Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,417 --> 00:00:42,751
سحرك لا يقارن بي.
2
00:00:42,959 --> 00:00:44,626
هل هذا كل ما لديك؟
3
00:00:55,751 --> 00:00:57,085
إنه أمر غير مجدي.
4
00:00:58,083 --> 00:01:00,667
أنت لا تعرف شيئا على الإطلاق!
5
00:01:14,280 --> 00:01:18,369
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.
6
00:01:31,665 --> 00:01:34,180
كيف يمكن ذلك؟ إنها
المواهب المزدوجة!
7
00:01:59,493 --> 00:02:01,693
هذه هي قوتي الحقيقية.
8
00:02:03,212 --> 00:02:04,212
ضع ذلك في الاعتبار.
9
00:02:04,992 --> 00:02:13,210
[ماجستير 2 بدوام كامل]
10
00:02:14,482 --> 00:02:17,635
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
11
00:02:17,889 --> 00:02:20,585
♪ ويدمر الظلام ♪
12
00:02:20,684 --> 00:02:24,671
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
13
00:02:25,125 --> 00:02:28,307
♪ وترتفع في السماء ♪
14
00:02:29,137 --> 00:02:32,479
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
15
00:02:32,791 --> 00:02:35,429
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
16
00:02:35,811 --> 00:02:40,356
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
17
00:02:40,596 --> 00:02:42,494
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
18
00:02:43,129 --> 00:02:46,993
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
19
00:02:47,434 --> 00:02:50,755
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
20
00:02:51,141 --> 00:02:54,187
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
21
00:02:54,342 --> 00:02:57,627
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
22
00:02:58,060 --> 00:03:01,162
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
23
00:03:01,256 --> 00:03:05,340
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
24
00:03:05,380 --> 00:03:08,102
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
25
00:03:08,103 --> 00:03:12,511
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
26
00:03:12,654 --> 00:03:15,781
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
27
00:03:15,821 --> 00:03:19,706
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
28
00:03:19,728 --> 00:03:22,571
♪ سأصنع معجزة ♪
29
00:03:22,572 --> 00:03:28,108
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
30
00:03:28,315 --> 00:03:32,406
♪ أنا أعدك ♪
31
00:03:36,245 --> 00:03:37,498
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
32
00:03:37,919 --> 00:03:39,372
هل لديه المواهب المزدوجة؟
33
00:03:39,692 --> 00:03:41,419
كلاهما من المستوى الثالث!
34
00:03:42,174 --> 00:03:43,320
معجزة!
35
00:03:43,600 --> 00:03:45,296
معجزة بالفعل!
36
00:03:56,334 --> 00:03:58,686
أنت تدين لي باعتذار.
37
00:03:58,893 --> 00:04:00,979
مو فان، لا تتجاوز الحدود هنا.
38
00:04:01,304 --> 00:04:03,397
لم أطلب منه الإعتذار.
39
00:04:16,504 --> 00:04:17,272
أخ؟
40
00:04:24,953 --> 00:04:28,044
أخي لقد خذلتك في تلك المرة.
41
00:04:28,286 --> 00:04:31,430
لا ينبغي لي أن أكون متهورًا إلى
هذا الحد. من فضلك، سامحني.
42
00:04:32,516 --> 00:04:35,161
الأخ تشوي يون، لا تحتاج إلى ذلك.
43
00:04:35,292 --> 00:04:37,206
من فضلك قم .
44
00:04:37,486 --> 00:04:39,127
أخي هذا يكفي.
45
00:04:43,108 --> 00:04:45,387
الفائز هو مو فان.
46
00:04:45,959 --> 00:04:50,959
سيكون لديه الآن الحق في قبول
التدريب في الربيع المقدس.
47
00:05:16,043 --> 00:05:18,763
هنا، للشخص الذي
فاجأ الجميع،
48
00:05:19,060 --> 00:05:20,900
الرجل الذي جلب لنا الشرف، مو فان.
49
00:05:22,114 --> 00:05:24,366
-هتاف.
-هتاف.
50
00:05:27,855 --> 00:05:28,869
الطعام جاهز.
51
00:05:29,389 --> 00:05:31,976
أخي فان، لقد كنت مذهلاً في ذلك الوقت.
52
00:05:32,791 --> 00:05:33,738
بالطبع.
53
00:05:34,184 --> 00:05:37,229
هل ولدت بموهبتين؟
هذا غش.
54
00:05:37,425 --> 00:05:39,542
-هنا. -أنا
لا أغش.
55
00:05:41,137 --> 00:05:43,457
مو فان، أنا أحسدك كثيرًا.
56
00:05:43,587 --> 00:05:47,425
موهبتك النارية قوية بما فيه الكفاية،
والآن لديك موهبة ثانية؟
57
00:05:47,709 --> 00:05:50,043
وهي موهبة الرعد النادرة.
58
00:05:50,751 --> 00:05:53,502
لدى مو فان مستقبل مشرق أمامه.
59
00:05:53,959 --> 00:05:56,520
سواء كانت رابطة الصيادين أو
جمعية المجتمعات السحرية،
60
00:05:56,688 --> 00:05:58,147
الجيش أو المدارس المتميزة،
61
00:05:58,421 --> 00:06:00,821
أعتقد أن لديه الكثير من
الخيارات للاختيار منها.
62
00:06:01,343 --> 00:06:03,917
لا يمكننا أن نفقد روحنا
القتالية بسبب ذلك.
63
00:06:04,213 --> 00:06:06,320
استخدم الوقت الذي لديك
وقم بالدفعة النهائية،
64
00:06:06,373 --> 00:06:08,993
اعمل بجد للدخول إلى كلية
السحر التي اخترتها.
65
00:06:09,535 --> 00:06:12,637
أخي فان، هل ستذهب إلى الربيع
المقدس الأسبوع المقبل؟
66
00:06:12,694 --> 00:06:14,480
نعم، لمدة سبعة أيام.
67
00:06:14,625 --> 00:06:17,359
بعد ذلك، هل ستكون قادرًا على
استخدام سحر مخطط النجوم؟
68
00:06:18,723 --> 00:06:21,682
لن يكون التدريب في الربيع
المقدس سهلاً.
69
00:06:22,131 --> 00:06:24,594
-الأخ فان، حظا سعيدا.
-بالتأكيد.
70
00:06:32,654 --> 00:06:33,361
مرحبًا؟
71
00:06:33,603 --> 00:06:34,874
أبي لا تغلق الباب.
72
00:06:34,875 --> 00:06:35,888
سأعود إلى المنزل قريبا.
73
00:06:36,197 --> 00:06:38,901
بالتأكيد، دعني أعد
لك بعض الطعام.
74
00:06:39,779 --> 00:06:41,994
-ماذا تحب أن تسمع؟
-لا تهتم.
75
00:06:42,265 --> 00:06:45,784
لقد تناولت العشاء للتو مع أصدقائي.
سأعود للزيارة فقط.
76
00:06:46,611 --> 00:06:48,074
حسنًا، لا بأس بذلك.
77
00:07:06,397 --> 00:07:08,504
لم أكن أعتقد أبدًا أنه
ولد بمواهب مزدوجة.
78
00:07:08,934 --> 00:07:09,987
لقد قللت من شأنه.
79
00:07:11,125 --> 00:07:13,834
لم يتأهل يو آنج لدخول
الربيع المقدس.
80
00:07:14,105 --> 00:07:15,212
فشلت الخطة.
81
00:07:15,927 --> 00:07:18,420
يريد كبار المسؤولين التقدم الآن.
82
00:07:19,997 --> 00:07:21,504
من فضلك أعطني فرصة أخرى.
83
00:07:21,624 --> 00:07:23,759
أعدكم أننا سننجح في
المرة القادمة.
84
00:07:24,950 --> 00:07:26,550
ولكن فشلك...
85
00:07:27,005 --> 00:07:28,819
يجب معاقبته.
86
00:07:40,294 --> 00:07:44,143
هل تريد حقًا أن تأتي معي؟ لقد كنت أتحدث
عن هذا الأمر في اليوم الآخر.
87
00:07:44,224 --> 00:07:46,077
تريد مني أن أعلمك كيفية
التخلص من السحر.
88
00:07:46,243 --> 00:07:47,789
أنا أوافق وها أنا ذا.
89
00:07:48,085 --> 00:07:50,992
يتوقف سحر مداري عندما أشعر بالتوتر.
90
00:07:51,593 --> 00:07:54,259
أنا ساحر رديء مع موهبة الماء.
91
00:07:56,909 --> 00:07:59,833
هيا، توقف عن التفكير
في كيفية فشلك.
92
00:08:00,714 --> 00:08:06,132
حسنًا، فكر في النجوم كما لو
أنها مجموعة من الجنيات.
93
00:08:07,901 --> 00:08:09,007
شياوهو غبي.
94
00:08:11,086 --> 00:08:11,940
ما هو الخطأ؟
95
00:08:15,860 --> 00:08:18,287
أليس هذا الأخ فان وشينشيا؟
96
00:08:18,427 --> 00:08:20,347
اعتقدت أنه في الربيع المقدس.
97
00:08:21,078 --> 00:08:21,909
إنه موعد.
98
00:08:23,496 --> 00:08:25,709
كيف يكون التسوق معًا موعدًا؟
99
00:08:26,125 --> 00:08:29,001
إن التسوق مع الصبي والفتاة معًا يشبه
إلى حد كبير موعدًا غراميًا.
100
00:08:30,491 --> 00:08:33,171
إذن، هل نحن في موعد أيضًا؟
101
00:08:36,263 --> 00:08:38,901
لقد حان وقت التدريب،
يجب أن أذهب الآن!
102
00:08:40,266 --> 00:08:42,894
مهلا، كنت أمزح فقط!
103
00:08:43,596 --> 00:08:45,423
هل تحب هذا اللون حقا؟
104
00:08:45,825 --> 00:08:48,406
نعم، هذا خاص.
105
00:08:49,240 --> 00:08:50,587
هناك الكثير من الأساور
ذات المظهر الجميل،
106
00:08:50,818 --> 00:08:52,991
لماذا اشتريت شيئًا
يبدو غريبًا جدًا؟
107
00:08:53,444 --> 00:08:54,551
كل شيء على ما يرام.
108
00:08:54,633 --> 00:08:57,753
هذه هي هدية عيد الميلاد التي قدمتها لي.
109
00:08:57,820 --> 00:09:00,130
وقد اخترنا هذا معًا.
110
00:09:01,961 --> 00:09:03,721
أنت الآن في عمر 16 عامًا، عيد ميلاد سعيد.
111
00:09:04,938 --> 00:09:05,738
شكرًا لك.
112
00:09:06,542 --> 00:09:07,178
أخي فان.
113
00:09:07,943 --> 00:09:09,175
لماذا مازلت هنا؟
114
00:09:09,510 --> 00:09:11,763
ألا ينبغي عليك أن تكون في
الربيع المقدس للتدريب؟
115
00:09:12,056 --> 00:09:13,233
لماذا انت هنا؟
116
00:09:13,889 --> 00:09:15,875
أنا أختار هدية عيد
ميلاد لأختي.
117
00:09:16,136 --> 00:09:18,763
الأخ مو فان، هل ستذهب إلى
الربيع المقدس اليوم؟
118
00:09:19,263 --> 00:09:21,589
يجب عليك أن تذهب الآن، سأتصرف
بشكل جيد بمفردي.
119
00:09:22,201 --> 00:09:23,662
أخي فان، لا تقلق بشأن هذا الأمر.
120
00:09:23,731 --> 00:09:25,638
أستطيع أن أرسل شينشيا إلى المنزل.
121
00:09:27,022 --> 00:09:28,967
حسنًا، سأذهب الآن.
122
00:09:29,758 --> 00:09:31,611
أتمنى لك حظا سعيدا في تدريبك.
123
00:09:48,056 --> 00:09:51,464
لقد جعلتنا ننتظر لفترة طويلة،
من أين حصلت على هذه الغطرسة؟
124
00:09:52,499 --> 00:09:54,219
دعنا نذهب الآن.
125
00:10:22,907 --> 00:10:24,880
النبع المقدس موجود خلف هذا الباب.
126
00:10:25,164 --> 00:10:27,497
يمكنك قضاء أسبوع
هناك للتدريب.
127
00:10:27,851 --> 00:10:29,424
مو فان، خذ هذا.
128
00:10:30,859 --> 00:10:32,046
كتاب ستارتشارت.
129
00:10:32,473 --> 00:10:33,863
عندما وصلت إلى مستوى مخطط النجوم،
130
00:10:33,959 --> 00:10:38,084
استخدم هذا لإنشاء مخطط نجمي
سحري وإطلاق تعويذتك.
131
00:10:40,527 --> 00:10:43,287
السيدة تانغ يوي، هذه هدية سخية.
132
00:10:44,933 --> 00:10:47,385
هذا هو أقصى ما يمكننا إرساله
إليك. إلى اللقاء.
133
00:10:56,325 --> 00:10:57,328
فان مو!
134
00:10:57,329 --> 00:10:58,750
لا، أقصد مو فان.
135
00:10:58,956 --> 00:11:01,224
-أنت هنا. -شو
دا هوانغ؟
136
00:11:01,792 --> 00:11:05,188
لم أكن أعتقد أبدًا أن الاسم المستعار
Fan Mo هو اسمك الحقيقي.
137
00:11:06,000 --> 00:11:09,751
يحلم كل ساحر بالحضور
إلى الربيع للتدريب.
138
00:11:09,955 --> 00:11:11,369
استمتع بوقتك هنا.
139
00:11:12,893 --> 00:11:14,128
ما الذي تفعله هنا؟
140
00:11:16,959 --> 00:11:21,001
هل تتذكر الفتاة الضائعة من مدرسة
ايبيغراف الإعدادية للبنات؟
141
00:11:25,510 --> 00:11:27,677
إنها حارسة الربيع المقدس.
142
00:11:28,025 --> 00:11:31,652
وهي أيضًا أخت الفتاة
المفقودة.
143
00:11:32,914 --> 00:11:35,695
لقد مر وقت طويل، ومازالت
تبحث عن الأدلة.
144
00:11:36,667 --> 00:11:39,667
هل القضية مرتبطة
بالنبع المقدس؟
145
00:11:41,127 --> 00:11:44,181
دخلنا إلى الكهف
خلف الكافيتريا.
146
00:11:44,479 --> 00:11:47,052
لقد وجدنا آثار العملاق.
147
00:11:47,968 --> 00:11:50,941
لقد وجدنا أيضًا سائلًا غريبًا.
148
00:11:51,918 --> 00:11:55,960
نشتبه في أن السائل قد يكون
مرتبطًا بالنبع المقدس.
149
00:11:57,485 --> 00:11:58,551
كيف يكون هذا ممكنا؟
150
00:11:59,598 --> 00:12:01,993
حسنًا، فقط ركز على تدريبك.
151
00:12:02,375 --> 00:12:05,458
كن ثاني أصغر ساحر سديم
في مدينة القوس.
152
00:12:07,726 --> 00:12:10,073
إذن، من هو أصغر ساحر سديم؟
153
00:12:10,808 --> 00:12:12,675
مو نينغكسو بالطبع.
154
00:12:32,800 --> 00:12:34,963
-كيف سارت الأمور؟
-لدينا النتيجة.
155
00:12:35,579 --> 00:12:36,939
تخمينك كان صحيحا.
156
00:12:37,099 --> 00:12:40,157
هذا هو نوع من مياه الينابيع المشابهة
لمياه الينابيع المقدسة.
157
00:12:42,405 --> 00:12:43,205
كما توقعت.
158
00:12:43,956 --> 00:12:45,449
ولكن له تأثير معاكس.
159
00:12:45,833 --> 00:12:47,953
فهو يمنح المخلوقات قوة الغضب،
160
00:12:48,194 --> 00:12:50,127
بل إنه يثير لديهم الرغبة في سفك الدماء.
161
00:12:50,751 --> 00:12:54,502
عادة ما يختبئ العملاق
داخل الظلام من الناس.
162
00:12:55,229 --> 00:12:56,869
والآن هم يدمرون الأرض.
163
00:12:57,422 --> 00:12:59,687
-لا بد أن يكون هذا هو
السبب. -أخشى ذلك.
164
00:13:00,328 --> 00:13:03,115
نطلق عليه اسم ربيع الغضب.
165
00:13:15,238 --> 00:13:16,252
هل أنت مو فان؟
166
00:13:28,720 --> 00:13:29,560
إدخل.
167
00:14:29,895 --> 00:14:31,002
مدهش.
168
00:14:31,095 --> 00:14:34,406
أستطيع أن أشعر بالخبرة التي
اكتسبتها بمجرد الجلوس هنا.
169
00:14:35,093 --> 00:14:36,981
هذه هي قوة الربيع المقدس؟
170
00:14:42,178 --> 00:14:44,284
ماذا؟ لماذا أنت متحمس جدًا؟
171
00:14:53,079 --> 00:14:54,626
أنت تدور كما لو كنت
تستطيع شربه.
172
00:14:56,395 --> 00:14:59,795
اهدأ، سأحصل لك على صديقة
بعد خروجنا من هنا.
173
00:15:34,813 --> 00:15:36,400
لقد تم تدمير البضاعة تقريبًا.
174
00:15:36,780 --> 00:15:38,033
أنا سعيد أننا وصلنا في الوقت المناسب.
175
00:15:38,947 --> 00:15:42,124
مو جياشينغ، يقول الناس أن
ابنك أحدث ضجة في قصر مو.
176
00:15:42,196 --> 00:15:43,972
جميع الفصائل تحاول
تجنيده.
177
00:15:45,343 --> 00:15:46,609
كل الشكر لك أيضاً.
178
00:15:47,167 --> 00:15:50,959
حتى رئيسنا تشان كونغ
يعتبره نداً له.
179
00:15:51,231 --> 00:15:53,351
لماذا لا تزال تعمل
كرجل توصيل؟
180
00:15:54,827 --> 00:15:56,294
لا يزال عملي بحاجة إلى الانتهاء.
181
00:15:56,501 --> 00:16:01,127
إن تأمين سلامة مدينة
بو يعد مهمة صعبة.
182
00:16:01,334 --> 00:16:05,459
كل ما أستطيع فعله الآن هو إرسال
المزيد من الإمدادات إليك.
183
00:16:06,155 --> 00:16:07,716
أنا مثل ابني تماما
184
00:16:07,969 --> 00:16:10,090
نحن فخورين بوظائفنا.
185
00:16:15,846 --> 00:16:18,606
لون المطر غريب.
186
00:16:19,454 --> 00:16:20,600
يبدو مثل البول.
187
00:16:24,720 --> 00:16:28,238
-هل هناك شيء غير عادي؟
-لا، كل شيء طبيعي.
188
00:16:28,938 --> 00:16:31,711
جميع فرق الدوريات في حالة تأهب
قصوى على طول محيط الجبل.
189
00:16:31,831 --> 00:16:32,524
نعم!
190
00:17:06,558 --> 00:17:08,933
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
191
00:17:09,636 --> 00:17:13,046
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
192
00:17:13,316 --> 00:17:16,367
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
193
00:17:17,008 --> 00:17:18,488
♪ وهو يمنحني القوة ♪
194
00:17:18,889 --> 00:17:20,782
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
195
00:17:21,396 --> 00:17:24,442
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
196
00:17:24,774 --> 00:17:28,699
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
197
00:17:30,172 --> 00:17:34,097
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
198
00:17:35,090 --> 00:17:40,037
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
199
00:17:41,098 --> 00:17:44,359
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
200
00:17:44,671 --> 00:17:47,525
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
201
00:17:47,792 --> 00:17:50,117
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
202
00:17:50,260 --> 00:17:53,168
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
203
00:17:53,493 --> 00:17:56,215
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
204
00:17:56,350 --> 00:17:59,767
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
205
00:18:00,093 --> 00:18:02,062
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
206
00:18:02,634 --> 00:18:05,731
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
207
00:18:06,276 --> 00:18:10,115
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
208
00:18:10,703 --> 00:18:16,940
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
19290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.