All language subtitles for Full-Time Magister S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:32,293 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:32,501 --> 00:00:35,668 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:35,909 --> 00:00:38,605 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:38,704 --> 00:00:42,691 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:43,145 --> 00:00:46,327 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:47,157 --> 00:00:50,499 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:50,811 --> 00:00:53,449 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:53,831 --> 00:00:58,376 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:00:58,616 --> 00:01:00,514 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:01,149 --> 00:01:05,013 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:05,454 --> 00:01:08,775 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:09,161 --> 00:01:12,207 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:12,362 --> 00:01:15,647 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:16,080 --> 00:01:19,182 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:19,276 --> 00:01:23,360 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:23,400 --> 00:01:26,122 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:26,123 --> 00:01:30,531 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,801 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:33,841 --> 00:01:37,726 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:37,748 --> 00:01:40,591 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:40,592 --> 00:01:46,128 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:46,335 --> 00:01:50,426 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:01:57,855 --> 00:02:00,395 سأبقيكم مطلعين على الوضع. 24 00:02:00,901 --> 00:02:02,587 أنا أعتمد عليك. وأيضا، 25 00:02:04,196 --> 00:02:06,419 اعتني بمو فان عندما يخرج. 26 00:02:07,293 --> 00:02:09,080 أسبوع واحد هو وقت طويل جدًا. 27 00:02:09,819 --> 00:02:10,513 بالتأكيد. 28 00:02:26,218 --> 00:02:28,373 هذا المطر مزعج. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,954 هل عادت فرقة الدورية الرابعة بعد؟ 30 00:02:35,205 --> 00:02:35,952 لا. 31 00:02:37,857 --> 00:02:38,710 أرى. 32 00:02:44,656 --> 00:02:47,336 كل ساحر موهبة الضوء لديه واجب. 33 00:02:47,793 --> 00:02:51,086 مهمتهم هي إطلاق إشارة ضوئية أثناء الطوارئ. 34 00:02:51,100 --> 00:02:53,793 أبلغ المركز في أقرب وقت ممكن. 35 00:02:54,184 --> 00:02:56,771 لكن استخدام معدات الاتصال سيكون أكثر فعالية. 36 00:02:57,802 --> 00:03:01,609 ألم تتعلمه في المدرسة؟ المعدات سوف تكشف عن مكانتك. 37 00:03:01,972 --> 00:03:03,905 هل تريد أن تكون وجبة خفيفة للوحش؟ 38 00:03:16,257 --> 00:03:18,982 هذه الإشارة هي إشارة مضيئة. 39 00:03:19,083 --> 00:03:20,403 هل هذا من فرقة الدورية رقم 4؟ 40 00:03:22,810 --> 00:03:24,520 هناك إشارة ضوئية ثانية. إنها إشارة زرقاء! 41 00:03:24,683 --> 00:03:26,737 لم أرى رمزًا أزرقًا من قبل. 42 00:03:26,894 --> 00:03:29,813 -أبلغ الضابط تشان كونغ الآن! -أنا أقف بالفعل. 43 00:03:32,109 --> 00:03:34,658 لا تستخدم جهاز الاتصال، لأنه سوف يكشف عن موقعك. 44 00:03:35,041 --> 00:03:36,735 سيدي، هذه حالة طارئة. 45 00:03:36,975 --> 00:03:39,055 لقد مات كل من ساحري موهبة الضوء لدينا. 46 00:03:39,419 --> 00:03:42,179 لقد استخدموا أنفاسهم الأخيرة لإرسال إشارات الانطلاق. 47 00:03:43,367 --> 00:03:44,491 ماذا حدث؟ 48 00:03:44,492 --> 00:03:46,686 لقد فشلنا في إرسال الصاروخين الآخرين. 49 00:03:47,082 --> 00:03:49,804 حمى الله مدينة القوس! 50 00:03:56,495 --> 00:03:59,088 سيدي، هل يجب علينا إطلاق الإنذار باللون الأزرق الآن؟ 51 00:03:59,943 --> 00:04:01,249 كان من المفترض أن يكون هناك أربع إشارات. 52 00:04:01,627 --> 00:04:03,240 أربع شعلات تعني رمز الدم! 53 00:04:03,842 --> 00:04:06,736 سيدي، رمز الدم يعني كارثة! 54 00:04:07,832 --> 00:04:08,992 من الآن فصاعدا، 55 00:04:09,078 --> 00:04:14,211 في كل دقيقة تضيعها، سيموت مئات الأشخاص في مدينة باو. 56 00:04:14,828 --> 00:04:16,401 أرسل رمز الدم الآن! 57 00:05:01,387 --> 00:05:05,417 لذا، فإن الربيع لن يسمح لي باستخدام سحر مخطط النجوم بسهولة. 58 00:05:10,859 --> 00:05:11,712 لكن، 59 00:05:12,152 --> 00:05:14,752 لا أستطيع أن أقول إذا كان النهار أم الليل هنا. 60 00:05:15,185 --> 00:05:16,759 أنا لا أعرف حتى كم من الوقت مضى. 61 00:05:17,780 --> 00:05:19,740 أتساءل ماذا يفعل شياوهو والآخرون. 62 00:05:39,771 --> 00:05:40,624 إنذار؟ 63 00:05:40,835 --> 00:05:43,854 هل هو حريق اندلع؟ ربما كان أحد الطلاب الموهوبين في مجال الحرائق هو السبب في اندلاعه؟ 64 00:05:44,279 --> 00:05:46,388 لن يكون هذا كافيا لإطلاق إنذار. 65 00:05:47,291 --> 00:05:49,435 العودة إلى الفصل الدراسي! 66 00:05:49,907 --> 00:05:51,897 السيد شيو هل حدث شيء؟ 67 00:05:51,920 --> 00:05:53,659 يبدو أن الوحوش شوهدت في الشارع. 68 00:05:54,352 --> 00:05:56,410 -وحوش؟ -كيف حدث ذلك؟ 69 00:06:08,081 --> 00:06:08,854 هل انت بخير؟ 70 00:06:18,249 --> 00:06:20,319 كيف يكون هذا ممكنا؟ Pterolycus؟ 71 00:06:21,112 --> 00:06:22,654 اسرعوا! ادخلوا إلى الداخل! 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,590 نار! 73 00:06:52,836 --> 00:06:54,156 القبضة النارية! 74 00:07:01,148 --> 00:07:02,828 ساحر سديم بالفعل. 75 00:07:02,890 --> 00:07:04,341 نحن لا ننافسه. 76 00:07:07,738 --> 00:07:09,925 لا تخفض حذرك. 77 00:07:10,157 --> 00:07:12,437 من الممكن أن يموت أي شخص في الثانية القادمة. 78 00:07:20,784 --> 00:07:21,771 تقرير! 79 00:07:21,811 --> 00:07:24,164 أيها القائد، ظهرت مجموعة من الوحوش داخل مدينة القوس! 80 00:07:24,285 --> 00:07:25,178 مستحيل! 81 00:07:25,777 --> 00:07:26,937 وحوش في المدينة؟ 82 00:07:27,476 --> 00:07:29,623 طلبت المدينة منا الدعم الإحتياطي. 83 00:07:29,971 --> 00:07:30,758 مستحيل. 84 00:07:30,918 --> 00:07:34,544 لا يزال جبل Xuefeng محروسًا، كيف تمكن الوحوش من المرور عبره؟ 85 00:07:35,018 --> 00:07:36,899 ليس لدينا الجواب بعد. 86 00:07:37,114 --> 00:07:38,700 حشد السحرة، 87 00:07:38,828 --> 00:07:41,215 إخلاء المواطنين إلى حاجز الأمان. 88 00:07:42,058 --> 00:07:45,083 إذا أرسلنا التعزيزات، فإن نقطة الحراسة على جبل Xuefeng... 89 00:07:45,295 --> 00:07:48,188 سلامة الناس تأتي في المقام الأول. 90 00:07:48,252 --> 00:07:50,639 حراسة هذا المكان لا جدوى منها. 91 00:07:51,242 --> 00:07:52,002 نعم! 92 00:07:52,671 --> 00:07:55,059 انقسموا إلى مجموعتين، واحدة ستتولى حماية الناس. 93 00:07:55,060 --> 00:07:57,078 والآخر سوف يقضي على الوحوش. 94 00:07:57,870 --> 00:07:58,630 نعم! 95 00:07:59,198 --> 00:08:03,128 -أنا متوجه إلى المدينة أيضًا. -أنا أعتمد عليك إذن. 96 00:08:03,530 --> 00:08:04,424 لو سمحت. 97 00:08:11,257 --> 00:08:12,564 المطر يزداد سوءا. 98 00:08:12,875 --> 00:08:14,129 أريد أن أعود إلى المنزل قريبًا. 99 00:08:27,083 --> 00:08:31,001 إن تقوية غبار النجوم الخاص بك هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى السديم. 100 00:08:31,546 --> 00:08:34,559 هذا من شأنه أن يجعلني ساحر سديم. 101 00:08:37,122 --> 00:08:41,117 إذا واصلت تدريبك، فإن الغبار النجمي سوف يغير طبيعته. 102 00:08:41,652 --> 00:08:43,425 بعد تجميع عدد معين من المستويات، 103 00:08:43,654 --> 00:08:45,921 وسوف تصبح سديمًا أقوى بكثير. 104 00:08:46,847 --> 00:08:50,792 وهذه هي الطريقة التي تتقدم بها من مستوى الغبار النجمي إلى مستوى السديم. 105 00:08:51,641 --> 00:08:54,670 هل هذا يعني أنني سأكون قادرًا على استخدام سحر مخطط النجوم؟ 106 00:08:55,336 --> 00:08:59,876 لا، التقدم إلى Nebula هو مجرد طريقة لزيادة مانا الخاص بك. 107 00:09:00,273 --> 00:09:02,647 يجعل نجمك أسهل للتحكم. 108 00:09:03,402 --> 00:09:05,242 من أجل إطلاق سحر مخطط النجوم، 109 00:09:05,375 --> 00:09:08,042 يجب عليك القيام بنفس الشيء أثناء استخدام سحر النجم الخاص بك. 110 00:09:08,313 --> 00:09:10,633 ربط النجوم السبعة وتشكيل المدار؟ 111 00:09:11,571 --> 00:09:13,467 أعرف ذلك، فأنا معتاد على ذلك. 112 00:09:14,730 --> 00:09:16,250 يجب عليك توصيل النجوم. 113 00:09:16,357 --> 00:09:19,520 ولكن سيكون هناك 49 نجمًا داخل السديم. 114 00:09:20,209 --> 00:09:24,668 يجب عليك ربط كل تلك النجوم في مدارات مكونة من سبعة نجوم. 115 00:09:27,069 --> 00:09:30,668 بعد ذلك، استخدم المدارات السبعة لرسم مخطط نجمي مكتمل. 116 00:09:31,216 --> 00:09:33,614 إنها عملية طويلة وشاقة. 117 00:09:37,197 --> 00:09:40,157 ولهذا السبب أعطتني الآنسة تانغ يوي كتاب "مخطط النجوم" هذا. 118 00:09:40,738 --> 00:09:44,058 مع هذا، حتى لو لم أكن أعرف كيفية رسم مخطط النجوم، 119 00:09:44,633 --> 00:09:46,873 لا أزال أستطيع استخدام سحر مخطط النجوم مؤقتًا. 120 00:09:47,286 --> 00:09:49,166 هذا لطيف جدًا منها. 121 00:09:49,410 --> 00:09:51,583 هل يمكن أن تكون هي...؟ 122 00:09:52,873 --> 00:09:53,652 مو فان. 123 00:09:53,859 --> 00:09:57,127 سأنتظرك بينما تتعلم كيفية استخدام سحر مخطط النجوم. 124 00:09:58,526 --> 00:10:00,974 إذا أكملت تدريبك، 125 00:10:01,375 --> 00:10:02,425 سوف... 126 00:10:03,477 --> 00:10:04,237 يفتقد. 127 00:10:04,525 --> 00:10:06,725 قبل أن أقوم بتوصيل النجوم الـ 49، 128 00:10:06,885 --> 00:10:09,790 هل ستكون شفاهنا متصلة أيضًا؟ 129 00:10:11,389 --> 00:10:12,389 ولد سخيف. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,786 هذا يؤلم. 131 00:10:19,375 --> 00:10:22,625 هل هذا جزء من محنة الربيع المقدس؟ 132 00:10:24,413 --> 00:10:26,813 حسنًا، سوف ترى كيف سأتغلب عليك. 133 00:10:44,208 --> 00:10:46,219 هذا أمر سيئ، القطاع ضائع. 134 00:10:47,002 --> 00:10:48,877 أبي، هناك أشخاص هنا. 135 00:10:49,043 --> 00:10:51,283 لا يزال مو فان في الربيع المقدس. 136 00:10:51,628 --> 00:10:53,402 لن نكون في الوقت المناسب لإنقاذهم. 137 00:10:59,221 --> 00:11:01,593 يا إلهي، نحن محاصرون. 138 00:11:17,363 --> 00:11:18,110 أب! 139 00:11:19,066 --> 00:11:20,951 -أبي! -السيد مو تشويون! 140 00:11:24,898 --> 00:11:25,978 يجب عليك المغادرة الآن! 141 00:11:26,522 --> 00:11:27,674 لكن... 142 00:11:28,007 --> 00:11:28,972 نينغكسو. 143 00:11:32,546 --> 00:11:33,172 يترك! 144 00:11:40,598 --> 00:11:41,504 مو فان. 145 00:11:50,796 --> 00:11:54,503 وبسبب فشله، لا بد أن نلجأ إلى النهج العدواني. 146 00:11:54,990 --> 00:11:57,710 كان بإمكاننا البقاء مختبئين أثناء العملية. 147 00:11:58,463 --> 00:12:01,255 في النهاية، المحكمة المقدسة سوف تعرف عنا. 148 00:12:03,150 --> 00:12:05,472 تتواجد مجموعة كبيرة من الحراس في المبنى. 149 00:12:05,740 --> 00:12:07,967 حتى مع الفوضى في المدينة، 150 00:12:08,009 --> 00:12:10,115 وسوف يظل المبنى مؤمنا. 151 00:12:11,128 --> 00:12:13,621 ولكن مع مساعدة العملاق لنا، 152 00:12:13,957 --> 00:12:17,891 ينبغي أن يكون من السهل الاستيلاء على المبنى. 153 00:12:17,949 --> 00:12:21,509 لا تخذلني مثل هذا الجبان عديم القيمة. 154 00:12:32,222 --> 00:12:33,497 لقد وصلت تقريبا هناك. 155 00:12:45,594 --> 00:12:46,438 ما الذي يجري؟ 156 00:12:55,606 --> 00:12:57,930 الوحوش! سأترك هذا الأمر لكم. 157 00:13:01,187 --> 00:13:03,231 مهلا، اركض إذا أنهيت تدريبك! 158 00:13:11,404 --> 00:13:12,084 يجري! 159 00:13:17,132 --> 00:13:18,052 أنت... 160 00:13:18,105 --> 00:13:20,198 أنا لين يوكسين، أنا نائب القائد هنا. 161 00:13:20,424 --> 00:13:22,238 لماذا تأتي الوحوش إلى هنا؟ 162 00:13:22,331 --> 00:13:25,293 -لا يوجد وقت للتفسير. -ماذا يحدث هنا؟ 163 00:13:26,828 --> 00:13:29,543 المخرج الوحيد مغلق كيف نخرج؟ 164 00:14:04,990 --> 00:14:06,723 مهلا، ماذا يوجد في هذا الشيء؟ 165 00:14:07,516 --> 00:14:08,609 الربيع المقدس 166 00:14:09,260 --> 00:14:11,112 هل كل مياه الينابيع موجودة هناك؟ 167 00:14:11,967 --> 00:14:13,928 هذا هو بروتوكول السلامة في حالات الطوارئ في الربيع المقدس. 168 00:14:14,258 --> 00:14:15,776 حسنًا، علينا أن نذهب. 169 00:14:17,334 --> 00:14:20,043 لا يجب أن نسمح لهم بالاستيلاء على النبع المقدس. 170 00:14:20,778 --> 00:14:21,672 من هم "هم"؟ 171 00:14:26,608 --> 00:14:27,888 هل يوجد غرفة هنا بالأسفل؟ 172 00:14:28,131 --> 00:14:30,056 -إلى أين يؤدي هذا؟ -لا أعلم. 173 00:14:30,456 --> 00:14:32,309 هذا نفق قديم. 174 00:14:32,570 --> 00:14:35,864 إذا بقينا هنا، فإننا سوف نموت جوعًا أو سوف تأكلنا الوحوش. 175 00:14:35,987 --> 00:14:36,880 دعنا نذهب. 176 00:14:37,580 --> 00:14:39,114 لن ينجح أي منهما. 177 00:14:47,148 --> 00:14:47,988 أب. 178 00:14:48,404 --> 00:14:49,444 شينشيا. 179 00:14:54,526 --> 00:14:56,638 لقد ذكرت أنه لا ينبغي لهم أن يحصلوا على الربيع المقدس. 180 00:14:56,944 --> 00:14:58,104 إنهم مجرد فئران. 181 00:14:58,443 --> 00:14:59,963 على الرغم من أنهم فئران وحوش. 182 00:15:01,659 --> 00:15:03,088 إن الأمر ليس بهذه البساطة. 183 00:15:03,920 --> 00:15:05,547 لم تخبرني بما حدث. 184 00:15:07,334 --> 00:15:11,126 أنشأت الكوريا السوداء نبع الغضب الذي يشبه النبع المقدس. 185 00:15:11,777 --> 00:15:13,004 ربيع الغضب؟ 186 00:15:14,018 --> 00:15:16,578 إنه يجعل الوحوش تغضب من الرغبة في سفك الدماء. 187 00:15:17,667 --> 00:15:22,042 لقد غمرت كوريا السوداء نبع الغضب بمياه الأمطار. 188 00:15:22,745 --> 00:15:24,279 الوحوش تنجذب إلى هذا المكان. 189 00:15:25,115 --> 00:15:27,648 لقد فقدت البؤرة الاستيطانية في جبل Xuefeng. 190 00:15:27,688 --> 00:15:28,686 كيف حدث ذلك؟ 191 00:15:29,426 --> 00:15:32,288 اعتقدت أن الضابط تشان كونغ موجود في تلك البؤرة الاستيطانية. 192 00:15:33,575 --> 00:15:34,788 حتى مع كل السحرة العسكريين؟ 193 00:15:35,530 --> 00:15:37,522 لا يمكن القضاء عليهم جميعا في أيام قليلة. 194 00:15:37,824 --> 00:15:39,971 ماذا عن مدينة بو؟ كيف هو الوضع هناك؟ 195 00:15:43,665 --> 00:15:44,452 ليس لدي أي فكرة. 196 00:15:50,196 --> 00:15:52,390 - ماذا نفعل الآن؟ - نحتاج إلى الصعود إلى هناك. 197 00:16:01,485 --> 00:16:04,085 يبدو أنني تعرضت للضرب من قبل العملاق الآن. 198 00:16:14,661 --> 00:16:15,678 هذا هو... 199 00:16:17,768 --> 00:16:19,645 أليس هذا هو التل خلف مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟ 200 00:16:20,336 --> 00:16:21,949 كيف وصلنا إلى هنا؟ 201 00:17:09,744 --> 00:17:12,119 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 202 00:17:12,777 --> 00:17:16,199 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 203 00:17:16,469 --> 00:17:19,520 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 204 00:17:20,161 --> 00:17:21,641 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 205 00:17:22,042 --> 00:17:23,935 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 206 00:17:24,549 --> 00:17:27,595 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 207 00:17:27,927 --> 00:17:31,852 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 208 00:17:33,325 --> 00:17:37,250 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 209 00:17:38,243 --> 00:17:43,190 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 210 00:17:44,251 --> 00:17:47,512 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 211 00:17:47,824 --> 00:17:50,678 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 212 00:17:50,945 --> 00:17:53,270 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 213 00:17:53,413 --> 00:17:56,321 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 214 00:17:56,646 --> 00:17:59,368 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 215 00:17:59,503 --> 00:18:02,920 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 216 00:18:03,246 --> 00:18:05,215 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 217 00:18:05,787 --> 00:18:08,884 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 218 00:18:09,429 --> 00:18:13,268 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 219 00:18:13,856 --> 00:18:20,093 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 20290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.