All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e28 For Better or Worse (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:01,790 Thank you. 2 00:00:28,910 --> 00:00:30,290 I'll be careful there, will you? 3 00:00:30,710 --> 00:00:31,810 Look what you're doing. 4 00:00:32,110 --> 00:00:33,910 You know how much we paid for that sign? 5 00:00:34,670 --> 00:00:37,130 Tell us again, we'll haul you up here, and you're going to hang it yourself. 6 00:00:43,010 --> 00:00:44,430 Can you help me over here? 7 00:00:46,410 --> 00:00:48,210 Careful, fellas. The door frame's still wet. 8 00:01:07,150 --> 00:01:11,790 It is the custom to conduct a rehearsal supper on the evening of the third day 9 00:01:11,790 --> 00:01:12,790 prior to the wedding. 10 00:01:13,010 --> 00:01:16,890 The size of the wedding party will determine both the seating plan and the 11 00:01:17,150 --> 00:01:20,670 There. Oh, that lace has just come along perfect. 12 00:01:21,230 --> 00:01:23,230 It's going to look so beautiful across your shoulders. 13 00:01:23,910 --> 00:01:26,770 Colleen, will you please read that part again about the rehearsal supper? 14 00:01:27,010 --> 00:01:28,750 That really isn't necessary, Grace. 15 00:01:29,030 --> 00:01:34,150 Oh, no siree. This is going to be the grandest wedding that Colorado Springs 16 00:01:34,150 --> 00:01:35,510 will ever see. You bet. 17 00:01:36,780 --> 00:01:39,200 Sully and I appreciate your enthusiasm, but... Enthusiasm? 18 00:01:39,540 --> 00:01:43,640 Well, it's the most exciting thing that's ever happened to the town. What, 19 00:01:43,640 --> 00:01:46,840 the train coming in three days and then your wedding a week later? It's just the 20 00:01:46,840 --> 00:01:50,840 ground isn't really how Sully and I pictured it. Oh, speaking of pictures, 21 00:01:50,960 --> 00:01:51,798 come sit down. 22 00:01:51,800 --> 00:01:53,960 I want you to take a look at these necklines. 23 00:01:54,760 --> 00:01:57,840 Now, what do you think about this one? I love this one. 24 00:01:59,360 --> 00:02:01,720 Of course, this one's beautiful, too. 25 00:02:01,920 --> 00:02:03,700 I love the way that it looks in the back. 26 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Ain't it grand? 27 00:02:19,860 --> 00:02:21,960 Sure, if what you want's a train rolling in town. 28 00:02:22,440 --> 00:02:24,100 Of course that's what we want. 29 00:02:24,660 --> 00:02:26,960 Sully's got more on his mind than trains about now. 30 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 That's right, Jake. 31 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 Sure it is. 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,340 Like the wedding night, for instance. 33 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 Well, I'm betting on the baby brother. 34 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Crane. 35 00:02:35,920 --> 00:02:38,120 Well, he wants a baby sister, so we made a bet. 36 00:02:38,820 --> 00:02:40,120 It's on my mind, Jake. 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,880 He's asking Robert E. here if he can fix my buck saw. 38 00:02:44,620 --> 00:02:45,620 Broke the blade. 39 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 I can do that. 40 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 What's wrong with Sully? 41 00:02:49,540 --> 00:02:51,660 He'd be happy to finally get to... Hank! 42 00:02:52,740 --> 00:02:54,680 I think this discussion can hold. 43 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 It's all right, Reverend. 44 00:02:56,580 --> 00:02:58,360 Ma told us about the birds and the bees. 45 00:02:59,240 --> 00:03:00,940 I doubt she told you Hank's version. 46 00:03:02,020 --> 00:03:05,540 Speaking of bets, I'm ready to wager that Sully don't go through with it. 47 00:03:05,540 --> 00:03:06,540 playing crazy. 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 Well, he don't sound too keen to me. 49 00:03:08,940 --> 00:03:09,960 He's still bad. 50 00:03:11,320 --> 00:03:13,240 One cloud dancer would be his best man. 51 00:03:14,080 --> 00:03:15,480 But since Rashida... 52 00:03:18,120 --> 00:03:20,300 General Custer killed Snowbird. 53 00:03:21,280 --> 00:03:22,640 My friend, no harm. 54 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 Remember? 55 00:03:25,220 --> 00:03:26,680 Killing Braves is one thing. 56 00:03:27,420 --> 00:03:29,080 Killing women and children is another. 57 00:03:30,400 --> 00:03:33,460 Well, still putting odds at two to one. 58 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Any takers? 59 00:03:36,420 --> 00:03:43,340 At all weddings of any pretensions, ushers' cards are used to 60 00:03:43,340 --> 00:03:46,320 avoid the church being filled with sightseeing strangers. I'm sorry. 61 00:03:47,330 --> 00:03:48,570 There's something I must do. 62 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Sorry. 63 00:03:53,610 --> 00:03:57,950 Dr. Mikes is feeling a little low because Grandma's not coming. Oh, well, 64 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 can blame her? 65 00:03:59,250 --> 00:04:02,810 Imagine a mother not coming to her own daughter's wedding. What about the rest 66 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 of her family? 67 00:04:04,250 --> 00:04:07,170 Sounds to me like Grandma rules that roost. 68 00:04:55,749 --> 00:04:58,110 Yeah, we'll be the same without cloud dancing. 69 00:04:59,850 --> 00:05:00,970 That's my best friend. 70 00:05:04,790 --> 00:05:06,270 Still no word from your family? 71 00:05:10,590 --> 00:05:12,010 Same without them either. 72 00:05:13,790 --> 00:05:14,890 I'm afraid not. 73 00:05:19,950 --> 00:05:21,050 I'll be your family. 74 00:05:24,970 --> 00:05:26,230 And I'll be your best friend. 75 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 It is a fine house. 76 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Yes, it is. 77 00:07:08,720 --> 00:07:10,260 Ingrid, what's wrong? What is it? 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 We will never have a house. 79 00:07:13,580 --> 00:07:17,000 Matthew's always too busy with his cattle to finish the building. 80 00:07:17,760 --> 00:07:22,420 Well, Sully's offered to help him, but Matthew always seems to have a reason 81 00:07:22,420 --> 00:07:23,359 to need it. 82 00:07:23,360 --> 00:07:24,460 Oh, with excuses. 83 00:07:26,100 --> 00:07:27,760 He's stubborn with pride. 84 00:07:29,260 --> 00:07:34,550 He tries to prove he is... a man when he already is one yeah 85 00:07:34,550 --> 00:07:41,510 all done good job brian silly can i be your 86 00:07:41,510 --> 00:07:47,550 best man brian you're too young but i'm too old to carry the ring 87 00:07:47,550 --> 00:07:52,850 that's who mrs godfrey in the book it says the ring bearer is supposed to be 88 00:07:52,850 --> 00:07:56,590 from three to eight years old see i'm 10 years old well 89 00:07:59,120 --> 00:08:00,700 What if you were to carry more than one ring? 90 00:08:02,920 --> 00:08:04,560 Does Mrs. Godfrey say anything about that? 91 00:08:05,380 --> 00:08:07,740 No. But there's only one ring. 92 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Everybody knows that. 93 00:08:11,180 --> 00:08:14,120 Apparently not everyone. I've heard of couples exchanging rings. 94 00:08:15,100 --> 00:08:16,680 Is that what you and Sully are going to do? 95 00:08:18,380 --> 00:08:20,260 We've never discussed such a thing. 96 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 We sure haven't. 97 00:08:22,480 --> 00:08:24,400 But that doesn't mean that we can't. 98 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Does it? 99 00:08:30,730 --> 00:08:31,790 I ain't wearing a ring. 100 00:08:32,730 --> 00:08:35,549 I thought you agreed we could discuss it. That's right, and we just did. 101 00:08:35,870 --> 00:08:37,190 She didn't even hear my opinion. 102 00:08:38,610 --> 00:08:43,450 Michaela, no matter what it is, I ain't wearing a wedding ring, so why waste 103 00:08:43,450 --> 00:08:44,069 your breath? 104 00:08:44,070 --> 00:08:46,750 Well, discussion implies hearing all views and then deciding. 105 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 Go ahead. 106 00:08:54,810 --> 00:08:58,630 Well, there are a lot of couples. 107 00:08:59,070 --> 00:09:00,810 Quick change rings. Many, in fact. 108 00:09:01,650 --> 00:09:04,810 And I haven't only heard of them, I've met some of them. My father's Libertas 109 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 friends. 110 00:09:06,010 --> 00:09:07,010 Libertas? 111 00:09:07,490 --> 00:09:09,650 Freethinkers. People who aren't afraid to defy convention. 112 00:09:11,230 --> 00:09:12,230 I'm not afraid. 113 00:09:12,430 --> 00:09:13,570 No, I never said you were afraid. 114 00:09:15,450 --> 00:09:17,370 Please, this isn't going the way that I wanted it to. 115 00:09:17,770 --> 00:09:19,810 No, what you wanted me to do is say yes. 116 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 No. 117 00:09:21,410 --> 00:09:24,710 No, I just wanted us to share our thoughts, our feelings. 118 00:09:27,080 --> 00:09:28,500 You've always been there for me, silly. 119 00:09:29,860 --> 00:09:31,160 You've always heard me out. 120 00:09:36,560 --> 00:09:42,700 Well, if each of us wears a ring, we're telling the world that we belong to each 121 00:09:42,700 --> 00:09:48,360 other, that we're husband and wife, and that nothing else is necessary to prove 122 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 that. 123 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Do you get that? 124 00:09:55,020 --> 00:09:57,400 There's nothing that you can't say to me. 125 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 You know that. 126 00:10:02,540 --> 00:10:04,900 Rings mean so much more than a name. 127 00:10:08,640 --> 00:10:12,040 Tell me honestly, how would you feel if suddenly you had to change your name to 128 00:10:12,040 --> 00:10:13,780 Byron Quinn? 129 00:10:15,980 --> 00:10:17,800 Cheyenne don't change their names when they marry. 130 00:10:18,440 --> 00:10:19,560 You're not Cheyenne. 131 00:10:22,100 --> 00:10:24,020 You're not going to settle any of this right now. 132 00:10:34,830 --> 00:10:36,350 Two rings, you say? 133 00:10:36,690 --> 00:10:40,830 I don't see what's so much harder about carrying two rings than one. But you 134 00:10:40,830 --> 00:10:41,830 gotta be over it. 135 00:10:42,270 --> 00:10:43,790 Sully's going along with it. 136 00:10:44,490 --> 00:10:48,070 Dr. Mike said they hadn't talked it over. And Sully said they sure haven't. 137 00:10:48,510 --> 00:10:52,490 How do you... Kind of mad. 138 00:10:54,810 --> 00:10:56,170 Odds just doubled, folks. 139 00:10:57,190 --> 00:10:58,390 What about my bet? 140 00:11:00,030 --> 00:11:02,090 A baby brother or a baby sister? 141 00:11:03,000 --> 00:11:04,600 I think you're putting the cart before the horse. 142 00:11:19,620 --> 00:11:26,280 Miss Godfrey's book said bridesmaids just have to be older than 13. 143 00:11:29,980 --> 00:11:31,280 15's about average, I'd say. 144 00:11:32,210 --> 00:11:33,210 Fifteen, you say, huh? 145 00:11:33,710 --> 00:11:35,550 Yeah. My age. 146 00:11:38,990 --> 00:11:40,330 Oh, Colleen, you and me. 147 00:11:45,350 --> 00:11:48,290 I want you to be a bridesmaid. 148 00:11:48,510 --> 00:11:49,229 You do? 149 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Of course. 150 00:11:50,670 --> 00:11:51,790 But you didn't say anything. 151 00:11:53,690 --> 00:11:55,430 I've been much too preoccupied lately. 152 00:11:55,970 --> 00:11:57,550 Have you been hoping to hear from Boston? 153 00:11:58,710 --> 00:11:59,730 I suppose so. 154 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Would you do me the honor? 155 00:12:39,980 --> 00:12:41,760 I ain't had enough time to decide yet. 156 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 I know. 157 00:12:45,680 --> 00:12:47,300 I didn't come here for any decisions. 158 00:12:48,480 --> 00:12:50,300 I came to talk about Matthew and Ingrid. 159 00:12:51,460 --> 00:12:52,460 What about them? 160 00:12:52,600 --> 00:12:56,600 Apparently Matthew thinks he has to prove his manhood by building his own 161 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 homestead all by himself. 162 00:12:59,860 --> 00:13:01,040 That's such a bad idea. 163 00:13:02,480 --> 00:13:03,480 Sully. 164 00:13:04,810 --> 00:13:07,930 Ever since Olive left him her cattle, she hasn't had enough time to do 165 00:13:07,930 --> 00:13:10,270 Then he should have taken me up on my offer. What offer? 166 00:13:11,130 --> 00:13:13,450 To take the old homestead. You offered it to him? 167 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 Once ago. 168 00:13:16,890 --> 00:13:18,110 Why didn't you tell me? 169 00:13:20,210 --> 00:13:24,310 I didn't see any reason to set you going on about it. 170 00:13:25,890 --> 00:13:27,710 Like now? Is that how you see what I'm doing? 171 00:13:28,230 --> 00:13:29,270 Going on about it? 172 00:13:30,230 --> 00:13:32,590 A man's got to make those kind of choices for himself. 173 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 So did a woman. 174 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Everybody's not here to do anything. 175 00:15:01,610 --> 00:15:03,210 Patience is not one of my virtues. 176 00:15:03,530 --> 00:15:05,510 I'm expecting a shipment of munitions. 177 00:15:06,610 --> 00:15:10,330 Meanwhile, place this in full public view. 178 00:15:13,870 --> 00:15:15,690 By mandate of federal law. 179 00:16:10,670 --> 00:16:14,750 You know how there's a day you plan on for such a long time. It gets so you 180 00:16:14,750 --> 00:16:15,870 think it's never going to come. 181 00:16:16,210 --> 00:16:17,210 And then it does. 182 00:16:19,090 --> 00:16:20,090 Dorothy, 183 00:16:20,250 --> 00:16:21,650 I've been meaning to ask. 184 00:16:22,370 --> 00:16:23,850 Would you be my matron of honor? 185 00:16:25,630 --> 00:16:26,830 Oh, my dear. 186 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 Dorothy. 187 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 What is it? 188 00:16:35,230 --> 00:16:39,950 I could use some advice from someone who's had experience. 189 00:16:44,200 --> 00:16:46,940 Well, don't you worry. Disease has fallen off the lock. 190 00:16:47,300 --> 00:16:50,720 Remember, I've never fallen off a lock. 191 00:16:54,900 --> 00:16:56,740 I'll tell you everything I know. 192 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 For whatever it's worth. 193 00:17:39,639 --> 00:17:41,180 Didn't figure you'd come out to see the train. 194 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 I didn't. 195 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Came for something else. 196 00:17:46,260 --> 00:17:49,820 I'm real sorry, Sully, but I had to put it up. 197 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 It's the law. 198 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Here it is. 199 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 Who's John? 200 00:19:38,560 --> 00:19:42,100 You know, John who got burned in a train wreck and lost his face. 201 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 You're kidding. 202 00:19:50,840 --> 00:19:52,100 Hey, look at this. 203 00:19:52,300 --> 00:19:53,860 Hey, how are you? 204 00:19:55,080 --> 00:20:00,440 As mayor, it's my privilege to welcome the Denver and Rio Grande Railroad to 205 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Colorado Springs. 206 00:20:05,830 --> 00:20:07,010 My munitions, gentlemen. 207 00:20:10,310 --> 00:20:13,950 I should think you'd want to start off on the right foot by making your 208 00:20:13,950 --> 00:20:14,950 deliveries on time. 209 00:20:21,950 --> 00:20:26,130 General Coster, I think it's only polite that we wait until tomorrow to unload 210 00:20:26,130 --> 00:20:28,430 the freight and get on with the celebrating. 211 00:20:29,110 --> 00:20:30,110 Don't you? 212 00:20:32,590 --> 00:20:33,590 Why, of course. 213 00:20:34,320 --> 00:20:35,480 Only polite. 214 00:20:46,180 --> 00:20:53,100 Ladies and gentlemen, the first passenger to travel by train to 215 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 our fair town. 216 00:21:19,080 --> 00:21:20,100 I was worried that you weren't coming. 217 00:21:21,000 --> 00:21:26,040 Not worried enough to accommodate your own mother's or your sister's schedule, 218 00:21:26,180 --> 00:21:27,180 the slightest bit. 219 00:21:27,300 --> 00:21:30,880 Well, I was told that May 20th was the date the wedding had to take place. 220 00:21:31,200 --> 00:21:32,880 Told by whom? A close friend. 221 00:21:33,600 --> 00:21:37,120 What on earth was this friend basing such a mandate upon? 222 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 Spiritual guidance. 223 00:21:38,640 --> 00:21:40,820 The reverend told you what day you had to marry? 224 00:21:41,020 --> 00:21:43,340 No, well... Cloud dancing picture. 225 00:21:43,620 --> 00:21:44,640 Cloud dancing? 226 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 I should have known. 227 00:21:47,180 --> 00:21:49,800 The whim of some Indian is more important than... Isn't it a flower 228 00:21:50,340 --> 00:21:53,660 Then I'll thank you not to refer to him as some Indian. An Indian? 229 00:21:53,940 --> 00:21:55,020 And he was not a whim. 230 00:21:56,380 --> 00:21:57,480 He was given a sign. 231 00:21:57,980 --> 00:22:01,480 The important thing is that we've all gathered together for the wedding of our 232 00:22:01,480 --> 00:22:02,740 beloved Michaela and Mr. 233 00:22:02,940 --> 00:22:04,980 Sully and to celebrate it with joy. 234 00:22:06,780 --> 00:22:08,820 Nobody treats my girls like that. 235 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 Understand? 236 00:22:10,780 --> 00:22:16,460 A beak and a lady. 237 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 May I? 238 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 No, you may not. 239 00:22:25,520 --> 00:22:27,660 It means to almost meet you. 240 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 That's Hank. 241 00:22:41,880 --> 00:22:42,960 Hank, his son. 242 00:22:44,680 --> 00:22:47,040 Hank. He's rather charming. 243 00:22:47,720 --> 00:22:49,400 In a provincial sort of way. 244 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 He's a pig. 245 00:22:51,180 --> 00:22:53,720 Yes, well... Well, what do you think? 246 00:22:55,240 --> 00:22:56,500 It doesn't look the same to me. 247 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 I mean the sign. 248 00:22:58,620 --> 00:23:00,360 Oh. Oh, yeah. 249 00:23:01,140 --> 00:23:03,180 It was a birthday present from the whole town. 250 00:23:03,460 --> 00:23:05,080 The entire town. 251 00:23:05,860 --> 00:23:07,700 It's very nice, Michaela. 252 00:23:09,720 --> 00:23:11,300 Yes, very nice. 253 00:23:12,060 --> 00:23:15,220 Well, I realize it might not be as fancy. It may not. 254 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 And fancy? 255 00:23:17,320 --> 00:23:19,140 Really, Michaela, you're vernacular. 256 00:23:19,640 --> 00:23:24,260 What? You're beginning to sound more like these rustics than us. 257 00:23:25,520 --> 00:23:29,500 Well, your accent changed somewhat, but I think it's charming. 258 00:23:30,460 --> 00:23:32,000 Really? No one said anything. 259 00:23:32,720 --> 00:23:33,780 How would they know? 260 00:23:35,700 --> 00:23:39,060 So, what do I sound like now? 261 00:23:41,760 --> 00:23:42,880 Neither here nor there. 262 00:23:58,800 --> 00:24:01,660 Everyone's sick enough to be needing a room right now, so you'll each have your 263 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 own. Sick. 264 00:24:03,340 --> 00:24:05,300 These are Dr. Mike's recovery rooms. 265 00:24:05,920 --> 00:24:09,440 Don't worry. We clean them real good. Well, you clean them well. 266 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 Right. 267 00:24:11,380 --> 00:24:14,380 But if anyone comes down with something, you may have to double up. 268 00:24:15,100 --> 00:24:17,600 I'll save you the trouble. I'll simply stay at a hotel. 269 00:24:17,900 --> 00:24:19,500 All the way in Manitou? Manitou what? 270 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 Manitou. It's ten miles from here. 271 00:24:21,920 --> 00:24:23,020 It's the nearest hotel. 272 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 The rooms are lovely, Michaela. 273 00:24:26,440 --> 00:24:29,760 Especially this one with the balcony, Marjorie. Stop it! 274 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 McKenna. 275 00:25:00,940 --> 00:25:03,400 your sister has never had the funniest of dispositions. 276 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 Something's wrong. 277 00:25:06,300 --> 00:25:07,480 I'm afraid it's true. 278 00:25:08,440 --> 00:25:10,920 It's been over a year since Everett abandoned her. 279 00:25:11,660 --> 00:25:15,500 One would think she'd be feeling somewhat better, or at least resolved. 280 00:25:16,380 --> 00:25:18,100 Instead, she grows worse by the day. 281 00:25:19,240 --> 00:25:20,520 Or bitter by the hour. 282 00:25:23,340 --> 00:25:26,180 Have you any antidote for betrayal, Michaela? 283 00:25:42,510 --> 00:25:44,570 be possible to pick up our freight tomorrow. 284 00:25:46,970 --> 00:25:50,070 Freight? I brought a few things for the wedding. A few things? 285 00:25:50,350 --> 00:25:53,070 As much of Boston as would fit into a freight compartment. 286 00:25:53,510 --> 00:25:55,010 And some that wouldn't. 287 00:25:56,190 --> 00:25:58,610 I've ordered a string quartet from Denver. 288 00:25:58,970 --> 00:26:02,690 But mother... No, but I didn't come all this way not to do this wedding 289 00:26:02,690 --> 00:26:03,690 properly. 290 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 And this one? 291 00:26:13,410 --> 00:26:14,410 China. 292 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 Silver. 293 00:26:19,690 --> 00:26:21,530 Crystal. Linen. 294 00:26:24,190 --> 00:26:25,190 Kraus 2. 295 00:26:25,670 --> 00:26:26,990 Crusoe. Crusoe. 296 00:26:29,870 --> 00:26:32,090 Bridal party attire and a wedding gown. 297 00:26:32,330 --> 00:26:35,570 Mother, I... Oh, it's just divine. 298 00:26:36,070 --> 00:26:39,290 Mother had it made in London. The tails as well. 299 00:26:39,870 --> 00:26:41,910 It's nice of you to go to all this trouble, Mrs. Quinn. 300 00:26:42,650 --> 00:26:43,990 Mikhail and I got our own plans. 301 00:26:44,850 --> 00:26:47,690 I'll go check with Horsey where he can keep all this till the wedding's over. 302 00:26:47,970 --> 00:26:48,970 Over? 303 00:26:49,490 --> 00:26:50,850 But these things are the wedding. 304 00:26:51,230 --> 00:26:53,030 A wedding isn't about things, Mother. 305 00:26:55,490 --> 00:26:59,550 Have these crates delivered to the church, please? 306 00:26:59,870 --> 00:27:01,650 But, uh... They belong to me. 307 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 It's a van. 308 00:27:15,880 --> 00:27:18,780 They're probably at Grace's for lunch. We can talk to her there. 309 00:27:20,600 --> 00:27:22,820 Sorry, Zoe. Please try not to overreact. 310 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 What? 311 00:27:29,520 --> 00:27:31,060 Cutter made horse. Put that up yesterday. 312 00:27:32,940 --> 00:27:33,940 Sergeant. 313 00:27:35,180 --> 00:27:37,340 General George on phone. Cutter, yes, sir. 314 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Marjorie? Rebecca? 315 00:27:40,480 --> 00:27:43,280 We've just traveled all the way from Boston for Michaela's wedding. 316 00:27:43,980 --> 00:27:45,600 You will be attending court. 317 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 Of course. 318 00:27:47,040 --> 00:27:50,080 I wouldn't dream of missing the social event of the year. 319 00:27:56,080 --> 00:27:57,080 Sir. 320 00:27:58,680 --> 00:28:00,620 Please take care of Miss Eunice's daughter. 321 00:28:05,900 --> 00:28:09,380 You wouldn't have to know the whereabouts of that Indian now, would 322 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Sully? 323 00:28:27,760 --> 00:28:32,020 It has two stories, three fireplaces. I got my own room. Me too. 324 00:28:32,540 --> 00:28:33,860 And it has indoor plumbing. 325 00:28:38,240 --> 00:28:40,380 Appreciate all the help you gave me on the house, Matthew. 326 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Wasn't nothing. 327 00:28:42,740 --> 00:28:43,740 You built it yourself. 328 00:28:44,620 --> 00:28:47,320 I guess mostly, but I didn't have anything standing in my way. 329 00:28:48,020 --> 00:28:49,820 Didn't have a herd of cattle to look after. 330 00:28:51,120 --> 00:28:54,660 The way I see it, that herd's just going to keep getting bigger and bigger. 331 00:28:56,000 --> 00:28:57,180 Taking up more of your time. 332 00:29:00,260 --> 00:29:02,280 I can't take the old homestead selling. 333 00:29:03,620 --> 00:29:06,760 Matthew, you'll be doing me a favor. 334 00:29:07,080 --> 00:29:08,320 I don't want to see you go alone. 335 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 You don't understand. 336 00:29:12,620 --> 00:29:13,800 It's too big a gift. 337 00:29:16,340 --> 00:29:18,960 Well, Olive's herd wasn't too big a gift. She died. 338 00:29:20,720 --> 00:29:21,740 What do I got to do? 339 00:29:23,260 --> 00:29:24,580 Die in order to give it to you? 340 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 No. 341 00:29:27,860 --> 00:29:29,220 Don't joke like that. 342 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 Then just think about it, at least. 343 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 All right. 344 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 There. 345 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 Yeah. 346 00:29:44,540 --> 00:29:45,540 Come on. 347 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 Oh. 348 00:29:51,020 --> 00:29:54,040 Isn't it wonderful? It's absolutely charming. 349 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 It's larger. 350 00:30:00,550 --> 00:30:02,790 What a beautiful view, Michaela. 351 00:30:03,030 --> 00:30:04,630 Yes, isn't it? 352 00:30:10,350 --> 00:30:11,970 Well, I agree with Mother. 353 00:30:12,170 --> 00:30:15,490 It's the same as the other cabin, only somewhat larger. 354 00:30:16,030 --> 00:30:22,250 No, it's so much more than that. There's two stories, three fireplaces, and more 355 00:30:22,250 --> 00:30:24,130 rooms. It's larger. 356 00:30:26,990 --> 00:30:28,310 The indoor plumbing. 357 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 What? This? 358 00:30:31,040 --> 00:30:34,280 With all due respect, this is a latrine. 359 00:30:35,520 --> 00:30:36,760 Not a sewer system. 360 00:30:37,540 --> 00:30:38,980 But this is not Boston. 361 00:30:39,920 --> 00:30:43,900 Precisely. That really is the point, Michaela. This is a lovely home for 362 00:30:43,900 --> 00:30:44,819 Colorado Springs. 363 00:30:44,820 --> 00:30:47,180 That we can all agree on, can't we? 364 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 Of course. 365 00:30:49,780 --> 00:30:50,780 It's lovely. 366 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Good night, Michaela. 367 00:31:20,020 --> 00:31:24,300 That's Matthew, the way that kid... Got to talk. 368 00:31:31,680 --> 00:31:32,820 Actually, I got to talk. 369 00:31:35,530 --> 00:31:40,710 My name wasn't good enough. Now our house ain't good enough. I saw how you 370 00:31:40,710 --> 00:31:42,770 turned it and you looked at it through their eyes. 371 00:31:43,050 --> 00:31:48,630 I have heard more than I ever wanted to about Boston and Colorado Springs. Where 372 00:31:48,630 --> 00:31:49,970 you live is in here. 373 00:31:53,110 --> 00:31:57,410 And what I want to know is when are you going to start looking at the world 374 00:31:57,410 --> 00:31:58,410 through our eyes? 375 00:32:13,150 --> 00:32:14,150 Where are you going? 376 00:32:15,710 --> 00:32:17,930 Something I gotta do. I don't know why I waited this long. 377 00:32:21,350 --> 00:32:22,350 I'll wait. 378 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 I believe everyone's left. 379 00:33:01,520 --> 00:33:04,660 Oh, it's so nice to see you all again. 380 00:33:05,480 --> 00:33:08,280 And I understand you're doing the catering. 381 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 The food. 382 00:33:10,560 --> 00:33:12,580 Oh, yes, ma 'am. 383 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 Here's the menu. 384 00:33:13,980 --> 00:33:16,880 Mother, this has a perfectly lovely dinner planned. 385 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 What's this? 386 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 It's a lace. 387 00:33:20,820 --> 00:33:23,840 It's going all over Michaela's wedding dress. 388 00:33:24,340 --> 00:33:28,240 You can stop worrying about a wedding dress this very minute. 389 00:33:41,290 --> 00:33:42,290 Well? 390 00:33:45,050 --> 00:33:46,050 It's stunning. 391 00:33:46,330 --> 00:33:47,930 Of course it is. 392 00:33:48,370 --> 00:33:50,670 And will you look at that skirt? 393 00:33:51,290 --> 00:33:53,050 And the train is six feet long. 394 00:33:54,310 --> 00:33:57,730 Well, I've always liked long trains on wedding dresses. 395 00:33:58,210 --> 00:33:59,910 What about these puff sleeves? 396 00:34:00,130 --> 00:34:01,230 Aren't they just delicious? 397 00:34:02,110 --> 00:34:05,430 Well, actually, the top is a little bit too flouncy for my taste. 398 00:34:05,910 --> 00:34:06,910 Well, 399 00:34:07,790 --> 00:34:09,389 I do miss the lace. 400 00:34:10,320 --> 00:34:15,400 And there's a groom's tuxedo and bridesmaid's dresses, usher's suits, 401 00:34:15,400 --> 00:34:19,080 course, a lovely matron of honor's dress for Rebecca. 402 00:34:19,520 --> 00:34:26,340 But... Oh, Mother, I believe Michaela already has a matron of 403 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 honor. 404 00:34:27,600 --> 00:34:33,199 I don't mind. But, no, really, Michaela, your ma's right. It's tradition. 405 00:34:34,440 --> 00:34:35,900 And that wedding dress. 406 00:34:38,670 --> 00:34:41,030 Nothing we can make could ever compare to that. 407 00:34:41,330 --> 00:34:42,610 Well, that's not true. 408 00:34:42,850 --> 00:34:43,850 Yes, it is. 409 00:34:45,610 --> 00:34:46,949 And we all know it. 410 00:35:09,260 --> 00:35:10,780 Sully's horse, sir, but he ain't here. 411 00:35:16,140 --> 00:35:18,260 You, secure Mr. Sully's horse. 412 00:36:06,190 --> 00:36:07,350 I have missed my brother. 413 00:36:08,690 --> 00:36:09,790 You will marry soon. 414 00:36:11,150 --> 00:36:12,990 Yes. It's not why I come. 415 00:36:14,130 --> 00:36:17,010 A good marriage is one of the most important things a man can make in his 416 00:36:17,010 --> 00:36:18,010 lifetime. 417 00:36:18,170 --> 00:36:21,370 We are the lucky ones. We found women strong enough to carry the weight of a 418 00:36:21,370 --> 00:36:22,370 good marriage. 419 00:36:23,570 --> 00:36:25,370 That you will find happiness with a wife. 420 00:36:26,010 --> 00:36:28,130 This reminds me of the happiness I had with Snowbird. 421 00:36:28,970 --> 00:36:30,150 You think of her often. 422 00:36:30,770 --> 00:36:31,770 I do not. 423 00:36:32,030 --> 00:36:33,030 I do not have to. 424 00:36:33,650 --> 00:36:35,450 She fills me. 425 00:36:36,770 --> 00:36:38,410 That is why I no longer need this. 426 00:36:43,830 --> 00:36:45,630 This is my wedding shirt from Snowbird. 427 00:36:45,990 --> 00:36:47,770 You must wear it for us on your wedding day. 428 00:36:51,590 --> 00:36:53,670 I wanted you to be my best man. 429 00:36:54,290 --> 00:36:55,410 Stand beside me. 430 00:36:56,170 --> 00:36:57,170 Best man. 431 00:36:58,430 --> 00:37:01,430 After all that has happened, I often wonder if I'm still a man at all. 432 00:37:01,690 --> 00:37:04,490 You're a thousand times a man, Custer. It is cloud dancing. 433 00:37:08,230 --> 00:37:09,550 He's put a bounty on your head. 434 00:37:10,570 --> 00:37:11,570 Why is this? 435 00:37:13,910 --> 00:37:15,570 I no longer ride with the dog soldiers. 436 00:37:15,930 --> 00:37:17,630 I do not have the heart for their bloodshed. 437 00:37:18,270 --> 00:37:19,730 I am alone and have no harm to anyone. 438 00:37:20,190 --> 00:37:21,330 It's because you're a leader. 439 00:37:21,870 --> 00:37:22,870 A medicine man. 440 00:37:25,250 --> 00:37:27,750 If Custer is meant to kill me, I cannot stop it. 441 00:37:28,030 --> 00:37:30,570 You can run. Go as far away from here as you can. 442 00:37:30,790 --> 00:37:31,970 One cannot run from fate. 443 00:37:41,130 --> 00:37:42,470 I will be this best man for you. 444 00:37:43,290 --> 00:37:44,910 No, it's too dangerous. 445 00:38:03,170 --> 00:38:04,770 You just lost me, my prey. 446 00:38:06,590 --> 00:38:07,590 No, Mr. Sully. 447 00:38:08,130 --> 00:38:09,390 You just lost me, mine. 448 00:38:25,770 --> 00:38:28,430 The salmon mousse is slipping. The souffle is falling. 449 00:38:28,650 --> 00:38:29,890 The ice is melting. 450 00:38:30,390 --> 00:38:34,730 My rehearsal supper wouldn't have been slipping, falling, or melting. 451 00:38:38,490 --> 00:38:45,310 As soon as Sully comes, you will tell 452 00:38:45,310 --> 00:38:47,390 him yes, yeah? If Sully comes. 453 00:38:47,650 --> 00:38:48,810 Thank you. I didn't say that. 454 00:38:51,110 --> 00:38:53,590 Oh, did I tell you you look beautiful tonight? 455 00:38:54,090 --> 00:38:57,610 No, you've been too busy phoning over Mrs. Quinn. Now, hold on there, young 456 00:38:57,610 --> 00:39:00,390 lady. Oh, that's the nicest thing you've said all week. 457 00:39:03,190 --> 00:39:04,290 What do you like, son? 458 00:39:06,190 --> 00:39:07,490 You don't look so good. 459 00:39:08,450 --> 00:39:10,510 I mean, you look beautiful. 460 00:39:11,710 --> 00:39:12,750 Kind out of sorts. 461 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 Thank you, Sergeant. 462 00:40:01,320 --> 00:40:03,700 I got people waiting on me gonna worry. 463 00:40:04,460 --> 00:40:07,520 So they should. You can't hold me here forever. 464 00:40:07,900 --> 00:40:08,900 True. 465 00:40:09,500 --> 00:40:12,960 I could just kill you now. Be done with it. But you won't. 466 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 No, no. 467 00:40:15,680 --> 00:40:17,920 Because you've been doing a little too much of that lately. 468 00:40:18,860 --> 00:40:20,700 People got their eye on you. 469 00:40:21,120 --> 00:40:22,420 People in high places. 470 00:40:23,460 --> 00:40:26,940 But I can still kill your friend. You could. 471 00:40:28,750 --> 00:40:29,970 Then I'd have to kill you. 472 00:40:36,670 --> 00:40:40,070 Well, now, you've amused me, Mr. Sully. 473 00:40:41,970 --> 00:40:43,990 And for that, I'm going to set you free. 474 00:40:57,610 --> 00:40:58,610 Well, come now. 475 00:40:59,010 --> 00:41:01,030 You've got a reputation to protect. 476 00:41:01,570 --> 00:41:04,870 You're the mountain man who doesn't need things like guns and horses, isn't that 477 00:41:04,870 --> 00:41:05,870 right? 478 00:41:06,490 --> 00:41:07,650 Well, yes, that's right. 479 00:41:10,070 --> 00:41:12,350 You better go now before I change my mind. 480 00:41:36,370 --> 00:41:38,330 Don't worry. He'll be here. 481 00:41:40,650 --> 00:41:41,650 You don't understand. 482 00:41:43,190 --> 00:41:46,110 I only left two nights ago and he was angry with me. 483 00:41:47,210 --> 00:41:51,310 I can't blame him. I let Mother barge in here and take over everything. 484 00:41:52,570 --> 00:41:54,750 I made demands on him that may be impossible. 485 00:41:58,230 --> 00:42:02,910 I wouldn't blame him if he changed his mind. 486 00:42:05,670 --> 00:42:07,510 I wouldn't blame him if he never came back. 487 00:42:41,230 --> 00:42:43,090 I trust you had a good breakfast at Grace's? 488 00:42:43,610 --> 00:42:45,850 It was, as they say, hearty. 489 00:42:46,630 --> 00:42:47,630 Then we'd better hurry. 490 00:42:50,910 --> 00:42:52,910 I take it you've heard nothing from Mr. Sully? 491 00:42:54,010 --> 00:42:55,890 He must have been unable to get word to us. 492 00:42:56,830 --> 00:42:58,850 In fact, I'm worried that something may have happened to him. 493 00:42:59,370 --> 00:43:00,750 Well, something did indeed happen. 494 00:43:01,730 --> 00:43:03,470 I mean to Sully. I mean to you. 495 00:43:04,990 --> 00:43:07,370 You were stood up. Oh, don't be ridiculous. 496 00:43:07,750 --> 00:43:09,350 Sully would never do that to Mom. Yeah. 497 00:43:10,380 --> 00:43:14,260 I'm afraid love has nothing to do with it. There are simply some men who, when 498 00:43:14,260 --> 00:43:17,820 faced with the final commitment, leave women standing at the altar. 499 00:43:18,100 --> 00:43:20,520 He did not leave me standing at the altar, Mother. 500 00:43:21,100 --> 00:43:24,980 At least he had the good grace not to wait until your wedding day. 501 00:43:25,240 --> 00:43:29,380 Stop jumping to conclusions. I'm simply trying to protect you from further 502 00:43:29,380 --> 00:43:32,260 humiliation. You can't actually plan to proceed. 503 00:43:33,400 --> 00:43:37,400 I plan to find out what happened to him. He may be hurt. He may need my help. 504 00:43:37,690 --> 00:43:40,630 Why would he have left in the first place unless what Mother is saying is 505 00:43:41,090 --> 00:43:42,610 He must have his reasons. 506 00:43:42,950 --> 00:43:46,650 Even if he was one of those men like Grandma said, he would never just run 507 00:43:47,870 --> 00:43:48,870 Paul ran away. 508 00:43:49,530 --> 00:43:50,530 You see? 509 00:43:50,630 --> 00:43:53,310 Even a child is being more sensible than you, Michaela. 510 00:43:53,950 --> 00:43:54,950 Face it. 511 00:43:54,970 --> 00:43:58,190 Your Sully was never a suitable choice for a husband. 512 00:43:58,690 --> 00:44:00,730 Since when are you an expert on choosing husbands? 513 00:44:01,430 --> 00:44:04,390 I know Sully would never run off and leave me for some trollop. 514 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 Come along, children. 515 00:44:23,180 --> 00:44:29,960 Better let me talk to her. 516 00:44:30,340 --> 00:44:31,580 I beg your pardon? 517 00:44:32,520 --> 00:44:35,360 Marjorie and me, we understand each other. 518 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Oh, really? 519 00:44:36,800 --> 00:44:39,980 Well, then perhaps you can explain why she's always so vile to me. Can you do 520 00:44:39,980 --> 00:44:41,120 that? Yeah. 521 00:44:44,460 --> 00:44:47,040 First of all, it's as plain as a nose on your face. 522 00:44:47,760 --> 00:44:49,100 She's jealous of you. 523 00:44:49,700 --> 00:44:50,820 Always has been. 524 00:44:51,380 --> 00:44:52,920 She had all the boyfriends. 525 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 And where to get her? 526 00:44:54,780 --> 00:44:55,780 Jilted and sick. 527 00:44:56,300 --> 00:44:57,300 Sick? 528 00:44:57,620 --> 00:44:59,580 I guess you're too close to see, Doc. 529 00:44:59,920 --> 00:45:01,040 What are you talking about? 530 00:45:01,760 --> 00:45:04,960 The fever and stomach aches and come and go. 531 00:45:05,420 --> 00:45:08,040 I've seen it in my girls plenty of times, Michaela. 532 00:45:08,760 --> 00:45:11,120 That husband left her with more than anybody suspects. 533 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 Leave me alone. 534 00:45:39,410 --> 00:45:40,450 No, I won't. 535 00:45:41,430 --> 00:45:43,650 It seems you've had too much of being left alone. 536 00:45:44,390 --> 00:45:45,390 Save your pity. 537 00:45:45,850 --> 00:45:46,850 It's not pity. 538 00:45:48,250 --> 00:45:50,170 I'm feeling fairly alone myself at the moment. 539 00:45:51,890 --> 00:45:55,230 I came here to give you this. 540 00:45:57,110 --> 00:45:58,110 What is it? 541 00:45:58,950 --> 00:45:59,950 Black seed. 542 00:46:01,350 --> 00:46:04,750 I want you to drink a tea brewed from it. 543 00:46:05,180 --> 00:46:08,860 several times a day until the infection subsides, then I'll give you an 544 00:46:08,860 --> 00:46:12,400 injection of silver nitrate. It's usually all that's necessary. 545 00:46:13,780 --> 00:46:16,400 In any case, it is curable. 546 00:46:18,580 --> 00:46:21,060 I kept meaning to go to Dr. Kittredge. 547 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 I understand. 548 00:46:24,620 --> 00:46:27,320 It's not your fault. Everett gave it to you. 549 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 Everett! 550 00:46:30,940 --> 00:46:32,180 Marjorie can't be told. 551 00:46:32,700 --> 00:46:35,820 Look, if you want me to apologize for slapping you, I apologize. 552 00:46:36,140 --> 00:46:38,260 You want me to thank you for giving me this? 553 00:46:38,540 --> 00:46:39,680 Well, thank you. 554 00:46:40,260 --> 00:46:43,500 I didn't come here because I want apologies or thank yous. I came here 555 00:46:43,500 --> 00:46:47,960 because... I wanted to be... 556 00:47:01,840 --> 00:47:02,940 Well, he does come back. 557 00:47:09,940 --> 00:47:12,240 Here you go. 558 00:47:12,500 --> 00:47:14,120 Oh, thank you so much. 559 00:47:14,380 --> 00:47:15,740 Thank you. 560 00:47:18,420 --> 00:47:21,000 Thank you very much. 561 00:47:21,740 --> 00:47:23,000 Oh, well, thank you. 562 00:47:35,920 --> 00:47:37,760 All right, good luck. Thank you very much. 563 00:47:39,880 --> 00:47:40,880 Hey, bud. 564 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 Hey, John. 565 00:47:47,660 --> 00:47:48,780 Something bothering you? 566 00:47:50,200 --> 00:47:51,640 I just ain't fitting in. 567 00:47:53,080 --> 00:47:54,960 Too old to be the ring bearer. 568 00:47:55,360 --> 00:47:57,800 I'm too young to be an usher or a best man. 569 00:47:59,420 --> 00:48:04,740 You know, the last time I was here, it was me who didn't fit in, remember? 570 00:48:05,790 --> 00:48:09,990 Yeah, but that was just because of your train accident and your face being all 571 00:48:09,990 --> 00:48:10,990 burned up. 572 00:48:11,870 --> 00:48:14,850 But Ma fixed you, and now you're a train engineer again and everything. 573 00:48:21,050 --> 00:48:22,270 I owe that to you, Brian. 574 00:48:23,390 --> 00:48:25,050 And now I'm gonna help you fit in. 575 00:48:26,250 --> 00:48:27,430 How are you gonna do that? 576 00:48:29,590 --> 00:48:31,810 Well, the train is laid over for repairs. 577 00:48:33,510 --> 00:48:34,790 And I got an idea. 578 00:48:59,120 --> 00:49:00,120 I'm sorry. 579 00:49:00,420 --> 00:49:02,600 I'm sorry I missed the rehearsal. Custer had me. 580 00:49:04,440 --> 00:49:05,440 Custer. 581 00:49:06,240 --> 00:49:07,940 I wanted to warn Cloud Hanson. 582 00:49:08,380 --> 00:49:10,900 Custer and some of his men followed me. Cloud Hanson? 583 00:49:11,900 --> 00:49:13,640 Yeah, I got to see him, but Custer didn't. 584 00:49:14,740 --> 00:49:15,800 He's going to be all right for now. 585 00:49:17,820 --> 00:49:18,820 Let's get the rope. 586 00:49:20,220 --> 00:49:23,820 I don't care about any fancy wedding. All I care about is being your wife. 587 00:49:24,860 --> 00:49:26,020 You being my husband. 588 00:49:27,950 --> 00:49:30,510 I'm ready to start looking at the world through our eyes. 589 00:49:33,670 --> 00:49:35,150 There's no reason to elope. 590 00:49:36,450 --> 00:49:37,890 Start doing things our way. 591 00:49:39,530 --> 00:49:40,530 You're starters. 592 00:49:42,150 --> 00:49:46,170 If I don't got to wear a wedding ring, you don't have to change your name. 593 00:50:07,540 --> 00:50:09,080 Elizabeth? Oh, sweet. 594 00:50:09,720 --> 00:50:15,120 I know it don't look like much compared to your boss and Chloe. No, I think it's 595 00:50:15,120 --> 00:50:18,180 very impressive that you managed the entire publication on your own. 596 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 Why, thank you. 597 00:50:20,380 --> 00:50:25,040 Dorothy, Rebecca and I spoke last night about this matron of honor business. Oh, 598 00:50:25,040 --> 00:50:26,040 I don't mind. 599 00:50:26,140 --> 00:50:30,060 No, I don't feel right about what happened, especially the way it 600 00:50:30,060 --> 00:50:33,720 as it turns out, neither does my rather enlightened sister. 601 00:50:34,960 --> 00:50:37,700 So if you don't mind, I'd like you both to be my matrons of honor. 602 00:50:39,060 --> 00:50:42,460 Oh, but your ma's right. 603 00:50:42,840 --> 00:50:43,840 Why, thank you. 604 00:50:44,960 --> 00:50:46,000 What am I right about? 605 00:50:46,660 --> 00:50:51,280 Well, it'd be in a tradition that the matron of honor is always the oldest 606 00:50:51,280 --> 00:50:53,620 sister, unless you don't have one. 607 00:50:53,940 --> 00:50:55,340 I thought we had this all settled. 608 00:50:55,640 --> 00:50:56,960 I've changed my mind. 609 00:50:57,660 --> 00:51:01,120 I'd like Dorothy and Rebecca to be my matrons of honor. 610 00:51:01,960 --> 00:51:04,020 But if... And I've also asked Marjorie. 611 00:51:04,650 --> 00:51:06,510 But I'm not in a wedding mood. 612 00:51:07,350 --> 00:51:09,890 Don't worry, Mother. We're just bending the rules a bit. 613 00:51:10,110 --> 00:51:11,750 That Marjorie will be in the mood. 614 00:51:12,010 --> 00:51:13,610 You have no right to speak for me. 615 00:51:14,190 --> 00:51:17,110 Who appointed you the ever cheerful go -between anyway? 616 00:51:18,650 --> 00:51:19,650 Ever cheerful? 617 00:51:20,770 --> 00:51:21,870 I am not. 618 00:51:22,410 --> 00:51:24,750 And what makes you sad, Rebecca? 619 00:51:25,630 --> 00:51:26,630 You. 620 00:51:27,250 --> 00:51:29,770 You and all your petty miseries. 621 00:51:30,510 --> 00:51:32,590 If you're sick... Who said I was sick? 622 00:51:33,480 --> 00:51:34,479 No one. 623 00:51:34,480 --> 00:51:38,640 But if melancholy accounts for your wretched disposition, then you owe it to 624 00:51:38,640 --> 00:51:41,540 everyone around you, let alone yourself, to seek a cure. 625 00:51:42,700 --> 00:51:44,020 Melancholy? Yes. 626 00:51:45,580 --> 00:51:46,580 Melancholy. 627 00:51:47,020 --> 00:51:50,340 Ever since Everett's been gone, you've been... Gone? You make it sound as 628 00:51:50,340 --> 00:51:51,340 he died. 629 00:51:51,540 --> 00:51:53,160 Well, I only wish he had. 630 00:51:53,460 --> 00:51:54,640 Marjorie. It's true. 631 00:51:54,880 --> 00:51:58,040 If I were a widow, then I'd get some respect or sympathy. 632 00:51:58,640 --> 00:52:02,740 Instead, everybody sniggers that I wasn't woman enough to hold on to that 633 00:52:03,210 --> 00:52:08,490 As if I wanted him. I could barely tolerate him. The way he tried to force 634 00:52:08,490 --> 00:52:12,970 be meek and submissive. The way he'd insist on his right into my bed. That's 635 00:52:12,970 --> 00:52:13,970 enough. 636 00:52:17,650 --> 00:52:18,690 Please forgive us. 637 00:52:22,830 --> 00:52:25,130 I thought this one was bad. 638 00:52:33,840 --> 00:52:36,600 Michaela, walk with me to post a letter. 639 00:52:40,280 --> 00:52:41,280 Marjorie's right. 640 00:52:41,400 --> 00:52:43,260 I do always try to be cheerful. 641 00:52:43,560 --> 00:52:45,000 Is that such a bad thing? 642 00:52:46,240 --> 00:52:49,120 She's right about my always trying to make everyone else happy. 643 00:52:50,460 --> 00:52:54,320 As far back as I can remember, it's what everyone expected of good little 644 00:52:54,320 --> 00:52:55,700 Rebecca, so I did it. 645 00:52:57,980 --> 00:53:00,360 Sometimes I don't even know what I really feel. 646 00:53:03,020 --> 00:53:05,680 Because I'm so busy acting the way I'm supposed to. 647 00:53:07,200 --> 00:53:09,100 This family is like a play. 648 00:53:09,760 --> 00:53:12,760 And we're all cast in certain roles from the moment we're born. 649 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 Yes, exactly. 650 00:53:16,220 --> 00:53:18,940 Why can't we just stop playing them and be ourselves? 651 00:53:20,800 --> 00:53:21,800 Why, indeed. 652 00:53:31,180 --> 00:53:32,180 should be there. 653 00:54:10,600 --> 00:54:11,419 Robert E. 654 00:54:11,420 --> 00:54:12,339 Come on. 655 00:54:12,340 --> 00:54:13,340 That's a buck's off. 656 00:54:14,280 --> 00:54:16,580 I ain't got to it yet. 657 00:54:18,020 --> 00:54:19,080 Well, when you can. 658 00:54:19,840 --> 00:54:20,840 Robert E. 659 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 Matthew. 660 00:54:23,460 --> 00:54:25,160 Sully, can I talk to you? 661 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 What's on your mind? 662 00:54:28,580 --> 00:54:29,940 It's kind of private. 663 00:54:32,640 --> 00:54:33,800 I'll get back to that later. 664 00:54:42,319 --> 00:54:43,319 Matthew? 665 00:54:44,300 --> 00:54:45,340 No, out of here. 666 00:54:46,620 --> 00:54:47,620 In here. 667 00:54:48,200 --> 00:54:50,460 Hank? You know how I feel about this thing. 668 00:54:51,580 --> 00:54:52,580 Jeff, this one. 669 00:54:53,820 --> 00:54:54,820 Oh, yeah. 670 00:55:26,640 --> 00:55:30,820 to help ease the pain you caused me. Hank lost a few bucks betting you'd fly 671 00:55:30,820 --> 00:55:31,820 coop. 672 00:55:32,600 --> 00:55:35,040 And you didn't. 673 00:55:37,640 --> 00:55:38,640 That's for real. 674 00:55:43,640 --> 00:55:47,600 To Sully and Dr. 675 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 Mike. 676 00:55:49,480 --> 00:55:52,640 Sully, you're getting one hell of a woman. 677 00:56:10,510 --> 00:56:12,150 We all chipped in and got you a little something. 678 00:56:18,670 --> 00:56:20,830 Go on, open it. 679 00:56:27,330 --> 00:56:29,490 A little bird told us you might be needing one. 680 00:56:31,770 --> 00:56:32,770 Thanks, fellas. 681 00:56:43,020 --> 00:56:44,300 I'm holding you to your promise, Matthew. 682 00:56:44,920 --> 00:56:45,920 What promise? 683 00:56:47,100 --> 00:56:48,320 That you owe me. 684 00:56:50,100 --> 00:56:51,100 Just name it. 685 00:56:52,240 --> 00:56:54,640 I want you to take the old homestead. 686 00:56:58,780 --> 00:57:00,360 Pride is a foolish man's burden. 687 00:57:01,340 --> 00:57:02,460 I ought to know, Matthew. 688 00:57:26,980 --> 00:57:28,380 Oh, it's lovely. 689 00:57:29,620 --> 00:57:31,100 Thank you all so much. 690 00:57:31,580 --> 00:57:33,420 It's called a double wedding ring. 691 00:57:34,140 --> 00:57:36,120 The only ones that will be in this family. 692 00:57:40,700 --> 00:57:41,700 It's for me. 693 00:57:48,339 --> 00:57:51,280 It's a cookie cutter that stamps out M. What's this? 694 00:57:51,800 --> 00:57:52,960 Oh, how clever. 695 00:57:53,940 --> 00:57:54,940 Thank you, Grace. 696 00:57:55,120 --> 00:57:57,640 Well, I figured it out, and Robert, he made it for me. 697 00:57:58,000 --> 00:58:00,200 Now all you have to do is teach me how to make cookies. 698 00:58:03,160 --> 00:58:04,480 I'd save this for last. 699 00:58:09,240 --> 00:58:15,620 Oh, Mother. 700 00:58:23,920 --> 00:58:25,600 Oh, just tear it, Michaela. 701 00:58:27,140 --> 00:58:29,880 I'm afraid you can't even get paper like this around here. 702 00:58:55,760 --> 00:58:57,960 It's surely the best present of all. 703 00:58:58,760 --> 00:58:59,760 Isn't it magnificent? 704 00:59:01,440 --> 00:59:02,440 Harris. 705 00:59:03,980 --> 00:59:04,980 Prep. 706 00:59:16,700 --> 00:59:17,700 Don't you like it? 707 00:59:18,640 --> 00:59:21,860 Oh, it's so beautiful, Mother. Thank you. 708 00:59:22,680 --> 00:59:24,440 All of my presents are beautiful. 709 00:59:26,440 --> 00:59:29,020 The hours upon hours that went into stitching that quilt. 710 00:59:30,440 --> 00:59:33,320 The care that went into creating those cookie cutters. 711 00:59:35,420 --> 00:59:37,320 Everything is equally wonderful. 712 00:59:39,460 --> 00:59:40,780 Thank you all so much. 713 00:59:49,080 --> 00:59:50,080 Mother? 714 01:00:11,339 --> 01:00:12,339 Sorry, Mother. 715 01:00:14,500 --> 01:00:16,380 But I didn't want the other to feel bad. 716 01:00:20,040 --> 01:00:21,960 Your gift doesn't have to be the best. 717 01:00:22,800 --> 01:00:24,460 There are other ways to express love. 718 01:00:26,920 --> 01:00:28,120 You try to hurt me. 719 01:00:29,700 --> 01:00:31,060 Or is it just in your nature? 720 01:00:32,600 --> 01:00:34,060 I've never tried to hurt you. 721 01:00:35,100 --> 01:00:38,580 In fact, I feel I've spent my whole life trying to please you. Please me. 722 01:00:39,880 --> 01:00:40,880 You can't be serious. 723 01:00:42,340 --> 01:00:47,820 Everything you have ever done has been in direct defiance of my opinion. I'm 724 01:00:47,820 --> 01:00:51,340 saying that the choices I made in my life were meant to please you. 725 01:00:52,000 --> 01:00:58,040 But that in spite of being true to myself, I've tried my best to gain your 726 01:00:58,040 --> 01:00:59,040 approval. 727 01:00:59,180 --> 01:01:02,620 What on earth does my approval matter to you? 728 01:01:03,260 --> 01:01:06,820 Oh, it matters so much. 729 01:01:09,390 --> 01:01:12,690 Being understood and accepted for who you really are? 730 01:01:14,510 --> 01:01:17,650 Well, I believe that's what love is, Mother. 731 01:01:19,210 --> 01:01:20,730 And does it go both ways? 732 01:01:22,130 --> 01:01:25,030 Am I to be understood and accepted as well? 733 01:01:25,850 --> 01:01:26,850 Of course. 734 01:01:28,670 --> 01:01:32,510 Then who I am wants my daughter to be married properly. 735 01:01:32,970 --> 01:01:35,510 That's not who you are, Mother. 736 01:01:36,580 --> 01:01:39,240 That's you trying to influence who I am. 737 01:01:40,620 --> 01:01:45,220 Just tell me, Michaela, what is it that you want from me? 738 01:01:46,360 --> 01:01:47,360 There must be something. 739 01:01:48,940 --> 01:01:51,480 Otherwise, we wouldn't keep going on like this, would we? 740 01:01:51,820 --> 01:01:52,820 No, we wouldn't. 741 01:01:54,940 --> 01:01:57,060 Yes, you're right. There is something I want from you. 742 01:02:03,000 --> 01:02:04,480 With Father gone, I... 743 01:02:06,600 --> 01:02:09,320 I can't think of anyone else in the world that I would prefer to have give 744 01:02:09,320 --> 01:02:10,320 away. 745 01:02:11,880 --> 01:02:12,920 You're my parent. 746 01:02:13,800 --> 01:02:16,060 You and father made me who I am. 747 01:02:18,680 --> 01:02:24,040 I'm asking you, please, mother, to give me away on my wedding day. 748 01:02:26,940 --> 01:02:27,940 No. 749 01:02:29,380 --> 01:02:30,380 It's not done. 750 01:02:31,180 --> 01:02:32,680 Mothers don't give their daughters away. 751 01:02:34,540 --> 01:02:35,700 And I will not. 752 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 Give you away. 753 01:02:38,320 --> 01:02:39,320 No. 754 01:02:40,760 --> 01:02:41,780 You've gone too far. 755 01:02:48,800 --> 01:02:52,300 You were right, Mother, when you said I was neither here nor there. 756 01:02:54,140 --> 01:02:56,380 Neither Boston nor Colorado Springs. 757 01:02:58,340 --> 01:03:00,180 I'm starting a whole new life. 758 01:03:01,600 --> 01:03:03,280 And it isn't about either one. 759 01:03:04,360 --> 01:03:07,970 A life that... Thali and I and the children are creating for ourselves. 760 01:03:10,730 --> 01:03:12,850 I only wish that you could be a part of it. 761 01:03:15,230 --> 01:03:21,110 But perhaps I've changed more than will ever be tolerable to you. 762 01:03:23,870 --> 01:03:27,550 Perhaps, as you say, I've gone too far. 763 01:05:22,450 --> 01:05:23,450 Sully? Lauren? 764 01:05:26,630 --> 01:05:29,470 Look, I know this ain't been easy on you. 765 01:05:31,010 --> 01:05:34,630 Nothing is, it seems. 766 01:05:37,350 --> 01:05:41,870 I just want you to know that I appreciate the past before I ask you 767 01:05:42,430 --> 01:05:43,430 Favor? 768 01:05:45,410 --> 01:05:49,170 Dr. Mike's got nobody to give her away today, and she don't know that I know 769 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 this. 770 01:05:50,350 --> 01:05:52,530 She asked her ma, and her ma turned her down. 771 01:05:52,810 --> 01:05:53,810 Elizabeth did? 772 01:05:54,930 --> 01:05:57,610 Oh, that's a shame. 773 01:05:59,150 --> 01:06:03,570 And I know it's asking a lot, but I don't think Abigail would begrudge it. 774 01:06:07,590 --> 01:06:13,470 My daughter, she had a heart as big as the whole world. She did. 775 01:06:13,950 --> 01:06:14,950 Yes, she did. 776 01:06:18,210 --> 01:06:19,210 I'd be honored. 777 01:06:19,630 --> 01:06:20,830 to give Dr. Mike away. 778 01:06:54,600 --> 01:06:56,900 I let this grow ever since the day you died. 779 01:06:59,020 --> 01:07:00,380 Keep with me, Abigail. 780 01:07:04,800 --> 01:07:06,200 But now I gotta move on. 781 01:07:27,530 --> 01:07:28,530 Come in. 782 01:07:30,550 --> 01:07:31,550 Lauren. 783 01:07:32,930 --> 01:07:34,910 You're looking very dashing. 784 01:07:37,090 --> 01:07:38,290 You too, Elizabeth. 785 01:07:38,810 --> 01:07:39,810 Why, thank you. 786 01:07:45,550 --> 01:07:47,350 Something on your mind? 787 01:07:48,310 --> 01:07:51,590 Has been for ten years. 788 01:07:53,110 --> 01:07:56,090 I was fool enough. 789 01:07:56,860 --> 01:07:59,460 Not to even go to my daughter's wedding. 790 01:08:00,380 --> 01:08:06,360 And I've never stopped regretting that I wasn't there to give my girl away. 791 01:08:07,380 --> 01:08:11,840 Please, don't make the same mistake I did, Elizabeth. 792 01:08:16,520 --> 01:08:17,939 You don't understand. 793 01:08:18,880 --> 01:08:21,880 No, I guess I don't. 794 01:08:44,490 --> 01:08:46,109 Dear, I'm afraid I'm going to hurt you. 795 01:08:46,550 --> 01:08:50,370 Michaela, don't move. I'm trying to... Michaela, stop moving. I'm trying to put 796 01:08:50,370 --> 01:08:51,630 those flowers in. 797 01:08:51,890 --> 01:08:52,849 It's mine. 798 01:08:52,850 --> 01:08:55,750 Oh, Michaela. This is not my wedding dress. 799 01:08:56,609 --> 01:08:59,790 It was made especially for you with all your preferences. 800 01:09:00,130 --> 01:09:01,370 Your preferences, Mother. 801 01:09:01,890 --> 01:09:04,109 You said yourself it's stunning. 802 01:09:04,729 --> 01:09:05,729 And it is. 803 01:09:06,710 --> 01:09:10,270 And you did say you especially liked the lovely train on the skirt. 804 01:09:10,569 --> 01:09:13,670 But she also said that she found the top too flouncy. 805 01:09:14,120 --> 01:09:17,180 And she missed all the lace, like in the dress that Dorothy made for her. 806 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 True. 807 01:09:22,340 --> 01:09:24,420 Dorothy, would you mind bringing me the dress you made for me? 808 01:09:26,000 --> 01:09:27,920 Sure. You're not wearing that dress. 809 01:09:28,439 --> 01:09:31,040 Oh, you're right, Mother. No, I'm not. But I'm not going to wear this either. 810 01:09:31,620 --> 01:09:33,580 What nonsense are you talking? 811 01:09:34,700 --> 01:09:38,840 Rebecca, you try to reason with her. It sounds as though Michaela is perfectly 812 01:09:38,840 --> 01:09:39,840 clear. 813 01:09:41,240 --> 01:09:42,620 Clear? Clear about what? 814 01:09:43,950 --> 01:09:45,970 she's going to wear her wedding dress. 815 01:11:02,450 --> 01:11:05,650 It does look lovely. It certainly does, doesn't it? 816 01:11:05,990 --> 01:11:09,110 And a lot of it's thanks to that good stuff you brought from Boston. 817 01:11:09,470 --> 01:11:11,710 Oh, don't try to make me feel better, Lord. 818 01:11:16,490 --> 01:11:17,810 Will you take a look at that? 819 01:11:18,670 --> 01:11:21,530 Dr. Mike and Sully are not going to be happy with this, I can tell you. 820 01:11:22,030 --> 01:11:23,970 Who in the heck invited him? 821 01:11:24,930 --> 01:11:25,930 I did. 822 01:11:27,570 --> 01:11:30,770 It just seems that I can't do anything right, can I? 823 01:12:06,820 --> 01:12:08,040 Mr. Sully. 824 01:12:08,740 --> 01:12:11,040 Please, don't take it personal. 825 01:12:14,480 --> 01:12:16,640 You may wish to reserve your apologies. 826 01:12:18,200 --> 01:12:19,980 You can blame me for that as well. 827 01:12:23,840 --> 01:12:24,840 You didn't know? 828 01:12:37,680 --> 01:12:38,740 Something old. 829 01:12:39,020 --> 01:12:42,780 This handkerchief came all the way from Ireland with great -grandma Quinn. 830 01:12:43,060 --> 01:12:44,940 She carried it on her wedding day. 831 01:12:47,380 --> 01:12:48,380 Something new. 832 01:12:50,440 --> 01:12:52,040 Bought it with my butter and egg money. 833 01:12:54,480 --> 01:12:55,800 Something borrowed. 834 01:12:59,200 --> 01:13:00,740 And I want them back. 835 01:13:02,020 --> 01:13:04,820 And something blue. I picked them myself. 836 01:13:36,280 --> 01:13:37,280 Silly. 837 01:13:46,620 --> 01:13:49,700 I think this might look better right over... 838 01:13:57,160 --> 01:13:58,600 Better get him to the clinic. Yeah. 839 01:14:57,380 --> 01:14:58,380 It's alright. 840 01:16:40,680 --> 01:16:45,060 Dearly beloved, we have come together in the presence of God to witness and 841 01:16:45,060 --> 01:16:50,140 bless the joining together of this man and this woman in holy matrimony. 842 01:16:50,660 --> 01:16:55,820 The union of husband and wife in heart, body, and mind is intended by God for 843 01:16:55,820 --> 01:17:01,080 their mutual joy, for the help and comfort given one another in prosperity 844 01:17:01,080 --> 01:17:07,100 adversity. Into this holy union, Michaela Quinn and Byron Sully now come 845 01:17:07,100 --> 01:17:08,100 joined. 846 01:17:08,650 --> 01:17:12,990 If any among you can show just cause why they may not lawfully be married, speak 847 01:17:12,990 --> 01:17:14,730 now or forever hold your peace. 848 01:17:20,350 --> 01:17:22,950 Who comes to give this woman to be married to this man? 849 01:17:23,530 --> 01:17:24,530 I do. 850 01:17:29,750 --> 01:17:31,310 Take right hands, please. 851 01:17:34,510 --> 01:17:37,490 Do you, Sully, take Michaela to be your wife? 852 01:17:38,210 --> 01:17:42,970 To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for 853 01:17:43,090 --> 01:17:48,230 for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish as long as you 854 01:17:48,230 --> 01:17:49,230 both shall live? 855 01:17:50,330 --> 01:17:51,330 I do. 856 01:17:52,330 --> 01:17:54,970 And do you, Michaela, take Sully to be your husband? 857 01:17:56,030 --> 01:18:01,050 To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for 858 01:18:01,170 --> 01:18:06,350 for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish as long as you 859 01:18:06,350 --> 01:18:07,350 both shall live? 860 01:18:08,140 --> 01:18:09,140 I do. 861 01:18:10,440 --> 01:18:11,440 Ring, please. 862 01:18:17,620 --> 01:18:21,620 Bless, O Lord, this ring to be a sign of the vows by which this man and this 863 01:18:21,620 --> 01:18:23,580 woman have bound themselves to each other. 864 01:18:24,880 --> 01:18:29,260 Now that Sully and Michaela have given themselves to each other by solemn vows, 865 01:18:29,440 --> 01:18:34,420 with the joining of hands and the giving and receiving of a ring, I pronounce 866 01:18:34,420 --> 01:18:36,440 that they are husband and wife. 867 01:18:38,190 --> 01:18:41,550 Those whom God has joined together, let no one put asunder. 868 01:18:42,270 --> 01:18:43,530 Amen. Amen. 869 01:18:46,030 --> 01:18:47,570 You may now kiss the bride. 870 01:21:48,880 --> 01:21:49,880 you 871 01:22:16,680 --> 01:22:19,340 Where the damnation have you been? I've been yelling for over an hour. 872 01:22:19,620 --> 01:22:22,920 Sorry, General. With the wedding music and everything, I'm afraid nobody can 873 01:22:22,920 --> 01:22:24,840 hear you. What am I doing tied up in here? 874 01:22:25,080 --> 01:22:29,100 Well, you got hit in the head right after the ceremony, and we brought you 875 01:22:29,100 --> 01:22:32,080 here to rest. We figured it was best to tie you down so you wouldn't go falling 876 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 and hurt yourself worse. 877 01:22:33,420 --> 01:22:34,420 I saw the Indian. 878 01:22:35,560 --> 01:22:36,880 Beg your pardon? The Indian. 879 01:22:37,120 --> 01:22:38,120 I saw him. 880 01:22:38,860 --> 01:22:42,800 You took a pretty nasty hit there, General. I know what I saw, and I know 881 01:22:42,920 --> 01:22:43,920 Sully is in on it. 882 01:22:50,350 --> 01:22:52,050 You aren't in on it, too, are you, Mr. Slicker? 883 01:22:53,350 --> 01:22:54,730 I don't know what you're talking about, General. 884 01:22:55,270 --> 01:22:57,390 And I'm sure no one else in town will either. 885 01:22:58,070 --> 01:23:02,410 Correct. Like I said, if Mr. Sully thinks he can get away with this, he'll 886 01:23:02,410 --> 01:23:03,410 learn otherwise. 887 01:24:54,160 --> 01:24:55,160 Good. 888 01:25:36,200 --> 01:25:37,200 It's over. 889 01:26:44,240 --> 01:26:45,199 Ryan did it. 890 01:26:45,200 --> 01:26:46,660 Well, that's what you've been doing. 891 01:26:46,980 --> 01:26:47,980 Yep. 892 01:26:48,960 --> 01:26:49,960 Let's work, pal. 893 01:26:50,920 --> 01:26:52,600 What a wonderful surprise. 894 01:26:53,220 --> 01:26:54,220 Thank you. 895 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 Oh. 896 01:26:55,840 --> 01:26:57,040 Oh, you. 897 01:26:58,740 --> 01:27:00,920 Well, come along, shall we? 898 01:27:06,380 --> 01:27:10,560 Well, I suggest we allow these newlyweds to be on their way to Denver. 899 01:27:11,290 --> 01:27:14,050 We'll miss you very much, but the two weeks will fly by in no time. 900 01:27:14,270 --> 01:27:17,550 Don't worry about us. We've got plenty planned with Grandma and Rebecca and 901 01:27:17,550 --> 01:27:19,310 Marjorie. Thank you. 902 01:29:30,230 --> 01:29:35,110 But it's getting darker and 903 01:29:35,110 --> 01:29:40,090 darker 904 01:29:46,800 --> 01:29:47,800 Dark. 63799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.