All language subtitles for Full-Time Magister S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,417 --> 00:00:42,751 سحرك لا يقارن بي. 2 00:00:42,959 --> 00:00:44,626 هل هذا كل ما لديك؟ 3 00:00:55,751 --> 00:00:57,085 إنه أمر غير مجدي. 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,667 أنت لا تعرف شيئا على الإطلاق! 5 00:01:14,280 --> 00:01:18,369 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة. 6 00:01:31,665 --> 00:01:34,180 كيف يمكن ذلك؟ إنها المواهب المزدوجة! 7 00:01:59,493 --> 00:02:01,693 هذه هي قوتي الحقيقية. 8 00:02:03,212 --> 00:02:04,212 ضع ذلك في الاعتبار. 9 00:02:04,992 --> 00:02:13,210 [ماجستير 2 بدوام كامل] 10 00:02:14,482 --> 00:02:17,635 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 11 00:02:17,889 --> 00:02:20,585 ♪ ويدمر الظلام ♪ 12 00:02:20,684 --> 00:02:24,671 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 13 00:02:25,125 --> 00:02:28,307 ♪ وترتفع في السماء ♪ 14 00:02:29,137 --> 00:02:32,479 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 15 00:02:32,791 --> 00:02:35,429 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 16 00:02:35,811 --> 00:02:40,356 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 17 00:02:40,596 --> 00:02:42,494 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 18 00:02:43,129 --> 00:02:46,993 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 19 00:02:47,434 --> 00:02:50,755 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 20 00:02:51,141 --> 00:02:54,187 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 21 00:02:54,342 --> 00:02:57,627 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 22 00:02:58,060 --> 00:03:01,162 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 23 00:03:01,256 --> 00:03:05,340 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 24 00:03:05,380 --> 00:03:08,102 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 25 00:03:08,103 --> 00:03:12,511 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 26 00:03:12,654 --> 00:03:15,781 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 27 00:03:15,821 --> 00:03:19,706 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 28 00:03:19,728 --> 00:03:22,571 ♪ سأصنع معجزة ♪ 29 00:03:22,572 --> 00:03:28,108 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 30 00:03:28,315 --> 00:03:32,406 ♪ أنا أعدك ♪ 31 00:03:36,245 --> 00:03:37,498 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 32 00:03:37,919 --> 00:03:39,372 هل لديه المواهب المزدوجة؟ 33 00:03:39,692 --> 00:03:41,419 كلاهما من المستوى الثالث! 34 00:03:42,174 --> 00:03:43,320 معجزة! 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,296 معجزة بالفعل! 36 00:03:56,334 --> 00:03:58,686 أنت تدين لي باعتذار. 37 00:03:58,893 --> 00:04:00,979 مو فان، لا تتجاوز الحدود هنا. 38 00:04:01,304 --> 00:04:03,397 لم أطلب منه الإعتذار. 39 00:04:16,504 --> 00:04:17,272 أخ؟ 40 00:04:24,953 --> 00:04:28,044 أخي لقد خذلتك في تلك المرة. 41 00:04:28,286 --> 00:04:31,430 لا ينبغي لي أن أكون متهورًا إلى هذا الحد. من فضلك، سامحني. 42 00:04:32,516 --> 00:04:35,161 الأخ تشوي يون، لا تحتاج إلى ذلك. 43 00:04:35,292 --> 00:04:37,206 من فضلك قم . 44 00:04:37,486 --> 00:04:39,127 أخي هذا يكفي. 45 00:04:43,108 --> 00:04:45,387 الفائز هو مو فان. 46 00:04:45,959 --> 00:04:50,959 سيكون لديه الآن الحق في قبول التدريب في الربيع المقدس. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,763 هنا، للشخص الذي فاجأ الجميع، 48 00:05:19,060 --> 00:05:20,900 الرجل الذي جلب لنا الشرف، مو فان. 49 00:05:22,114 --> 00:05:24,366 -هتاف. -هتاف. 50 00:05:27,855 --> 00:05:28,869 الطعام جاهز. 51 00:05:29,389 --> 00:05:31,976 أخي فان، لقد كنت مذهلاً في ذلك الوقت. 52 00:05:32,791 --> 00:05:33,738 بالطبع. 53 00:05:34,184 --> 00:05:37,229 هل ولدت بموهبتين؟ هذا غش. 54 00:05:37,425 --> 00:05:39,542 -هنا. -أنا لا أغش. 55 00:05:41,137 --> 00:05:43,457 مو فان، أنا أحسدك كثيرًا. 56 00:05:43,587 --> 00:05:47,425 موهبتك النارية قوية بما فيه الكفاية، والآن لديك موهبة ثانية؟ 57 00:05:47,709 --> 00:05:50,043 وهي موهبة الرعد النادرة. 58 00:05:50,751 --> 00:05:53,502 لدى مو فان مستقبل مشرق أمامه. 59 00:05:53,959 --> 00:05:56,520 سواء كانت رابطة الصيادين أو جمعية المجتمعات السحرية، 60 00:05:56,688 --> 00:05:58,147 الجيش أو المدارس المتميزة، 61 00:05:58,421 --> 00:06:00,821 أعتقد أن لديه الكثير من الخيارات للاختيار منها. 62 00:06:01,343 --> 00:06:03,917 لا يمكننا أن نفقد روحنا القتالية بسبب ذلك. 63 00:06:04,213 --> 00:06:06,320 استخدم الوقت الذي لديك وقم بالدفعة النهائية، 64 00:06:06,373 --> 00:06:08,993 اعمل بجد للدخول إلى كلية السحر التي اخترتها. 65 00:06:09,535 --> 00:06:12,637 أخي فان، هل ستذهب إلى الربيع المقدس الأسبوع المقبل؟ 66 00:06:12,694 --> 00:06:14,480 نعم، لمدة سبعة أيام. 67 00:06:14,625 --> 00:06:17,359 بعد ذلك، هل ستكون قادرًا على استخدام سحر مخطط النجوم؟ 68 00:06:18,723 --> 00:06:21,682 لن يكون التدريب في الربيع المقدس سهلاً. 69 00:06:22,131 --> 00:06:24,594 -الأخ فان، حظا سعيدا. -بالتأكيد. 70 00:06:32,654 --> 00:06:33,361 مرحبًا؟ 71 00:06:33,603 --> 00:06:34,874 أبي لا تغلق الباب. 72 00:06:34,875 --> 00:06:35,888 سأعود إلى المنزل قريبا. 73 00:06:36,197 --> 00:06:38,901 بالتأكيد، دعني أعد لك بعض الطعام. 74 00:06:39,779 --> 00:06:41,994 -ماذا تحب أن تسمع؟ -لا تهتم. 75 00:06:42,265 --> 00:06:45,784 لقد تناولت العشاء للتو مع أصدقائي. سأعود للزيارة فقط. 76 00:06:46,611 --> 00:06:48,074 حسنًا، لا بأس بذلك. 77 00:07:06,397 --> 00:07:08,504 لم أكن أعتقد أبدًا أنه ولد بمواهب مزدوجة. 78 00:07:08,934 --> 00:07:09,987 لقد قللت من شأنه. 79 00:07:11,125 --> 00:07:13,834 لم يتأهل يو آنج لدخول الربيع المقدس. 80 00:07:14,105 --> 00:07:15,212 فشلت الخطة. 81 00:07:15,927 --> 00:07:18,420 يريد كبار المسؤولين التقدم الآن. 82 00:07:19,997 --> 00:07:21,504 من فضلك أعطني فرصة أخرى. 83 00:07:21,624 --> 00:07:23,759 أعدكم أننا سننجح في المرة القادمة. 84 00:07:24,950 --> 00:07:26,550 ولكن فشلك... 85 00:07:27,005 --> 00:07:28,819 يجب معاقبته. 86 00:07:40,294 --> 00:07:44,143 هل تريد حقًا أن تأتي معي؟ لقد كنت أتحدث عن هذا الأمر في اليوم الآخر. 87 00:07:44,224 --> 00:07:46,077 تريد مني أن أعلمك كيفية التخلص من السحر. 88 00:07:46,243 --> 00:07:47,789 أنا أوافق وها أنا ذا. 89 00:07:48,085 --> 00:07:50,992 يتوقف سحر مداري عندما أشعر بالتوتر. 90 00:07:51,593 --> 00:07:54,259 أنا ساحر رديء مع موهبة الماء. 91 00:07:56,909 --> 00:07:59,833 هيا، توقف عن التفكير في كيفية فشلك. 92 00:08:00,714 --> 00:08:06,132 حسنًا، فكر في النجوم كما لو أنها مجموعة من الجنيات. 93 00:08:07,901 --> 00:08:09,007 شياوهو غبي. 94 00:08:11,086 --> 00:08:11,940 ما هو الخطأ؟ 95 00:08:15,860 --> 00:08:18,287 أليس هذا الأخ فان وشينشيا؟ 96 00:08:18,427 --> 00:08:20,347 اعتقدت أنه في الربيع المقدس. 97 00:08:21,078 --> 00:08:21,909 إنه موعد. 98 00:08:23,496 --> 00:08:25,709 كيف يكون التسوق معًا موعدًا؟ 99 00:08:26,125 --> 00:08:29,001 إن التسوق مع الصبي والفتاة معًا يشبه إلى حد كبير موعدًا غراميًا. 100 00:08:30,491 --> 00:08:33,171 إذن، هل نحن في موعد أيضًا؟ 101 00:08:36,263 --> 00:08:38,901 لقد حان وقت التدريب، يجب أن أذهب الآن! 102 00:08:40,266 --> 00:08:42,894 مهلا، كنت أمزح فقط! 103 00:08:43,596 --> 00:08:45,423 هل تحب هذا اللون حقا؟ 104 00:08:45,825 --> 00:08:48,406 نعم، هذا خاص. 105 00:08:49,240 --> 00:08:50,587 هناك الكثير من الأساور ذات المظهر الجميل، 106 00:08:50,818 --> 00:08:52,991 لماذا اشتريت شيئًا يبدو غريبًا جدًا؟ 107 00:08:53,444 --> 00:08:54,551 كل شيء على ما يرام. 108 00:08:54,633 --> 00:08:57,753 هذه هي هدية عيد الميلاد التي قدمتها لي. 109 00:08:57,820 --> 00:09:00,130 وقد اخترنا هذا معًا. 110 00:09:01,961 --> 00:09:03,721 أنت الآن في عمر 16 عامًا، عيد ميلاد سعيد. 111 00:09:04,938 --> 00:09:05,738 شكرًا لك. 112 00:09:06,542 --> 00:09:07,178 أخي فان. 113 00:09:07,943 --> 00:09:09,175 لماذا مازلت هنا؟ 114 00:09:09,510 --> 00:09:11,763 ألا ينبغي عليك أن تكون في الربيع المقدس للتدريب؟ 115 00:09:12,056 --> 00:09:13,233 لماذا انت هنا؟ 116 00:09:13,889 --> 00:09:15,875 أنا أختار هدية عيد ميلاد لأختي. 117 00:09:16,136 --> 00:09:18,763 الأخ مو فان، هل ستذهب إلى الربيع المقدس اليوم؟ 118 00:09:19,263 --> 00:09:21,589 يجب عليك أن تذهب الآن، سأتصرف بشكل جيد بمفردي. 119 00:09:22,201 --> 00:09:23,662 أخي فان، لا تقلق بشأن هذا الأمر. 120 00:09:23,731 --> 00:09:25,638 أستطيع أن أرسل شينشيا إلى المنزل. 121 00:09:27,022 --> 00:09:28,967 حسنًا، سأذهب الآن. 122 00:09:29,758 --> 00:09:31,611 أتمنى لك حظا سعيدا في تدريبك. 123 00:09:48,056 --> 00:09:51,464 لقد جعلتنا ننتظر لفترة طويلة، من أين حصلت على هذه الغطرسة؟ 124 00:09:52,499 --> 00:09:54,219 دعنا نذهب الآن. 125 00:10:22,907 --> 00:10:24,880 النبع المقدس موجود خلف هذا الباب. 126 00:10:25,164 --> 00:10:27,497 يمكنك قضاء أسبوع هناك للتدريب. 127 00:10:27,851 --> 00:10:29,424 مو فان، خذ هذا. 128 00:10:30,859 --> 00:10:32,046 كتاب ستارتشارت. 129 00:10:32,473 --> 00:10:33,863 عندما وصلت إلى مستوى مخطط النجوم، 130 00:10:33,959 --> 00:10:38,084 استخدم هذا لإنشاء مخطط نجمي سحري وإطلاق تعويذتك. 131 00:10:40,527 --> 00:10:43,287 السيدة تانغ يوي، هذه هدية سخية. 132 00:10:44,933 --> 00:10:47,385 هذا هو أقصى ما يمكننا إرساله إليك. إلى اللقاء. 133 00:10:56,325 --> 00:10:57,328 فان مو! 134 00:10:57,329 --> 00:10:58,750 لا، أقصد مو فان. 135 00:10:58,956 --> 00:11:01,224 -أنت هنا. -شو دا هوانغ؟ 136 00:11:01,792 --> 00:11:05,188 لم أكن أعتقد أبدًا أن الاسم المستعار Fan Mo هو اسمك الحقيقي. 137 00:11:06,000 --> 00:11:09,751 يحلم كل ساحر بالحضور إلى الربيع للتدريب. 138 00:11:09,955 --> 00:11:11,369 استمتع بوقتك هنا. 139 00:11:12,893 --> 00:11:14,128 ما الذي تفعله هنا؟ 140 00:11:16,959 --> 00:11:21,001 هل تتذكر الفتاة الضائعة من مدرسة ايبيغراف الإعدادية للبنات؟ 141 00:11:25,510 --> 00:11:27,677 إنها حارسة الربيع المقدس. 142 00:11:28,025 --> 00:11:31,652 وهي أيضًا أخت الفتاة المفقودة. 143 00:11:32,914 --> 00:11:35,695 لقد مر وقت طويل، ومازالت تبحث عن الأدلة. 144 00:11:36,667 --> 00:11:39,667 هل القضية مرتبطة بالنبع المقدس؟ 145 00:11:41,127 --> 00:11:44,181 دخلنا إلى الكهف خلف الكافيتريا. 146 00:11:44,479 --> 00:11:47,052 لقد وجدنا آثار العملاق. 147 00:11:47,968 --> 00:11:50,941 لقد وجدنا أيضًا سائلًا غريبًا. 148 00:11:51,918 --> 00:11:55,960 نشتبه في أن السائل قد يكون مرتبطًا بالنبع المقدس. 149 00:11:57,485 --> 00:11:58,551 كيف يكون هذا ممكنا؟ 150 00:11:59,598 --> 00:12:01,993 حسنًا، فقط ركز على تدريبك. 151 00:12:02,375 --> 00:12:05,458 كن ثاني أصغر ساحر سديم في مدينة القوس. 152 00:12:07,726 --> 00:12:10,073 إذن، من هو أصغر ساحر سديم؟ 153 00:12:10,808 --> 00:12:12,675 مو نينغكسو بالطبع. 154 00:12:32,800 --> 00:12:34,963 -كيف سارت الأمور؟ -لدينا النتيجة. 155 00:12:35,579 --> 00:12:36,939 تخمينك كان صحيحا. 156 00:12:37,099 --> 00:12:40,157 هذا هو نوع من مياه الينابيع المشابهة لمياه الينابيع المقدسة. 157 00:12:42,405 --> 00:12:43,205 كما توقعت. 158 00:12:43,956 --> 00:12:45,449 ولكن له تأثير معاكس. 159 00:12:45,833 --> 00:12:47,953 فهو يمنح المخلوقات قوة الغضب، 160 00:12:48,194 --> 00:12:50,127 بل إنه يثير لديهم الرغبة في سفك الدماء. 161 00:12:50,751 --> 00:12:54,502 عادة ما يختبئ العملاق داخل الظلام من الناس. 162 00:12:55,229 --> 00:12:56,869 والآن هم يدمرون الأرض. 163 00:12:57,422 --> 00:12:59,687 -لا بد أن يكون هذا هو السبب. -أخشى ذلك. 164 00:13:00,328 --> 00:13:03,115 نطلق عليه اسم ربيع الغضب. 165 00:13:15,238 --> 00:13:16,252 هل أنت مو فان؟ 166 00:13:28,720 --> 00:13:29,560 إدخل. 167 00:14:29,895 --> 00:14:31,002 مدهش. 168 00:14:31,095 --> 00:14:34,406 أستطيع أن أشعر بالخبرة التي اكتسبتها بمجرد الجلوس هنا. 169 00:14:35,093 --> 00:14:36,981 هذه هي قوة الربيع المقدس؟ 170 00:14:42,178 --> 00:14:44,284 ماذا؟ لماذا أنت متحمس جدًا؟ 171 00:14:53,079 --> 00:14:54,626 أنت تدور كما لو كنت تستطيع شربه. 172 00:14:56,395 --> 00:14:59,795 اهدأ، سأحصل لك على صديقة بعد خروجنا من هنا. 173 00:15:34,813 --> 00:15:36,400 لقد تم تدمير البضاعة تقريبًا. 174 00:15:36,780 --> 00:15:38,033 أنا سعيد أننا وصلنا في الوقت المناسب. 175 00:15:38,947 --> 00:15:42,124 مو جياشينغ، يقول الناس أن ابنك أحدث ضجة في قصر مو. 176 00:15:42,196 --> 00:15:43,972 جميع الفصائل تحاول تجنيده. 177 00:15:45,343 --> 00:15:46,609 كل الشكر لك أيضاً. 178 00:15:47,167 --> 00:15:50,959 حتى رئيسنا تشان كونغ يعتبره نداً له. 179 00:15:51,231 --> 00:15:53,351 لماذا لا تزال تعمل كرجل توصيل؟ 180 00:15:54,827 --> 00:15:56,294 لا يزال عملي بحاجة إلى الانتهاء. 181 00:15:56,501 --> 00:16:01,127 إن تأمين سلامة مدينة بو يعد مهمة صعبة. 182 00:16:01,334 --> 00:16:05,459 كل ما أستطيع فعله الآن هو إرسال المزيد من الإمدادات إليك. 183 00:16:06,155 --> 00:16:07,716 أنا مثل ابني تماما 184 00:16:07,969 --> 00:16:10,090 نحن فخورين بوظائفنا. 185 00:16:15,846 --> 00:16:18,606 لون المطر غريب. 186 00:16:19,454 --> 00:16:20,600 يبدو مثل البول. 187 00:16:24,720 --> 00:16:28,238 -هل هناك شيء غير عادي؟ -لا، كل شيء طبيعي. 188 00:16:28,938 --> 00:16:31,711 جميع فرق الدوريات في حالة تأهب قصوى على طول محيط الجبل. 189 00:16:31,831 --> 00:16:32,524 نعم! 190 00:17:06,558 --> 00:17:08,933 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 191 00:17:09,636 --> 00:17:13,046 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 192 00:17:13,316 --> 00:17:16,367 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 193 00:17:17,008 --> 00:17:18,488 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 194 00:17:18,889 --> 00:17:20,782 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 195 00:17:21,396 --> 00:17:24,442 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 196 00:17:24,774 --> 00:17:28,699 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 197 00:17:30,172 --> 00:17:34,097 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 198 00:17:35,090 --> 00:17:40,037 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 199 00:17:41,098 --> 00:17:44,359 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 200 00:17:44,671 --> 00:17:47,525 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 201 00:17:47,792 --> 00:17:50,117 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 202 00:17:50,260 --> 00:17:53,168 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 203 00:17:53,493 --> 00:17:56,215 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 204 00:17:56,350 --> 00:17:59,767 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 205 00:18:00,093 --> 00:18:02,062 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 206 00:18:02,634 --> 00:18:05,731 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 207 00:18:06,276 --> 00:18:10,115 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 208 00:18:10,703 --> 00:18:16,940 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 19290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.