All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e28 For Better or Worse (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,790
Thank you.
2
00:00:28,910 --> 00:00:30,290
I'll be careful there, will you?
3
00:00:30,710 --> 00:00:31,810
Look what you're doing.
4
00:00:32,110 --> 00:00:33,910
You know how much we paid for that sign?
5
00:00:34,670 --> 00:00:37,130
Tell us again, we'll haul you up here,
and you're going to hang it yourself.
6
00:00:43,010 --> 00:00:44,430
Can you help me over here?
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,210
Careful, fellas. The door frame's still
wet.
8
00:01:07,150 --> 00:01:11,790
It is the custom to conduct a rehearsal
supper on the evening of the third day
9
00:01:11,790 --> 00:01:12,790
prior to the wedding.
10
00:01:13,010 --> 00:01:16,890
The size of the wedding party will
determine both the seating plan and the
11
00:01:17,150 --> 00:01:20,670
There. Oh, that lace has just come along
perfect.
12
00:01:21,230 --> 00:01:23,230
It's going to look so beautiful across
your shoulders.
13
00:01:23,910 --> 00:01:26,770
Colleen, will you please read that part
again about the rehearsal supper?
14
00:01:27,010 --> 00:01:28,750
That really isn't necessary, Grace.
15
00:01:29,030 --> 00:01:34,150
Oh, no siree. This is going to be the
grandest wedding that Colorado Springs
16
00:01:34,150 --> 00:01:35,510
will ever see. You bet.
17
00:01:36,780 --> 00:01:39,200
Sully and I appreciate your enthusiasm,
but... Enthusiasm?
18
00:01:39,540 --> 00:01:43,640
Well, it's the most exciting thing
that's ever happened to the town. What,
19
00:01:43,640 --> 00:01:46,840
the train coming in three days and then
your wedding a week later? It's just the
20
00:01:46,840 --> 00:01:50,840
ground isn't really how Sully and I
pictured it. Oh, speaking of pictures,
21
00:01:50,960 --> 00:01:51,798
come sit down.
22
00:01:51,800 --> 00:01:53,960
I want you to take a look at these
necklines.
23
00:01:54,760 --> 00:01:57,840
Now, what do you think about this one? I
love this one.
24
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
Of course, this one's beautiful, too.
25
00:02:01,920 --> 00:02:03,700
I love the way that it looks in the
back.
26
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Ain't it grand?
27
00:02:19,860 --> 00:02:21,960
Sure, if what you want's a train rolling
in town.
28
00:02:22,440 --> 00:02:24,100
Of course that's what we want.
29
00:02:24,660 --> 00:02:26,960
Sully's got more on his mind than trains
about now.
30
00:02:27,420 --> 00:02:28,420
That's right, Jake.
31
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
Sure it is.
32
00:02:29,980 --> 00:02:31,340
Like the wedding night, for instance.
33
00:02:32,000 --> 00:02:33,520
Well, I'm betting on the baby brother.
34
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Crane.
35
00:02:35,920 --> 00:02:38,120
Well, he wants a baby sister, so we made
a bet.
36
00:02:38,820 --> 00:02:40,120
It's on my mind, Jake.
37
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
He's asking Robert E. here if he can fix
my buck saw.
38
00:02:44,620 --> 00:02:45,620
Broke the blade.
39
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
I can do that.
40
00:02:48,220 --> 00:02:49,220
What's wrong with Sully?
41
00:02:49,540 --> 00:02:51,660
He'd be happy to finally get to... Hank!
42
00:02:52,740 --> 00:02:54,680
I think this discussion can hold.
43
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
It's all right, Reverend.
44
00:02:56,580 --> 00:02:58,360
Ma told us about the birds and the bees.
45
00:02:59,240 --> 00:03:00,940
I doubt she told you Hank's version.
46
00:03:02,020 --> 00:03:05,540
Speaking of bets, I'm ready to wager
that Sully don't go through with it.
47
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
playing crazy.
48
00:03:06,960 --> 00:03:08,600
Well, he don't sound too keen to me.
49
00:03:08,940 --> 00:03:09,960
He's still bad.
50
00:03:11,320 --> 00:03:13,240
One cloud dancer would be his best man.
51
00:03:14,080 --> 00:03:15,480
But since Rashida...
52
00:03:18,120 --> 00:03:20,300
General Custer killed Snowbird.
53
00:03:21,280 --> 00:03:22,640
My friend, no harm.
54
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
Remember?
55
00:03:25,220 --> 00:03:26,680
Killing Braves is one thing.
56
00:03:27,420 --> 00:03:29,080
Killing women and children is another.
57
00:03:30,400 --> 00:03:33,460
Well, still putting odds at two to one.
58
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Any takers?
59
00:03:36,420 --> 00:03:43,340
At all weddings of any pretensions,
ushers' cards are used to
60
00:03:43,340 --> 00:03:46,320
avoid the church being filled with
sightseeing strangers. I'm sorry.
61
00:03:47,330 --> 00:03:48,570
There's something I must do.
62
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
Sorry.
63
00:03:53,610 --> 00:03:57,950
Dr. Mikes is feeling a little low
because Grandma's not coming. Oh, well,
64
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
can blame her?
65
00:03:59,250 --> 00:04:02,810
Imagine a mother not coming to her own
daughter's wedding. What about the rest
66
00:04:02,810 --> 00:04:03,810
of her family?
67
00:04:04,250 --> 00:04:07,170
Sounds to me like Grandma rules that
roost.
68
00:04:55,749 --> 00:04:58,110
Yeah, we'll be the same without cloud
dancing.
69
00:04:59,850 --> 00:05:00,970
That's my best friend.
70
00:05:04,790 --> 00:05:06,270
Still no word from your family?
71
00:05:10,590 --> 00:05:12,010
Same without them either.
72
00:05:13,790 --> 00:05:14,890
I'm afraid not.
73
00:05:19,950 --> 00:05:21,050
I'll be your family.
74
00:05:24,970 --> 00:05:26,230
And I'll be your best friend.
75
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
It is a fine house.
76
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Yes, it is.
77
00:07:08,720 --> 00:07:10,260
Ingrid, what's wrong? What is it?
78
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
We will never have a house.
79
00:07:13,580 --> 00:07:17,000
Matthew's always too busy with his
cattle to finish the building.
80
00:07:17,760 --> 00:07:22,420
Well, Sully's offered to help him, but
Matthew always seems to have a reason
81
00:07:22,420 --> 00:07:23,359
to need it.
82
00:07:23,360 --> 00:07:24,460
Oh, with excuses.
83
00:07:26,100 --> 00:07:27,760
He's stubborn with pride.
84
00:07:29,260 --> 00:07:34,550
He tries to prove he is... a man when he
already is one yeah
85
00:07:34,550 --> 00:07:41,510
all done good job brian silly can i be
your
86
00:07:41,510 --> 00:07:47,550
best man brian you're too young but i'm
too old to carry the ring
87
00:07:47,550 --> 00:07:52,850
that's who mrs godfrey in the book it
says the ring bearer is supposed to be
88
00:07:52,850 --> 00:07:56,590
from three to eight years old see i'm 10
years old well
89
00:07:59,120 --> 00:08:00,700
What if you were to carry more than one
ring?
90
00:08:02,920 --> 00:08:04,560
Does Mrs. Godfrey say anything about
that?
91
00:08:05,380 --> 00:08:07,740
No. But there's only one ring.
92
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Everybody knows that.
93
00:08:11,180 --> 00:08:14,120
Apparently not everyone. I've heard of
couples exchanging rings.
94
00:08:15,100 --> 00:08:16,680
Is that what you and Sully are going to
do?
95
00:08:18,380 --> 00:08:20,260
We've never discussed such a thing.
96
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
We sure haven't.
97
00:08:22,480 --> 00:08:24,400
But that doesn't mean that we can't.
98
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Does it?
99
00:08:30,730 --> 00:08:31,790
I ain't wearing a ring.
100
00:08:32,730 --> 00:08:35,549
I thought you agreed we could discuss
it. That's right, and we just did.
101
00:08:35,870 --> 00:08:37,190
She didn't even hear my opinion.
102
00:08:38,610 --> 00:08:43,450
Michaela, no matter what it is, I ain't
wearing a wedding ring, so why waste
103
00:08:43,450 --> 00:08:44,069
your breath?
104
00:08:44,070 --> 00:08:46,750
Well, discussion implies hearing all
views and then deciding.
105
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
Go ahead.
106
00:08:54,810 --> 00:08:58,630
Well, there are a lot of couples.
107
00:08:59,070 --> 00:09:00,810
Quick change rings. Many, in fact.
108
00:09:01,650 --> 00:09:04,810
And I haven't only heard of them, I've
met some of them. My father's Libertas
109
00:09:04,810 --> 00:09:05,810
friends.
110
00:09:06,010 --> 00:09:07,010
Libertas?
111
00:09:07,490 --> 00:09:09,650
Freethinkers. People who aren't afraid
to defy convention.
112
00:09:11,230 --> 00:09:12,230
I'm not afraid.
113
00:09:12,430 --> 00:09:13,570
No, I never said you were afraid.
114
00:09:15,450 --> 00:09:17,370
Please, this isn't going the way that I
wanted it to.
115
00:09:17,770 --> 00:09:19,810
No, what you wanted me to do is say yes.
116
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
No.
117
00:09:21,410 --> 00:09:24,710
No, I just wanted us to share our
thoughts, our feelings.
118
00:09:27,080 --> 00:09:28,500
You've always been there for me, silly.
119
00:09:29,860 --> 00:09:31,160
You've always heard me out.
120
00:09:36,560 --> 00:09:42,700
Well, if each of us wears a ring, we're
telling the world that we belong to each
121
00:09:42,700 --> 00:09:48,360
other, that we're husband and wife, and
that nothing else is necessary to prove
122
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
that.
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Do you get that?
124
00:09:55,020 --> 00:09:57,400
There's nothing that you can't say to
me.
125
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
You know that.
126
00:10:02,540 --> 00:10:04,900
Rings mean so much more than a name.
127
00:10:08,640 --> 00:10:12,040
Tell me honestly, how would you feel if
suddenly you had to change your name to
128
00:10:12,040 --> 00:10:13,780
Byron Quinn?
129
00:10:15,980 --> 00:10:17,800
Cheyenne don't change their names when
they marry.
130
00:10:18,440 --> 00:10:19,560
You're not Cheyenne.
131
00:10:22,100 --> 00:10:24,020
You're not going to settle any of this
right now.
132
00:10:34,830 --> 00:10:36,350
Two rings, you say?
133
00:10:36,690 --> 00:10:40,830
I don't see what's so much harder about
carrying two rings than one. But you
134
00:10:40,830 --> 00:10:41,830
gotta be over it.
135
00:10:42,270 --> 00:10:43,790
Sully's going along with it.
136
00:10:44,490 --> 00:10:48,070
Dr. Mike said they hadn't talked it
over. And Sully said they sure haven't.
137
00:10:48,510 --> 00:10:52,490
How do you... Kind of mad.
138
00:10:54,810 --> 00:10:56,170
Odds just doubled, folks.
139
00:10:57,190 --> 00:10:58,390
What about my bet?
140
00:11:00,030 --> 00:11:02,090
A baby brother or a baby sister?
141
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
I think you're putting the cart before
the horse.
142
00:11:19,620 --> 00:11:26,280
Miss Godfrey's book said bridesmaids
just have to be older than 13.
143
00:11:29,980 --> 00:11:31,280
15's about average, I'd say.
144
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
Fifteen, you say, huh?
145
00:11:33,710 --> 00:11:35,550
Yeah. My age.
146
00:11:38,990 --> 00:11:40,330
Oh, Colleen, you and me.
147
00:11:45,350 --> 00:11:48,290
I want you to be a bridesmaid.
148
00:11:48,510 --> 00:11:49,229
You do?
149
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
Of course.
150
00:11:50,670 --> 00:11:51,790
But you didn't say anything.
151
00:11:53,690 --> 00:11:55,430
I've been much too preoccupied lately.
152
00:11:55,970 --> 00:11:57,550
Have you been hoping to hear from
Boston?
153
00:11:58,710 --> 00:11:59,730
I suppose so.
154
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Would you do me the honor?
155
00:12:39,980 --> 00:12:41,760
I ain't had enough time to decide yet.
156
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
I know.
157
00:12:45,680 --> 00:12:47,300
I didn't come here for any decisions.
158
00:12:48,480 --> 00:12:50,300
I came to talk about Matthew and Ingrid.
159
00:12:51,460 --> 00:12:52,460
What about them?
160
00:12:52,600 --> 00:12:56,600
Apparently Matthew thinks he has to
prove his manhood by building his own
161
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
homestead all by himself.
162
00:12:59,860 --> 00:13:01,040
That's such a bad idea.
163
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
Sully.
164
00:13:04,810 --> 00:13:07,930
Ever since Olive left him her cattle,
she hasn't had enough time to do
165
00:13:07,930 --> 00:13:10,270
Then he should have taken me up on my
offer. What offer?
166
00:13:11,130 --> 00:13:13,450
To take the old homestead. You offered
it to him?
167
00:13:14,130 --> 00:13:15,130
Once ago.
168
00:13:16,890 --> 00:13:18,110
Why didn't you tell me?
169
00:13:20,210 --> 00:13:24,310
I didn't see any reason to set you going
on about it.
170
00:13:25,890 --> 00:13:27,710
Like now? Is that how you see what I'm
doing?
171
00:13:28,230 --> 00:13:29,270
Going on about it?
172
00:13:30,230 --> 00:13:32,590
A man's got to make those kind of
choices for himself.
173
00:13:34,780 --> 00:13:35,780
So did a woman.
174
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Everybody's not here to do anything.
175
00:15:01,610 --> 00:15:03,210
Patience is not one of my virtues.
176
00:15:03,530 --> 00:15:05,510
I'm expecting a shipment of munitions.
177
00:15:06,610 --> 00:15:10,330
Meanwhile, place this in full public
view.
178
00:15:13,870 --> 00:15:15,690
By mandate of federal law.
179
00:16:10,670 --> 00:16:14,750
You know how there's a day you plan on
for such a long time. It gets so you
180
00:16:14,750 --> 00:16:15,870
think it's never going to come.
181
00:16:16,210 --> 00:16:17,210
And then it does.
182
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
Dorothy,
183
00:16:20,250 --> 00:16:21,650
I've been meaning to ask.
184
00:16:22,370 --> 00:16:23,850
Would you be my matron of honor?
185
00:16:25,630 --> 00:16:26,830
Oh, my dear.
186
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Dorothy.
187
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
What is it?
188
00:16:35,230 --> 00:16:39,950
I could use some advice from someone
who's had experience.
189
00:16:44,200 --> 00:16:46,940
Well, don't you worry. Disease has
fallen off the lock.
190
00:16:47,300 --> 00:16:50,720
Remember, I've never fallen off a lock.
191
00:16:54,900 --> 00:16:56,740
I'll tell you everything I know.
192
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
For whatever it's worth.
193
00:17:39,639 --> 00:17:41,180
Didn't figure you'd come out to see the
train.
194
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
I didn't.
195
00:17:44,120 --> 00:17:45,240
Came for something else.
196
00:17:46,260 --> 00:17:49,820
I'm real sorry, Sully, but I had to put
it up.
197
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
It's the law.
198
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Here it is.
199
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Who's John?
200
00:19:38,560 --> 00:19:42,100
You know, John who got burned in a train
wreck and lost his face.
201
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
You're kidding.
202
00:19:50,840 --> 00:19:52,100
Hey, look at this.
203
00:19:52,300 --> 00:19:53,860
Hey, how are you?
204
00:19:55,080 --> 00:20:00,440
As mayor, it's my privilege to welcome
the Denver and Rio Grande Railroad to
205
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Colorado Springs.
206
00:20:05,830 --> 00:20:07,010
My munitions, gentlemen.
207
00:20:10,310 --> 00:20:13,950
I should think you'd want to start off
on the right foot by making your
208
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
deliveries on time.
209
00:20:21,950 --> 00:20:26,130
General Coster, I think it's only polite
that we wait until tomorrow to unload
210
00:20:26,130 --> 00:20:28,430
the freight and get on with the
celebrating.
211
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Don't you?
212
00:20:32,590 --> 00:20:33,590
Why, of course.
213
00:20:34,320 --> 00:20:35,480
Only polite.
214
00:20:46,180 --> 00:20:53,100
Ladies and gentlemen, the first
passenger to travel by train to
215
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
our fair town.
216
00:21:19,080 --> 00:21:20,100
I was worried that you weren't coming.
217
00:21:21,000 --> 00:21:26,040
Not worried enough to accommodate your
own mother's or your sister's schedule,
218
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
the slightest bit.
219
00:21:27,300 --> 00:21:30,880
Well, I was told that May 20th was the
date the wedding had to take place.
220
00:21:31,200 --> 00:21:32,880
Told by whom? A close friend.
221
00:21:33,600 --> 00:21:37,120
What on earth was this friend basing
such a mandate upon?
222
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Spiritual guidance.
223
00:21:38,640 --> 00:21:40,820
The reverend told you what day you had
to marry?
224
00:21:41,020 --> 00:21:43,340
No, well... Cloud dancing picture.
225
00:21:43,620 --> 00:21:44,640
Cloud dancing?
226
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
I should have known.
227
00:21:47,180 --> 00:21:49,800
The whim of some Indian is more
important than... Isn't it a flower
228
00:21:50,340 --> 00:21:53,660
Then I'll thank you not to refer to him
as some Indian. An Indian?
229
00:21:53,940 --> 00:21:55,020
And he was not a whim.
230
00:21:56,380 --> 00:21:57,480
He was given a sign.
231
00:21:57,980 --> 00:22:01,480
The important thing is that we've all
gathered together for the wedding of our
232
00:22:01,480 --> 00:22:02,740
beloved Michaela and Mr.
233
00:22:02,940 --> 00:22:04,980
Sully and to celebrate it with joy.
234
00:22:06,780 --> 00:22:08,820
Nobody treats my girls like that.
235
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
Understand?
236
00:22:10,780 --> 00:22:16,460
A beak and a lady.
237
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
May I?
238
00:22:21,520 --> 00:22:22,920
No, you may not.
239
00:22:25,520 --> 00:22:27,660
It means to almost meet you.
240
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
That's Hank.
241
00:22:41,880 --> 00:22:42,960
Hank, his son.
242
00:22:44,680 --> 00:22:47,040
Hank. He's rather charming.
243
00:22:47,720 --> 00:22:49,400
In a provincial sort of way.
244
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
He's a pig.
245
00:22:51,180 --> 00:22:53,720
Yes, well... Well, what do you think?
246
00:22:55,240 --> 00:22:56,500
It doesn't look the same to me.
247
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
I mean the sign.
248
00:22:58,620 --> 00:23:00,360
Oh. Oh, yeah.
249
00:23:01,140 --> 00:23:03,180
It was a birthday present from the whole
town.
250
00:23:03,460 --> 00:23:05,080
The entire town.
251
00:23:05,860 --> 00:23:07,700
It's very nice, Michaela.
252
00:23:09,720 --> 00:23:11,300
Yes, very nice.
253
00:23:12,060 --> 00:23:15,220
Well, I realize it might not be as
fancy. It may not.
254
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
And fancy?
255
00:23:17,320 --> 00:23:19,140
Really, Michaela, you're vernacular.
256
00:23:19,640 --> 00:23:24,260
What? You're beginning to sound more
like these rustics than us.
257
00:23:25,520 --> 00:23:29,500
Well, your accent changed somewhat, but
I think it's charming.
258
00:23:30,460 --> 00:23:32,000
Really? No one said anything.
259
00:23:32,720 --> 00:23:33,780
How would they know?
260
00:23:35,700 --> 00:23:39,060
So, what do I sound like now?
261
00:23:41,760 --> 00:23:42,880
Neither here nor there.
262
00:23:58,800 --> 00:24:01,660
Everyone's sick enough to be needing a
room right now, so you'll each have your
263
00:24:01,660 --> 00:24:02,660
own. Sick.
264
00:24:03,340 --> 00:24:05,300
These are Dr. Mike's recovery rooms.
265
00:24:05,920 --> 00:24:09,440
Don't worry. We clean them real good.
Well, you clean them well.
266
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Right.
267
00:24:11,380 --> 00:24:14,380
But if anyone comes down with something,
you may have to double up.
268
00:24:15,100 --> 00:24:17,600
I'll save you the trouble. I'll simply
stay at a hotel.
269
00:24:17,900 --> 00:24:19,500
All the way in Manitou? Manitou what?
270
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
Manitou. It's ten miles from here.
271
00:24:21,920 --> 00:24:23,020
It's the nearest hotel.
272
00:24:24,160 --> 00:24:25,920
The rooms are lovely, Michaela.
273
00:24:26,440 --> 00:24:29,760
Especially this one with the balcony,
Marjorie. Stop it!
274
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
McKenna.
275
00:25:00,940 --> 00:25:03,400
your sister has never had the funniest
of dispositions.
276
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
Something's wrong.
277
00:25:06,300 --> 00:25:07,480
I'm afraid it's true.
278
00:25:08,440 --> 00:25:10,920
It's been over a year since Everett
abandoned her.
279
00:25:11,660 --> 00:25:15,500
One would think she'd be feeling
somewhat better, or at least resolved.
280
00:25:16,380 --> 00:25:18,100
Instead, she grows worse by the day.
281
00:25:19,240 --> 00:25:20,520
Or bitter by the hour.
282
00:25:23,340 --> 00:25:26,180
Have you any antidote for betrayal,
Michaela?
283
00:25:42,510 --> 00:25:44,570
be possible to pick up our freight
tomorrow.
284
00:25:46,970 --> 00:25:50,070
Freight? I brought a few things for the
wedding. A few things?
285
00:25:50,350 --> 00:25:53,070
As much of Boston as would fit into a
freight compartment.
286
00:25:53,510 --> 00:25:55,010
And some that wouldn't.
287
00:25:56,190 --> 00:25:58,610
I've ordered a string quartet from
Denver.
288
00:25:58,970 --> 00:26:02,690
But mother... No, but I didn't come all
this way not to do this wedding
289
00:26:02,690 --> 00:26:03,690
properly.
290
00:26:11,630 --> 00:26:12,630
And this one?
291
00:26:13,410 --> 00:26:14,410
China.
292
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
Silver.
293
00:26:19,690 --> 00:26:21,530
Crystal. Linen.
294
00:26:24,190 --> 00:26:25,190
Kraus 2.
295
00:26:25,670 --> 00:26:26,990
Crusoe. Crusoe.
296
00:26:29,870 --> 00:26:32,090
Bridal party attire and a wedding gown.
297
00:26:32,330 --> 00:26:35,570
Mother, I... Oh, it's just divine.
298
00:26:36,070 --> 00:26:39,290
Mother had it made in London. The tails
as well.
299
00:26:39,870 --> 00:26:41,910
It's nice of you to go to all this
trouble, Mrs. Quinn.
300
00:26:42,650 --> 00:26:43,990
Mikhail and I got our own plans.
301
00:26:44,850 --> 00:26:47,690
I'll go check with Horsey where he can
keep all this till the wedding's over.
302
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
Over?
303
00:26:49,490 --> 00:26:50,850
But these things are the wedding.
304
00:26:51,230 --> 00:26:53,030
A wedding isn't about things, Mother.
305
00:26:55,490 --> 00:26:59,550
Have these crates delivered to the
church, please?
306
00:26:59,870 --> 00:27:01,650
But, uh... They belong to me.
307
00:27:03,890 --> 00:27:04,890
It's a van.
308
00:27:15,880 --> 00:27:18,780
They're probably at Grace's for lunch.
We can talk to her there.
309
00:27:20,600 --> 00:27:22,820
Sorry, Zoe. Please try not to overreact.
310
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
What?
311
00:27:29,520 --> 00:27:31,060
Cutter made horse. Put that up
yesterday.
312
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Sergeant.
313
00:27:35,180 --> 00:27:37,340
General George on phone. Cutter, yes,
sir.
314
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
Marjorie? Rebecca?
315
00:27:40,480 --> 00:27:43,280
We've just traveled all the way from
Boston for Michaela's wedding.
316
00:27:43,980 --> 00:27:45,600
You will be attending court.
317
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Of course.
318
00:27:47,040 --> 00:27:50,080
I wouldn't dream of missing the social
event of the year.
319
00:27:56,080 --> 00:27:57,080
Sir.
320
00:27:58,680 --> 00:28:00,620
Please take care of Miss Eunice's
daughter.
321
00:28:05,900 --> 00:28:09,380
You wouldn't have to know the
whereabouts of that Indian now, would
322
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Sully?
323
00:28:27,760 --> 00:28:32,020
It has two stories, three fireplaces. I
got my own room. Me too.
324
00:28:32,540 --> 00:28:33,860
And it has indoor plumbing.
325
00:28:38,240 --> 00:28:40,380
Appreciate all the help you gave me on
the house, Matthew.
326
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Wasn't nothing.
327
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
You built it yourself.
328
00:28:44,620 --> 00:28:47,320
I guess mostly, but I didn't have
anything standing in my way.
329
00:28:48,020 --> 00:28:49,820
Didn't have a herd of cattle to look
after.
330
00:28:51,120 --> 00:28:54,660
The way I see it, that herd's just going
to keep getting bigger and bigger.
331
00:28:56,000 --> 00:28:57,180
Taking up more of your time.
332
00:29:00,260 --> 00:29:02,280
I can't take the old homestead selling.
333
00:29:03,620 --> 00:29:06,760
Matthew, you'll be doing me a favor.
334
00:29:07,080 --> 00:29:08,320
I don't want to see you go alone.
335
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
You don't understand.
336
00:29:12,620 --> 00:29:13,800
It's too big a gift.
337
00:29:16,340 --> 00:29:18,960
Well, Olive's herd wasn't too big a
gift. She died.
338
00:29:20,720 --> 00:29:21,740
What do I got to do?
339
00:29:23,260 --> 00:29:24,580
Die in order to give it to you?
340
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
No.
341
00:29:27,860 --> 00:29:29,220
Don't joke like that.
342
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
Then just think about it, at least.
343
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
All right.
344
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
There.
345
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Yeah.
346
00:29:44,540 --> 00:29:45,540
Come on.
347
00:29:48,940 --> 00:29:49,940
Oh.
348
00:29:51,020 --> 00:29:54,040
Isn't it wonderful? It's absolutely
charming.
349
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
It's larger.
350
00:30:00,550 --> 00:30:02,790
What a beautiful view, Michaela.
351
00:30:03,030 --> 00:30:04,630
Yes, isn't it?
352
00:30:10,350 --> 00:30:11,970
Well, I agree with Mother.
353
00:30:12,170 --> 00:30:15,490
It's the same as the other cabin, only
somewhat larger.
354
00:30:16,030 --> 00:30:22,250
No, it's so much more than that. There's
two stories, three fireplaces, and more
355
00:30:22,250 --> 00:30:24,130
rooms. It's larger.
356
00:30:26,990 --> 00:30:28,310
The indoor plumbing.
357
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
What? This?
358
00:30:31,040 --> 00:30:34,280
With all due respect, this is a latrine.
359
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
Not a sewer system.
360
00:30:37,540 --> 00:30:38,980
But this is not Boston.
361
00:30:39,920 --> 00:30:43,900
Precisely. That really is the point,
Michaela. This is a lovely home for
362
00:30:43,900 --> 00:30:44,819
Colorado Springs.
363
00:30:44,820 --> 00:30:47,180
That we can all agree on, can't we?
364
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
Of course.
365
00:30:49,780 --> 00:30:50,780
It's lovely.
366
00:31:04,460 --> 00:31:05,460
Good night, Michaela.
367
00:31:20,020 --> 00:31:24,300
That's Matthew, the way that kid... Got
to talk.
368
00:31:31,680 --> 00:31:32,820
Actually, I got to talk.
369
00:31:35,530 --> 00:31:40,710
My name wasn't good enough. Now our
house ain't good enough. I saw how you
370
00:31:40,710 --> 00:31:42,770
turned it and you looked at it through
their eyes.
371
00:31:43,050 --> 00:31:48,630
I have heard more than I ever wanted to
about Boston and Colorado Springs. Where
372
00:31:48,630 --> 00:31:49,970
you live is in here.
373
00:31:53,110 --> 00:31:57,410
And what I want to know is when are you
going to start looking at the world
374
00:31:57,410 --> 00:31:58,410
through our eyes?
375
00:32:13,150 --> 00:32:14,150
Where are you going?
376
00:32:15,710 --> 00:32:17,930
Something I gotta do. I don't know why I
waited this long.
377
00:32:21,350 --> 00:32:22,350
I'll wait.
378
00:33:00,080 --> 00:33:01,080
I believe everyone's left.
379
00:33:01,520 --> 00:33:04,660
Oh, it's so nice to see you all again.
380
00:33:05,480 --> 00:33:08,280
And I understand you're doing the
catering.
381
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
The food.
382
00:33:10,560 --> 00:33:12,580
Oh, yes, ma 'am.
383
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Here's the menu.
384
00:33:13,980 --> 00:33:16,880
Mother, this has a perfectly lovely
dinner planned.
385
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
What's this?
386
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
It's a lace.
387
00:33:20,820 --> 00:33:23,840
It's going all over Michaela's wedding
dress.
388
00:33:24,340 --> 00:33:28,240
You can stop worrying about a wedding
dress this very minute.
389
00:33:41,290 --> 00:33:42,290
Well?
390
00:33:45,050 --> 00:33:46,050
It's stunning.
391
00:33:46,330 --> 00:33:47,930
Of course it is.
392
00:33:48,370 --> 00:33:50,670
And will you look at that skirt?
393
00:33:51,290 --> 00:33:53,050
And the train is six feet long.
394
00:33:54,310 --> 00:33:57,730
Well, I've always liked long trains on
wedding dresses.
395
00:33:58,210 --> 00:33:59,910
What about these puff sleeves?
396
00:34:00,130 --> 00:34:01,230
Aren't they just delicious?
397
00:34:02,110 --> 00:34:05,430
Well, actually, the top is a little bit
too flouncy for my taste.
398
00:34:05,910 --> 00:34:06,910
Well,
399
00:34:07,790 --> 00:34:09,389
I do miss the lace.
400
00:34:10,320 --> 00:34:15,400
And there's a groom's tuxedo and
bridesmaid's dresses, usher's suits,
401
00:34:15,400 --> 00:34:19,080
course, a lovely matron of honor's dress
for Rebecca.
402
00:34:19,520 --> 00:34:26,340
But... Oh, Mother, I believe Michaela
already has a matron of
403
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
honor.
404
00:34:27,600 --> 00:34:33,199
I don't mind. But, no, really, Michaela,
your ma's right. It's tradition.
405
00:34:34,440 --> 00:34:35,900
And that wedding dress.
406
00:34:38,670 --> 00:34:41,030
Nothing we can make could ever compare
to that.
407
00:34:41,330 --> 00:34:42,610
Well, that's not true.
408
00:34:42,850 --> 00:34:43,850
Yes, it is.
409
00:34:45,610 --> 00:34:46,949
And we all know it.
410
00:35:09,260 --> 00:35:10,780
Sully's horse, sir, but he ain't here.
411
00:35:16,140 --> 00:35:18,260
You, secure Mr. Sully's horse.
412
00:36:06,190 --> 00:36:07,350
I have missed my brother.
413
00:36:08,690 --> 00:36:09,790
You will marry soon.
414
00:36:11,150 --> 00:36:12,990
Yes. It's not why I come.
415
00:36:14,130 --> 00:36:17,010
A good marriage is one of the most
important things a man can make in his
416
00:36:17,010 --> 00:36:18,010
lifetime.
417
00:36:18,170 --> 00:36:21,370
We are the lucky ones. We found women
strong enough to carry the weight of a
418
00:36:21,370 --> 00:36:22,370
good marriage.
419
00:36:23,570 --> 00:36:25,370
That you will find happiness with a
wife.
420
00:36:26,010 --> 00:36:28,130
This reminds me of the happiness I had
with Snowbird.
421
00:36:28,970 --> 00:36:30,150
You think of her often.
422
00:36:30,770 --> 00:36:31,770
I do not.
423
00:36:32,030 --> 00:36:33,030
I do not have to.
424
00:36:33,650 --> 00:36:35,450
She fills me.
425
00:36:36,770 --> 00:36:38,410
That is why I no longer need this.
426
00:36:43,830 --> 00:36:45,630
This is my wedding shirt from Snowbird.
427
00:36:45,990 --> 00:36:47,770
You must wear it for us on your wedding
day.
428
00:36:51,590 --> 00:36:53,670
I wanted you to be my best man.
429
00:36:54,290 --> 00:36:55,410
Stand beside me.
430
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
Best man.
431
00:36:58,430 --> 00:37:01,430
After all that has happened, I often
wonder if I'm still a man at all.
432
00:37:01,690 --> 00:37:04,490
You're a thousand times a man, Custer.
It is cloud dancing.
433
00:37:08,230 --> 00:37:09,550
He's put a bounty on your head.
434
00:37:10,570 --> 00:37:11,570
Why is this?
435
00:37:13,910 --> 00:37:15,570
I no longer ride with the dog soldiers.
436
00:37:15,930 --> 00:37:17,630
I do not have the heart for their
bloodshed.
437
00:37:18,270 --> 00:37:19,730
I am alone and have no harm to anyone.
438
00:37:20,190 --> 00:37:21,330
It's because you're a leader.
439
00:37:21,870 --> 00:37:22,870
A medicine man.
440
00:37:25,250 --> 00:37:27,750
If Custer is meant to kill me, I cannot
stop it.
441
00:37:28,030 --> 00:37:30,570
You can run. Go as far away from here as
you can.
442
00:37:30,790 --> 00:37:31,970
One cannot run from fate.
443
00:37:41,130 --> 00:37:42,470
I will be this best man for you.
444
00:37:43,290 --> 00:37:44,910
No, it's too dangerous.
445
00:38:03,170 --> 00:38:04,770
You just lost me, my prey.
446
00:38:06,590 --> 00:38:07,590
No, Mr. Sully.
447
00:38:08,130 --> 00:38:09,390
You just lost me, mine.
448
00:38:25,770 --> 00:38:28,430
The salmon mousse is slipping. The
souffle is falling.
449
00:38:28,650 --> 00:38:29,890
The ice is melting.
450
00:38:30,390 --> 00:38:34,730
My rehearsal supper wouldn't have been
slipping, falling, or melting.
451
00:38:38,490 --> 00:38:45,310
As soon as Sully comes, you will tell
452
00:38:45,310 --> 00:38:47,390
him yes, yeah? If Sully comes.
453
00:38:47,650 --> 00:38:48,810
Thank you. I didn't say that.
454
00:38:51,110 --> 00:38:53,590
Oh, did I tell you you look beautiful
tonight?
455
00:38:54,090 --> 00:38:57,610
No, you've been too busy phoning over
Mrs. Quinn. Now, hold on there, young
456
00:38:57,610 --> 00:39:00,390
lady. Oh, that's the nicest thing you've
said all week.
457
00:39:03,190 --> 00:39:04,290
What do you like, son?
458
00:39:06,190 --> 00:39:07,490
You don't look so good.
459
00:39:08,450 --> 00:39:10,510
I mean, you look beautiful.
460
00:39:11,710 --> 00:39:12,750
Kind out of sorts.
461
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
Thank you, Sergeant.
462
00:40:01,320 --> 00:40:03,700
I got people waiting on me gonna worry.
463
00:40:04,460 --> 00:40:07,520
So they should. You can't hold me here
forever.
464
00:40:07,900 --> 00:40:08,900
True.
465
00:40:09,500 --> 00:40:12,960
I could just kill you now. Be done with
it. But you won't.
466
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
No, no.
467
00:40:15,680 --> 00:40:17,920
Because you've been doing a little too
much of that lately.
468
00:40:18,860 --> 00:40:20,700
People got their eye on you.
469
00:40:21,120 --> 00:40:22,420
People in high places.
470
00:40:23,460 --> 00:40:26,940
But I can still kill your friend. You
could.
471
00:40:28,750 --> 00:40:29,970
Then I'd have to kill you.
472
00:40:36,670 --> 00:40:40,070
Well, now, you've amused me, Mr. Sully.
473
00:40:41,970 --> 00:40:43,990
And for that, I'm going to set you free.
474
00:40:57,610 --> 00:40:58,610
Well, come now.
475
00:40:59,010 --> 00:41:01,030
You've got a reputation to protect.
476
00:41:01,570 --> 00:41:04,870
You're the mountain man who doesn't need
things like guns and horses, isn't that
477
00:41:04,870 --> 00:41:05,870
right?
478
00:41:06,490 --> 00:41:07,650
Well, yes, that's right.
479
00:41:10,070 --> 00:41:12,350
You better go now before I change my
mind.
480
00:41:36,370 --> 00:41:38,330
Don't worry. He'll be here.
481
00:41:40,650 --> 00:41:41,650
You don't understand.
482
00:41:43,190 --> 00:41:46,110
I only left two nights ago and he was
angry with me.
483
00:41:47,210 --> 00:41:51,310
I can't blame him. I let Mother barge in
here and take over everything.
484
00:41:52,570 --> 00:41:54,750
I made demands on him that may be
impossible.
485
00:41:58,230 --> 00:42:02,910
I wouldn't blame him if he changed his
mind.
486
00:42:05,670 --> 00:42:07,510
I wouldn't blame him if he never came
back.
487
00:42:41,230 --> 00:42:43,090
I trust you had a good breakfast at
Grace's?
488
00:42:43,610 --> 00:42:45,850
It was, as they say, hearty.
489
00:42:46,630 --> 00:42:47,630
Then we'd better hurry.
490
00:42:50,910 --> 00:42:52,910
I take it you've heard nothing from Mr.
Sully?
491
00:42:54,010 --> 00:42:55,890
He must have been unable to get word to
us.
492
00:42:56,830 --> 00:42:58,850
In fact, I'm worried that something may
have happened to him.
493
00:42:59,370 --> 00:43:00,750
Well, something did indeed happen.
494
00:43:01,730 --> 00:43:03,470
I mean to Sully. I mean to you.
495
00:43:04,990 --> 00:43:07,370
You were stood up. Oh, don't be
ridiculous.
496
00:43:07,750 --> 00:43:09,350
Sully would never do that to Mom. Yeah.
497
00:43:10,380 --> 00:43:14,260
I'm afraid love has nothing to do with
it. There are simply some men who, when
498
00:43:14,260 --> 00:43:17,820
faced with the final commitment, leave
women standing at the altar.
499
00:43:18,100 --> 00:43:20,520
He did not leave me standing at the
altar, Mother.
500
00:43:21,100 --> 00:43:24,980
At least he had the good grace not to
wait until your wedding day.
501
00:43:25,240 --> 00:43:29,380
Stop jumping to conclusions. I'm simply
trying to protect you from further
502
00:43:29,380 --> 00:43:32,260
humiliation. You can't actually plan to
proceed.
503
00:43:33,400 --> 00:43:37,400
I plan to find out what happened to him.
He may be hurt. He may need my help.
504
00:43:37,690 --> 00:43:40,630
Why would he have left in the first
place unless what Mother is saying is
505
00:43:41,090 --> 00:43:42,610
He must have his reasons.
506
00:43:42,950 --> 00:43:46,650
Even if he was one of those men like
Grandma said, he would never just run
507
00:43:47,870 --> 00:43:48,870
Paul ran away.
508
00:43:49,530 --> 00:43:50,530
You see?
509
00:43:50,630 --> 00:43:53,310
Even a child is being more sensible than
you, Michaela.
510
00:43:53,950 --> 00:43:54,950
Face it.
511
00:43:54,970 --> 00:43:58,190
Your Sully was never a suitable choice
for a husband.
512
00:43:58,690 --> 00:44:00,730
Since when are you an expert on choosing
husbands?
513
00:44:01,430 --> 00:44:04,390
I know Sully would never run off and
leave me for some trollop.
514
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
Come along, children.
515
00:44:23,180 --> 00:44:29,960
Better let me talk to her.
516
00:44:30,340 --> 00:44:31,580
I beg your pardon?
517
00:44:32,520 --> 00:44:35,360
Marjorie and me, we understand each
other.
518
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
Oh, really?
519
00:44:36,800 --> 00:44:39,980
Well, then perhaps you can explain why
she's always so vile to me. Can you do
520
00:44:39,980 --> 00:44:41,120
that? Yeah.
521
00:44:44,460 --> 00:44:47,040
First of all, it's as plain as a nose on
your face.
522
00:44:47,760 --> 00:44:49,100
She's jealous of you.
523
00:44:49,700 --> 00:44:50,820
Always has been.
524
00:44:51,380 --> 00:44:52,920
She had all the boyfriends.
525
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
And where to get her?
526
00:44:54,780 --> 00:44:55,780
Jilted and sick.
527
00:44:56,300 --> 00:44:57,300
Sick?
528
00:44:57,620 --> 00:44:59,580
I guess you're too close to see, Doc.
529
00:44:59,920 --> 00:45:01,040
What are you talking about?
530
00:45:01,760 --> 00:45:04,960
The fever and stomach aches and come and
go.
531
00:45:05,420 --> 00:45:08,040
I've seen it in my girls plenty of
times, Michaela.
532
00:45:08,760 --> 00:45:11,120
That husband left her with more than
anybody suspects.
533
00:45:36,330 --> 00:45:37,330
Leave me alone.
534
00:45:39,410 --> 00:45:40,450
No, I won't.
535
00:45:41,430 --> 00:45:43,650
It seems you've had too much of being
left alone.
536
00:45:44,390 --> 00:45:45,390
Save your pity.
537
00:45:45,850 --> 00:45:46,850
It's not pity.
538
00:45:48,250 --> 00:45:50,170
I'm feeling fairly alone myself at the
moment.
539
00:45:51,890 --> 00:45:55,230
I came here to give you this.
540
00:45:57,110 --> 00:45:58,110
What is it?
541
00:45:58,950 --> 00:45:59,950
Black seed.
542
00:46:01,350 --> 00:46:04,750
I want you to drink a tea brewed from
it.
543
00:46:05,180 --> 00:46:08,860
several times a day until the infection
subsides, then I'll give you an
544
00:46:08,860 --> 00:46:12,400
injection of silver nitrate. It's
usually all that's necessary.
545
00:46:13,780 --> 00:46:16,400
In any case, it is curable.
546
00:46:18,580 --> 00:46:21,060
I kept meaning to go to Dr. Kittredge.
547
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
I understand.
548
00:46:24,620 --> 00:46:27,320
It's not your fault. Everett gave it to
you.
549
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
Everett!
550
00:46:30,940 --> 00:46:32,180
Marjorie can't be told.
551
00:46:32,700 --> 00:46:35,820
Look, if you want me to apologize for
slapping you, I apologize.
552
00:46:36,140 --> 00:46:38,260
You want me to thank you for giving me
this?
553
00:46:38,540 --> 00:46:39,680
Well, thank you.
554
00:46:40,260 --> 00:46:43,500
I didn't come here because I want
apologies or thank yous. I came here
555
00:46:43,500 --> 00:46:47,960
because... I wanted to be...
556
00:47:01,840 --> 00:47:02,940
Well, he does come back.
557
00:47:09,940 --> 00:47:12,240
Here you go.
558
00:47:12,500 --> 00:47:14,120
Oh, thank you so much.
559
00:47:14,380 --> 00:47:15,740
Thank you.
560
00:47:18,420 --> 00:47:21,000
Thank you very much.
561
00:47:21,740 --> 00:47:23,000
Oh, well, thank you.
562
00:47:35,920 --> 00:47:37,760
All right, good luck. Thank you very
much.
563
00:47:39,880 --> 00:47:40,880
Hey, bud.
564
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
Hey, John.
565
00:47:47,660 --> 00:47:48,780
Something bothering you?
566
00:47:50,200 --> 00:47:51,640
I just ain't fitting in.
567
00:47:53,080 --> 00:47:54,960
Too old to be the ring bearer.
568
00:47:55,360 --> 00:47:57,800
I'm too young to be an usher or a best
man.
569
00:47:59,420 --> 00:48:04,740
You know, the last time I was here, it
was me who didn't fit in, remember?
570
00:48:05,790 --> 00:48:09,990
Yeah, but that was just because of your
train accident and your face being all
571
00:48:09,990 --> 00:48:10,990
burned up.
572
00:48:11,870 --> 00:48:14,850
But Ma fixed you, and now you're a train
engineer again and everything.
573
00:48:21,050 --> 00:48:22,270
I owe that to you, Brian.
574
00:48:23,390 --> 00:48:25,050
And now I'm gonna help you fit in.
575
00:48:26,250 --> 00:48:27,430
How are you gonna do that?
576
00:48:29,590 --> 00:48:31,810
Well, the train is laid over for
repairs.
577
00:48:33,510 --> 00:48:34,790
And I got an idea.
578
00:48:59,120 --> 00:49:00,120
I'm sorry.
579
00:49:00,420 --> 00:49:02,600
I'm sorry I missed the rehearsal. Custer
had me.
580
00:49:04,440 --> 00:49:05,440
Custer.
581
00:49:06,240 --> 00:49:07,940
I wanted to warn Cloud Hanson.
582
00:49:08,380 --> 00:49:10,900
Custer and some of his men followed me.
Cloud Hanson?
583
00:49:11,900 --> 00:49:13,640
Yeah, I got to see him, but Custer
didn't.
584
00:49:14,740 --> 00:49:15,800
He's going to be all right for now.
585
00:49:17,820 --> 00:49:18,820
Let's get the rope.
586
00:49:20,220 --> 00:49:23,820
I don't care about any fancy wedding.
All I care about is being your wife.
587
00:49:24,860 --> 00:49:26,020
You being my husband.
588
00:49:27,950 --> 00:49:30,510
I'm ready to start looking at the world
through our eyes.
589
00:49:33,670 --> 00:49:35,150
There's no reason to elope.
590
00:49:36,450 --> 00:49:37,890
Start doing things our way.
591
00:49:39,530 --> 00:49:40,530
You're starters.
592
00:49:42,150 --> 00:49:46,170
If I don't got to wear a wedding ring,
you don't have to change your name.
593
00:50:07,540 --> 00:50:09,080
Elizabeth? Oh, sweet.
594
00:50:09,720 --> 00:50:15,120
I know it don't look like much compared
to your boss and Chloe. No, I think it's
595
00:50:15,120 --> 00:50:18,180
very impressive that you managed the
entire publication on your own.
596
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
Why, thank you.
597
00:50:20,380 --> 00:50:25,040
Dorothy, Rebecca and I spoke last night
about this matron of honor business. Oh,
598
00:50:25,040 --> 00:50:26,040
I don't mind.
599
00:50:26,140 --> 00:50:30,060
No, I don't feel right about what
happened, especially the way it
600
00:50:30,060 --> 00:50:33,720
as it turns out, neither does my rather
enlightened sister.
601
00:50:34,960 --> 00:50:37,700
So if you don't mind, I'd like you both
to be my matrons of honor.
602
00:50:39,060 --> 00:50:42,460
Oh, but your ma's right.
603
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Why, thank you.
604
00:50:44,960 --> 00:50:46,000
What am I right about?
605
00:50:46,660 --> 00:50:51,280
Well, it'd be in a tradition that the
matron of honor is always the oldest
606
00:50:51,280 --> 00:50:53,620
sister, unless you don't have one.
607
00:50:53,940 --> 00:50:55,340
I thought we had this all settled.
608
00:50:55,640 --> 00:50:56,960
I've changed my mind.
609
00:50:57,660 --> 00:51:01,120
I'd like Dorothy and Rebecca to be my
matrons of honor.
610
00:51:01,960 --> 00:51:04,020
But if... And I've also asked Marjorie.
611
00:51:04,650 --> 00:51:06,510
But I'm not in a wedding mood.
612
00:51:07,350 --> 00:51:09,890
Don't worry, Mother. We're just bending
the rules a bit.
613
00:51:10,110 --> 00:51:11,750
That Marjorie will be in the mood.
614
00:51:12,010 --> 00:51:13,610
You have no right to speak for me.
615
00:51:14,190 --> 00:51:17,110
Who appointed you the ever cheerful go
-between anyway?
616
00:51:18,650 --> 00:51:19,650
Ever cheerful?
617
00:51:20,770 --> 00:51:21,870
I am not.
618
00:51:22,410 --> 00:51:24,750
And what makes you sad, Rebecca?
619
00:51:25,630 --> 00:51:26,630
You.
620
00:51:27,250 --> 00:51:29,770
You and all your petty miseries.
621
00:51:30,510 --> 00:51:32,590
If you're sick... Who said I was sick?
622
00:51:33,480 --> 00:51:34,479
No one.
623
00:51:34,480 --> 00:51:38,640
But if melancholy accounts for your
wretched disposition, then you owe it to
624
00:51:38,640 --> 00:51:41,540
everyone around you, let alone yourself,
to seek a cure.
625
00:51:42,700 --> 00:51:44,020
Melancholy? Yes.
626
00:51:45,580 --> 00:51:46,580
Melancholy.
627
00:51:47,020 --> 00:51:50,340
Ever since Everett's been gone, you've
been... Gone? You make it sound as
628
00:51:50,340 --> 00:51:51,340
he died.
629
00:51:51,540 --> 00:51:53,160
Well, I only wish he had.
630
00:51:53,460 --> 00:51:54,640
Marjorie. It's true.
631
00:51:54,880 --> 00:51:58,040
If I were a widow, then I'd get some
respect or sympathy.
632
00:51:58,640 --> 00:52:02,740
Instead, everybody sniggers that I
wasn't woman enough to hold on to that
633
00:52:03,210 --> 00:52:08,490
As if I wanted him. I could barely
tolerate him. The way he tried to force
634
00:52:08,490 --> 00:52:12,970
be meek and submissive. The way he'd
insist on his right into my bed. That's
635
00:52:12,970 --> 00:52:13,970
enough.
636
00:52:17,650 --> 00:52:18,690
Please forgive us.
637
00:52:22,830 --> 00:52:25,130
I thought this one was bad.
638
00:52:33,840 --> 00:52:36,600
Michaela, walk with me to post a letter.
639
00:52:40,280 --> 00:52:41,280
Marjorie's right.
640
00:52:41,400 --> 00:52:43,260
I do always try to be cheerful.
641
00:52:43,560 --> 00:52:45,000
Is that such a bad thing?
642
00:52:46,240 --> 00:52:49,120
She's right about my always trying to
make everyone else happy.
643
00:52:50,460 --> 00:52:54,320
As far back as I can remember, it's what
everyone expected of good little
644
00:52:54,320 --> 00:52:55,700
Rebecca, so I did it.
645
00:52:57,980 --> 00:53:00,360
Sometimes I don't even know what I
really feel.
646
00:53:03,020 --> 00:53:05,680
Because I'm so busy acting the way I'm
supposed to.
647
00:53:07,200 --> 00:53:09,100
This family is like a play.
648
00:53:09,760 --> 00:53:12,760
And we're all cast in certain roles from
the moment we're born.
649
00:53:13,740 --> 00:53:14,740
Yes, exactly.
650
00:53:16,220 --> 00:53:18,940
Why can't we just stop playing them and
be ourselves?
651
00:53:20,800 --> 00:53:21,800
Why, indeed.
652
00:53:31,180 --> 00:53:32,180
should be there.
653
00:54:10,600 --> 00:54:11,419
Robert E.
654
00:54:11,420 --> 00:54:12,339
Come on.
655
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
That's a buck's off.
656
00:54:14,280 --> 00:54:16,580
I ain't got to it yet.
657
00:54:18,020 --> 00:54:19,080
Well, when you can.
658
00:54:19,840 --> 00:54:20,840
Robert E.
659
00:54:21,520 --> 00:54:22,520
Matthew.
660
00:54:23,460 --> 00:54:25,160
Sully, can I talk to you?
661
00:54:26,100 --> 00:54:27,100
What's on your mind?
662
00:54:28,580 --> 00:54:29,940
It's kind of private.
663
00:54:32,640 --> 00:54:33,800
I'll get back to that later.
664
00:54:42,319 --> 00:54:43,319
Matthew?
665
00:54:44,300 --> 00:54:45,340
No, out of here.
666
00:54:46,620 --> 00:54:47,620
In here.
667
00:54:48,200 --> 00:54:50,460
Hank? You know how I feel about this
thing.
668
00:54:51,580 --> 00:54:52,580
Jeff, this one.
669
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
Oh, yeah.
670
00:55:26,640 --> 00:55:30,820
to help ease the pain you caused me.
Hank lost a few bucks betting you'd fly
671
00:55:30,820 --> 00:55:31,820
coop.
672
00:55:32,600 --> 00:55:35,040
And you didn't.
673
00:55:37,640 --> 00:55:38,640
That's for real.
674
00:55:43,640 --> 00:55:47,600
To Sully and Dr.
675
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
Mike.
676
00:55:49,480 --> 00:55:52,640
Sully, you're getting one hell of a
woman.
677
00:56:10,510 --> 00:56:12,150
We all chipped in and got you a little
something.
678
00:56:18,670 --> 00:56:20,830
Go on, open it.
679
00:56:27,330 --> 00:56:29,490
A little bird told us you might be
needing one.
680
00:56:31,770 --> 00:56:32,770
Thanks, fellas.
681
00:56:43,020 --> 00:56:44,300
I'm holding you to your promise,
Matthew.
682
00:56:44,920 --> 00:56:45,920
What promise?
683
00:56:47,100 --> 00:56:48,320
That you owe me.
684
00:56:50,100 --> 00:56:51,100
Just name it.
685
00:56:52,240 --> 00:56:54,640
I want you to take the old homestead.
686
00:56:58,780 --> 00:57:00,360
Pride is a foolish man's burden.
687
00:57:01,340 --> 00:57:02,460
I ought to know, Matthew.
688
00:57:26,980 --> 00:57:28,380
Oh, it's lovely.
689
00:57:29,620 --> 00:57:31,100
Thank you all so much.
690
00:57:31,580 --> 00:57:33,420
It's called a double wedding ring.
691
00:57:34,140 --> 00:57:36,120
The only ones that will be in this
family.
692
00:57:40,700 --> 00:57:41,700
It's for me.
693
00:57:48,339 --> 00:57:51,280
It's a cookie cutter that stamps out M.
What's this?
694
00:57:51,800 --> 00:57:52,960
Oh, how clever.
695
00:57:53,940 --> 00:57:54,940
Thank you, Grace.
696
00:57:55,120 --> 00:57:57,640
Well, I figured it out, and Robert, he
made it for me.
697
00:57:58,000 --> 00:58:00,200
Now all you have to do is teach me how
to make cookies.
698
00:58:03,160 --> 00:58:04,480
I'd save this for last.
699
00:58:09,240 --> 00:58:15,620
Oh, Mother.
700
00:58:23,920 --> 00:58:25,600
Oh, just tear it, Michaela.
701
00:58:27,140 --> 00:58:29,880
I'm afraid you can't even get paper like
this around here.
702
00:58:55,760 --> 00:58:57,960
It's surely the best present of all.
703
00:58:58,760 --> 00:58:59,760
Isn't it magnificent?
704
00:59:01,440 --> 00:59:02,440
Harris.
705
00:59:03,980 --> 00:59:04,980
Prep.
706
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Don't you like it?
707
00:59:18,640 --> 00:59:21,860
Oh, it's so beautiful, Mother. Thank
you.
708
00:59:22,680 --> 00:59:24,440
All of my presents are beautiful.
709
00:59:26,440 --> 00:59:29,020
The hours upon hours that went into
stitching that quilt.
710
00:59:30,440 --> 00:59:33,320
The care that went into creating those
cookie cutters.
711
00:59:35,420 --> 00:59:37,320
Everything is equally wonderful.
712
00:59:39,460 --> 00:59:40,780
Thank you all so much.
713
00:59:49,080 --> 00:59:50,080
Mother?
714
01:00:11,339 --> 01:00:12,339
Sorry, Mother.
715
01:00:14,500 --> 01:00:16,380
But I didn't want the other to feel bad.
716
01:00:20,040 --> 01:00:21,960
Your gift doesn't have to be the best.
717
01:00:22,800 --> 01:00:24,460
There are other ways to express love.
718
01:00:26,920 --> 01:00:28,120
You try to hurt me.
719
01:00:29,700 --> 01:00:31,060
Or is it just in your nature?
720
01:00:32,600 --> 01:00:34,060
I've never tried to hurt you.
721
01:00:35,100 --> 01:00:38,580
In fact, I feel I've spent my whole life
trying to please you. Please me.
722
01:00:39,880 --> 01:00:40,880
You can't be serious.
723
01:00:42,340 --> 01:00:47,820
Everything you have ever done has been
in direct defiance of my opinion. I'm
724
01:00:47,820 --> 01:00:51,340
saying that the choices I made in my
life were meant to please you.
725
01:00:52,000 --> 01:00:58,040
But that in spite of being true to
myself, I've tried my best to gain your
726
01:00:58,040 --> 01:00:59,040
approval.
727
01:00:59,180 --> 01:01:02,620
What on earth does my approval matter to
you?
728
01:01:03,260 --> 01:01:06,820
Oh, it matters so much.
729
01:01:09,390 --> 01:01:12,690
Being understood and accepted for who
you really are?
730
01:01:14,510 --> 01:01:17,650
Well, I believe that's what love is,
Mother.
731
01:01:19,210 --> 01:01:20,730
And does it go both ways?
732
01:01:22,130 --> 01:01:25,030
Am I to be understood and accepted as
well?
733
01:01:25,850 --> 01:01:26,850
Of course.
734
01:01:28,670 --> 01:01:32,510
Then who I am wants my daughter to be
married properly.
735
01:01:32,970 --> 01:01:35,510
That's not who you are, Mother.
736
01:01:36,580 --> 01:01:39,240
That's you trying to influence who I am.
737
01:01:40,620 --> 01:01:45,220
Just tell me, Michaela, what is it that
you want from me?
738
01:01:46,360 --> 01:01:47,360
There must be something.
739
01:01:48,940 --> 01:01:51,480
Otherwise, we wouldn't keep going on
like this, would we?
740
01:01:51,820 --> 01:01:52,820
No, we wouldn't.
741
01:01:54,940 --> 01:01:57,060
Yes, you're right. There is something I
want from you.
742
01:02:03,000 --> 01:02:04,480
With Father gone, I...
743
01:02:06,600 --> 01:02:09,320
I can't think of anyone else in the
world that I would prefer to have give
744
01:02:09,320 --> 01:02:10,320
away.
745
01:02:11,880 --> 01:02:12,920
You're my parent.
746
01:02:13,800 --> 01:02:16,060
You and father made me who I am.
747
01:02:18,680 --> 01:02:24,040
I'm asking you, please, mother, to give
me away on my wedding day.
748
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
No.
749
01:02:29,380 --> 01:02:30,380
It's not done.
750
01:02:31,180 --> 01:02:32,680
Mothers don't give their daughters away.
751
01:02:34,540 --> 01:02:35,700
And I will not.
752
01:02:36,300 --> 01:02:37,300
Give you away.
753
01:02:38,320 --> 01:02:39,320
No.
754
01:02:40,760 --> 01:02:41,780
You've gone too far.
755
01:02:48,800 --> 01:02:52,300
You were right, Mother, when you said I
was neither here nor there.
756
01:02:54,140 --> 01:02:56,380
Neither Boston nor Colorado Springs.
757
01:02:58,340 --> 01:03:00,180
I'm starting a whole new life.
758
01:03:01,600 --> 01:03:03,280
And it isn't about either one.
759
01:03:04,360 --> 01:03:07,970
A life that... Thali and I and the
children are creating for ourselves.
760
01:03:10,730 --> 01:03:12,850
I only wish that you could be a part of
it.
761
01:03:15,230 --> 01:03:21,110
But perhaps I've changed more than will
ever be tolerable to you.
762
01:03:23,870 --> 01:03:27,550
Perhaps, as you say, I've gone too far.
763
01:05:22,450 --> 01:05:23,450
Sully? Lauren?
764
01:05:26,630 --> 01:05:29,470
Look, I know this ain't been easy on
you.
765
01:05:31,010 --> 01:05:34,630
Nothing is, it seems.
766
01:05:37,350 --> 01:05:41,870
I just want you to know that I
appreciate the past before I ask you
767
01:05:42,430 --> 01:05:43,430
Favor?
768
01:05:45,410 --> 01:05:49,170
Dr. Mike's got nobody to give her away
today, and she don't know that I know
769
01:05:49,170 --> 01:05:50,170
this.
770
01:05:50,350 --> 01:05:52,530
She asked her ma, and her ma turned her
down.
771
01:05:52,810 --> 01:05:53,810
Elizabeth did?
772
01:05:54,930 --> 01:05:57,610
Oh, that's a shame.
773
01:05:59,150 --> 01:06:03,570
And I know it's asking a lot, but I
don't think Abigail would begrudge it.
774
01:06:07,590 --> 01:06:13,470
My daughter, she had a heart as big as
the whole world. She did.
775
01:06:13,950 --> 01:06:14,950
Yes, she did.
776
01:06:18,210 --> 01:06:19,210
I'd be honored.
777
01:06:19,630 --> 01:06:20,830
to give Dr. Mike away.
778
01:06:54,600 --> 01:06:56,900
I let this grow ever since the day you
died.
779
01:06:59,020 --> 01:07:00,380
Keep with me, Abigail.
780
01:07:04,800 --> 01:07:06,200
But now I gotta move on.
781
01:07:27,530 --> 01:07:28,530
Come in.
782
01:07:30,550 --> 01:07:31,550
Lauren.
783
01:07:32,930 --> 01:07:34,910
You're looking very dashing.
784
01:07:37,090 --> 01:07:38,290
You too, Elizabeth.
785
01:07:38,810 --> 01:07:39,810
Why, thank you.
786
01:07:45,550 --> 01:07:47,350
Something on your mind?
787
01:07:48,310 --> 01:07:51,590
Has been for ten years.
788
01:07:53,110 --> 01:07:56,090
I was fool enough.
789
01:07:56,860 --> 01:07:59,460
Not to even go to my daughter's wedding.
790
01:08:00,380 --> 01:08:06,360
And I've never stopped regretting that I
wasn't there to give my girl away.
791
01:08:07,380 --> 01:08:11,840
Please, don't make the same mistake I
did, Elizabeth.
792
01:08:16,520 --> 01:08:17,939
You don't understand.
793
01:08:18,880 --> 01:08:21,880
No, I guess I don't.
794
01:08:44,490 --> 01:08:46,109
Dear, I'm afraid I'm going to hurt you.
795
01:08:46,550 --> 01:08:50,370
Michaela, don't move. I'm trying to...
Michaela, stop moving. I'm trying to put
796
01:08:50,370 --> 01:08:51,630
those flowers in.
797
01:08:51,890 --> 01:08:52,849
It's mine.
798
01:08:52,850 --> 01:08:55,750
Oh, Michaela. This is not my wedding
dress.
799
01:08:56,609 --> 01:08:59,790
It was made especially for you with all
your preferences.
800
01:09:00,130 --> 01:09:01,370
Your preferences, Mother.
801
01:09:01,890 --> 01:09:04,109
You said yourself it's stunning.
802
01:09:04,729 --> 01:09:05,729
And it is.
803
01:09:06,710 --> 01:09:10,270
And you did say you especially liked the
lovely train on the skirt.
804
01:09:10,569 --> 01:09:13,670
But she also said that she found the top
too flouncy.
805
01:09:14,120 --> 01:09:17,180
And she missed all the lace, like in the
dress that Dorothy made for her.
806
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
True.
807
01:09:22,340 --> 01:09:24,420
Dorothy, would you mind bringing me the
dress you made for me?
808
01:09:26,000 --> 01:09:27,920
Sure. You're not wearing that dress.
809
01:09:28,439 --> 01:09:31,040
Oh, you're right, Mother. No, I'm not.
But I'm not going to wear this either.
810
01:09:31,620 --> 01:09:33,580
What nonsense are you talking?
811
01:09:34,700 --> 01:09:38,840
Rebecca, you try to reason with her. It
sounds as though Michaela is perfectly
812
01:09:38,840 --> 01:09:39,840
clear.
813
01:09:41,240 --> 01:09:42,620
Clear? Clear about what?
814
01:09:43,950 --> 01:09:45,970
she's going to wear her wedding dress.
815
01:11:02,450 --> 01:11:05,650
It does look lovely. It certainly does,
doesn't it?
816
01:11:05,990 --> 01:11:09,110
And a lot of it's thanks to that good
stuff you brought from Boston.
817
01:11:09,470 --> 01:11:11,710
Oh, don't try to make me feel better,
Lord.
818
01:11:16,490 --> 01:11:17,810
Will you take a look at that?
819
01:11:18,670 --> 01:11:21,530
Dr. Mike and Sully are not going to be
happy with this, I can tell you.
820
01:11:22,030 --> 01:11:23,970
Who in the heck invited him?
821
01:11:24,930 --> 01:11:25,930
I did.
822
01:11:27,570 --> 01:11:30,770
It just seems that I can't do anything
right, can I?
823
01:12:06,820 --> 01:12:08,040
Mr. Sully.
824
01:12:08,740 --> 01:12:11,040
Please, don't take it personal.
825
01:12:14,480 --> 01:12:16,640
You may wish to reserve your apologies.
826
01:12:18,200 --> 01:12:19,980
You can blame me for that as well.
827
01:12:23,840 --> 01:12:24,840
You didn't know?
828
01:12:37,680 --> 01:12:38,740
Something old.
829
01:12:39,020 --> 01:12:42,780
This handkerchief came all the way from
Ireland with great -grandma Quinn.
830
01:12:43,060 --> 01:12:44,940
She carried it on her wedding day.
831
01:12:47,380 --> 01:12:48,380
Something new.
832
01:12:50,440 --> 01:12:52,040
Bought it with my butter and egg money.
833
01:12:54,480 --> 01:12:55,800
Something borrowed.
834
01:12:59,200 --> 01:13:00,740
And I want them back.
835
01:13:02,020 --> 01:13:04,820
And something blue. I picked them
myself.
836
01:13:36,280 --> 01:13:37,280
Silly.
837
01:13:46,620 --> 01:13:49,700
I think this might look better right
over...
838
01:13:57,160 --> 01:13:58,600
Better get him to the clinic. Yeah.
839
01:14:57,380 --> 01:14:58,380
It's alright.
840
01:16:40,680 --> 01:16:45,060
Dearly beloved, we have come together in
the presence of God to witness and
841
01:16:45,060 --> 01:16:50,140
bless the joining together of this man
and this woman in holy matrimony.
842
01:16:50,660 --> 01:16:55,820
The union of husband and wife in heart,
body, and mind is intended by God for
843
01:16:55,820 --> 01:17:01,080
their mutual joy, for the help and
comfort given one another in prosperity
844
01:17:01,080 --> 01:17:07,100
adversity. Into this holy union,
Michaela Quinn and Byron Sully now come
845
01:17:07,100 --> 01:17:08,100
joined.
846
01:17:08,650 --> 01:17:12,990
If any among you can show just cause why
they may not lawfully be married, speak
847
01:17:12,990 --> 01:17:14,730
now or forever hold your peace.
848
01:17:20,350 --> 01:17:22,950
Who comes to give this woman to be
married to this man?
849
01:17:23,530 --> 01:17:24,530
I do.
850
01:17:29,750 --> 01:17:31,310
Take right hands, please.
851
01:17:34,510 --> 01:17:37,490
Do you, Sully, take Michaela to be your
wife?
852
01:17:38,210 --> 01:17:42,970
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
853
01:17:43,090 --> 01:17:48,230
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish as long as you
854
01:17:48,230 --> 01:17:49,230
both shall live?
855
01:17:50,330 --> 01:17:51,330
I do.
856
01:17:52,330 --> 01:17:54,970
And do you, Michaela, take Sully to be
your husband?
857
01:17:56,030 --> 01:18:01,050
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
858
01:18:01,170 --> 01:18:06,350
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish as long as you
859
01:18:06,350 --> 01:18:07,350
both shall live?
860
01:18:08,140 --> 01:18:09,140
I do.
861
01:18:10,440 --> 01:18:11,440
Ring, please.
862
01:18:17,620 --> 01:18:21,620
Bless, O Lord, this ring to be a sign of
the vows by which this man and this
863
01:18:21,620 --> 01:18:23,580
woman have bound themselves to each
other.
864
01:18:24,880 --> 01:18:29,260
Now that Sully and Michaela have given
themselves to each other by solemn vows,
865
01:18:29,440 --> 01:18:34,420
with the joining of hands and the giving
and receiving of a ring, I pronounce
866
01:18:34,420 --> 01:18:36,440
that they are husband and wife.
867
01:18:38,190 --> 01:18:41,550
Those whom God has joined together, let
no one put asunder.
868
01:18:42,270 --> 01:18:43,530
Amen. Amen.
869
01:18:46,030 --> 01:18:47,570
You may now kiss the bride.
870
01:21:48,880 --> 01:21:49,880
you
871
01:22:16,680 --> 01:22:19,340
Where the damnation have you been? I've
been yelling for over an hour.
872
01:22:19,620 --> 01:22:22,920
Sorry, General. With the wedding music
and everything, I'm afraid nobody can
873
01:22:22,920 --> 01:22:24,840
hear you. What am I doing tied up in
here?
874
01:22:25,080 --> 01:22:29,100
Well, you got hit in the head right
after the ceremony, and we brought you
875
01:22:29,100 --> 01:22:32,080
here to rest. We figured it was best to
tie you down so you wouldn't go falling
876
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
and hurt yourself worse.
877
01:22:33,420 --> 01:22:34,420
I saw the Indian.
878
01:22:35,560 --> 01:22:36,880
Beg your pardon? The Indian.
879
01:22:37,120 --> 01:22:38,120
I saw him.
880
01:22:38,860 --> 01:22:42,800
You took a pretty nasty hit there,
General. I know what I saw, and I know
881
01:22:42,920 --> 01:22:43,920
Sully is in on it.
882
01:22:50,350 --> 01:22:52,050
You aren't in on it, too, are you, Mr.
Slicker?
883
01:22:53,350 --> 01:22:54,730
I don't know what you're talking about,
General.
884
01:22:55,270 --> 01:22:57,390
And I'm sure no one else in town will
either.
885
01:22:58,070 --> 01:23:02,410
Correct. Like I said, if Mr. Sully
thinks he can get away with this, he'll
886
01:23:02,410 --> 01:23:03,410
learn otherwise.
887
01:24:54,160 --> 01:24:55,160
Good.
888
01:25:36,200 --> 01:25:37,200
It's over.
889
01:26:44,240 --> 01:26:45,199
Ryan did it.
890
01:26:45,200 --> 01:26:46,660
Well, that's what you've been doing.
891
01:26:46,980 --> 01:26:47,980
Yep.
892
01:26:48,960 --> 01:26:49,960
Let's work, pal.
893
01:26:50,920 --> 01:26:52,600
What a wonderful surprise.
894
01:26:53,220 --> 01:26:54,220
Thank you.
895
01:26:54,600 --> 01:26:55,600
Oh.
896
01:26:55,840 --> 01:26:57,040
Oh, you.
897
01:26:58,740 --> 01:27:00,920
Well, come along, shall we?
898
01:27:06,380 --> 01:27:10,560
Well, I suggest we allow these newlyweds
to be on their way to Denver.
899
01:27:11,290 --> 01:27:14,050
We'll miss you very much, but the two
weeks will fly by in no time.
900
01:27:14,270 --> 01:27:17,550
Don't worry about us. We've got plenty
planned with Grandma and Rebecca and
901
01:27:17,550 --> 01:27:19,310
Marjorie. Thank you.
902
01:29:30,230 --> 01:29:35,110
But it's getting darker and
903
01:29:35,110 --> 01:29:40,090
darker
904
01:29:46,800 --> 01:29:47,800
Dark.
63799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.