All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e27 Ready or Not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 The Reverend's waiting. 2 00:00:28,600 --> 00:00:29,620 Got to do this now? 3 00:00:30,340 --> 00:00:31,340 Yes. 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 Wait. 5 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Sure. 6 00:00:38,300 --> 00:00:41,000 Have you talked about whether you want a large or small wedding? 7 00:00:41,860 --> 00:00:43,540 Small. Just people we know well. 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,500 So how many people would that be? 9 00:00:45,860 --> 00:00:46,860 Two hundred. Forty? 10 00:00:48,380 --> 00:00:51,140 I don't even know two hundred people. 11 00:00:51,700 --> 00:00:54,880 Well, if you count people in town and their families, that comes to more than 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,500 forty. Well, not 200. 13 00:00:57,800 --> 00:00:59,080 We'll make a list and let you know. 14 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Good. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,260 Because if it is 200, you might want to have the ceremony outdoors. 16 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 What about the meadow? 17 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 That suits me. 18 00:01:06,760 --> 00:01:07,760 Good. 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Sit down. 20 00:01:09,560 --> 00:01:14,380 Before I marry people, I find it's important to have meetings where we talk 21 00:01:14,380 --> 00:01:15,380 about things. 22 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 Well, what things? 23 00:01:17,420 --> 00:01:18,420 About the marriage. 24 00:01:18,680 --> 00:01:22,400 About what you might expect and what problems might come up. 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,800 Well, we're not anticipating any problems. 26 00:01:26,200 --> 00:01:30,900 Of course not, and nobody does. But from what I've observed, the first year is 27 00:01:30,900 --> 00:01:31,900 often the hardest. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 It is a big adjustment. 29 00:01:34,320 --> 00:01:38,540 And sometimes a little frank talk beforehand can smooth the way. 30 00:01:39,280 --> 00:01:40,640 Well, that ain't going to be necessary. 31 00:01:41,100 --> 00:01:44,140 We've come to know each other very well, Reverend, and I think we've already 32 00:01:44,140 --> 00:01:45,920 talked about... About everything. 33 00:01:46,620 --> 00:01:48,580 And that'll give you a very strong footing. 34 00:01:49,300 --> 00:01:52,820 But it's also important to look into your hearts to see if there's any... 35 00:01:53,260 --> 00:01:58,060 Any injuries or any grievances that you might be holding on to and to forgive 36 00:01:58,060 --> 00:02:02,220 one another well, there's nothing to forgive No 37 00:02:02,220 --> 00:02:09,199 Why don't you take a moment and really take stock you 38 00:02:09,199 --> 00:02:10,539 can't hurt 39 00:03:27,090 --> 00:03:30,230 Reverend, I've considered what you've said, and I can't think of anything that 40 00:03:30,230 --> 00:03:31,230 needs forgiving. 41 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 Me neither. 42 00:03:33,170 --> 00:03:37,650 All right, then let's talk about what you admire in each other. 43 00:03:38,450 --> 00:03:39,570 What brought you together? 44 00:03:41,790 --> 00:03:44,310 Sully, what made you first fall in love with Michaela? 45 00:03:47,350 --> 00:03:49,310 It happened the first time I saw her. 46 00:03:54,359 --> 00:03:56,480 Michaela, do you remember what you first thought of Sully? 47 00:04:02,560 --> 00:04:06,180 He fell in love with me right off. 48 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 I did not. 49 00:04:09,220 --> 00:04:11,300 I didn't know what to make of you. 50 00:04:11,740 --> 00:04:15,700 It's time to go get that horse, Doc. What horse? The one you've got to make 51 00:04:15,700 --> 00:04:16,959 rounds on before you meet your patients. 52 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Morning, gentlemen. 53 00:04:30,380 --> 00:04:37,380 You took 54 00:04:37,380 --> 00:04:38,039 it down. 55 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 No. 56 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 I'm answering it. 57 00:04:42,800 --> 00:04:46,580 Well, you were helpful, but you made me feel so clumsy. 58 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 You were clumsy. 59 00:04:57,870 --> 00:04:59,670 going to survive, you better learn to make it on your own. 60 00:05:00,730 --> 00:05:01,910 You didn't think I'd survive. 61 00:05:02,210 --> 00:05:04,790 Sure I did. Or I'd never left you alone out there. 62 00:05:05,130 --> 00:05:07,890 I figured you were willing to try anything, no matter how foolish. 63 00:05:08,350 --> 00:05:09,350 Foolish? 64 00:05:09,490 --> 00:05:12,150 Well, you know how you are. 65 00:05:12,630 --> 00:05:13,930 Well, what if I'd done what was foolish? 66 00:05:20,130 --> 00:05:22,370 I did neatly turned pea thighs. 67 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 use a broom before? 68 00:05:37,580 --> 00:05:39,000 Did I ever use a broom? 69 00:05:41,200 --> 00:05:42,740 It's like a horse, isn't it? 70 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 We have servants. 71 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 Keep trying, Ma. 72 00:05:52,040 --> 00:05:54,460 Who in here got the cow? 73 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Over here. 74 00:05:59,600 --> 00:06:01,380 Go for this one. Right over here. 75 00:06:12,010 --> 00:06:13,010 Like this? 76 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Better. 77 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 Give me a bandana. 78 00:06:21,610 --> 00:06:22,610 Good idea. 79 00:06:30,310 --> 00:06:33,190 Keep your hands in your pockets so they don't see how small they are. 80 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 We're about to void. 81 00:06:35,310 --> 00:06:36,770 Don't talk. And don't smell. 82 00:06:39,610 --> 00:06:40,850 Maybe you can trot tobacco. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Couldn't stand that. 84 00:06:43,120 --> 00:06:45,060 I got some licorice. You could chew that. 85 00:06:51,060 --> 00:06:52,480 You have big water in your cheek. 86 00:06:53,500 --> 00:06:57,920 You call 87 00:06:57,920 --> 00:07:10,100 that 88 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 foolish? 89 00:07:11,560 --> 00:07:12,880 I call it resourceful. 90 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 That's true. 91 00:07:14,680 --> 00:07:17,300 She had to dress up like a man to ride her horse in the race. 92 00:07:17,860 --> 00:07:19,040 Oh, you said I'd never win. 93 00:07:19,620 --> 00:07:21,020 I said it was too dangerous. 94 00:07:21,260 --> 00:07:22,500 You've often doubted my abilities. 95 00:07:22,940 --> 00:07:23,980 No, I haven't. 96 00:07:24,700 --> 00:07:28,020 Remember when we needed to get water samples to see if the mining company was 97 00:07:28,020 --> 00:07:29,020 polluting our stream? 98 00:07:30,020 --> 00:07:31,520 You said I'd slow you down. 99 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 And you did. 100 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Oh, that's not quite the way I remember it. 101 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 Why didn't you wake me? 102 00:07:42,780 --> 00:07:44,240 You said we'd leave at sunup. 103 00:07:45,260 --> 00:07:47,000 You could at least have given me a warning. 104 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 I just did. 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Better hurry up and pack up all that junk. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 It's not junk. 107 00:07:54,320 --> 00:07:57,240 At least don't be using that fancy soap, because if I can smell it, everybody 108 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 else can too. 109 00:08:32,809 --> 00:08:34,049 Handy little piece of junk, huh? 110 00:08:36,890 --> 00:08:38,490 But then you broke your wrist. 111 00:08:39,409 --> 00:08:40,929 Remember? Yeah. 112 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Wrist hurt? 113 00:08:45,770 --> 00:08:46,770 Don't like. 114 00:08:47,390 --> 00:08:48,450 Best give it a rest. 115 00:08:49,950 --> 00:08:51,930 Thank you, but I don't need you to wait on me. 116 00:08:53,230 --> 00:08:55,510 There's no shame in letting people help you. 117 00:09:01,290 --> 00:09:03,330 I just wanted to show you that I could do whatever you could. 118 00:09:05,310 --> 00:09:06,730 Now look at me. I'm almost helpless. 119 00:09:09,390 --> 00:09:10,870 Why don't you quit trying so hard? 120 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Keep your eyes shut. 121 00:10:12,880 --> 00:10:13,960 Can you do it with the buttons? 122 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 I remember when the two of you came back to town. 123 00:10:50,100 --> 00:10:51,240 You looked different. 124 00:10:51,800 --> 00:10:52,920 Something had changed. 125 00:10:53,860 --> 00:10:55,060 Well, I think that's true. 126 00:10:55,960 --> 00:10:58,780 After Sully's initial protest, I think we worked well together. 127 00:11:00,320 --> 00:11:02,700 We, uh, got the problem fixed. 128 00:11:04,480 --> 00:11:08,880 And I think you knew then that this was more than just a friendship. 129 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 Yep. 130 00:11:11,200 --> 00:11:13,020 Well, we still hadn't kissed yet. 131 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 Of course we did. 132 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 No, we hadn't. 133 00:11:17,180 --> 00:11:18,660 Don't you remember when we first kissed? 134 00:11:19,540 --> 00:11:20,700 It was my birthday. 135 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 Nice sign. 136 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 Thank you. 137 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Sully? 138 00:11:27,140 --> 00:11:29,580 What, can't a man get dressed up for a special occasion? 139 00:11:32,380 --> 00:11:35,100 You're looking very handsome. 140 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 Thank you. 141 00:11:38,120 --> 00:11:40,540 I brought you something. 142 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Oh. 143 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 It's beautiful. 144 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Did you make this? 145 00:11:47,140 --> 00:11:51,500 It's for your doctor. It was a place for your instruments and your pills and 146 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 things. 147 00:12:13,580 --> 00:12:14,880 I thought that meant something. 148 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 It was a kiss. 149 00:12:16,880 --> 00:12:20,380 In Boston, after such a kiss in public, the family assume you're going to get 150 00:12:20,380 --> 00:12:27,080 engaged. The night I kissed you, I know it was your birthday and all, but... I 151 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 meant it. 152 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 I know. 153 00:12:33,940 --> 00:12:35,640 And it was the nicest gift that I got. 154 00:12:38,200 --> 00:12:40,780 That's all it has to be, a birthday gift. 155 00:12:42,000 --> 00:12:47,840 If things were different, we weren't so different. 156 00:12:51,200 --> 00:12:52,220 It's not ready yet. 157 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Neither am I, Billy. 158 00:12:57,460 --> 00:12:58,700 Well, I never understood that. 159 00:13:00,180 --> 00:13:02,220 Why did you draw away? Was it because we were different? 160 00:13:03,760 --> 00:13:06,160 You said it. You weren't ready either. 161 00:13:06,460 --> 00:13:10,120 Well, I was embarrassed, and I didn't want to see him forward. 162 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 But I was disappointed. 163 00:13:15,770 --> 00:13:16,890 You looked all right. 164 00:13:17,970 --> 00:13:18,970 You were smiling. 165 00:13:20,230 --> 00:13:22,670 I have to be at school in a short while. 166 00:13:22,910 --> 00:13:25,310 Well, you should have known that I wasn't all right. How was I supposed to 167 00:13:25,310 --> 00:13:27,910 that? Why don't we talk about this at our next meeting? 168 00:13:29,770 --> 00:13:31,230 I don't think we need to talk anymore. 169 00:13:31,510 --> 00:13:32,510 Well, I think we do. 170 00:13:32,570 --> 00:13:34,350 How about Wednesday at nine? 171 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 When can we talk? 172 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 Fine. 173 00:13:52,140 --> 00:13:55,640 In our last visit, we talked about a misunderstanding you had. 174 00:13:56,420 --> 00:13:57,620 It was no misunderstanding. 175 00:13:58,280 --> 00:13:59,560 It wasn't clear to me. 176 00:14:00,440 --> 00:14:03,340 I know I loved you, but I just couldn't see it leading to anything. 177 00:14:04,140 --> 00:14:05,860 You mean how we could make a life together? 178 00:14:06,420 --> 00:14:08,460 You certainly came from different worlds. 179 00:14:08,840 --> 00:14:10,500 That was plain in Boston. 180 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 in there? 181 00:14:32,360 --> 00:14:33,840 Sully. Sorry, ma 'am. Sully? 182 00:14:35,900 --> 00:14:37,640 Oh, not Sully. 183 00:14:41,360 --> 00:14:46,940 I mean no disrespect, Mrs. Quinn. I also mean no disrespect, Mr. Sully. 184 00:14:47,960 --> 00:14:49,860 This isn't about you or me. 185 00:14:50,380 --> 00:14:54,520 It may be my birthday, but I couldn't care less what you wear to my party at 186 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 night. 187 00:14:56,540 --> 00:14:58,140 Michaela is the one I'm concerned about. 188 00:14:59,150 --> 00:15:01,950 And difficult enough for her to face the people she's known all her life. 189 00:15:02,990 --> 00:15:05,970 Even her own family with her decision to move west. 190 00:15:06,250 --> 00:15:09,810 What's that got to do with it? She shouldn't have to defend your 191 00:15:11,450 --> 00:15:12,830 But you adjusted very well. 192 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 I could never understand how much she loved him. 193 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 And she wondered whether he might really be the true love of her life. 194 00:15:41,540 --> 00:15:43,840 Now she's resisting her feelings of love. 195 00:15:45,520 --> 00:15:51,480 Trying to convince herself that in order to be free, she must be alone. 196 00:15:54,100 --> 00:15:56,720 Well, I was glad to get home, though. Show you my world. 197 00:15:57,459 --> 00:15:58,459 This is where you live? 198 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 This is one of the places. 199 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Right here? 200 00:16:04,320 --> 00:16:07,160 Yeah. I like being able to see the stars. 201 00:16:08,660 --> 00:16:10,300 We got a place to get out of the rain. 202 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 If there were any. 203 00:16:13,680 --> 00:16:14,920 Come on. Let's go over here. 204 00:16:27,500 --> 00:16:28,980 I always wanted to build a house here. 205 00:16:30,400 --> 00:16:31,640 It's awfully far from town. 206 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Yep. 207 00:16:34,240 --> 00:16:36,220 But I couldn't live this far away from my patients. 208 00:16:37,280 --> 00:16:39,740 But you said you couldn't live at the homestead because I'd build it for 209 00:16:39,740 --> 00:16:42,600 Abigail. True, but I think we're jumping ahead a little. 210 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Oh, are we? 211 00:16:44,440 --> 00:16:47,140 Didn't you and David used to talk about where he wanted to live? 212 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 No. 213 00:16:49,280 --> 00:16:50,900 Well, we knew we wanted to live in Boston. 214 00:16:52,600 --> 00:16:55,220 So what did you do when you was courting? 215 00:16:57,000 --> 00:16:58,740 Came to my home for supper. 216 00:17:00,160 --> 00:17:02,060 We went on rounds in the hospital. 217 00:17:03,120 --> 00:17:04,300 Talked about our cases. 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 What? 219 00:17:10,319 --> 00:17:12,240 Sounds like you had a lot in common. 220 00:17:13,780 --> 00:17:17,300 More than we do? 221 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 Many ways. 222 00:17:20,540 --> 00:17:21,720 I don't know. 223 00:17:23,599 --> 00:17:25,000 Think we have enough in common? 224 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Help you. 225 00:17:35,230 --> 00:17:37,470 Sometimes differences can be helpful. 226 00:17:38,050 --> 00:17:42,110 You bring different talents to the marriage and you can learn from each 227 00:17:42,830 --> 00:17:44,310 But it ain't always that way. 228 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 What do you mean? 229 00:17:47,010 --> 00:17:49,170 Like when you tried to teach me to dance. 230 00:17:50,990 --> 00:17:51,990 One. 231 00:17:52,570 --> 00:17:54,710 Two. Start with your left foot. 232 00:17:55,920 --> 00:17:58,060 Be patient. I've never done this before. 233 00:17:58,400 --> 00:18:00,960 I am being patient. You have to start with your left foot. 234 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Take it easy. 235 00:18:02,520 --> 00:18:05,580 It's just a dance. I know, but you have to concentrate. 236 00:18:05,840 --> 00:18:08,740 What is so important about dancing anyway? 237 00:18:09,620 --> 00:18:10,720 Something people enjoy. 238 00:18:11,720 --> 00:18:13,520 I don't. But you could. 239 00:18:14,300 --> 00:18:16,300 I told you, I'm no good at it. 240 00:18:17,100 --> 00:18:18,300 But you haven't tried. 241 00:18:19,780 --> 00:18:22,160 I've taught Brian, for heaven's sake. I'm not Brian. 242 00:18:23,260 --> 00:18:24,520 And folks don't change. 243 00:18:25,040 --> 00:18:26,960 Well, they do if they want to. Clearly, you don't. 244 00:18:28,400 --> 00:18:31,060 Look, I won't try to change you. 245 00:18:31,920 --> 00:18:33,440 And you don't try to change me. 246 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 How's that? 247 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Not acceptable. 248 00:18:39,440 --> 00:18:40,780 Well, that's all I have to say. 249 00:18:41,660 --> 00:18:45,460 I still disagree. People can change if they want to. But you can't force them 250 00:18:45,460 --> 00:18:46,500 to. You're leaving? 251 00:18:46,800 --> 00:18:50,540 That's not the answer, Hank. Listen, I hear the Indians have got a hidden 252 00:18:50,540 --> 00:18:54,080 spring. How do we go out there and get some of their water? No, there is no 253 00:18:54,080 --> 00:18:55,160 hidden spring. 254 00:18:55,560 --> 00:18:59,440 Then where did they get those crops from? From the land. They tried to show 255 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 Let him speak. 256 00:19:02,600 --> 00:19:06,060 They have been here for generations. There have been droughts before. How do 257 00:19:06,060 --> 00:19:07,860 think they made it this long? They're savages. 258 00:19:08,200 --> 00:19:12,100 Look, if you can live off that stuff they eat, go ahead and do it. You go 259 00:19:12,100 --> 00:19:13,980 with them. Yeah, you want them anyway. 260 00:19:16,860 --> 00:19:18,320 I told you they wouldn't listen. 261 00:19:18,560 --> 00:19:20,840 Wait, please. We can find a way through this. 262 00:19:21,420 --> 00:19:25,340 If we help each other, like the early settlers who stuck together in times of 263 00:19:25,340 --> 00:19:26,640 trouble, they survive. 264 00:19:33,560 --> 00:19:34,920 Just let them go. 265 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 But they're good people. They've got to understand. 266 00:19:37,500 --> 00:19:39,480 You've tried to reason with them twice now. 267 00:19:39,880 --> 00:19:42,740 The Cheyenne tried to help them, and they turned their backs on them. So 268 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 your answer? 269 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 To walk away? 270 00:19:46,160 --> 00:19:49,360 You cannot fix everything. You think you can just tell people, this is what 271 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 you've got to do, and they will, but they won't. 272 00:19:51,530 --> 00:19:54,470 You can't change some things and you can't change some people. 273 00:19:54,770 --> 00:19:56,090 Well, I don't believe that. 274 00:19:59,390 --> 00:20:01,030 Well, it's just another thing we don't agree on. 275 00:20:06,850 --> 00:20:08,610 Maybe we don't have enough in common. 276 00:20:15,830 --> 00:20:18,350 But there's a lot of things that you do agree on, aren't there? 277 00:20:19,670 --> 00:20:24,940 Sure. Well, we agree about what's right and fair and how we want to live and 278 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 raise our children. 279 00:20:26,400 --> 00:20:27,540 And where you'll live. 280 00:20:28,100 --> 00:20:29,520 We ain't sure about that. 281 00:20:29,940 --> 00:20:31,440 But you're building a new homestead. 282 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 That's right. 283 00:20:34,840 --> 00:20:37,380 Everything was all right until we learned the train was coming. 284 00:20:38,080 --> 00:20:39,580 So we're supposed to move where? 285 00:20:40,260 --> 00:20:41,640 Someplace where there is no railroad? 286 00:20:43,060 --> 00:20:45,460 Starters. Well, what happens when it comes there, too? 287 00:20:45,880 --> 00:20:49,360 Do we just keep moving while the railroad chases us? No, we stay here and 288 00:20:49,360 --> 00:20:50,249 stop it. 289 00:20:50,250 --> 00:20:51,710 We got to defend our way of life. 290 00:20:51,910 --> 00:20:54,310 You can't defend yourself against progress. 291 00:20:55,670 --> 00:20:57,290 You sound like a politician. 292 00:20:57,810 --> 00:20:58,970 Well, what is it you want me to say? 293 00:20:59,370 --> 00:21:02,790 I want you to care about what I think. And respect the way I want to raise this 294 00:21:02,790 --> 00:21:04,050 family, but I'm going to be part of it. 295 00:21:04,650 --> 00:21:05,650 Stop it. 296 00:21:06,450 --> 00:21:08,150 Stop fighting. I hate the team. 297 00:21:08,370 --> 00:21:11,310 I don't care if it comes to town. Just stop fighting, please. 298 00:21:12,070 --> 00:21:14,270 I felt terrible that we fought in front of the children. 299 00:21:15,630 --> 00:21:17,290 They thought we were calling off the wedding. 300 00:21:18,050 --> 00:21:19,290 But they saw you make up. 301 00:21:20,480 --> 00:21:22,820 Yeah. Well, that's what's important. 302 00:21:23,480 --> 00:21:26,780 All couples have disagreements, but the key is how you handle them. 303 00:21:27,680 --> 00:21:32,460 The two most common problems are money... Oh, we've talked about that. 304 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 the second one? 305 00:21:34,500 --> 00:21:35,720 Well, conjugal duties. 306 00:21:37,300 --> 00:21:41,600 You know, one person may not feel in the mood, and the other person may feel 307 00:21:41,600 --> 00:21:43,000 hurt or neglected. 308 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 We know about that. 309 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 We do? 310 00:21:46,680 --> 00:21:49,560 Well, when we first started courting, we had different notions. 311 00:21:51,760 --> 00:21:52,319 Come on. 312 00:21:52,320 --> 00:21:53,480 It's really simple. 313 00:21:55,340 --> 00:21:56,600 Sully. What? 314 00:21:58,920 --> 00:21:59,980 This doesn't come to hell. 315 00:22:00,620 --> 00:22:01,860 It comes with Corton. 316 00:22:02,720 --> 00:22:04,220 But I'm trying to show you something. 317 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 What's the matter? 318 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Oh, nothing. 319 00:22:08,640 --> 00:22:10,140 It's just we don't have much time left. 320 00:22:11,900 --> 00:22:12,900 Please try. 321 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 Oh, we're courting. 322 00:22:14,640 --> 00:22:15,780 That's what's to keep secret. 323 00:22:16,020 --> 00:22:17,880 Is that what you think courting means? 324 00:22:18,760 --> 00:22:19,820 What do you think it means? 325 00:22:24,940 --> 00:22:26,960 It's a time when you talk. 326 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Talk? 327 00:22:29,820 --> 00:22:30,820 Is that all? 328 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 Well... I thought it was courting and sparking. 329 00:22:34,920 --> 00:22:37,300 When we first started courting, we had different notions. 330 00:22:38,140 --> 00:22:40,780 Seems like lots of times you had other things on your mind. 331 00:22:42,180 --> 00:22:43,280 I enjoy conversation. 332 00:22:43,880 --> 00:22:45,900 And it is one of the great pleasures. 333 00:22:46,280 --> 00:22:49,540 I read a German philosopher who said that marriage is like an endless 334 00:22:49,540 --> 00:22:51,140 conversation over the breakfast table. 335 00:22:51,420 --> 00:22:53,580 So you want to make sure to enjoy each other's company. 336 00:22:54,380 --> 00:22:58,160 I like talking, and I like having breakfast with you. I also like kissing. 337 00:22:58,860 --> 00:23:01,220 Well, this should be a balance. 338 00:23:02,120 --> 00:23:03,300 You're good at kissing. 339 00:23:03,840 --> 00:23:07,100 No, it's natural to want to show affection. 340 00:23:07,820 --> 00:23:09,280 You don't have to be afraid. 341 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 I'm not afraid. 342 00:23:12,140 --> 00:23:13,840 We love each other. We're getting married. 343 00:23:14,140 --> 00:23:18,100 I know that, but it's simply an appropriate place and time. 344 00:23:18,750 --> 00:23:20,910 I guess I always feel like it's the right time. 345 00:23:21,150 --> 00:23:24,450 Well, some folks have different ways of showing affection. 346 00:23:26,070 --> 00:23:27,470 Perhaps you prefer another woman. 347 00:23:28,970 --> 00:23:32,490 What? Well, you have thought about other women. 348 00:23:33,210 --> 00:23:37,570 What are you getting at? You're the only one I want. No, hold on. This is a very 349 00:23:37,570 --> 00:23:42,730 emotional subject, as I told you, so why don't we compose ourselves and we can 350 00:23:42,730 --> 00:23:45,410 talk more about this at a later time. What good will that do? 351 00:23:46,120 --> 00:23:48,440 Seems like we're only picking at old sores, making them bleed. 352 00:23:48,800 --> 00:23:50,900 They wouldn't bleed if they had healed properly. 353 00:23:51,140 --> 00:23:54,260 And that's why we're talking, to make sure that everything from the past is 354 00:23:54,260 --> 00:23:55,260 healed. 355 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 Good day, Reverend. 356 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 I'll take you home. 357 00:24:11,960 --> 00:24:14,020 If you don't mind, I'd like to ride home by myself. 358 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 What about supper? 359 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 I'd like some time to be alone. 360 00:24:56,110 --> 00:24:57,170 Beautiful day, isn't it? 361 00:24:58,510 --> 00:25:00,450 I took a lovely walk this morning. 362 00:25:02,970 --> 00:25:04,010 How are you doing? 363 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 Well, thanks. 364 00:25:05,830 --> 00:25:06,830 All right. 365 00:25:08,790 --> 00:25:15,270 Well, today I'd like to talk about trust, which is really the cornerstone 366 00:25:15,270 --> 00:25:16,270 marriage. 367 00:25:16,350 --> 00:25:20,750 When you marry, you take a vow to love and honor each other, forsaking all 368 00:25:20,750 --> 00:25:24,470 others, and yet other people will cross your paths. 369 00:25:25,420 --> 00:25:26,960 You'd know about that, wouldn't you, Reverend? 370 00:25:27,380 --> 00:25:28,379 I'm sorry. 371 00:25:28,380 --> 00:25:30,020 About crossing paths. 372 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 I don't understand. 373 00:25:31,620 --> 00:25:33,940 You proposed to Dr. Mike when I was courting her. 374 00:25:34,480 --> 00:25:35,820 We were not courting. 375 00:25:36,100 --> 00:25:40,220 But I thought, I mean... You knew how things were between us. 376 00:25:40,820 --> 00:25:46,060 But I was trying to... It was... It was about the orphans. 377 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 Thank you, Reverend. 378 00:25:49,440 --> 00:25:50,600 Please, call me Timothy. 379 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 Timothy. 380 00:25:53,080 --> 00:25:54,760 It was a wonderful day. 381 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Yes, it was. 382 00:25:56,300 --> 00:25:57,880 The children really enjoyed themselves. 383 00:25:58,460 --> 00:25:59,660 You're very good with them. 384 00:26:00,140 --> 00:26:01,140 I'm not as good as you. 385 00:26:02,000 --> 00:26:03,220 You are awful special. 386 00:26:05,500 --> 00:26:09,300 And I was thinking, these children are so deserving. 387 00:26:10,060 --> 00:26:13,200 And I find myself wishing that there was a way that they could have a real home. 388 00:26:13,900 --> 00:26:15,080 With a real family. 389 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 And I think there may be a way. 390 00:26:19,080 --> 00:26:20,080 How? 391 00:26:21,860 --> 00:26:22,860 Marry me. 392 00:26:25,130 --> 00:26:26,910 I would be a good husband to you, Michaela. 393 00:26:28,030 --> 00:26:30,590 I would take care of your children and these children, too. 394 00:26:33,830 --> 00:26:34,930 I don't know what to say. 395 00:26:36,230 --> 00:26:37,510 Then don't say anything. 396 00:26:39,350 --> 00:26:40,430 Just think about it. 397 00:26:59,080 --> 00:26:59,899 I'm sorry. 398 00:26:59,900 --> 00:27:02,200 I guess I lost my senses momentarily. 399 00:27:03,180 --> 00:27:04,920 But I never meant to forget it. 400 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 You're not the only man that proposed to her. 401 00:27:13,500 --> 00:27:14,620 You were splendid. 402 00:27:15,340 --> 00:27:16,500 I'm so proud of you. 403 00:27:17,440 --> 00:27:18,480 My father died. 404 00:27:19,140 --> 00:27:21,260 I haven't had anyone believe in me the way you do. 405 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Except Sully. 406 00:27:25,900 --> 00:27:26,900 Do you love him? 407 00:27:28,330 --> 00:27:29,710 Have they asked for your hand? 408 00:27:30,130 --> 00:27:34,250 William, really? Because I love you and I am asking for your hand. 409 00:27:34,890 --> 00:27:35,890 Oh, William. 410 00:27:37,510 --> 00:27:39,570 But I have a whole life waiting for me in Colorado. 411 00:27:39,970 --> 00:27:42,130 You have a whole life waiting for you here in Boston. 412 00:27:42,950 --> 00:27:46,330 We could be partners in every sense of the word, in work, in love. 413 00:27:47,530 --> 00:27:49,050 Partners till you love me. 414 00:27:52,830 --> 00:27:54,430 There were moments when I thought it. 415 00:27:56,310 --> 00:27:57,570 Moments I was sure of it. 416 00:27:59,880 --> 00:28:01,780 The moments when I wasn't sure of anything at all. 417 00:28:03,000 --> 00:28:04,060 I just said one. 418 00:28:06,140 --> 00:28:09,380 Take all the time that you need to be sure. 419 00:28:12,220 --> 00:28:13,460 My proposal stands. 420 00:28:16,520 --> 00:28:17,840 My vow is forever. 421 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 There you are. Isn't she grand? 422 00:28:36,060 --> 00:28:37,060 Excuse us. 423 00:28:40,780 --> 00:28:45,480 Are you going to marry him? 424 00:28:46,240 --> 00:28:47,460 I beg your pardon? 425 00:28:47,920 --> 00:28:49,120 No begging necessary. 426 00:28:49,340 --> 00:28:50,079 Just the truth. 427 00:28:50,080 --> 00:28:51,460 You obviously mean scrabble. 428 00:28:51,760 --> 00:28:53,100 Just the truth. 429 00:28:53,400 --> 00:28:54,460 Well, it's none of your business. 430 00:28:56,140 --> 00:28:57,140 Is that right? 431 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 That's right. 432 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 That's pretty clear. 433 00:29:19,860 --> 00:29:20,860 You're just leaving? 434 00:29:21,320 --> 00:29:22,480 Nothing to stay for. 435 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Without even saying goodbye? 436 00:29:24,880 --> 00:29:27,540 Goodbye. Why did you even come here? 437 00:29:27,760 --> 00:29:28,699 I told you. 438 00:29:28,700 --> 00:29:31,320 Well, what's the real reason? What do you care? I care. 439 00:29:31,680 --> 00:29:33,860 Well, you sure didn't look like it back there at that meeting. 440 00:29:34,660 --> 00:29:35,940 I'm asking you a question. 441 00:29:36,220 --> 00:29:37,400 Why did I come? Yes, why? 442 00:29:38,060 --> 00:29:39,060 Because. Because? 443 00:29:39,540 --> 00:29:40,780 Because I love you. 444 00:29:50,480 --> 00:29:51,760 Why didn't you come with me then? 445 00:29:52,860 --> 00:29:54,340 I was so shocked. 446 00:29:54,740 --> 00:29:56,920 I finally told you how I felt about you. 447 00:29:59,800 --> 00:30:02,680 I had the children in Boston. I hadn't said goodbye to my family. 448 00:30:04,240 --> 00:30:06,580 You picked the exact moment when I couldn't do anything. 449 00:30:08,460 --> 00:30:10,020 I never thought I'd see you again. 450 00:30:11,040 --> 00:30:12,560 I thought I might be too late. 451 00:30:13,080 --> 00:30:14,280 That I might have lost you. 452 00:31:06,990 --> 00:31:07,990 I love you too. 453 00:31:19,210 --> 00:31:20,310 Will you marry me? 454 00:31:37,740 --> 00:31:38,740 I'm lucky to have you. 455 00:31:39,300 --> 00:31:40,700 And I'm lucky to have you. 456 00:31:42,380 --> 00:31:43,720 You were meant to be together. 457 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 True. 458 00:31:48,600 --> 00:31:51,680 Doesn't feel strange or different anymore. It just feels right. 459 00:31:52,720 --> 00:31:55,180 Well, no one could come between you. That's clear. 460 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 Not even David. 461 00:32:00,060 --> 00:32:01,060 David. 462 00:32:03,149 --> 00:32:06,790 David, he was my fiancé from a long time before. I thought he was dead in the 463 00:32:06,790 --> 00:32:07,790 war. 464 00:32:10,230 --> 00:32:11,230 Sully. 465 00:32:11,650 --> 00:32:13,250 I hope I'm not interrupting. 466 00:32:13,710 --> 00:32:15,530 Not at all. Would you like some supper? 467 00:32:15,950 --> 00:32:17,070 Please, join us. 468 00:32:17,430 --> 00:32:18,430 You've got to move. 469 00:32:18,470 --> 00:32:19,510 That's Sully's seat. 470 00:32:20,310 --> 00:32:21,330 Brian, it's rude. 471 00:32:21,710 --> 00:32:22,710 But it is. 472 00:32:23,770 --> 00:32:25,190 Don't bother. I ain't hungry. 473 00:32:25,750 --> 00:32:27,310 Please, Sully, I'd like you to stay. 474 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 So would the children. 475 00:32:29,570 --> 00:32:31,010 They can speak for themselves. 476 00:32:33,260 --> 00:32:35,540 Sorry. There's no reason we can't be civil. Civil? 477 00:32:36,380 --> 00:32:39,720 You lied to me, Andrew. You lied to all of us. You call that being civil? 478 00:32:40,100 --> 00:32:44,640 I regret that, but I had... If you had any honor, you would have told us who 479 00:32:44,640 --> 00:32:47,300 were from the start instead of letting us take you in like a friend while you 480 00:32:47,300 --> 00:32:48,039 were prying. 481 00:32:48,040 --> 00:32:51,900 I did what I thought was best. Now, I know you're angry, but I have as much 482 00:32:51,900 --> 00:32:54,760 right to be here as you, and I'm a killer, and I... I heard enough! 483 00:32:57,620 --> 00:32:58,620 Dolly, don't go. 484 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Wait. 485 00:33:00,950 --> 00:33:02,570 Take it easy, 486 00:33:05,850 --> 00:33:06,850 all right? 487 00:33:10,910 --> 00:33:14,290 Michaela, I told you I didn't want to cause you more pain. 488 00:33:15,230 --> 00:33:17,730 But I find that my feelings for you are as strong as ever. 489 00:33:19,130 --> 00:33:22,530 If you can tell me you have no feelings for me now, I'll leave tomorrow. 490 00:33:45,450 --> 00:33:50,410 It's all been so sudden. I need time to think. We all need time to think. 491 00:33:51,010 --> 00:33:52,010 About what? 492 00:33:53,210 --> 00:33:54,330 Our engagement's off. 493 00:33:54,870 --> 00:33:55,890 I didn't say that. 494 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Yeah, you did. 495 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Just now. 496 00:34:08,810 --> 00:34:10,830 That must have been hard. 497 00:34:11,110 --> 00:34:12,110 It was. Yes. 498 00:34:13,469 --> 00:34:14,670 Do you think it was hard? 499 00:34:15,760 --> 00:34:17,080 It's agony to be caught in the middle. 500 00:34:17,520 --> 00:34:19,719 I'm sure there's pain on everyone's side. 501 00:34:20,320 --> 00:34:21,520 You were in the middle yourself. 502 00:34:22,520 --> 00:34:23,639 With that Indian woman? 503 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Indian woman? Catherine? 504 00:34:25,860 --> 00:34:26,900 There was nothing. 505 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Nothing? 506 00:34:30,820 --> 00:34:31,940 What if she'd stayed? 507 00:34:32,840 --> 00:34:33,920 I chose you. 508 00:34:41,120 --> 00:34:42,360 Don't you hear what I'm saying? 509 00:34:45,550 --> 00:34:46,810 You're going to stay mad at me forever? 510 00:34:47,270 --> 00:34:48,270 Leave me alone. 511 00:34:48,429 --> 00:34:49,429 Answer me. 512 00:34:51,670 --> 00:34:53,150 I'm not angry at you. 513 00:34:54,810 --> 00:34:58,710 You hurt me, silly. 514 00:35:03,650 --> 00:35:04,650 You walked away. 515 00:35:04,850 --> 00:35:06,830 Well, you said that you couldn't be with me. 516 00:35:07,150 --> 00:35:08,330 But you walked off. 517 00:35:08,550 --> 00:35:12,030 What did you want me to do? Get down on my hands and my knees? Crawl? Eat dirt? 518 00:35:12,270 --> 00:35:13,270 Don't be absurd. 519 00:35:13,370 --> 00:35:14,670 Why can't you let go of this? 520 00:35:15,760 --> 00:35:16,980 You're the one that's not letting go. 521 00:35:17,320 --> 00:35:19,300 You're the one that's getting angry. There must have been more to this. 522 00:35:19,520 --> 00:35:21,240 There's nothing there. There never was. 523 00:35:21,460 --> 00:35:24,880 Wait a minute, please. I'm sure we can resolve this and come to some 524 00:35:24,880 --> 00:35:25,880 understanding. 525 00:35:26,320 --> 00:35:29,120 We should never have started this. All it's doing is stirring up trouble. 526 00:35:46,380 --> 00:35:48,560 I'm sorry. I never meant to cause a breach. 527 00:35:49,780 --> 00:35:51,520 I wanted this to be a happy time. 528 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 And it will be. 529 00:35:53,280 --> 00:35:57,100 No, don't worry. People often get agitated before a wedding. 530 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 If there is a wedding. 531 00:35:58,880 --> 00:36:00,120 Of course there'll be one. 532 00:36:01,100 --> 00:36:02,560 What makes you so confident? 533 00:36:03,980 --> 00:36:06,360 Dr. Mike, do you want this marriage to take place? 534 00:36:06,640 --> 00:36:09,740 Oh, yes, of course. But it's all been blown completely out of proportion. 535 00:36:09,960 --> 00:36:11,540 It can be put right again. 536 00:36:12,740 --> 00:36:15,660 Polly's the most honest, kind, generous person I've known. 537 00:36:17,130 --> 00:36:18,130 Sully? 538 00:36:19,030 --> 00:36:20,210 I want to see Ma. 539 00:36:20,530 --> 00:36:21,530 She's sleeping. 540 00:36:22,150 --> 00:36:23,150 What's wrong with her? 541 00:36:24,310 --> 00:36:26,070 She caught the grip just like you did. 542 00:36:26,830 --> 00:36:28,530 That's the rumor my real Ma died. 543 00:36:29,270 --> 00:36:30,590 Don't go thinking like that. 544 00:36:31,770 --> 00:36:33,470 What if Dr. Mike dies too? 545 00:36:36,330 --> 00:36:37,370 She's not going to die. 546 00:36:50,980 --> 00:36:54,540 Go get the horses. 547 00:36:59,700 --> 00:37:03,340 When there's trouble of any sort, he's the first one to help. 548 00:37:22,540 --> 00:37:24,320 God have mercy on your sorry soul. 549 00:37:27,980 --> 00:37:32,800 Let her 550 00:37:32,800 --> 00:37:35,760 go! 551 00:37:38,760 --> 00:37:41,500 What happened? You cut me. 552 00:37:43,460 --> 00:37:49,180 I swore to myself that I was going to look after them. 553 00:37:50,280 --> 00:37:52,360 That I was going to keep us together as a family. 554 00:38:12,490 --> 00:38:13,288 Did he? 555 00:38:13,290 --> 00:38:18,290 He gave his own blood to Lauren. 556 00:38:19,070 --> 00:38:20,950 Even though Lauren wasn't speaking to him. 557 00:38:28,810 --> 00:38:30,030 Why are you doing this? 558 00:38:32,670 --> 00:38:35,710 If it's the land... I don't care about the land. 559 00:38:36,010 --> 00:38:37,170 Please, both of you. 560 00:38:38,250 --> 00:38:39,710 I need you to lie quietly. 561 00:38:56,910 --> 00:39:01,690 He seems to have a special sense about when to show up, where to find us. 562 00:39:02,630 --> 00:39:07,850 I don't know how he knows when he's needed or wanted, but he does. 563 00:39:09,010 --> 00:39:11,770 When I was sick, he took care of me. 564 00:39:24,370 --> 00:39:25,490 It's going to be dark soon. 565 00:39:26,640 --> 00:39:31,580 I'll go then and count enough springs and some time to bow. 566 00:39:34,060 --> 00:39:35,160 I can't walk. 567 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 All right. 568 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 I'll carry you. 569 00:39:44,560 --> 00:39:51,500 But you've taken care of him, 570 00:39:51,580 --> 00:39:52,580 too. 571 00:39:52,780 --> 00:39:53,780 Well, of course. 572 00:39:58,730 --> 00:39:59,830 Has your vision been blurred? 573 00:40:00,870 --> 00:40:01,870 Yeah. 574 00:40:02,230 --> 00:40:03,530 Not before the pain started. 575 00:40:05,870 --> 00:40:06,910 It's just a headache, right? 576 00:40:07,350 --> 00:40:09,710 I think it's a severe form of headache called amygdala. 577 00:40:11,310 --> 00:40:14,670 I'm going to give you strychnine and vegetable bitters. I don't want to 578 00:40:14,670 --> 00:40:16,670 you. You could never be a bother to me. 579 00:40:17,710 --> 00:40:18,710 Just leave me be. 580 00:40:18,890 --> 00:40:20,370 No. Please. 581 00:40:21,830 --> 00:40:23,750 Did you leave me when I was sick with influenza? 582 00:40:25,090 --> 00:40:28,130 What about the clinic? 583 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 I closed it. 584 00:40:31,340 --> 00:40:35,620 Kids? I told them I might not be back for a few days. I'm staying with you, 585 00:40:35,640 --> 00:40:36,640 Sully. 586 00:40:37,720 --> 00:40:40,260 You're doing real good. The hot springs will make you feel better. 587 00:40:41,980 --> 00:40:44,660 Come on, Sully. 588 00:40:45,680 --> 00:40:47,540 All right, Sully, we've got to try to move him. 589 00:40:49,640 --> 00:40:50,860 You're doing just fine. 590 00:40:52,460 --> 00:40:53,960 It goes both ways, Reverend. 591 00:40:54,440 --> 00:40:56,000 It's not something we even think about. 592 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 I see. 593 00:40:59,180 --> 00:41:02,060 But if I need him, the children need him, he's always there. 594 00:41:02,760 --> 00:41:03,900 I can count on him. 595 00:41:10,480 --> 00:41:11,740 And I can count on you. 596 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 I'll be without you. 597 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 Well, Sully, when we're together, we can do so much. 598 00:41:35,880 --> 00:41:38,820 Oh, I forgot my stethoscope. Would you get it for me, please? 599 00:42:29,770 --> 00:42:30,770 But, Sully, it's going to work. 600 00:42:32,690 --> 00:42:33,690 I love you. 601 00:42:35,910 --> 00:42:36,910 Please. 602 00:42:38,170 --> 00:42:39,170 I'm ready. 603 00:42:39,570 --> 00:42:40,570 Is that much? 604 00:42:40,790 --> 00:42:41,790 Take this and go over there. 605 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 I'm going to go get him. Stay here. 606 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 It saved my life. 607 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 Were you even? 608 00:44:10,440 --> 00:44:11,840 Oh, there's more to it than that. 609 00:44:14,300 --> 00:44:16,280 It gave me the greatest gift of all, freedom. 610 00:44:18,460 --> 00:44:19,460 How'd I do that? 611 00:44:19,980 --> 00:44:22,860 Well, when I was caught in the middle trying to decide between you and David. 612 00:44:23,980 --> 00:44:25,080 Remember what you told me? 613 00:44:27,180 --> 00:44:28,180 No. 614 00:44:28,560 --> 00:44:29,880 There's something I've got to say to you. 615 00:44:32,020 --> 00:44:35,120 Liz, I know this is terribly hard, and I wish... Michaela, I love you. 616 00:44:36,650 --> 00:44:38,350 And I would do anything for you. 617 00:44:39,510 --> 00:44:41,170 Give my life for you, you know that. 618 00:44:42,630 --> 00:44:43,910 I want to marry you. 619 00:44:45,930 --> 00:44:49,770 But more than that, I want you to be happy. 620 00:44:52,790 --> 00:44:56,330 So you've got to choose the person that's going to make you happy. 621 00:44:57,810 --> 00:44:59,310 The person that would be best for you. 622 00:45:02,330 --> 00:45:05,030 Whatever you do, I'll be behind you. 623 00:45:08,490 --> 00:45:11,270 Afraid I wasn't as generous when you were in my position with Catherine. 624 00:45:13,190 --> 00:45:15,670 You just didn't understand. I felt sorry for her. 625 00:45:16,210 --> 00:45:17,630 I knew what she had gone through. 626 00:45:18,690 --> 00:45:22,310 We could speak to each other, but I wasn't in love with her. 627 00:45:23,150 --> 00:45:24,150 I know now. 628 00:45:25,310 --> 00:45:26,670 There's only one person I love. 629 00:45:29,030 --> 00:45:30,030 Will you forgive me? 630 00:45:30,910 --> 00:45:31,910 Yeah. 631 00:45:33,190 --> 00:45:35,370 Even though I didn't mean it, I know I hurt you. 632 00:45:36,940 --> 00:45:38,140 Will you forgive me for that? 633 00:45:39,180 --> 00:45:40,180 Yes, completely. 634 00:45:43,580 --> 00:45:47,420 So... Are we ready for the wedding? 635 00:45:51,280 --> 00:45:52,760 You were right about something. 636 00:45:54,780 --> 00:45:56,040 I am a little frightened. 637 00:45:57,900 --> 00:45:59,480 You've been married before, but... 638 00:46:12,910 --> 00:46:14,430 Better be getting on back to the school now. 639 00:46:15,050 --> 00:46:16,450 Trust me. I do. 640 00:46:17,230 --> 00:46:18,330 Glad I could help you both. 641 00:46:18,530 --> 00:46:21,210 The only thing we're going to be wondering is why we didn't get married 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.