All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e22 Bone Of Contention
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
Well, I do.
2
00:00:20,220 --> 00:00:21,580
Sully doesn't get haircuts.
3
00:00:21,820 --> 00:00:24,520
Sully's a grown -up. Look, I got
customers waiting. Sure.
4
00:00:25,780 --> 00:00:26,780
Hey, soldiers!
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,660
What are they doing here?
6
00:00:35,860 --> 00:00:42,860
Probably another one of them wanted
posters for them dog soldiers.
7
00:00:42,980 --> 00:00:43,980
What's it say, boy?
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,080
What's that?
9
00:00:51,540 --> 00:00:53,760
They're creatures who used to live here
a long time ago.
10
00:00:54,140 --> 00:00:57,580
Why would anybody want to dig up a bunch
of old bones?
11
00:00:57,860 --> 00:00:58,860
To study them.
12
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
To learn of the history of our planet.
13
00:01:01,500 --> 00:01:03,520
That sounds like a waste of time to me.
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,680
Running around looking for old bones.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,380
Oh, I disagree, sir.
16
00:01:08,100 --> 00:01:11,120
I'm Dr. John Porter. I'm a vertebrate
paleontologist.
17
00:01:11,880 --> 00:01:13,460
Newspapers just call me Dr. Bones.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,700
Oh, I've read about you in the Rocky
Mountain Post.
19
00:01:17,450 --> 00:01:21,070
Well, then you probably know that I pay
handsomely for dinosaur bones that you
20
00:01:21,070 --> 00:01:22,070
might find.
21
00:01:22,130 --> 00:01:23,130
How much?
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
Depends on the bone.
23
00:01:24,850 --> 00:01:25,950
But I'll tell you this.
24
00:01:26,570 --> 00:01:31,590
I'll give any man, woman, or child the
sum of $500 for finding the entire
25
00:01:31,590 --> 00:01:34,210
skeleton of any dinosaur that's never
been found before.
26
00:01:34,730 --> 00:01:35,930
I got a dinosaur bone.
27
00:01:36,210 --> 00:01:38,170
My pa gave it to me. Oh, that's the
spirit.
28
00:01:38,370 --> 00:01:39,690
Bet you'll be the first in line.
29
00:01:40,650 --> 00:01:44,430
I'll finish my scout in two days, but
from what I've already seen, this area
30
00:01:44,430 --> 00:01:45,430
rich in fossils.
31
00:01:46,320 --> 00:01:48,340
I'll be back to make you all wealthy
men.
32
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Spread the news.
33
00:01:57,940 --> 00:02:00,940
Sounds like a lot of darn foolishness to
me.
34
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
Where are you going?
35
00:02:06,900 --> 00:02:09,520
I'm going to get home, Ma. I'm going to
put on my dinosaur bone.
36
00:02:09,860 --> 00:02:11,060
What about your haircut?
37
00:04:01,870 --> 00:04:03,090
Did you find anything?
38
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
Maybe.
39
00:04:05,730 --> 00:04:06,730
Me neither.
40
00:04:06,870 --> 00:04:11,850
You know, I was just thinking if we was
to work together, you know, take shifts
41
00:04:11,850 --> 00:04:14,070
digging. I'm feeling my shifts first.
42
00:04:14,370 --> 00:04:15,410
And mine's right after that.
43
00:04:15,920 --> 00:04:19,300
All I meant was... We know what you
meant, Lorne.
44
00:04:20,240 --> 00:04:24,020
You know, it seems like there's always
old bones lying around until you need
45
00:04:24,020 --> 00:04:27,320
one. I use an old bone to prop open the
door to my store.
46
00:04:27,660 --> 00:04:29,760
I know a place where there's plenty of
old bones.
47
00:04:30,580 --> 00:04:31,720
Sheep, cow.
48
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Yeah?
49
00:04:34,520 --> 00:04:35,720
Let me ask you something.
50
00:04:36,540 --> 00:04:40,660
If this dinosaur skeleton's supposed to
be something nobody's ever seen,
51
00:04:41,440 --> 00:04:44,400
how's anybody gonna know what it's
supposed to look like?
52
00:04:47,950 --> 00:04:50,450
After all, bones is bone.
53
00:04:51,550 --> 00:04:54,110
And, uh, partners is pardon.
54
00:05:00,670 --> 00:05:03,870
Can you talk to Bones and tell me what
kind of a dinosaur this came from?
55
00:05:05,590 --> 00:05:06,690
Oh, I'm sure he can.
56
00:05:07,830 --> 00:05:09,130
How much do you think it's worth?
57
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
Gonna sell it?
58
00:05:11,310 --> 00:05:13,290
No. I was just wondering.
59
00:05:15,910 --> 00:05:16,910
Probably worth...
60
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
Probably with a lot.
61
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Let's see.
62
00:05:21,900 --> 00:05:24,040
Remember that picture of a dinosaur we
saw in Boston?
63
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Yeah.
64
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
At the museum.
65
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Sure was big.
66
00:05:30,220 --> 00:05:32,360
Think of how many fields we could plow
with one of them.
67
00:05:35,000 --> 00:05:37,180
You suppose that there could be any of
them still around?
68
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Do you?
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
You never know.
70
00:05:41,900 --> 00:05:45,000
Well, there are. They sure know how to
hide good.
71
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
We've got a problem.
72
00:05:57,100 --> 00:06:00,960
Brian wants to show that dinosaur bone
that Paul gave him to the scientist.
73
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
So?
74
00:06:04,560 --> 00:06:07,660
Well, what if it's not a... A dinosaur
bone?
75
00:06:08,840 --> 00:06:10,760
I guess Paul lied one too many times.
76
00:06:14,500 --> 00:06:17,840
Well, we've got to keep him from finding
out the truth.
77
00:06:18,400 --> 00:06:19,400
But how?
78
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
You could steal it.
79
00:06:41,230 --> 00:06:42,750
How long you been standing there?
80
00:06:43,930 --> 00:06:44,930
Long enough.
81
00:06:53,430 --> 00:06:55,450
It's not like Lauren would be closed for
an entire day.
82
00:06:56,790 --> 00:06:58,010
Dorothy was beside herself.
83
00:06:58,730 --> 00:07:00,190
Seems business was brisk.
84
00:07:00,610 --> 00:07:01,690
Especially in shovels.
85
00:07:02,450 --> 00:07:03,450
Can I have some more pie?
86
00:07:03,710 --> 00:07:04,850
May I have some more pie?
87
00:07:05,330 --> 00:07:06,550
Why not? You made it.
88
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Miss Colleen?
89
00:07:11,980 --> 00:07:13,540
He went to go get water for the dishes.
90
00:07:14,360 --> 00:07:15,900
It's certainly taking a long time.
91
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
All right.
92
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
I'll go get it.
93
00:07:27,680 --> 00:07:28,980
What's taking you so long?
94
00:07:29,320 --> 00:07:30,460
I can't find it.
95
00:07:31,000 --> 00:07:33,800
Did you look in his knapsack? That's
where he keeps it. No.
96
00:07:36,560 --> 00:07:38,280
You better get some water and get back
inside.
97
00:07:38,830 --> 00:07:40,430
I wish it was the right thing to do.
98
00:07:41,650 --> 00:07:42,650
Yes.
99
00:07:42,950 --> 00:07:46,110
Go on, I'll be there in a minute. What
if he cries when he finds out it's gone?
100
00:07:46,650 --> 00:07:48,190
It's the only thing Bob forgave him.
101
00:07:49,310 --> 00:07:52,030
He's going to cry a lot harder if he
finds out it's a fake.
102
00:07:53,750 --> 00:07:56,990
Don't worry, we're going to give it back
to him as soon as Dr. Bones goes away.
103
00:07:57,730 --> 00:07:58,730
What are you doing here?
104
00:08:00,850 --> 00:08:02,390
I was getting water.
105
00:08:03,690 --> 00:08:05,190
Well, I believe the pump is still
outside.
106
00:08:07,820 --> 00:08:11,720
We were, uh, we were looking for, um...
Bucket.
107
00:08:12,640 --> 00:08:16,040
I couldn't find one. And, uh, Matthew
was helping me.
108
00:08:16,700 --> 00:08:18,240
Well, I could use some help with the
dishes.
109
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
I'll do them right now.
110
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
I'll help.
111
00:08:34,120 --> 00:08:37,640
And $5, Sergeant, for this genuine toe
bone of a brontosaurus.
112
00:08:40,179 --> 00:08:42,460
Discovery is the name of the game,
ladies and gentlemen.
113
00:08:42,740 --> 00:08:47,480
The world already has 22 different
species of saurians that I have
114
00:08:47,480 --> 00:08:51,080
discovered and named more than any other
paleontologist in history.
115
00:08:51,660 --> 00:08:52,920
Excuse me, Dr.
116
00:08:53,140 --> 00:08:54,960
Porter? Didn't a Dr.
117
00:08:55,260 --> 00:08:58,260
Willis Thompson also identify 22
species?
118
00:08:59,300 --> 00:09:00,740
No, madam, he did not.
119
00:09:02,430 --> 00:09:06,870
Two species that he discovered were
stolen from my digs. The man is not a
120
00:09:06,870 --> 00:09:08,430
scientist. He's a thief.
121
00:09:10,910 --> 00:09:13,150
How do you happen to know Willis
Thompson?
122
00:09:13,770 --> 00:09:15,310
Oh, I don't know him.
123
00:09:15,690 --> 00:09:18,210
I just make it my business to be well
informed.
124
00:09:18,630 --> 00:09:20,370
She's the editor of our Gazette.
125
00:09:20,650 --> 00:09:25,230
Well, when there's a wrong to be
righted, the press is the best place to
126
00:09:26,370 --> 00:09:29,650
Suppose you, kind lady, could help me
right a wrong that was done?
127
00:09:30,540 --> 00:09:35,340
By telling your readers how Dr. Thompson
reassembled a skeleton by putting the
128
00:09:35,340 --> 00:09:36,700
skull at the end of the tail.
129
00:09:41,420 --> 00:09:46,060
Excuse me, Dr. Porter, but why all the
soldiers? I thought this was a private
130
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
enterprise.
131
00:09:47,460 --> 00:09:49,740
Wellness. Oh, Dr. Quinn.
132
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
I'm a physician.
133
00:09:51,800 --> 00:09:52,860
Dr. Quinn.
134
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Well, Dr.
135
00:09:54,820 --> 00:09:58,900
Quinn, I believe that I can never be too
careful in protecting my work.
136
00:09:59,480 --> 00:10:02,440
Luckily, I know a congressman who shares
my concerns.
137
00:10:03,040 --> 00:10:07,700
Dr. Porter, why did you dynamite the
fossils at Miner's Ridge?
138
00:10:08,600 --> 00:10:09,860
Your rival, Dr.
139
00:10:10,120 --> 00:10:13,820
Thompson, said you did it so he wouldn't
be able to dig them out and beat your
140
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
world record.
141
00:10:15,380 --> 00:10:17,440
The ridge had become extremely unstable.
142
00:10:18,440 --> 00:10:22,680
I destroyed the site so that no amateur
would be harmed trying to remove
143
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
something.
144
00:10:23,780 --> 00:10:25,520
Come on through here. Move, move.
145
00:10:26,040 --> 00:10:27,580
Men of science coming through.
146
00:10:29,290 --> 00:10:33,570
Dr. Bones, Mr. Count, take a look at
this.
147
00:10:33,910 --> 00:10:38,630
Now, if this ain't a new species, I'd
like to know what is.
148
00:10:42,490 --> 00:10:47,190
Well, I've never seen anything quite
like this before.
149
00:10:47,770 --> 00:10:50,750
It certainly is unusual.
150
00:10:52,870 --> 00:10:57,170
If I'm not mistaken, that's a wolf
skull.
151
00:10:58,920 --> 00:11:00,940
The scapula and clavicle of a sheep.
152
00:11:04,640 --> 00:11:10,440
Where did you get this bone?
153
00:11:12,080 --> 00:11:13,400
That's our doorstop.
154
00:11:14,160 --> 00:11:16,660
It's also the real McCoy. Where did you
find it?
155
00:11:16,860 --> 00:11:18,500
A couple miles from here.
156
00:11:18,860 --> 00:11:20,060
Can you show me on the map?
157
00:11:20,940 --> 00:11:21,980
I don't know.
158
00:11:22,840 --> 00:11:23,860
What's it worth to you?
159
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
Now, that ain't enough.
160
00:11:32,100 --> 00:11:35,980
All right, how about you get exclusive
rights to dig at this location and win
161
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
the $500?
162
00:11:38,640 --> 00:11:39,720
I got partners.
163
00:11:40,220 --> 00:11:42,080
That's up to you. Now, show me.
164
00:11:47,080 --> 00:11:49,040
I found the dinosaur bone.
165
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Here.
166
00:11:51,920 --> 00:11:53,540
That's Cheyenne Burial Ground.
167
00:11:54,300 --> 00:11:56,080
Well, that is unfortunate.
168
00:11:56,640 --> 00:11:57,940
Well, you can't... Oh,
169
00:11:58,800 --> 00:11:59,880
I can, and I will.
170
00:12:00,400 --> 00:12:03,920
And from what I've seen so far, I'll
leave Thompson choking in the dust of my
171
00:12:03,920 --> 00:12:06,740
discovery. That land is sacred to the
Cheyenne.
172
00:12:07,060 --> 00:12:10,140
And I'm on a sacred quest in the service
of science.
173
00:12:10,700 --> 00:12:13,560
From what I've seen, Dr. Porter, I'd say
you were here in service of yourself.
174
00:12:15,040 --> 00:12:17,120
Dr. Porter, this just came for you.
175
00:12:18,760 --> 00:12:20,860
Dr. Thompson has made another discovery.
176
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
Saddle your horses. We're leaving for
that site immediately.
177
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
man in town.
178
00:12:40,800 --> 00:12:42,180
He's looking for dinosaur bones.
179
00:12:42,660 --> 00:12:43,660
I've heard of these men.
180
00:12:43,940 --> 00:12:46,540
They dig up the bones of the great
creatures that came before.
181
00:12:47,880 --> 00:12:50,680
This one thinks the bones he's after are
in the Cheyenne burial ground.
182
00:12:52,280 --> 00:12:53,820
We will not allow him to dig there.
183
00:12:56,540 --> 00:12:57,540
He's not asking.
184
00:12:59,800 --> 00:13:01,100
First they steal our land.
185
00:13:01,480 --> 00:13:02,640
Then they kill our buffalo.
186
00:13:03,500 --> 00:13:04,920
Now they dare disturb our dead.
187
00:13:05,600 --> 00:13:07,280
The dog soldiers will stop them.
188
00:13:10,670 --> 00:13:13,630
He's got an army escort with him. It'll
just end up with more Cheyenne blood
189
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
soaking the air.
190
00:13:15,990 --> 00:13:18,470
I know how you feel. How can you know
how I feel?
191
00:13:19,190 --> 00:13:20,530
Are they digging up your wife?
192
00:13:20,870 --> 00:13:21,870
Your child?
193
00:13:23,690 --> 00:13:27,130
No. Are we supposed to stand by and let
them destroy our sacred ground?
194
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
Would you?
195
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
No.
196
00:13:34,990 --> 00:13:38,890
Tonight, I'll ask the spirits for help.
197
00:13:59,950 --> 00:14:02,970
Uh, dinosaurs liked or liked to eat?
198
00:14:04,210 --> 00:14:06,750
Well, that would depend on which kind of
dinosaurs we're talking about.
199
00:14:07,610 --> 00:14:10,330
Some of them were herbivores and some of
them were carnivores.
200
00:14:12,510 --> 00:14:14,430
Some of them ate plants and some of them
ate meat.
201
00:14:15,810 --> 00:14:18,430
Oh, no. I definitely need a new bowl.
202
00:14:19,190 --> 00:14:20,210
Can I have that one?
203
00:14:20,950 --> 00:14:22,270
May I have that one.
204
00:14:22,570 --> 00:14:23,710
May I have that one?
205
00:14:24,570 --> 00:14:25,950
Well, what do you want with the leechy
bowl?
206
00:14:27,910 --> 00:14:29,230
I don't know. I just want it.
207
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Well, it's yours.
208
00:14:38,330 --> 00:14:40,810
How big do you think the legs of the
plant -eating ones were?
209
00:14:42,830 --> 00:14:44,750
Well, you know the oak tree in Grace's
Cafe?
210
00:14:46,930 --> 00:14:48,570
Well, I think they were as big as that.
211
00:14:49,710 --> 00:14:51,250
Do you think dinosaurs liked candy?
212
00:14:51,770 --> 00:14:56,470
Oh, I don't think they had candy back
then, but if they did, I bet that a
213
00:14:56,470 --> 00:14:58,270
dinosaur or two would have had it to be
food.
214
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
Good.
215
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
How could they do this?
216
00:15:45,840 --> 00:15:48,860
May I have a word with you? I've got no
time for conversation.
217
00:15:49,240 --> 00:15:51,180
This land is sacred to the Cheyennes.
218
00:15:52,080 --> 00:15:54,380
Their dead have been laid to rest here
for generations.
219
00:15:54,640 --> 00:15:57,200
Dr. Porter, come here. We found
something.
220
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Look.
221
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
500.
222
00:16:18,640 --> 00:16:21,000
It's a new species, partner.
223
00:16:23,580 --> 00:16:29,180
Our bodies will crumble to dust, but
this creature will bring enlightenment
224
00:16:29,180 --> 00:16:31,020
joy to generations to come.
225
00:16:31,420 --> 00:16:32,760
But at what cost?
226
00:16:33,080 --> 00:16:35,920
The desecration of a people's sacred
ground?
227
00:16:36,720 --> 00:16:43,720
My dear woman, do you have any idea what
incredible mysteries
228
00:16:43,720 --> 00:16:45,540
lie beneath the earth?
229
00:16:47,100 --> 00:16:49,000
Darwin's missing link, for one.
230
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
And I intend to be the one who finds it.
231
00:16:52,320 --> 00:16:55,340
And then I will be known as the greatest
scientist on Earth.
232
00:16:55,620 --> 00:16:57,760
Is that all you care about, the fame
that this will bring you?
233
00:16:58,240 --> 00:17:00,680
Fame equals funding, Doctor.
234
00:17:02,380 --> 00:17:07,599
And with funding, I can continue my
quest for knowledge. It's a small price
235
00:17:07,599 --> 00:17:09,200
pay. Well, I disagree.
236
00:17:10,079 --> 00:17:12,780
This is one time when the cost of
science was too high.
237
00:17:21,760 --> 00:17:23,859
Sergeant, I want to send a telegram.
238
00:17:38,920 --> 00:17:40,620
I hope you like wickers.
239
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Gotcha.
240
00:18:25,680 --> 00:18:27,180
Ma! Ma, it's gone!
241
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
What's gone?
242
00:18:28,660 --> 00:18:31,680
It was my dinosaur bone. It was in my
knapsack, and now it's not.
243
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
You've got to help me look.
244
00:18:33,440 --> 00:18:36,260
Oh, it's too dark to look for it
tonight. It'll be easier in the morning
245
00:18:36,260 --> 00:18:37,079
there's more light.
246
00:18:37,080 --> 00:18:40,500
I'm sure it's just hiding in a dark
corner someplace.
247
00:18:40,880 --> 00:18:42,760
And we'll all help you look for it
tomorrow.
248
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Right, Colleen?
249
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Sure.
250
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
First thing.
251
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
All right.
252
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
A son trespassing on my dig. Brian.
253
00:21:20,980 --> 00:21:22,020
Could have been shot.
254
00:21:23,540 --> 00:21:25,220
I was trying to find my bone.
255
00:21:25,880 --> 00:21:27,500
I saw a dinosaur, Ma.
256
00:21:27,940 --> 00:21:28,960
You saw what?
257
00:21:29,340 --> 00:21:31,300
A dinosaur. A real -life dinosaur.
258
00:21:31,540 --> 00:21:32,700
Out in the burial grounds.
259
00:21:32,940 --> 00:21:36,200
Don't be ridiculous. Dinosaurs died out
millions of years ago. They're
260
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
completely extinct.
261
00:21:37,340 --> 00:21:38,960
But... Brian, go inside.
262
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
But... Matthew, please.
263
00:21:42,280 --> 00:21:45,840
I won't have him stealing my bones, Dr.
Quinn. Brian is no thief.
264
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
He did this otherwise.
265
00:21:48,590 --> 00:21:52,650
He was holding it when I found him. I
will not have some amateur disturb my
266
00:21:52,650 --> 00:21:56,770
sight. Your work, Dr. Porter, does not
grant you ownership to every piece of
267
00:21:56,770 --> 00:21:58,010
bone found in that area.
268
00:21:58,270 --> 00:22:00,070
Keep that child away from my big.
269
00:22:00,310 --> 00:22:03,850
If he's injured because of your
negligence, I will not be responsible.
270
00:22:17,490 --> 00:22:19,130
That's some kind of engine spirit.
271
00:22:19,350 --> 00:22:20,750
I don't like the looks of this.
272
00:22:22,150 --> 00:22:24,950
How could someone put it there without
the guards seeing or hearing it?
273
00:22:26,650 --> 00:22:28,930
Maybe this place is haunted by dead
Indians.
274
00:22:29,270 --> 00:22:31,010
In that case, they're looking for you.
275
00:22:33,470 --> 00:22:35,330
Soldier! Get that out of here!
276
00:22:51,340 --> 00:22:52,139
Can you hear me?
277
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
How is he?
278
00:22:53,600 --> 00:22:54,579
Not good.
279
00:22:54,580 --> 00:22:55,600
We need Dr. Mike.
280
00:22:55,840 --> 00:22:57,520
Dead? No, but... Good.
281
00:22:58,160 --> 00:22:59,800
I need some help. I found something.
282
00:23:00,660 --> 00:23:02,240
What about the injured man, sir?
283
00:23:02,820 --> 00:23:04,240
See if you can't find that doctor.
284
00:23:04,940 --> 00:23:06,140
Gentlemen, give me a hand.
285
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
Let's take him to the tent.
286
00:23:11,780 --> 00:23:12,780
All right, easy.
287
00:23:22,830 --> 00:23:25,710
From the calcification, I'd estimate
it's over 100 years old.
288
00:23:26,510 --> 00:23:27,770
Quite a find, actually.
289
00:23:28,750 --> 00:23:30,930
Grab some shovels. Start digging it out.
290
00:23:33,550 --> 00:23:34,550
Grab a shovel.
291
00:23:34,790 --> 00:23:36,690
I ain't so sure we ought to be digging
here.
292
00:23:37,070 --> 00:23:38,510
I ain't touching no dead end.
293
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
I'm quitting.
294
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
Me neither.
295
00:23:41,630 --> 00:23:43,430
I'll have my bonus now, thanks.
296
00:23:43,910 --> 00:23:46,230
Nobody gets paid until the job is
completed.
297
00:23:46,650 --> 00:23:47,650
Wait a minute.
298
00:23:47,750 --> 00:23:51,310
Anybody who is dissatisfied with the
terms is free to leave.
299
00:23:51,770 --> 00:23:52,770
We want our money.
300
00:23:52,910 --> 00:23:57,090
Leave or start digging, or I will
consider you trespassers.
301
00:23:58,590 --> 00:23:59,590
Guard!
302
00:24:00,030 --> 00:24:01,030
Come on.
303
00:24:01,470 --> 00:24:03,310
Ain't worth dying for.
304
00:24:12,590 --> 00:24:13,670
Grab a shovel.
305
00:24:21,520 --> 00:24:22,680
All right, then I'll do it myself.
306
00:24:27,900 --> 00:24:28,900
Brian.
307
00:24:29,500 --> 00:24:31,640
Sometimes the imagination can get
carried away.
308
00:24:32,120 --> 00:24:34,380
But I saw a dinosaur, Ma. I really did.
309
00:24:34,880 --> 00:24:37,400
Brian. It was bigger than a locomotive.
310
00:24:39,000 --> 00:24:40,700
And it made this terrible sound.
311
00:24:42,000 --> 00:24:44,780
The dinosaurs are extinct. You heard
what Dr. Porter said.
312
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
What does he know?
313
00:24:47,300 --> 00:24:50,460
Well, the wind can blow through a cave
and make a very frightening sound.
314
00:24:51,340 --> 00:24:53,140
And there was a full moon last night.
315
00:24:53,900 --> 00:24:57,020
Perhaps what you saw was a trick of
light and shadows.
316
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
I guess.
317
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
I think I was quite a scare, Brian.
318
00:25:06,120 --> 00:25:09,340
If something had happened to you, we
wouldn't have even known.
319
00:25:11,200 --> 00:25:14,420
I want you to promise me that you're
never going to sneak out like that
320
00:25:15,060 --> 00:25:16,060
I'm sorry, Ma.
321
00:25:17,480 --> 00:25:19,420
I just wanted to buy my dinosaur bone.
322
00:25:21,800 --> 00:25:23,460
The only thing my Pa ever gave me.
323
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I lost it.
324
00:25:31,920 --> 00:25:33,040
Brian, you didn't lose it.
325
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
We took it.
326
00:25:53,740 --> 00:25:56,100
What? You took it?
327
00:25:57,960 --> 00:25:59,020
It was my idea.
328
00:25:59,460 --> 00:26:01,640
Why would you do something like that?
329
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
Dr. Quinn!
330
00:26:06,420 --> 00:26:07,420
There's a soldier.
331
00:26:09,400 --> 00:26:11,740
This has been an accident. Dr. Porter
needs your help.
332
00:26:18,620 --> 00:26:19,880
We'll talk about it later.
333
00:26:30,510 --> 00:26:33,930
If you notice any changes in his vision
or his speech, get me immediately.
334
00:26:36,870 --> 00:26:39,050
I don't suppose you know anything about
what caused this?
335
00:26:39,670 --> 00:26:41,150
Meh. Something I want to show you.
336
00:26:52,730 --> 00:26:54,070
Well, these are human remains.
337
00:26:54,910 --> 00:26:57,210
Very good, Doctor. Oh, I thought you
were after dinosaurs.
338
00:26:58,250 --> 00:27:01,190
I'm after anything that will help me
continue my work.
339
00:27:01,470 --> 00:27:05,250
The money that I get for this skeleton
will fund my next archaeological
340
00:27:05,250 --> 00:27:09,910
excursion. No matter what fancy name you
give it, it's still grave robbing. This
341
00:27:09,910 --> 00:27:10,910
is a disgrace.
342
00:27:10,930 --> 00:27:11,930
Is it?
343
00:27:13,730 --> 00:27:18,070
How many graves were robbed so that you
could learn anatomy, Dr. Quinn? How many
344
00:27:18,070 --> 00:27:20,870
animals were sacrificed in the name of
your science?
345
00:27:21,230 --> 00:27:25,110
Whatever I did in my training as a
physician was always done with great
346
00:27:25,110 --> 00:27:26,210
for both the living and the dead.
347
00:27:27,350 --> 00:27:30,210
Unfortunately, the only thing you seem
to respect is money and seeing your name
348
00:27:30,210 --> 00:27:31,210
in the newspapers.
349
00:27:32,170 --> 00:27:34,290
Doctor, thank you for attending to my
men.
350
00:27:36,190 --> 00:27:38,970
Sergeant, would you please escort these
people off the site?
351
00:27:39,210 --> 00:27:40,149
Yes, sir.
352
00:27:40,150 --> 00:27:41,150
They're just leaving.
353
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
So are you.
354
00:27:43,910 --> 00:27:45,210
That sounds like a threat.
355
00:27:46,990 --> 00:27:48,690
No. It's a promise.
356
00:27:56,330 --> 00:27:57,330
Oh, it's all that.
357
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Doctor.
358
00:28:22,270 --> 00:28:24,470
It was a very good dinner, Kali.
359
00:28:25,930 --> 00:28:26,869
It's delicious.
360
00:28:26,870 --> 00:28:27,870
Thank you.
361
00:28:31,770 --> 00:28:33,410
You made your favorite cake, Brian.
362
00:28:39,330 --> 00:28:42,610
Brian? I don't want anything from her. I
hate her.
363
00:28:43,810 --> 00:28:47,530
Brian, I'd like you to apologize to your
sister right now. I won't.
364
00:28:47,750 --> 00:28:49,470
She stole my dinosaur bone.
365
00:28:51,510 --> 00:28:52,730
It's time that we talk.
366
00:28:53,480 --> 00:28:55,420
And frankly, I'd like to hear your
explanation.
367
00:29:01,720 --> 00:29:03,100
It's not for some ears.
368
00:29:03,680 --> 00:29:05,500
Don't talk about me like I ain't here.
369
00:29:06,320 --> 00:29:10,000
We're a family. We don't have any
secrets from each other. Ma, I don't
370
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
understand.
371
00:29:11,280 --> 00:29:13,740
I understand that both of you are
avoiding the issue.
372
00:29:16,280 --> 00:29:18,560
We're just trying to protect him.
373
00:29:19,060 --> 00:29:20,060
From what?
374
00:29:21,740 --> 00:29:22,740
From being hurt.
375
00:29:24,430 --> 00:29:27,430
We didn't want him to take his dinosaur
bone to Dr. Porter.
376
00:29:27,850 --> 00:29:28,850
Why?
377
00:29:29,930 --> 00:29:31,410
Because you thought he might sell it?
378
00:29:31,650 --> 00:29:34,230
Because we were afraid he was going to
find out it wasn't real.
379
00:29:34,450 --> 00:29:35,870
My bone is too real.
380
00:29:36,210 --> 00:29:37,210
Pop said so.
381
00:29:39,010 --> 00:29:42,750
Well, did your father say that it wasn't
a real dinosaur bone?
382
00:29:43,650 --> 00:29:46,350
No. Then why would you do such a thing?
383
00:29:52,680 --> 00:29:54,160
Paul gave me a medal.
384
00:29:56,260 --> 00:30:01,720
He said that he won it in Denver for
winning first place in a race.
385
00:30:04,740 --> 00:30:08,560
So it wasn't until I cleaned it up that
I found out it had another man's name on
386
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
it.
387
00:30:11,620 --> 00:30:13,500
That doesn't mean that your father...
No.
388
00:30:14,480 --> 00:30:17,020
I'm not going to stand by and let Brian
get hurt.
389
00:30:19,020 --> 00:30:22,960
I didn't have anyone to protect me. He
does. I don't need protecting. Yes, you
390
00:30:22,960 --> 00:30:23,939
do.
391
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
We all do.
392
00:30:25,260 --> 00:30:28,280
Everybody's always treating me like a
baby. I ain't a baby.
393
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Ryan?
394
00:31:02,990 --> 00:31:07,570
When I was seven, I packed my doll in
all of her clothes and I walked all the
395
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
way to the station.
396
00:31:10,470 --> 00:31:11,470
Why'd you run away?
397
00:31:12,110 --> 00:31:14,370
Because I was tired of being treated
like a baby.
398
00:31:15,570 --> 00:31:16,570
I was the youngest.
399
00:31:17,730 --> 00:31:19,930
Rebecca wouldn't even let me comb my own
hair.
400
00:31:21,010 --> 00:31:22,750
I think she thought I was one of her
dolls.
401
00:31:23,050 --> 00:31:24,210
It made me so mad.
402
00:31:26,450 --> 00:31:28,810
My father never treated me like that.
403
00:31:29,650 --> 00:31:30,830
He challenged me.
404
00:31:31,600 --> 00:31:33,280
Made me think and act for myself.
405
00:31:36,880 --> 00:31:39,840
Oh, and I forgot about how important
that is.
406
00:31:41,560 --> 00:31:42,980
Thank you for reminding me.
407
00:31:45,760 --> 00:31:47,740
I apologize for yelling at you.
408
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Apology accepted.
409
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Ma?
410
00:31:55,420 --> 00:32:00,540
Can I have... May I have... May I have a
hug?
411
00:33:21,530 --> 00:33:23,730
They took my wife.
412
00:33:25,710 --> 00:33:26,710
It's a commodity.
413
00:33:52,910 --> 00:33:55,030
We need to discuss what to do about this
situation.
414
00:33:55,350 --> 00:33:56,370
There ain't nothing to discuss.
415
00:33:56,710 --> 00:33:59,590
Say we go get Porter's soldiers and go
after them thieving Indians.
416
00:34:01,450 --> 00:34:05,570
You should go after Porter. He's the
reason this happened. Are you really
417
00:34:05,930 --> 00:34:09,389
That stealing Maude's body is the same
as taking a few old Indian boats?
418
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
Yes, I am.
419
00:34:10,810 --> 00:34:12,889
Why is our cemetery more sacred than
theirs?
420
00:34:13,870 --> 00:34:15,070
You can't be serious.
421
00:34:15,670 --> 00:34:18,969
They don't even think enough of their
debt to bury them. Just because the
422
00:34:18,969 --> 00:34:21,170
Cheyenne have different ways, they took
my sister.
423
00:34:22,860 --> 00:34:23,860
Is anybody going to do anything?
424
00:34:23,900 --> 00:34:26,000
Yes, I think we should... Save your
breath, Michaela.
425
00:34:26,260 --> 00:34:27,340
We're going for the soldiers.
426
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
Come on.
427
00:35:08,230 --> 00:35:11,550
How come it's all right to dig up old
dinosaur bones, but not old people
428
00:35:14,050 --> 00:35:19,030
Well, cloud dancing says the Cheyenne
believe that if their dead are taken
429
00:35:19,030 --> 00:35:24,590
of with respect, then their spirits can
travel the hanging road to their camp in
430
00:35:24,590 --> 00:35:25,590
the stars.
431
00:35:25,650 --> 00:35:26,650
The hanging road?
432
00:35:27,310 --> 00:35:28,330
Is that like heaven?
433
00:35:28,930 --> 00:35:30,170
Yes, I believe it is.
434
00:35:32,050 --> 00:35:33,570
Do dinosaurs have spirits?
435
00:35:34,570 --> 00:35:36,390
Cheyenne believe that everything has a
spirit.
436
00:35:37,450 --> 00:35:38,670
Then why do we dig them up?
437
00:35:40,670 --> 00:35:46,990
Well, maybe because there are none of
their kind left to protect them.
438
00:35:50,450 --> 00:35:53,410
Matthew and Colleen don't believe this
is a real dinosaur bone.
439
00:35:54,890 --> 00:35:56,150
I think Pa lied.
440
00:35:58,730 --> 00:35:59,730
May I?
441
00:36:04,570 --> 00:36:06,250
You think your father...
442
00:36:06,990 --> 00:36:09,550
Wanted to give you something as special
as a dinosaur bone.
443
00:36:12,430 --> 00:36:13,430
Yeah.
444
00:36:14,070 --> 00:36:15,070
I do.
445
00:36:17,870 --> 00:36:19,790
Then why does it matter if it's real or
not?
446
00:36:29,990 --> 00:36:31,390
Hello. Good morning, Sully.
447
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
Sully.
448
00:36:33,930 --> 00:36:35,310
Can I talk with you for a minute?
449
00:36:36,410 --> 00:36:37,410
Sure.
450
00:36:40,690 --> 00:36:43,870
I need your help getting Maude back.
451
00:36:45,810 --> 00:36:47,370
I'm not sure what I can do.
452
00:36:47,670 --> 00:36:48,930
Well, I gotta do something.
453
00:36:50,190 --> 00:36:53,010
Those fools in town, they don't care
about Maude.
454
00:36:53,590 --> 00:36:56,410
They just want some excuse to go kill
Injuns.
455
00:36:57,530 --> 00:37:04,110
I can't stand the thought of her being
dug up like that.
456
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Wait.
457
00:37:36,140 --> 00:37:37,140
Can we sit down?
458
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
It's a great country.
459
00:37:41,860 --> 00:37:43,320
Brian, we want to talk to you.
460
00:37:44,840 --> 00:37:45,940
Nothing to talk about.
461
00:37:48,440 --> 00:37:50,880
We want to apologize for stealing your
bone.
462
00:37:51,600 --> 00:37:53,140
And for treating you like a baby.
463
00:37:53,940 --> 00:37:55,400
We should have trusted you more.
464
00:37:56,380 --> 00:37:57,420
Yeah, you should have.
465
00:37:58,020 --> 00:37:59,660
We just didn't want to see you get hurt.
466
00:38:05,420 --> 00:38:07,680
Suppose you're looking out for me.
467
00:38:13,080 --> 00:38:18,140
Brian, I wish I could promise you this
wasn't going to happen again.
468
00:38:20,820 --> 00:38:22,620
Peter, you're always going to be my
brother.
469
00:38:24,020 --> 00:38:26,160
And I'm always going to be looking out
for you.
470
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Me too.
471
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
We're a family.
472
00:38:30,920 --> 00:38:31,920
Yeah.
473
00:38:33,180 --> 00:38:34,180
We are.
474
00:39:00,430 --> 00:39:01,650
Thanks for coming.
475
00:39:02,590 --> 00:39:05,130
Sully has told me what you want. I
cannot help you.
476
00:39:05,390 --> 00:39:06,390
I'm sorry.
477
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Oh, please.
478
00:39:10,110 --> 00:39:11,650
I'd do anything to get her back.
479
00:39:13,390 --> 00:39:15,390
You gotta speak to them dog soldiers.
480
00:39:16,010 --> 00:39:17,490
Convince them what they did was wrong.
481
00:39:21,730 --> 00:39:23,250
They might be willing to trade.
482
00:39:24,350 --> 00:39:25,350
Trade what?
483
00:39:26,810 --> 00:39:29,070
The bones of our dead for the bones of
your dead.
484
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
He'll just come for you.
485
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Sergeant.
486
00:40:18,880 --> 00:40:22,040
Sir. Get those bones ready for
transport. We're leaving today.
487
00:40:22,320 --> 00:40:23,620
But we haven't removed them all yet.
488
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
Can't be helped.
489
00:40:25,060 --> 00:40:28,780
Thompson's completed his dig. I have to
get these back to Washington before he
490
00:40:28,780 --> 00:40:30,100
does or I'll lose that grant.
491
00:40:31,260 --> 00:40:33,240
Get prepared to break camp. We're moving
out.
492
00:40:38,839 --> 00:40:41,380
Dr. Porter's going to be leaving town
this afternoon.
493
00:40:41,700 --> 00:40:42,880
You've got to help me stop him.
494
00:40:43,440 --> 00:40:46,800
What in the world makes you think Dr.
Porter will listen to me? Oh, you're the
495
00:40:46,800 --> 00:40:48,160
best talker there is in this town.
496
00:40:48,440 --> 00:40:50,100
Look at all the times you convinced me.
497
00:40:50,700 --> 00:40:52,540
Well, he's never going to give you those
bones, Laura.
498
00:40:53,300 --> 00:40:55,120
He thinks his name's going to be made in
water.
499
00:40:56,020 --> 00:40:58,040
We'll just have to find a way to
convince him.
500
00:40:58,700 --> 00:40:59,700
How?
501
00:41:22,480 --> 00:41:25,600
I can't believe you're just going to
ride out of here and let them heathens
502
00:41:25,600 --> 00:41:26,820
away with grave robbing.
503
00:41:27,140 --> 00:41:29,600
I came here to dig bones, not fight
Indians.
504
00:41:29,940 --> 00:41:32,020
Let these soldiers stay and help us.
505
00:41:32,640 --> 00:41:34,960
I'm sorry. I need them to guard my
journey home.
506
00:41:35,600 --> 00:41:37,820
Sergeant, you ready? Yes, sir. Let's
move out.
507
00:41:38,860 --> 00:41:39,759
Sorry, Dr.
508
00:41:39,760 --> 00:41:41,940
Porter, but we can't let you leave.
509
00:41:42,540 --> 00:41:44,280
You have something that belongs here.
510
00:41:51,180 --> 00:41:52,300
I think you should reconsider.
511
00:41:53,060 --> 00:41:55,000
And I think you should get out of my
way.
512
00:41:58,540 --> 00:42:02,080
You should think a little bit harder
about returning those bones.
513
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
Sergeant?
514
00:42:08,960 --> 00:42:10,140
Sergeant, do something.
515
00:42:11,240 --> 00:42:13,300
We're here to protect you from the
Indians, sir.
516
00:42:13,760 --> 00:42:15,620
Nobody ever said nothing about citizens.
517
00:42:16,900 --> 00:42:20,480
Besides, he ain't the one you should be
worrying about.
518
00:42:22,250 --> 00:42:24,110
I think you have a choice to make,
Doctor.
519
00:42:24,930 --> 00:42:29,970
The Indian skeleton or the new species,
the dinosaur?
520
00:42:33,130 --> 00:42:35,050
Maybe you ought to hurry up.
521
00:42:36,090 --> 00:42:38,970
I'm getting a little tired of standing
here holding this.
522
00:42:43,390 --> 00:42:44,650
Sergeant, give them the box.
523
00:42:53,520 --> 00:42:56,960
All right, you won the battle, but not
the war.
524
00:42:58,900 --> 00:43:03,020
I'll be back for that skeleton and
others as soon as the Indians are gone.
525
00:43:16,900 --> 00:43:19,680
Oh, uh, Doc, just a second.
526
00:43:20,680 --> 00:43:22,580
I want my doorstop back.
527
00:43:53,960 --> 00:43:54,960
Whoa.
528
00:44:31,370 --> 00:44:33,670
Your wife has already been returned to
your burial ground.
529
00:44:34,550 --> 00:44:38,230
The dog soldiers gave me their word that
she was always treated with reverence.
530
00:44:39,750 --> 00:44:40,750
Thank you.
531
00:44:42,390 --> 00:44:46,590
Well, I guess we both did some
convincing, huh?
532
00:44:47,570 --> 00:44:49,190
You're a courageous and honorable man.
533
00:45:21,070 --> 00:45:22,990
There's none of his kind left to take
care of him.
534
00:45:25,630 --> 00:45:31,470
Maybe if you put him with your
ancestors, he can find his way to the
535
00:45:31,470 --> 00:45:32,470
stars, too.
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.