All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e27 Ready or Not
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
The Reverend's waiting.
2
00:00:28,600 --> 00:00:29,620
Got to do this now?
3
00:00:30,340 --> 00:00:31,340
Yes.
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
Wait.
5
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Sure.
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
Have you talked about whether you want a
large or small wedding?
7
00:00:41,860 --> 00:00:43,540
Small. Just people we know well.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,500
So how many people would that be?
9
00:00:45,860 --> 00:00:46,860
Two hundred. Forty?
10
00:00:48,380 --> 00:00:51,140
I don't even know two hundred people.
11
00:00:51,700 --> 00:00:54,880
Well, if you count people in town and
their families, that comes to more than
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,500
forty. Well, not 200.
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,080
We'll make a list and let you know.
14
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Good.
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,260
Because if it is 200, you might want to
have the ceremony outdoors.
16
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
What about the meadow?
17
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
That suits me.
18
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Good.
19
00:01:08,040 --> 00:01:09,040
Sit down.
20
00:01:09,560 --> 00:01:14,380
Before I marry people, I find it's
important to have meetings where we talk
21
00:01:14,380 --> 00:01:15,380
about things.
22
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
Well, what things?
23
00:01:17,420 --> 00:01:18,420
About the marriage.
24
00:01:18,680 --> 00:01:22,400
About what you might expect and what
problems might come up.
25
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
Well, we're not anticipating any
problems.
26
00:01:26,200 --> 00:01:30,900
Of course not, and nobody does. But from
what I've observed, the first year is
27
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
often the hardest.
28
00:01:32,400 --> 00:01:33,640
It is a big adjustment.
29
00:01:34,320 --> 00:01:38,540
And sometimes a little frank talk
beforehand can smooth the way.
30
00:01:39,280 --> 00:01:40,640
Well, that ain't going to be necessary.
31
00:01:41,100 --> 00:01:44,140
We've come to know each other very well,
Reverend, and I think we've already
32
00:01:44,140 --> 00:01:45,920
talked about... About everything.
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,580
And that'll give you a very strong
footing.
34
00:01:49,300 --> 00:01:52,820
But it's also important to look into
your hearts to see if there's any...
35
00:01:53,260 --> 00:01:58,060
Any injuries or any grievances that you
might be holding on to and to forgive
36
00:01:58,060 --> 00:02:02,220
one another well, there's nothing to
forgive No
37
00:02:02,220 --> 00:02:09,199
Why don't you take a moment and really
take stock you
38
00:02:09,199 --> 00:02:10,539
can't hurt
39
00:03:27,090 --> 00:03:30,230
Reverend, I've considered what you've
said, and I can't think of anything that
40
00:03:30,230 --> 00:03:31,230
needs forgiving.
41
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
Me neither.
42
00:03:33,170 --> 00:03:37,650
All right, then let's talk about what
you admire in each other.
43
00:03:38,450 --> 00:03:39,570
What brought you together?
44
00:03:41,790 --> 00:03:44,310
Sully, what made you first fall in love
with Michaela?
45
00:03:47,350 --> 00:03:49,310
It happened the first time I saw her.
46
00:03:54,359 --> 00:03:56,480
Michaela, do you remember what you first
thought of Sully?
47
00:04:02,560 --> 00:04:06,180
He fell in love with me right off.
48
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
I did not.
49
00:04:09,220 --> 00:04:11,300
I didn't know what to make of you.
50
00:04:11,740 --> 00:04:15,700
It's time to go get that horse, Doc.
What horse? The one you've got to make
51
00:04:15,700 --> 00:04:16,959
rounds on before you meet your patients.
52
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
Morning, gentlemen.
53
00:04:30,380 --> 00:04:37,380
You took
54
00:04:37,380 --> 00:04:38,039
it down.
55
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
No.
56
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
I'm answering it.
57
00:04:42,800 --> 00:04:46,580
Well, you were helpful, but you made me
feel so clumsy.
58
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
You were clumsy.
59
00:04:57,870 --> 00:04:59,670
going to survive, you better learn to
make it on your own.
60
00:05:00,730 --> 00:05:01,910
You didn't think I'd survive.
61
00:05:02,210 --> 00:05:04,790
Sure I did. Or I'd never left you alone
out there.
62
00:05:05,130 --> 00:05:07,890
I figured you were willing to try
anything, no matter how foolish.
63
00:05:08,350 --> 00:05:09,350
Foolish?
64
00:05:09,490 --> 00:05:12,150
Well, you know how you are.
65
00:05:12,630 --> 00:05:13,930
Well, what if I'd done what was foolish?
66
00:05:20,130 --> 00:05:22,370
I did neatly turned pea thighs.
67
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
use a broom before?
68
00:05:37,580 --> 00:05:39,000
Did I ever use a broom?
69
00:05:41,200 --> 00:05:42,740
It's like a horse, isn't it?
70
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
We have servants.
71
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
Keep trying, Ma.
72
00:05:52,040 --> 00:05:54,460
Who in here got the cow?
73
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Over here.
74
00:05:59,600 --> 00:06:01,380
Go for this one. Right over here.
75
00:06:12,010 --> 00:06:13,010
Like this?
76
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Better.
77
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
Give me a bandana.
78
00:06:21,610 --> 00:06:22,610
Good idea.
79
00:06:30,310 --> 00:06:33,190
Keep your hands in your pockets so they
don't see how small they are.
80
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
We're about to void.
81
00:06:35,310 --> 00:06:36,770
Don't talk. And don't smell.
82
00:06:39,610 --> 00:06:40,850
Maybe you can trot tobacco.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Couldn't stand that.
84
00:06:43,120 --> 00:06:45,060
I got some licorice. You could chew
that.
85
00:06:51,060 --> 00:06:52,480
You have big water in your cheek.
86
00:06:53,500 --> 00:06:57,920
You call
87
00:06:57,920 --> 00:07:10,100
that
88
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
foolish?
89
00:07:11,560 --> 00:07:12,880
I call it resourceful.
90
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
That's true.
91
00:07:14,680 --> 00:07:17,300
She had to dress up like a man to ride
her horse in the race.
92
00:07:17,860 --> 00:07:19,040
Oh, you said I'd never win.
93
00:07:19,620 --> 00:07:21,020
I said it was too dangerous.
94
00:07:21,260 --> 00:07:22,500
You've often doubted my abilities.
95
00:07:22,940 --> 00:07:23,980
No, I haven't.
96
00:07:24,700 --> 00:07:28,020
Remember when we needed to get water
samples to see if the mining company was
97
00:07:28,020 --> 00:07:29,020
polluting our stream?
98
00:07:30,020 --> 00:07:31,520
You said I'd slow you down.
99
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
And you did.
100
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Oh, that's not quite the way I remember
it.
101
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
Why didn't you wake me?
102
00:07:42,780 --> 00:07:44,240
You said we'd leave at sunup.
103
00:07:45,260 --> 00:07:47,000
You could at least have given me a
warning.
104
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
I just did.
105
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
Better hurry up and pack up all that
junk.
106
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
It's not junk.
107
00:07:54,320 --> 00:07:57,240
At least don't be using that fancy soap,
because if I can smell it, everybody
108
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
else can too.
109
00:08:32,809 --> 00:08:34,049
Handy little piece of junk, huh?
110
00:08:36,890 --> 00:08:38,490
But then you broke your wrist.
111
00:08:39,409 --> 00:08:40,929
Remember? Yeah.
112
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Wrist hurt?
113
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
Don't like.
114
00:08:47,390 --> 00:08:48,450
Best give it a rest.
115
00:08:49,950 --> 00:08:51,930
Thank you, but I don't need you to wait
on me.
116
00:08:53,230 --> 00:08:55,510
There's no shame in letting people help
you.
117
00:09:01,290 --> 00:09:03,330
I just wanted to show you that I could
do whatever you could.
118
00:09:05,310 --> 00:09:06,730
Now look at me. I'm almost helpless.
119
00:09:09,390 --> 00:09:10,870
Why don't you quit trying so hard?
120
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
Keep your eyes shut.
121
00:10:12,880 --> 00:10:13,960
Can you do it with the buttons?
122
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
I remember when the two of you came back
to town.
123
00:10:50,100 --> 00:10:51,240
You looked different.
124
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
Something had changed.
125
00:10:53,860 --> 00:10:55,060
Well, I think that's true.
126
00:10:55,960 --> 00:10:58,780
After Sully's initial protest, I think
we worked well together.
127
00:11:00,320 --> 00:11:02,700
We, uh, got the problem fixed.
128
00:11:04,480 --> 00:11:08,880
And I think you knew then that this was
more than just a friendship.
129
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
Yep.
130
00:11:11,200 --> 00:11:13,020
Well, we still hadn't kissed yet.
131
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
Of course we did.
132
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
No, we hadn't.
133
00:11:17,180 --> 00:11:18,660
Don't you remember when we first kissed?
134
00:11:19,540 --> 00:11:20,700
It was my birthday.
135
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
Nice sign.
136
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Thank you.
137
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Sully?
138
00:11:27,140 --> 00:11:29,580
What, can't a man get dressed up for a
special occasion?
139
00:11:32,380 --> 00:11:35,100
You're looking very handsome.
140
00:11:36,100 --> 00:11:37,100
Thank you.
141
00:11:38,120 --> 00:11:40,540
I brought you something.
142
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Oh.
143
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
It's beautiful.
144
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Did you make this?
145
00:11:47,140 --> 00:11:51,500
It's for your doctor. It was a place for
your instruments and your pills and
146
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
things.
147
00:12:13,580 --> 00:12:14,880
I thought that meant something.
148
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
It was a kiss.
149
00:12:16,880 --> 00:12:20,380
In Boston, after such a kiss in public,
the family assume you're going to get
150
00:12:20,380 --> 00:12:27,080
engaged. The night I kissed you, I know
it was your birthday and all, but... I
151
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
meant it.
152
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
I know.
153
00:12:33,940 --> 00:12:35,640
And it was the nicest gift that I got.
154
00:12:38,200 --> 00:12:40,780
That's all it has to be, a birthday
gift.
155
00:12:42,000 --> 00:12:47,840
If things were different, we weren't so
different.
156
00:12:51,200 --> 00:12:52,220
It's not ready yet.
157
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Neither am I, Billy.
158
00:12:57,460 --> 00:12:58,700
Well, I never understood that.
159
00:13:00,180 --> 00:13:02,220
Why did you draw away? Was it because we
were different?
160
00:13:03,760 --> 00:13:06,160
You said it. You weren't ready either.
161
00:13:06,460 --> 00:13:10,120
Well, I was embarrassed, and I didn't
want to see him forward.
162
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
But I was disappointed.
163
00:13:15,770 --> 00:13:16,890
You looked all right.
164
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
You were smiling.
165
00:13:20,230 --> 00:13:22,670
I have to be at school in a short while.
166
00:13:22,910 --> 00:13:25,310
Well, you should have known that I
wasn't all right. How was I supposed to
167
00:13:25,310 --> 00:13:27,910
that? Why don't we talk about this at
our next meeting?
168
00:13:29,770 --> 00:13:31,230
I don't think we need to talk anymore.
169
00:13:31,510 --> 00:13:32,510
Well, I think we do.
170
00:13:32,570 --> 00:13:34,350
How about Wednesday at nine?
171
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
When can we talk?
172
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
Fine.
173
00:13:52,140 --> 00:13:55,640
In our last visit, we talked about a
misunderstanding you had.
174
00:13:56,420 --> 00:13:57,620
It was no misunderstanding.
175
00:13:58,280 --> 00:13:59,560
It wasn't clear to me.
176
00:14:00,440 --> 00:14:03,340
I know I loved you, but I just couldn't
see it leading to anything.
177
00:14:04,140 --> 00:14:05,860
You mean how we could make a life
together?
178
00:14:06,420 --> 00:14:08,460
You certainly came from different
worlds.
179
00:14:08,840 --> 00:14:10,500
That was plain in Boston.
180
00:14:31,240 --> 00:14:32,240
in there?
181
00:14:32,360 --> 00:14:33,840
Sully. Sorry, ma 'am. Sully?
182
00:14:35,900 --> 00:14:37,640
Oh, not Sully.
183
00:14:41,360 --> 00:14:46,940
I mean no disrespect, Mrs. Quinn. I also
mean no disrespect, Mr. Sully.
184
00:14:47,960 --> 00:14:49,860
This isn't about you or me.
185
00:14:50,380 --> 00:14:54,520
It may be my birthday, but I couldn't
care less what you wear to my party at
186
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
night.
187
00:14:56,540 --> 00:14:58,140
Michaela is the one I'm concerned about.
188
00:14:59,150 --> 00:15:01,950
And difficult enough for her to face the
people she's known all her life.
189
00:15:02,990 --> 00:15:05,970
Even her own family with her decision to
move west.
190
00:15:06,250 --> 00:15:09,810
What's that got to do with it? She
shouldn't have to defend your
191
00:15:11,450 --> 00:15:12,830
But you adjusted very well.
192
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
I could never understand how much she
loved him.
193
00:15:31,360 --> 00:15:34,360
And she wondered whether he might really
be the true love of her life.
194
00:15:41,540 --> 00:15:43,840
Now she's resisting her feelings of
love.
195
00:15:45,520 --> 00:15:51,480
Trying to convince herself that in order
to be free, she must be alone.
196
00:15:54,100 --> 00:15:56,720
Well, I was glad to get home, though.
Show you my world.
197
00:15:57,459 --> 00:15:58,459
This is where you live?
198
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
This is one of the places.
199
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
Right here?
200
00:16:04,320 --> 00:16:07,160
Yeah. I like being able to see the
stars.
201
00:16:08,660 --> 00:16:10,300
We got a place to get out of the rain.
202
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
If there were any.
203
00:16:13,680 --> 00:16:14,920
Come on. Let's go over here.
204
00:16:27,500 --> 00:16:28,980
I always wanted to build a house here.
205
00:16:30,400 --> 00:16:31,640
It's awfully far from town.
206
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Yep.
207
00:16:34,240 --> 00:16:36,220
But I couldn't live this far away from
my patients.
208
00:16:37,280 --> 00:16:39,740
But you said you couldn't live at the
homestead because I'd build it for
209
00:16:39,740 --> 00:16:42,600
Abigail. True, but I think we're jumping
ahead a little.
210
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Oh, are we?
211
00:16:44,440 --> 00:16:47,140
Didn't you and David used to talk about
where he wanted to live?
212
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
No.
213
00:16:49,280 --> 00:16:50,900
Well, we knew we wanted to live in
Boston.
214
00:16:52,600 --> 00:16:55,220
So what did you do when you was
courting?
215
00:16:57,000 --> 00:16:58,740
Came to my home for supper.
216
00:17:00,160 --> 00:17:02,060
We went on rounds in the hospital.
217
00:17:03,120 --> 00:17:04,300
Talked about our cases.
218
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
What?
219
00:17:10,319 --> 00:17:12,240
Sounds like you had a lot in common.
220
00:17:13,780 --> 00:17:17,300
More than we do?
221
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
Many ways.
222
00:17:20,540 --> 00:17:21,720
I don't know.
223
00:17:23,599 --> 00:17:25,000
Think we have enough in common?
224
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Help you.
225
00:17:35,230 --> 00:17:37,470
Sometimes differences can be helpful.
226
00:17:38,050 --> 00:17:42,110
You bring different talents to the
marriage and you can learn from each
227
00:17:42,830 --> 00:17:44,310
But it ain't always that way.
228
00:17:44,890 --> 00:17:45,890
What do you mean?
229
00:17:47,010 --> 00:17:49,170
Like when you tried to teach me to
dance.
230
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
One.
231
00:17:52,570 --> 00:17:54,710
Two. Start with your left foot.
232
00:17:55,920 --> 00:17:58,060
Be patient. I've never done this before.
233
00:17:58,400 --> 00:18:00,960
I am being patient. You have to start
with your left foot.
234
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Take it easy.
235
00:18:02,520 --> 00:18:05,580
It's just a dance. I know, but you have
to concentrate.
236
00:18:05,840 --> 00:18:08,740
What is so important about dancing
anyway?
237
00:18:09,620 --> 00:18:10,720
Something people enjoy.
238
00:18:11,720 --> 00:18:13,520
I don't. But you could.
239
00:18:14,300 --> 00:18:16,300
I told you, I'm no good at it.
240
00:18:17,100 --> 00:18:18,300
But you haven't tried.
241
00:18:19,780 --> 00:18:22,160
I've taught Brian, for heaven's sake.
I'm not Brian.
242
00:18:23,260 --> 00:18:24,520
And folks don't change.
243
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
Well, they do if they want to. Clearly,
you don't.
244
00:18:28,400 --> 00:18:31,060
Look, I won't try to change you.
245
00:18:31,920 --> 00:18:33,440
And you don't try to change me.
246
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
How's that?
247
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Not acceptable.
248
00:18:39,440 --> 00:18:40,780
Well, that's all I have to say.
249
00:18:41,660 --> 00:18:45,460
I still disagree. People can change if
they want to. But you can't force them
250
00:18:45,460 --> 00:18:46,500
to. You're leaving?
251
00:18:46,800 --> 00:18:50,540
That's not the answer, Hank. Listen, I
hear the Indians have got a hidden
252
00:18:50,540 --> 00:18:54,080
spring. How do we go out there and get
some of their water? No, there is no
253
00:18:54,080 --> 00:18:55,160
hidden spring.
254
00:18:55,560 --> 00:18:59,440
Then where did they get those crops
from? From the land. They tried to show
255
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Let him speak.
256
00:19:02,600 --> 00:19:06,060
They have been here for generations.
There have been droughts before. How do
257
00:19:06,060 --> 00:19:07,860
think they made it this long? They're
savages.
258
00:19:08,200 --> 00:19:12,100
Look, if you can live off that stuff
they eat, go ahead and do it. You go
259
00:19:12,100 --> 00:19:13,980
with them. Yeah, you want them anyway.
260
00:19:16,860 --> 00:19:18,320
I told you they wouldn't listen.
261
00:19:18,560 --> 00:19:20,840
Wait, please. We can find a way through
this.
262
00:19:21,420 --> 00:19:25,340
If we help each other, like the early
settlers who stuck together in times of
263
00:19:25,340 --> 00:19:26,640
trouble, they survive.
264
00:19:33,560 --> 00:19:34,920
Just let them go.
265
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
But they're good people. They've got to
understand.
266
00:19:37,500 --> 00:19:39,480
You've tried to reason with them twice
now.
267
00:19:39,880 --> 00:19:42,740
The Cheyenne tried to help them, and
they turned their backs on them. So
268
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
your answer?
269
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
To walk away?
270
00:19:46,160 --> 00:19:49,360
You cannot fix everything. You think you
can just tell people, this is what
271
00:19:49,360 --> 00:19:50,840
you've got to do, and they will, but
they won't.
272
00:19:51,530 --> 00:19:54,470
You can't change some things and you
can't change some people.
273
00:19:54,770 --> 00:19:56,090
Well, I don't believe that.
274
00:19:59,390 --> 00:20:01,030
Well, it's just another thing we don't
agree on.
275
00:20:06,850 --> 00:20:08,610
Maybe we don't have enough in common.
276
00:20:15,830 --> 00:20:18,350
But there's a lot of things that you do
agree on, aren't there?
277
00:20:19,670 --> 00:20:24,940
Sure. Well, we agree about what's right
and fair and how we want to live and
278
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
raise our children.
279
00:20:26,400 --> 00:20:27,540
And where you'll live.
280
00:20:28,100 --> 00:20:29,520
We ain't sure about that.
281
00:20:29,940 --> 00:20:31,440
But you're building a new homestead.
282
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
That's right.
283
00:20:34,840 --> 00:20:37,380
Everything was all right until we
learned the train was coming.
284
00:20:38,080 --> 00:20:39,580
So we're supposed to move where?
285
00:20:40,260 --> 00:20:41,640
Someplace where there is no railroad?
286
00:20:43,060 --> 00:20:45,460
Starters. Well, what happens when it
comes there, too?
287
00:20:45,880 --> 00:20:49,360
Do we just keep moving while the
railroad chases us? No, we stay here and
288
00:20:49,360 --> 00:20:50,249
stop it.
289
00:20:50,250 --> 00:20:51,710
We got to defend our way of life.
290
00:20:51,910 --> 00:20:54,310
You can't defend yourself against
progress.
291
00:20:55,670 --> 00:20:57,290
You sound like a politician.
292
00:20:57,810 --> 00:20:58,970
Well, what is it you want me to say?
293
00:20:59,370 --> 00:21:02,790
I want you to care about what I think.
And respect the way I want to raise this
294
00:21:02,790 --> 00:21:04,050
family, but I'm going to be part of it.
295
00:21:04,650 --> 00:21:05,650
Stop it.
296
00:21:06,450 --> 00:21:08,150
Stop fighting. I hate the team.
297
00:21:08,370 --> 00:21:11,310
I don't care if it comes to town. Just
stop fighting, please.
298
00:21:12,070 --> 00:21:14,270
I felt terrible that we fought in front
of the children.
299
00:21:15,630 --> 00:21:17,290
They thought we were calling off the
wedding.
300
00:21:18,050 --> 00:21:19,290
But they saw you make up.
301
00:21:20,480 --> 00:21:22,820
Yeah. Well, that's what's important.
302
00:21:23,480 --> 00:21:26,780
All couples have disagreements, but the
key is how you handle them.
303
00:21:27,680 --> 00:21:32,460
The two most common problems are
money... Oh, we've talked about that.
304
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
the second one?
305
00:21:34,500 --> 00:21:35,720
Well, conjugal duties.
306
00:21:37,300 --> 00:21:41,600
You know, one person may not feel in the
mood, and the other person may feel
307
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
hurt or neglected.
308
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
We know about that.
309
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
We do?
310
00:21:46,680 --> 00:21:49,560
Well, when we first started courting, we
had different notions.
311
00:21:51,760 --> 00:21:52,319
Come on.
312
00:21:52,320 --> 00:21:53,480
It's really simple.
313
00:21:55,340 --> 00:21:56,600
Sully. What?
314
00:21:58,920 --> 00:21:59,980
This doesn't come to hell.
315
00:22:00,620 --> 00:22:01,860
It comes with Corton.
316
00:22:02,720 --> 00:22:04,220
But I'm trying to show you something.
317
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
What's the matter?
318
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Oh, nothing.
319
00:22:08,640 --> 00:22:10,140
It's just we don't have much time left.
320
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
Please try.
321
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
Oh, we're courting.
322
00:22:14,640 --> 00:22:15,780
That's what's to keep secret.
323
00:22:16,020 --> 00:22:17,880
Is that what you think courting means?
324
00:22:18,760 --> 00:22:19,820
What do you think it means?
325
00:22:24,940 --> 00:22:26,960
It's a time when you talk.
326
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
Talk?
327
00:22:29,820 --> 00:22:30,820
Is that all?
328
00:22:32,240 --> 00:22:34,720
Well... I thought it was courting and
sparking.
329
00:22:34,920 --> 00:22:37,300
When we first started courting, we had
different notions.
330
00:22:38,140 --> 00:22:40,780
Seems like lots of times you had other
things on your mind.
331
00:22:42,180 --> 00:22:43,280
I enjoy conversation.
332
00:22:43,880 --> 00:22:45,900
And it is one of the great pleasures.
333
00:22:46,280 --> 00:22:49,540
I read a German philosopher who said
that marriage is like an endless
334
00:22:49,540 --> 00:22:51,140
conversation over the breakfast table.
335
00:22:51,420 --> 00:22:53,580
So you want to make sure to enjoy each
other's company.
336
00:22:54,380 --> 00:22:58,160
I like talking, and I like having
breakfast with you. I also like kissing.
337
00:22:58,860 --> 00:23:01,220
Well, this should be a balance.
338
00:23:02,120 --> 00:23:03,300
You're good at kissing.
339
00:23:03,840 --> 00:23:07,100
No, it's natural to want to show
affection.
340
00:23:07,820 --> 00:23:09,280
You don't have to be afraid.
341
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
I'm not afraid.
342
00:23:12,140 --> 00:23:13,840
We love each other. We're getting
married.
343
00:23:14,140 --> 00:23:18,100
I know that, but it's simply an
appropriate place and time.
344
00:23:18,750 --> 00:23:20,910
I guess I always feel like it's the
right time.
345
00:23:21,150 --> 00:23:24,450
Well, some folks have different ways of
showing affection.
346
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
Perhaps you prefer another woman.
347
00:23:28,970 --> 00:23:32,490
What? Well, you have thought about other
women.
348
00:23:33,210 --> 00:23:37,570
What are you getting at? You're the only
one I want. No, hold on. This is a very
349
00:23:37,570 --> 00:23:42,730
emotional subject, as I told you, so why
don't we compose ourselves and we can
350
00:23:42,730 --> 00:23:45,410
talk more about this at a later time.
What good will that do?
351
00:23:46,120 --> 00:23:48,440
Seems like we're only picking at old
sores, making them bleed.
352
00:23:48,800 --> 00:23:50,900
They wouldn't bleed if they had healed
properly.
353
00:23:51,140 --> 00:23:54,260
And that's why we're talking, to make
sure that everything from the past is
354
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
healed.
355
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
Good day, Reverend.
356
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
I'll take you home.
357
00:24:11,960 --> 00:24:14,020
If you don't mind, I'd like to ride home
by myself.
358
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
What about supper?
359
00:24:27,280 --> 00:24:28,520
I'd like some time to be alone.
360
00:24:56,110 --> 00:24:57,170
Beautiful day, isn't it?
361
00:24:58,510 --> 00:25:00,450
I took a lovely walk this morning.
362
00:25:02,970 --> 00:25:04,010
How are you doing?
363
00:25:04,430 --> 00:25:05,430
Well, thanks.
364
00:25:05,830 --> 00:25:06,830
All right.
365
00:25:08,790 --> 00:25:15,270
Well, today I'd like to talk about
trust, which is really the cornerstone
366
00:25:15,270 --> 00:25:16,270
marriage.
367
00:25:16,350 --> 00:25:20,750
When you marry, you take a vow to love
and honor each other, forsaking all
368
00:25:20,750 --> 00:25:24,470
others, and yet other people will cross
your paths.
369
00:25:25,420 --> 00:25:26,960
You'd know about that, wouldn't you,
Reverend?
370
00:25:27,380 --> 00:25:28,379
I'm sorry.
371
00:25:28,380 --> 00:25:30,020
About crossing paths.
372
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
I don't understand.
373
00:25:31,620 --> 00:25:33,940
You proposed to Dr. Mike when I was
courting her.
374
00:25:34,480 --> 00:25:35,820
We were not courting.
375
00:25:36,100 --> 00:25:40,220
But I thought, I mean... You knew how
things were between us.
376
00:25:40,820 --> 00:25:46,060
But I was trying to... It was... It was
about the orphans.
377
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
Thank you, Reverend.
378
00:25:49,440 --> 00:25:50,600
Please, call me Timothy.
379
00:25:51,280 --> 00:25:52,280
Timothy.
380
00:25:53,080 --> 00:25:54,760
It was a wonderful day.
381
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
Yes, it was.
382
00:25:56,300 --> 00:25:57,880
The children really enjoyed themselves.
383
00:25:58,460 --> 00:25:59,660
You're very good with them.
384
00:26:00,140 --> 00:26:01,140
I'm not as good as you.
385
00:26:02,000 --> 00:26:03,220
You are awful special.
386
00:26:05,500 --> 00:26:09,300
And I was thinking, these children are
so deserving.
387
00:26:10,060 --> 00:26:13,200
And I find myself wishing that there was
a way that they could have a real home.
388
00:26:13,900 --> 00:26:15,080
With a real family.
389
00:26:16,680 --> 00:26:18,080
And I think there may be a way.
390
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
How?
391
00:26:21,860 --> 00:26:22,860
Marry me.
392
00:26:25,130 --> 00:26:26,910
I would be a good husband to you,
Michaela.
393
00:26:28,030 --> 00:26:30,590
I would take care of your children and
these children, too.
394
00:26:33,830 --> 00:26:34,930
I don't know what to say.
395
00:26:36,230 --> 00:26:37,510
Then don't say anything.
396
00:26:39,350 --> 00:26:40,430
Just think about it.
397
00:26:59,080 --> 00:26:59,899
I'm sorry.
398
00:26:59,900 --> 00:27:02,200
I guess I lost my senses momentarily.
399
00:27:03,180 --> 00:27:04,920
But I never meant to forget it.
400
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
You're not the only man that proposed to
her.
401
00:27:13,500 --> 00:27:14,620
You were splendid.
402
00:27:15,340 --> 00:27:16,500
I'm so proud of you.
403
00:27:17,440 --> 00:27:18,480
My father died.
404
00:27:19,140 --> 00:27:21,260
I haven't had anyone believe in me the
way you do.
405
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Except Sully.
406
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
Do you love him?
407
00:27:28,330 --> 00:27:29,710
Have they asked for your hand?
408
00:27:30,130 --> 00:27:34,250
William, really? Because I love you and
I am asking for your hand.
409
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
Oh, William.
410
00:27:37,510 --> 00:27:39,570
But I have a whole life waiting for me
in Colorado.
411
00:27:39,970 --> 00:27:42,130
You have a whole life waiting for you
here in Boston.
412
00:27:42,950 --> 00:27:46,330
We could be partners in every sense of
the word, in work, in love.
413
00:27:47,530 --> 00:27:49,050
Partners till you love me.
414
00:27:52,830 --> 00:27:54,430
There were moments when I thought it.
415
00:27:56,310 --> 00:27:57,570
Moments I was sure of it.
416
00:27:59,880 --> 00:28:01,780
The moments when I wasn't sure of
anything at all.
417
00:28:03,000 --> 00:28:04,060
I just said one.
418
00:28:06,140 --> 00:28:09,380
Take all the time that you need to be
sure.
419
00:28:12,220 --> 00:28:13,460
My proposal stands.
420
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
My vow is forever.
421
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
There you are. Isn't she grand?
422
00:28:36,060 --> 00:28:37,060
Excuse us.
423
00:28:40,780 --> 00:28:45,480
Are you going to marry him?
424
00:28:46,240 --> 00:28:47,460
I beg your pardon?
425
00:28:47,920 --> 00:28:49,120
No begging necessary.
426
00:28:49,340 --> 00:28:50,079
Just the truth.
427
00:28:50,080 --> 00:28:51,460
You obviously mean scrabble.
428
00:28:51,760 --> 00:28:53,100
Just the truth.
429
00:28:53,400 --> 00:28:54,460
Well, it's none of your business.
430
00:28:56,140 --> 00:28:57,140
Is that right?
431
00:28:57,440 --> 00:28:58,440
That's right.
432
00:29:18,600 --> 00:29:19,600
That's pretty clear.
433
00:29:19,860 --> 00:29:20,860
You're just leaving?
434
00:29:21,320 --> 00:29:22,480
Nothing to stay for.
435
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
Without even saying goodbye?
436
00:29:24,880 --> 00:29:27,540
Goodbye. Why did you even come here?
437
00:29:27,760 --> 00:29:28,699
I told you.
438
00:29:28,700 --> 00:29:31,320
Well, what's the real reason? What do
you care? I care.
439
00:29:31,680 --> 00:29:33,860
Well, you sure didn't look like it back
there at that meeting.
440
00:29:34,660 --> 00:29:35,940
I'm asking you a question.
441
00:29:36,220 --> 00:29:37,400
Why did I come? Yes, why?
442
00:29:38,060 --> 00:29:39,060
Because. Because?
443
00:29:39,540 --> 00:29:40,780
Because I love you.
444
00:29:50,480 --> 00:29:51,760
Why didn't you come with me then?
445
00:29:52,860 --> 00:29:54,340
I was so shocked.
446
00:29:54,740 --> 00:29:56,920
I finally told you how I felt about you.
447
00:29:59,800 --> 00:30:02,680
I had the children in Boston. I hadn't
said goodbye to my family.
448
00:30:04,240 --> 00:30:06,580
You picked the exact moment when I
couldn't do anything.
449
00:30:08,460 --> 00:30:10,020
I never thought I'd see you again.
450
00:30:11,040 --> 00:30:12,560
I thought I might be too late.
451
00:30:13,080 --> 00:30:14,280
That I might have lost you.
452
00:31:06,990 --> 00:31:07,990
I love you too.
453
00:31:19,210 --> 00:31:20,310
Will you marry me?
454
00:31:37,740 --> 00:31:38,740
I'm lucky to have you.
455
00:31:39,300 --> 00:31:40,700
And I'm lucky to have you.
456
00:31:42,380 --> 00:31:43,720
You were meant to be together.
457
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
True.
458
00:31:48,600 --> 00:31:51,680
Doesn't feel strange or different
anymore. It just feels right.
459
00:31:52,720 --> 00:31:55,180
Well, no one could come between you.
That's clear.
460
00:31:56,460 --> 00:31:57,460
Not even David.
461
00:32:00,060 --> 00:32:01,060
David.
462
00:32:03,149 --> 00:32:06,790
David, he was my fiancé from a long time
before. I thought he was dead in the
463
00:32:06,790 --> 00:32:07,790
war.
464
00:32:10,230 --> 00:32:11,230
Sully.
465
00:32:11,650 --> 00:32:13,250
I hope I'm not interrupting.
466
00:32:13,710 --> 00:32:15,530
Not at all. Would you like some supper?
467
00:32:15,950 --> 00:32:17,070
Please, join us.
468
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
You've got to move.
469
00:32:18,470 --> 00:32:19,510
That's Sully's seat.
470
00:32:20,310 --> 00:32:21,330
Brian, it's rude.
471
00:32:21,710 --> 00:32:22,710
But it is.
472
00:32:23,770 --> 00:32:25,190
Don't bother. I ain't hungry.
473
00:32:25,750 --> 00:32:27,310
Please, Sully, I'd like you to stay.
474
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
So would the children.
475
00:32:29,570 --> 00:32:31,010
They can speak for themselves.
476
00:32:33,260 --> 00:32:35,540
Sorry. There's no reason we can't be
civil. Civil?
477
00:32:36,380 --> 00:32:39,720
You lied to me, Andrew. You lied to all
of us. You call that being civil?
478
00:32:40,100 --> 00:32:44,640
I regret that, but I had... If you had
any honor, you would have told us who
479
00:32:44,640 --> 00:32:47,300
were from the start instead of letting
us take you in like a friend while you
480
00:32:47,300 --> 00:32:48,039
were prying.
481
00:32:48,040 --> 00:32:51,900
I did what I thought was best. Now, I
know you're angry, but I have as much
482
00:32:51,900 --> 00:32:54,760
right to be here as you, and I'm a
killer, and I... I heard enough!
483
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
Dolly, don't go.
484
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Wait.
485
00:33:00,950 --> 00:33:02,570
Take it easy,
486
00:33:05,850 --> 00:33:06,850
all right?
487
00:33:10,910 --> 00:33:14,290
Michaela, I told you I didn't want to
cause you more pain.
488
00:33:15,230 --> 00:33:17,730
But I find that my feelings for you are
as strong as ever.
489
00:33:19,130 --> 00:33:22,530
If you can tell me you have no feelings
for me now, I'll leave tomorrow.
490
00:33:45,450 --> 00:33:50,410
It's all been so sudden. I need time to
think. We all need time to think.
491
00:33:51,010 --> 00:33:52,010
About what?
492
00:33:53,210 --> 00:33:54,330
Our engagement's off.
493
00:33:54,870 --> 00:33:55,890
I didn't say that.
494
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Yeah, you did.
495
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Just now.
496
00:34:08,810 --> 00:34:10,830
That must have been hard.
497
00:34:11,110 --> 00:34:12,110
It was. Yes.
498
00:34:13,469 --> 00:34:14,670
Do you think it was hard?
499
00:34:15,760 --> 00:34:17,080
It's agony to be caught in the middle.
500
00:34:17,520 --> 00:34:19,719
I'm sure there's pain on everyone's
side.
501
00:34:20,320 --> 00:34:21,520
You were in the middle yourself.
502
00:34:22,520 --> 00:34:23,639
With that Indian woman?
503
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Indian woman? Catherine?
504
00:34:25,860 --> 00:34:26,900
There was nothing.
505
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
Nothing?
506
00:34:30,820 --> 00:34:31,940
What if she'd stayed?
507
00:34:32,840 --> 00:34:33,920
I chose you.
508
00:34:41,120 --> 00:34:42,360
Don't you hear what I'm saying?
509
00:34:45,550 --> 00:34:46,810
You're going to stay mad at me forever?
510
00:34:47,270 --> 00:34:48,270
Leave me alone.
511
00:34:48,429 --> 00:34:49,429
Answer me.
512
00:34:51,670 --> 00:34:53,150
I'm not angry at you.
513
00:34:54,810 --> 00:34:58,710
You hurt me, silly.
514
00:35:03,650 --> 00:35:04,650
You walked away.
515
00:35:04,850 --> 00:35:06,830
Well, you said that you couldn't be with
me.
516
00:35:07,150 --> 00:35:08,330
But you walked off.
517
00:35:08,550 --> 00:35:12,030
What did you want me to do? Get down on
my hands and my knees? Crawl? Eat dirt?
518
00:35:12,270 --> 00:35:13,270
Don't be absurd.
519
00:35:13,370 --> 00:35:14,670
Why can't you let go of this?
520
00:35:15,760 --> 00:35:16,980
You're the one that's not letting go.
521
00:35:17,320 --> 00:35:19,300
You're the one that's getting angry.
There must have been more to this.
522
00:35:19,520 --> 00:35:21,240
There's nothing there. There never was.
523
00:35:21,460 --> 00:35:24,880
Wait a minute, please. I'm sure we can
resolve this and come to some
524
00:35:24,880 --> 00:35:25,880
understanding.
525
00:35:26,320 --> 00:35:29,120
We should never have started this. All
it's doing is stirring up trouble.
526
00:35:46,380 --> 00:35:48,560
I'm sorry. I never meant to cause a
breach.
527
00:35:49,780 --> 00:35:51,520
I wanted this to be a happy time.
528
00:35:51,820 --> 00:35:52,820
And it will be.
529
00:35:53,280 --> 00:35:57,100
No, don't worry. People often get
agitated before a wedding.
530
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
If there is a wedding.
531
00:35:58,880 --> 00:36:00,120
Of course there'll be one.
532
00:36:01,100 --> 00:36:02,560
What makes you so confident?
533
00:36:03,980 --> 00:36:06,360
Dr. Mike, do you want this marriage to
take place?
534
00:36:06,640 --> 00:36:09,740
Oh, yes, of course. But it's all been
blown completely out of proportion.
535
00:36:09,960 --> 00:36:11,540
It can be put right again.
536
00:36:12,740 --> 00:36:15,660
Polly's the most honest, kind, generous
person I've known.
537
00:36:17,130 --> 00:36:18,130
Sully?
538
00:36:19,030 --> 00:36:20,210
I want to see Ma.
539
00:36:20,530 --> 00:36:21,530
She's sleeping.
540
00:36:22,150 --> 00:36:23,150
What's wrong with her?
541
00:36:24,310 --> 00:36:26,070
She caught the grip just like you did.
542
00:36:26,830 --> 00:36:28,530
That's the rumor my real Ma died.
543
00:36:29,270 --> 00:36:30,590
Don't go thinking like that.
544
00:36:31,770 --> 00:36:33,470
What if Dr. Mike dies too?
545
00:36:36,330 --> 00:36:37,370
She's not going to die.
546
00:36:50,980 --> 00:36:54,540
Go get the horses.
547
00:36:59,700 --> 00:37:03,340
When there's trouble of any sort, he's
the first one to help.
548
00:37:22,540 --> 00:37:24,320
God have mercy on your sorry soul.
549
00:37:27,980 --> 00:37:32,800
Let her
550
00:37:32,800 --> 00:37:35,760
go!
551
00:37:38,760 --> 00:37:41,500
What happened? You cut me.
552
00:37:43,460 --> 00:37:49,180
I swore to myself that I was going to
look after them.
553
00:37:50,280 --> 00:37:52,360
That I was going to keep us together as
a family.
554
00:38:12,490 --> 00:38:13,288
Did he?
555
00:38:13,290 --> 00:38:18,290
He gave his own blood to Lauren.
556
00:38:19,070 --> 00:38:20,950
Even though Lauren wasn't speaking to
him.
557
00:38:28,810 --> 00:38:30,030
Why are you doing this?
558
00:38:32,670 --> 00:38:35,710
If it's the land... I don't care about
the land.
559
00:38:36,010 --> 00:38:37,170
Please, both of you.
560
00:38:38,250 --> 00:38:39,710
I need you to lie quietly.
561
00:38:56,910 --> 00:39:01,690
He seems to have a special sense about
when to show up, where to find us.
562
00:39:02,630 --> 00:39:07,850
I don't know how he knows when he's
needed or wanted, but he does.
563
00:39:09,010 --> 00:39:11,770
When I was sick, he took care of me.
564
00:39:24,370 --> 00:39:25,490
It's going to be dark soon.
565
00:39:26,640 --> 00:39:31,580
I'll go then and count enough springs
and some time to bow.
566
00:39:34,060 --> 00:39:35,160
I can't walk.
567
00:39:37,620 --> 00:39:38,620
All right.
568
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
I'll carry you.
569
00:39:44,560 --> 00:39:51,500
But you've taken care of him,
570
00:39:51,580 --> 00:39:52,580
too.
571
00:39:52,780 --> 00:39:53,780
Well, of course.
572
00:39:58,730 --> 00:39:59,830
Has your vision been blurred?
573
00:40:00,870 --> 00:40:01,870
Yeah.
574
00:40:02,230 --> 00:40:03,530
Not before the pain started.
575
00:40:05,870 --> 00:40:06,910
It's just a headache, right?
576
00:40:07,350 --> 00:40:09,710
I think it's a severe form of headache
called amygdala.
577
00:40:11,310 --> 00:40:14,670
I'm going to give you strychnine and
vegetable bitters. I don't want to
578
00:40:14,670 --> 00:40:16,670
you. You could never be a bother to me.
579
00:40:17,710 --> 00:40:18,710
Just leave me be.
580
00:40:18,890 --> 00:40:20,370
No. Please.
581
00:40:21,830 --> 00:40:23,750
Did you leave me when I was sick with
influenza?
582
00:40:25,090 --> 00:40:28,130
What about the clinic?
583
00:40:29,100 --> 00:40:30,100
I closed it.
584
00:40:31,340 --> 00:40:35,620
Kids? I told them I might not be back
for a few days. I'm staying with you,
585
00:40:35,640 --> 00:40:36,640
Sully.
586
00:40:37,720 --> 00:40:40,260
You're doing real good. The hot springs
will make you feel better.
587
00:40:41,980 --> 00:40:44,660
Come on, Sully.
588
00:40:45,680 --> 00:40:47,540
All right, Sully, we've got to try to
move him.
589
00:40:49,640 --> 00:40:50,860
You're doing just fine.
590
00:40:52,460 --> 00:40:53,960
It goes both ways, Reverend.
591
00:40:54,440 --> 00:40:56,000
It's not something we even think about.
592
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
I see.
593
00:40:59,180 --> 00:41:02,060
But if I need him, the children need
him, he's always there.
594
00:41:02,760 --> 00:41:03,900
I can count on him.
595
00:41:10,480 --> 00:41:11,740
And I can count on you.
596
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
I'll be without you.
597
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
Well, Sully, when we're together, we can
do so much.
598
00:41:35,880 --> 00:41:38,820
Oh, I forgot my stethoscope. Would you
get it for me, please?
599
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
But, Sully, it's going to work.
600
00:42:32,690 --> 00:42:33,690
I love you.
601
00:42:35,910 --> 00:42:36,910
Please.
602
00:42:38,170 --> 00:42:39,170
I'm ready.
603
00:42:39,570 --> 00:42:40,570
Is that much?
604
00:42:40,790 --> 00:42:41,790
Take this and go over there.
605
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
I'm going to go get him. Stay here.
606
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
It saved my life.
607
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
Were you even?
608
00:44:10,440 --> 00:44:11,840
Oh, there's more to it than that.
609
00:44:14,300 --> 00:44:16,280
It gave me the greatest gift of all,
freedom.
610
00:44:18,460 --> 00:44:19,460
How'd I do that?
611
00:44:19,980 --> 00:44:22,860
Well, when I was caught in the middle
trying to decide between you and David.
612
00:44:23,980 --> 00:44:25,080
Remember what you told me?
613
00:44:27,180 --> 00:44:28,180
No.
614
00:44:28,560 --> 00:44:29,880
There's something I've got to say to
you.
615
00:44:32,020 --> 00:44:35,120
Liz, I know this is terribly hard, and I
wish... Michaela, I love you.
616
00:44:36,650 --> 00:44:38,350
And I would do anything for you.
617
00:44:39,510 --> 00:44:41,170
Give my life for you, you know that.
618
00:44:42,630 --> 00:44:43,910
I want to marry you.
619
00:44:45,930 --> 00:44:49,770
But more than that, I want you to be
happy.
620
00:44:52,790 --> 00:44:56,330
So you've got to choose the person
that's going to make you happy.
621
00:44:57,810 --> 00:44:59,310
The person that would be best for you.
622
00:45:02,330 --> 00:45:05,030
Whatever you do, I'll be behind you.
623
00:45:08,490 --> 00:45:11,270
Afraid I wasn't as generous when you
were in my position with Catherine.
624
00:45:13,190 --> 00:45:15,670
You just didn't understand. I felt sorry
for her.
625
00:45:16,210 --> 00:45:17,630
I knew what she had gone through.
626
00:45:18,690 --> 00:45:22,310
We could speak to each other, but I
wasn't in love with her.
627
00:45:23,150 --> 00:45:24,150
I know now.
628
00:45:25,310 --> 00:45:26,670
There's only one person I love.
629
00:45:29,030 --> 00:45:30,030
Will you forgive me?
630
00:45:30,910 --> 00:45:31,910
Yeah.
631
00:45:33,190 --> 00:45:35,370
Even though I didn't mean it, I know I
hurt you.
632
00:45:36,940 --> 00:45:38,140
Will you forgive me for that?
633
00:45:39,180 --> 00:45:40,180
Yes, completely.
634
00:45:43,580 --> 00:45:47,420
So... Are we ready for the wedding?
635
00:45:51,280 --> 00:45:52,760
You were right about something.
636
00:45:54,780 --> 00:45:56,040
I am a little frightened.
637
00:45:57,900 --> 00:45:59,480
You've been married before, but...
638
00:46:12,910 --> 00:46:14,430
Better be getting on back to the school
now.
639
00:46:15,050 --> 00:46:16,450
Trust me. I do.
640
00:46:17,230 --> 00:46:18,330
Glad I could help you both.
641
00:46:18,530 --> 00:46:21,210
The only thing we're going to be
wondering is why we didn't get married
44322