Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,375 --> 00:00:32,293
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:32,501 --> 00:00:35,668
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:35,909 --> 00:00:38,605
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:38,704 --> 00:00:42,691
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:43,145 --> 00:00:46,327
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:47,157 --> 00:00:50,499
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:50,811 --> 00:00:53,449
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:53,831 --> 00:00:58,376
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:00:58,616 --> 00:01:00,514
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:01,149 --> 00:01:05,013
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:05,454 --> 00:01:08,775
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:09,161 --> 00:01:12,207
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:12,362 --> 00:01:15,647
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:16,080 --> 00:01:19,182
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:19,276 --> 00:01:23,360
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:23,400 --> 00:01:26,122
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:26,123 --> 00:01:30,531
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,801
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:33,841 --> 00:01:37,726
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:37,748 --> 00:01:40,591
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:40,592 --> 00:01:46,128
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:46,335 --> 00:01:50,426
♪ أنا أعدك ♪
23
00:01:57,855 --> 00:02:00,395
سأبقيكم مطلعين على الوضع.
24
00:02:00,901 --> 00:02:02,587
أنا أعتمد عليك. وأيضا،
25
00:02:04,196 --> 00:02:06,419
اعتني بمو فان عندما يخرج.
26
00:02:07,293 --> 00:02:09,080
أسبوع واحد هو وقت طويل جدًا.
27
00:02:09,819 --> 00:02:10,513
بالتأكيد.
28
00:02:26,218 --> 00:02:28,373
هذا المطر مزعج.
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,954
هل عادت فرقة الدورية الرابعة بعد؟
30
00:02:35,205 --> 00:02:35,952
لا.
31
00:02:37,857 --> 00:02:38,710
أرى.
32
00:02:44,656 --> 00:02:47,336
كل ساحر موهبة الضوء لديه واجب.
33
00:02:47,793 --> 00:02:51,086
مهمتهم هي إطلاق إشارة
ضوئية أثناء الطوارئ.
34
00:02:51,100 --> 00:02:53,793
أبلغ المركز في أقرب وقت ممكن.
35
00:02:54,184 --> 00:02:56,771
لكن استخدام معدات الاتصال
سيكون أكثر فعالية.
36
00:02:57,802 --> 00:03:01,609
ألم تتعلمه في المدرسة؟ المعدات
سوف تكشف عن مكانتك.
37
00:03:01,972 --> 00:03:03,905
هل تريد أن تكون وجبة خفيفة للوحش؟
38
00:03:16,257 --> 00:03:18,982
هذه الإشارة هي إشارة مضيئة.
39
00:03:19,083 --> 00:03:20,403
هل هذا من فرقة الدورية رقم 4؟
40
00:03:22,810 --> 00:03:24,520
هناك إشارة ضوئية ثانية. إنها إشارة زرقاء!
41
00:03:24,683 --> 00:03:26,737
لم أرى رمزًا أزرقًا
من قبل.
42
00:03:26,894 --> 00:03:29,813
-أبلغ الضابط تشان كونغ
الآن! -أنا أقف بالفعل.
43
00:03:32,109 --> 00:03:34,658
لا تستخدم جهاز الاتصال،
لأنه سوف يكشف عن موقعك.
44
00:03:35,041 --> 00:03:36,735
سيدي، هذه حالة طارئة.
45
00:03:36,975 --> 00:03:39,055
لقد مات كل من ساحري موهبة الضوء لدينا.
46
00:03:39,419 --> 00:03:42,179
لقد استخدموا أنفاسهم الأخيرة
لإرسال إشارات الانطلاق.
47
00:03:43,367 --> 00:03:44,491
ماذا حدث؟
48
00:03:44,492 --> 00:03:46,686
لقد فشلنا في إرسال الصاروخين الآخرين.
49
00:03:47,082 --> 00:03:49,804
حمى الله مدينة القوس!
50
00:03:56,495 --> 00:03:59,088
سيدي، هل يجب علينا إطلاق الإنذار
باللون الأزرق الآن؟
51
00:03:59,943 --> 00:04:01,249
كان من المفترض أن يكون هناك أربع إشارات.
52
00:04:01,627 --> 00:04:03,240
أربع شعلات تعني رمز الدم!
53
00:04:03,842 --> 00:04:06,736
سيدي، رمز الدم يعني كارثة!
54
00:04:07,832 --> 00:04:08,992
من الآن فصاعدا،
55
00:04:09,078 --> 00:04:14,211
في كل دقيقة تضيعها، سيموت مئات
الأشخاص في مدينة باو.
56
00:04:14,828 --> 00:04:16,401
أرسل رمز الدم الآن!
57
00:05:01,387 --> 00:05:05,417
لذا، فإن الربيع لن يسمح لي باستخدام
سحر مخطط النجوم بسهولة.
58
00:05:10,859 --> 00:05:11,712
لكن،
59
00:05:12,152 --> 00:05:14,752
لا أستطيع أن أقول إذا كان
النهار أم الليل هنا.
60
00:05:15,185 --> 00:05:16,759
أنا لا أعرف حتى كم من الوقت مضى.
61
00:05:17,780 --> 00:05:19,740
أتساءل ماذا يفعل
شياوهو والآخرون.
62
00:05:39,771 --> 00:05:40,624
إنذار؟
63
00:05:40,835 --> 00:05:43,854
هل هو حريق اندلع؟ ربما كان أحد الطلاب الموهوبين
في مجال الحرائق هو السبب في اندلاعه؟
64
00:05:44,279 --> 00:05:46,388
لن يكون هذا كافيا لإطلاق إنذار.
65
00:05:47,291 --> 00:05:49,435
العودة إلى الفصل الدراسي!
66
00:05:49,907 --> 00:05:51,897
السيد شيو هل حدث شيء؟
67
00:05:51,920 --> 00:05:53,659
يبدو أن الوحوش شوهدت
في الشارع.
68
00:05:54,352 --> 00:05:56,410
-وحوش؟ -كيف
حدث ذلك؟
69
00:06:08,081 --> 00:06:08,854
هل انت بخير؟
70
00:06:18,249 --> 00:06:20,319
كيف يكون هذا ممكنا؟ Pterolycus؟
71
00:06:21,112 --> 00:06:22,654
اسرعوا! ادخلوا إلى الداخل!
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,590
نار!
73
00:06:52,836 --> 00:06:54,156
القبضة النارية!
74
00:07:01,148 --> 00:07:02,828
ساحر سديم بالفعل.
75
00:07:02,890 --> 00:07:04,341
نحن لا ننافسه.
76
00:07:07,738 --> 00:07:09,925
لا تخفض حذرك.
77
00:07:10,157 --> 00:07:12,437
من الممكن أن يموت أي شخص
في الثانية القادمة.
78
00:07:20,784 --> 00:07:21,771
تقرير!
79
00:07:21,811 --> 00:07:24,164
أيها القائد، ظهرت مجموعة من
الوحوش داخل مدينة القوس!
80
00:07:24,285 --> 00:07:25,178
مستحيل!
81
00:07:25,777 --> 00:07:26,937
وحوش في المدينة؟
82
00:07:27,476 --> 00:07:29,623
طلبت المدينة منا الدعم الإحتياطي.
83
00:07:29,971 --> 00:07:30,758
مستحيل.
84
00:07:30,918 --> 00:07:34,544
لا يزال جبل Xuefeng محروسًا، كيف
تمكن الوحوش من المرور عبره؟
85
00:07:35,018 --> 00:07:36,899
ليس لدينا الجواب بعد.
86
00:07:37,114 --> 00:07:38,700
حشد السحرة،
87
00:07:38,828 --> 00:07:41,215
إخلاء المواطنين إلى
حاجز الأمان.
88
00:07:42,058 --> 00:07:45,083
إذا أرسلنا التعزيزات، فإن نقطة
الحراسة على جبل Xuefeng...
89
00:07:45,295 --> 00:07:48,188
سلامة الناس تأتي في المقام الأول.
90
00:07:48,252 --> 00:07:50,639
حراسة هذا المكان لا جدوى منها.
91
00:07:51,242 --> 00:07:52,002
نعم!
92
00:07:52,671 --> 00:07:55,059
انقسموا إلى مجموعتين، واحدة
ستتولى حماية الناس.
93
00:07:55,060 --> 00:07:57,078
والآخر سوف يقضي على الوحوش.
94
00:07:57,870 --> 00:07:58,630
نعم!
95
00:07:59,198 --> 00:08:03,128
-أنا متوجه إلى المدينة أيضًا.
-أنا أعتمد عليك إذن.
96
00:08:03,530 --> 00:08:04,424
لو سمحت.
97
00:08:11,257 --> 00:08:12,564
المطر يزداد سوءا.
98
00:08:12,875 --> 00:08:14,129
أريد أن أعود إلى المنزل قريبًا.
99
00:08:27,083 --> 00:08:31,001
إن تقوية غبار النجوم الخاص بك هي الطريقة
الوحيدة للوصول إلى السديم.
100
00:08:31,546 --> 00:08:34,559
هذا من شأنه أن يجعلني ساحر سديم.
101
00:08:37,122 --> 00:08:41,117
إذا واصلت تدريبك، فإن الغبار
النجمي سوف يغير طبيعته.
102
00:08:41,652 --> 00:08:43,425
بعد تجميع عدد معين
من المستويات،
103
00:08:43,654 --> 00:08:45,921
وسوف تصبح سديمًا
أقوى بكثير.
104
00:08:46,847 --> 00:08:50,792
وهذه هي الطريقة التي تتقدم بها من مستوى
الغبار النجمي إلى مستوى السديم.
105
00:08:51,641 --> 00:08:54,670
هل هذا يعني أنني سأكون قادرًا
على استخدام سحر مخطط النجوم؟
106
00:08:55,336 --> 00:08:59,876
لا، التقدم إلى Nebula هو مجرد
طريقة لزيادة مانا الخاص بك.
107
00:09:00,273 --> 00:09:02,647
يجعل نجمك أسهل للتحكم.
108
00:09:03,402 --> 00:09:05,242
من أجل إطلاق سحر مخطط النجوم،
109
00:09:05,375 --> 00:09:08,042
يجب عليك القيام بنفس الشيء أثناء
استخدام سحر النجم الخاص بك.
110
00:09:08,313 --> 00:09:10,633
ربط النجوم السبعة وتشكيل المدار؟
111
00:09:11,571 --> 00:09:13,467
أعرف ذلك، فأنا معتاد على ذلك.
112
00:09:14,730 --> 00:09:16,250
يجب عليك توصيل النجوم.
113
00:09:16,357 --> 00:09:19,520
ولكن سيكون هناك 49
نجمًا داخل السديم.
114
00:09:20,209 --> 00:09:24,668
يجب عليك ربط كل تلك النجوم في
مدارات مكونة من سبعة نجوم.
115
00:09:27,069 --> 00:09:30,668
بعد ذلك، استخدم المدارات السبعة
لرسم مخطط نجمي مكتمل.
116
00:09:31,216 --> 00:09:33,614
إنها عملية طويلة وشاقة.
117
00:09:37,197 --> 00:09:40,157
ولهذا السبب أعطتني الآنسة تانغ
يوي كتاب "مخطط النجوم" هذا.
118
00:09:40,738 --> 00:09:44,058
مع هذا، حتى لو لم أكن أعرف
كيفية رسم مخطط النجوم،
119
00:09:44,633 --> 00:09:46,873
لا أزال أستطيع استخدام
سحر مخطط النجوم مؤقتًا.
120
00:09:47,286 --> 00:09:49,166
هذا لطيف جدًا منها.
121
00:09:49,410 --> 00:09:51,583
هل يمكن أن تكون هي...؟
122
00:09:52,873 --> 00:09:53,652
مو فان.
123
00:09:53,859 --> 00:09:57,127
سأنتظرك بينما تتعلم كيفية
استخدام سحر مخطط النجوم.
124
00:09:58,526 --> 00:10:00,974
إذا أكملت تدريبك،
125
00:10:01,375 --> 00:10:02,425
سوف...
126
00:10:03,477 --> 00:10:04,237
يفتقد.
127
00:10:04,525 --> 00:10:06,725
قبل أن أقوم بتوصيل النجوم الـ 49،
128
00:10:06,885 --> 00:10:09,790
هل ستكون شفاهنا متصلة أيضًا؟
129
00:10:11,389 --> 00:10:12,389
ولد سخيف.
130
00:10:17,492 --> 00:10:18,786
هذا يؤلم.
131
00:10:19,375 --> 00:10:22,625
هل هذا جزء من محنة
الربيع المقدس؟
132
00:10:24,413 --> 00:10:26,813
حسنًا، سوف ترى كيف سأتغلب عليك.
133
00:10:44,208 --> 00:10:46,219
هذا أمر سيئ، القطاع ضائع.
134
00:10:47,002 --> 00:10:48,877
أبي، هناك أشخاص هنا.
135
00:10:49,043 --> 00:10:51,283
لا يزال مو فان في الربيع المقدس.
136
00:10:51,628 --> 00:10:53,402
لن نكون في الوقت المناسب لإنقاذهم.
137
00:10:59,221 --> 00:11:01,593
يا إلهي، نحن محاصرون.
138
00:11:17,363 --> 00:11:18,110
أب!
139
00:11:19,066 --> 00:11:20,951
-أبي! -السيد
مو تشويون!
140
00:11:24,898 --> 00:11:25,978
يجب عليك المغادرة الآن!
141
00:11:26,522 --> 00:11:27,674
لكن...
142
00:11:28,007 --> 00:11:28,972
نينغكسو.
143
00:11:32,546 --> 00:11:33,172
يترك!
144
00:11:40,598 --> 00:11:41,504
مو فان.
145
00:11:50,796 --> 00:11:54,503
وبسبب فشله، لا بد أن نلجأ
إلى النهج العدواني.
146
00:11:54,990 --> 00:11:57,710
كان بإمكاننا البقاء مختبئين
أثناء العملية.
147
00:11:58,463 --> 00:12:01,255
في النهاية، المحكمة المقدسة
سوف تعرف عنا.
148
00:12:03,150 --> 00:12:05,472
تتواجد مجموعة كبيرة من
الحراس في المبنى.
149
00:12:05,740 --> 00:12:07,967
حتى مع الفوضى في المدينة،
150
00:12:08,009 --> 00:12:10,115
وسوف يظل المبنى مؤمنا.
151
00:12:11,128 --> 00:12:13,621
ولكن مع مساعدة العملاق لنا،
152
00:12:13,957 --> 00:12:17,891
ينبغي أن يكون من السهل الاستيلاء على المبنى.
153
00:12:17,949 --> 00:12:21,509
لا تخذلني مثل هذا الجبان
عديم القيمة.
154
00:12:32,222 --> 00:12:33,497
لقد وصلت تقريبا هناك.
155
00:12:45,594 --> 00:12:46,438
ما الذي يجري؟
156
00:12:55,606 --> 00:12:57,930
الوحوش! سأترك هذا الأمر لكم.
157
00:13:01,187 --> 00:13:03,231
مهلا، اركض إذا أنهيت تدريبك!
158
00:13:11,404 --> 00:13:12,084
يجري!
159
00:13:17,132 --> 00:13:18,052
أنت...
160
00:13:18,105 --> 00:13:20,198
أنا لين يوكسين، أنا
نائب القائد هنا.
161
00:13:20,424 --> 00:13:22,238
لماذا تأتي الوحوش إلى هنا؟
162
00:13:22,331 --> 00:13:25,293
-لا يوجد وقت للتفسير.
-ماذا يحدث هنا؟
163
00:13:26,828 --> 00:13:29,543
المخرج الوحيد مغلق
كيف نخرج؟
164
00:14:04,990 --> 00:14:06,723
مهلا، ماذا يوجد في هذا الشيء؟
165
00:14:07,516 --> 00:14:08,609
الربيع المقدس
166
00:14:09,260 --> 00:14:11,112
هل كل مياه الينابيع موجودة هناك؟
167
00:14:11,967 --> 00:14:13,928
هذا هو بروتوكول السلامة في حالات
الطوارئ في الربيع المقدس.
168
00:14:14,258 --> 00:14:15,776
حسنًا، علينا أن نذهب.
169
00:14:17,334 --> 00:14:20,043
لا يجب أن نسمح لهم بالاستيلاء
على النبع المقدس.
170
00:14:20,778 --> 00:14:21,672
من هم "هم"؟
171
00:14:26,608 --> 00:14:27,888
هل يوجد غرفة هنا بالأسفل؟
172
00:14:28,131 --> 00:14:30,056
-إلى أين يؤدي هذا؟
-لا أعلم.
173
00:14:30,456 --> 00:14:32,309
هذا نفق قديم.
174
00:14:32,570 --> 00:14:35,864
إذا بقينا هنا، فإننا سوف نموت
جوعًا أو سوف تأكلنا الوحوش.
175
00:14:35,987 --> 00:14:36,880
دعنا نذهب.
176
00:14:37,580 --> 00:14:39,114
لن ينجح أي منهما.
177
00:14:47,148 --> 00:14:47,988
أب.
178
00:14:48,404 --> 00:14:49,444
شينشيا.
179
00:14:54,526 --> 00:14:56,638
لقد ذكرت أنه لا ينبغي لهم أن
يحصلوا على الربيع المقدس.
180
00:14:56,944 --> 00:14:58,104
إنهم مجرد فئران.
181
00:14:58,443 --> 00:14:59,963
على الرغم من أنهم فئران وحوش.
182
00:15:01,659 --> 00:15:03,088
إن الأمر ليس بهذه البساطة.
183
00:15:03,920 --> 00:15:05,547
لم تخبرني بما حدث.
184
00:15:07,334 --> 00:15:11,126
أنشأت الكوريا السوداء نبع الغضب
الذي يشبه النبع المقدس.
185
00:15:11,777 --> 00:15:13,004
ربيع الغضب؟
186
00:15:14,018 --> 00:15:16,578
إنه يجعل الوحوش تغضب من
الرغبة في سفك الدماء.
187
00:15:17,667 --> 00:15:22,042
لقد غمرت كوريا السوداء نبع
الغضب بمياه الأمطار.
188
00:15:22,745 --> 00:15:24,279
الوحوش تنجذب إلى هذا المكان.
189
00:15:25,115 --> 00:15:27,648
لقد فقدت البؤرة الاستيطانية في جبل Xuefeng.
190
00:15:27,688 --> 00:15:28,686
كيف حدث ذلك؟
191
00:15:29,426 --> 00:15:32,288
اعتقدت أن الضابط تشان كونغ موجود
في تلك البؤرة الاستيطانية.
192
00:15:33,575 --> 00:15:34,788
حتى مع كل السحرة العسكريين؟
193
00:15:35,530 --> 00:15:37,522
لا يمكن القضاء عليهم
جميعا في أيام قليلة.
194
00:15:37,824 --> 00:15:39,971
ماذا عن مدينة بو؟ كيف
هو الوضع هناك؟
195
00:15:43,665 --> 00:15:44,452
ليس لدي أي فكرة.
196
00:15:50,196 --> 00:15:52,390
- ماذا نفعل الآن؟ - نحتاج
إلى الصعود إلى هناك.
197
00:16:01,485 --> 00:16:04,085
يبدو أنني تعرضت للضرب
من قبل العملاق الآن.
198
00:16:14,661 --> 00:16:15,678
هذا هو...
199
00:16:17,768 --> 00:16:19,645
أليس هذا هو التل خلف مدرسة
سكاي ماجيك الثانوية؟
200
00:16:20,336 --> 00:16:21,949
كيف وصلنا إلى هنا؟
201
00:17:09,744 --> 00:17:12,119
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
202
00:17:12,777 --> 00:17:16,199
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
203
00:17:16,469 --> 00:17:19,520
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
204
00:17:20,161 --> 00:17:21,641
♪ وهو يمنحني القوة ♪
205
00:17:22,042 --> 00:17:23,935
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
206
00:17:24,549 --> 00:17:27,595
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
207
00:17:27,927 --> 00:17:31,852
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
208
00:17:33,325 --> 00:17:37,250
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
209
00:17:38,243 --> 00:17:43,190
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
210
00:17:44,251 --> 00:17:47,512
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
211
00:17:47,824 --> 00:17:50,678
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
212
00:17:50,945 --> 00:17:53,270
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
213
00:17:53,413 --> 00:17:56,321
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
214
00:17:56,646 --> 00:17:59,368
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
215
00:17:59,503 --> 00:18:02,920
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
216
00:18:03,246 --> 00:18:05,215
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
217
00:18:05,787 --> 00:18:08,884
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
218
00:18:09,429 --> 00:18:13,268
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
219
00:18:13,856 --> 00:18:20,093
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
20290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.