 00:11:07,905 هسهسة النار، نار مستعرة! 126 00:11:20,805 --> 00:11:21,632 مو باي؟ 127 00:11:23,824 --> 00:11:25,186 خذ هذا للحماية. 128 00:11:25,252 --> 00:11:26,105 خلال الربع القريب، 129 00:11:26,513 --> 00:11:29,020 ليس كل شخص يستطيع البقاء هادئًا وإطلاق السحر. 130 00:11:29,967 --> 00:11:30,687 تعال معي. 131 00:11:40,326 --> 00:11:41,033 قف. 132 00:11:42,677 --> 00:11:44,346 هل سنتركهم هكذا؟ 133 00:11:44,589 --> 00:11:46,473 اهدأ، لا تتسبب في قتل نفسك أيضًا. 134 00:11:47,647 --> 00:11:48,261 تعال. 135 00:11:54,292 --> 00:11:56,161 لا تأكلني، أنا غير صالح للأكل! 136 00:11:56,168 --> 00:11:57,910 مو باي! النجدة! 137 00:12:03,479 --> 00:12:05,647 تجميد الجليد! 138 00:12:09,673 --> 00:12:12,467 -هل هناك أي سايكلوبس في الطابق العلوي؟ -نعم! 139 00:12:12,793 --> 00:12:14,915 لا يمكننا مساعدتك. توجه إلى الملعب. 140 00:12:25,283 --> 00:12:26,403 بريق مبهر! 141 00:12:30,999 --> 00:12:31,786 هل انت بخير؟ 142 00:12:45,717 --> 00:12:47,251 انهيار الطائرة الموجية! 143 00:12:49,740 --> 00:12:52,413 أوه لا، أستطيع أن أفعل ذلك في الفصل في اليوم الآخر! 144 00:12:52,414 --> 00:12:54,472 أنت لست في فصل دراسي، هذا هو الأمر الحقيقي. 145 00:13:11,790 --> 00:13:13,883 هل رأيت؟ هذه هي الحقيقة. 146 00:13:28,971 --> 00:13:30,720 لا تخف، سأخرجك. 147 00:13:45,448 --> 00:13:46,488 هل تصدقني؟ 148 00:14:00,538 --> 00:14:01,552 سحر الريح. 149 00:14:02,914 --> 00:14:03,794 فلاش! 150 00:14:40,228 --> 00:14:41,215 تشانغ شياوهوي! 151 00:14:42,893 --> 00:14:43,786 يجري! 152 00:14:44,291 --> 00:14:45,317 هو يو! 153 00:14:46,474 --> 00:14:47,994 فقط أتركني! 154 00:14:49,567 --> 00:14:52,913 لا، تشانغ شياوهوي! 155 00:14:55,553 --> 00:14:56,371 يجري! 156 00:14:57,924 --> 00:14:59,244 تشانغ شياوهوي! 157 00:14:59,687 --> 00:15:00,901 تشانغ شياوهوي! 158 00:15:01,088 --> 00:15:02,886 سحر الرعد، الثعبان! 159 00:15:19,657 --> 00:15:21,107 يو، شياو هوي، 160 00:15:21,134 --> 00:15:22,450 هي يو، هل أنت بخير؟ 161 00:15:22,451 --> 00:15:23,308 أخي فان! 162 00:15:33,104 --> 00:15:34,837 هذا الشيء لا يزال على قيد الحياة. 163 00:15:35,330 --> 00:15:37,350 سحر الرعد، الثعبان! 164 00:15:41,015 --> 00:15:43,492 أخي فان، سأخترق دفاعه، 165 00:15:43,577 --> 00:15:44,857 إنتهي الأمر بسحرك. 166 00:15:52,625 --> 00:15:53,439 سحر الريح. 167 00:15:56,662 --> 00:15:57,915 الآن فرصتك! 168 00:15:58,161 --> 00:16:00,465 هسهسة النار، النار المستعرة! 169 00:16:08,649 --> 00:16:10,451 إنه مذهل. 170 00:16:18,827 --> 00:16:20,334 لقد كان ذلك قريبا جدا. 171 00:16:20,652 --> 00:16:23,383 أخي فان، أنا سعيد جدًا برؤيتك مرة أخرى. 172 00:16:25,089 --> 00:16:26,806 ألا ينبغي عليك أن تتدرب في الربيع المقدس؟ 173 00:16:26,859 --> 00:16:28,326 الآن ليس الوقت المناسب للثرثرة. 174 00:16:29,226 --> 00:16:30,986 الوضع أسوأ مما كنت أعتقد. 175 00:16:42,144 --> 00:16:44,611 من أين جاءت كل هذه الوحوش؟ 176 00:16:46,294 --> 00:16:46,947 دعنا نذهب. 177 00:16:47,213 --> 00:16:48,907 والأخرون في الملعب. 178 00:17:09,303 --> 00:17:11,678 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 179 00:17:12,381 --> 00:17:15,791 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 180 00:17:16,061 --> 00:17:19,112 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 181 00:17:19,753 --> 00:17:21,233 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 182 00:17:21,634 --> 00:17:23,527 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 183 00:17:24,141 --> 00:17:27,187 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 184 00:17:27,519 --> 00:17:31,444 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 185 00:17:32,917 --> 00:17:36,842 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 186 00:17:37,835 --> 00:17:42,782 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 187 00:17:43,843 --> 00:17:47,104 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 188 00:17:47,416 --> 00:17:50,270 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 189 00:17:50,537 --> 00:17:52,862 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 190 00:17:53,005 --> 00:17:55,913 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 191 00:17:56,238 --> 00:17:58,960 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 192 00:17:59,095 --> 00:18:02,512 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 193 00:18:02,838 --> 00:18:04,807 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 194 00:18:05,379 --> 00:18:08,476 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 195 00:18:09,021 --> 00:18:12,860 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 196 00:18:13,448 --> 00:18:19,685 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 16739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.