All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e20 Things My Father Never Taught Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 What do you think? 2 00:00:51,450 --> 00:00:52,450 I love it. 3 00:00:55,430 --> 00:00:57,810 Lauren, why is this hat so expensive? 4 00:00:58,170 --> 00:00:59,750 Well, it's imported from England. 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,970 Mrs. Bullock has had her eye on it. 6 00:01:06,990 --> 00:01:08,150 I think you should buy it. 7 00:01:08,950 --> 00:01:10,030 Mr. Tate. 8 00:01:10,510 --> 00:01:11,510 Ladies. 9 00:01:11,750 --> 00:01:12,810 How's the railroad coming? 10 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 On schedule till now. 11 00:01:14,170 --> 00:01:15,170 Something happened? 12 00:01:15,310 --> 00:01:17,030 Well, we've run out of rails to lay. 13 00:01:17,250 --> 00:01:19,190 Our supply car didn't arrive this week. 14 00:01:19,610 --> 00:01:22,270 And Peter and I are in town to find out why. 15 00:01:22,690 --> 00:01:23,690 Peter is with you? 16 00:01:24,270 --> 00:01:26,010 Yeah, he's over at the telegraph office. 17 00:01:26,890 --> 00:01:27,890 Excuse me. 18 00:01:30,610 --> 00:01:34,170 I know Peter will be glad to see her. I believe the feeling is mutual. 19 00:01:35,190 --> 00:01:37,090 Yeah, I think you should buy it. 20 00:01:40,690 --> 00:01:42,650 It'll never look as good on Mrs. Bullock. 21 00:01:45,410 --> 00:01:48,070 Oh, that's a brand new shipment, Grace. Just come in yesterday. 22 00:01:52,100 --> 00:01:54,600 Here, Robert E., I think you'll find this in order. 23 00:01:58,300 --> 00:02:00,000 Take some now and some next week. 24 00:02:05,540 --> 00:02:07,640 Do you like it? It's beautiful on you. 25 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Got my vote. 26 00:02:13,560 --> 00:02:14,680 How much is this one? 27 00:02:14,960 --> 00:02:18,340 Oh, that's 100 % cashmere. Too much for you. 28 00:02:21,230 --> 00:02:22,230 How much? 29 00:02:22,430 --> 00:02:23,430 Twenty dollars. 30 00:02:24,210 --> 00:02:28,670 I don't know why Dorothy ordered it. Not a woman in town can afford to buy it. 31 00:02:28,870 --> 00:02:30,130 Not even Dr. Mike. 32 00:02:32,870 --> 00:02:33,870 Grace. 33 00:02:38,790 --> 00:02:40,310 So you're going to buy the hat? 34 00:02:41,410 --> 00:02:42,610 I have to think about that. 35 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 Dr. Quinn, hello. 36 00:02:54,980 --> 00:02:58,840 Hello, Peter. Did Colleen find you? Yes. We're going to see each other after 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,100 school. What did you find out? 38 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Nothing good. 39 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 A mule broke down? 40 00:03:04,640 --> 00:03:07,360 Well, if it's a mule you're after, I'm sure Robert E. is one for sale at 41 00:03:07,360 --> 00:03:11,320 delivery. It's not that kind of mule, Dr. Quinn. This mule's a steam engine 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,980 we use to transport our supplies to the work site. 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,440 The boiler's pipes are leaking. 44 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Have to be replaced. 45 00:03:17,180 --> 00:03:18,920 Would they take it back to Denver for repairs? 46 00:03:19,530 --> 00:03:22,270 Well, if they do, that could take a month, maybe two. And then the snow 47 00:03:22,270 --> 00:03:23,930 so deep that we wouldn't be able to continue work. 48 00:03:24,190 --> 00:03:25,910 That would shut us down until spring. 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,110 I wonder if Robert, you could repair it. 50 00:03:31,090 --> 00:03:33,610 I've been working metal since I was ten. 51 00:03:34,330 --> 00:03:37,350 I had my own place for five years now. 52 00:03:37,650 --> 00:03:39,990 You have any experience in re -piping train boilers, Mr. E? 53 00:03:40,230 --> 00:03:41,510 Oh, just Robert E. 54 00:03:41,730 --> 00:03:42,990 No, sir, not exactly. 55 00:03:43,630 --> 00:03:45,010 I'm sorry, this isn't going to work. 56 00:03:45,290 --> 00:03:48,310 Why are the home office asking to send a repair authorization to Denver? 57 00:03:48,920 --> 00:03:51,680 But it would take a month before the fountain can get to it. 58 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 Mr. Tate, whatever it is, I'm sure he can do it. 59 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Why, Robert, he has fixed everything from plows to cameras. 60 00:03:58,240 --> 00:04:02,380 Dr. Quinn, when a steam boiler fails because it's not repaired properly, it 61 00:04:02,380 --> 00:04:03,640 blows up, people have gotten killed. 62 00:04:04,660 --> 00:04:05,840 He does good work. 63 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 He's got the tools to do the job. 64 00:04:09,240 --> 00:04:13,280 If he could fix the boiler here instead of in Denver, we could stay on schedule. 65 00:04:14,380 --> 00:04:17,800 You can do it, can't you, Robert E.? Can you? 66 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 Yeah, I believe so. 67 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 Of course he can. 68 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Two conditions. 69 00:04:26,190 --> 00:04:29,490 The first, you have two weeks to complete the work. If it's not done by 70 00:04:29,610 --> 00:04:31,090 the deal's off and I send it back to Denver. 71 00:04:32,210 --> 00:04:33,210 And the second? 72 00:04:33,990 --> 00:04:34,990 Peter assists you. 73 00:04:35,070 --> 00:04:38,330 I want him to know everything about the railway, including how to fix a boiler. 74 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 Deal. 75 00:04:42,770 --> 00:04:44,030 You haven't set the price yet. 76 00:04:45,510 --> 00:04:47,310 Well, how much would you charge? 77 00:04:52,970 --> 00:04:54,150 The same as it would cost in Denver? 78 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 All right. 79 00:04:59,370 --> 00:05:02,610 I'll pay 10 % up front, and the rest on completion. 80 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 Let's go, Peter. 81 00:05:05,450 --> 00:05:07,350 Where's the telegram? Dr. Quinn? 82 00:05:07,710 --> 00:05:12,570 Robert E.? There's $50 here. 83 00:05:13,490 --> 00:05:17,710 What does that mean? He's paying me $500. 84 00:05:18,810 --> 00:05:19,810 For a mule? 85 00:07:23,020 --> 00:07:25,820 All right. 86 00:07:49,390 --> 00:07:50,690 So what do you think? 87 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 I don't know. 88 00:07:53,550 --> 00:07:56,210 Looks to me like an awful lot of work for two men. 89 00:07:56,490 --> 00:07:59,830 Sure does. Cutting out all these old pipes and putting these new ones back in 90 00:07:59,830 --> 00:08:03,390 again. Well, Robert, either you can do it or you can't. I have to know now. 91 00:08:03,770 --> 00:08:05,030 You can always hire some help. 92 00:08:06,290 --> 00:08:08,870 Not many folks feel comfortable working for me. 93 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 I would. 94 00:08:12,370 --> 00:08:14,330 Thanks, Matthew, but I need more than one man. 95 00:08:14,630 --> 00:08:15,830 What about the Changs? 96 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 They were only hired to help us transport the boiler. 97 00:08:19,440 --> 00:08:21,280 They are here if you wish to use them. 98 00:08:22,140 --> 00:08:23,260 You work for me? 99 00:08:26,320 --> 00:08:27,500 Don't they speak English? 100 00:08:27,980 --> 00:08:30,380 No, but I can translate for you. 101 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 Well, 102 00:08:36,740 --> 00:08:40,080 then I guess we better get started and make this dinner. 103 00:08:40,460 --> 00:08:44,940 Sure hope you don't let us down, Robert E. You know how important the train is 104 00:08:44,940 --> 00:08:45,940 to this town. 105 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 Let's push it in here. 106 00:08:53,770 --> 00:08:54,770 Congratulations. 107 00:08:56,090 --> 00:08:57,089 You're going hunting. 108 00:08:57,090 --> 00:08:59,510 You're gone for a few days. I just want to wish you good luck. 109 00:08:59,850 --> 00:09:01,270 I think I'm going to need it. 110 00:09:02,070 --> 00:09:03,070 Don't worry, Grace. 111 00:09:04,090 --> 00:09:05,390 Robert E. can fix anything. 112 00:09:09,730 --> 00:09:11,510 I just haven't confirmed your card. 113 00:10:04,040 --> 00:10:07,160 They thank you, but they prefer their own food. 114 00:10:07,700 --> 00:10:10,400 However, I would be most happy to accept. 115 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 Excuse me. 116 00:10:18,140 --> 00:10:19,880 Would you like to try some tea? 117 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 Sure. 118 00:10:22,960 --> 00:10:24,340 Please, help yourself. 119 00:10:29,070 --> 00:10:31,430 You might try it with milk, as the English do. 120 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Thank you. 121 00:10:36,130 --> 00:10:37,130 Milk? 122 00:10:37,450 --> 00:10:39,350 No, Colleen, doesn't agree with my stomach. 123 00:10:40,410 --> 00:10:41,870 I'll take two of that, Colleen. 124 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Do you want the rest of it? 125 00:10:59,960 --> 00:11:00,960 Thank you. 126 00:11:04,540 --> 00:11:08,580 Thank you. 127 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Very good. 128 00:11:19,300 --> 00:11:20,700 Peter. What? 129 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Your lip. 130 00:11:24,040 --> 00:11:25,580 Oh, forgive me. 131 00:11:26,500 --> 00:11:27,720 That's all right. I'm used to it. 132 00:11:28,650 --> 00:11:30,810 I mean, Brian practically wears his mail. 133 00:11:34,290 --> 00:11:38,390 I've thought of you often and wondered what you might be doing. 134 00:11:39,070 --> 00:11:40,070 You did? 135 00:11:41,270 --> 00:11:43,610 Do you still have the earth from China I gave you? 136 00:11:43,990 --> 00:11:44,990 Of course. 137 00:11:45,630 --> 00:11:48,670 I keep it right next to the silver comb and brush my grandma gave me. 138 00:11:49,090 --> 00:11:53,330 I was afraid that after time you might come to see it as only dirt. 139 00:11:54,130 --> 00:11:55,130 Oh, no. 140 00:11:55,530 --> 00:11:56,670 You gave it to me. 141 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 Thank you. 142 00:12:08,830 --> 00:12:09,830 Thank you. 143 00:12:10,590 --> 00:12:11,590 Thank you. 144 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 Thank you. 145 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 What are these? 146 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 They're biscuits. 147 00:12:16,970 --> 00:12:21,230 They were sent from New York. The Changs have a cousin who works for a bakery. 148 00:12:37,610 --> 00:12:39,310 We're laying rails through this area now. 149 00:12:39,890 --> 00:12:42,250 Will it be done in time to bring Grandma here for the wedding? 150 00:12:42,490 --> 00:12:44,290 Robert E. can be finished in two weeks. 151 00:12:44,670 --> 00:12:45,710 I'm sure he will be. 152 00:12:46,650 --> 00:12:49,970 I'm going to Denver tomorrow, leaving Peter behind. 153 00:12:51,070 --> 00:12:54,250 Keep an eye on things just in case. They all got a lot riding on that. 154 00:12:54,910 --> 00:12:56,730 If anything goes wrong, I want to know about it. 155 00:12:58,870 --> 00:13:00,690 I'm sure there will be no problems. 156 00:13:01,370 --> 00:13:02,950 Robert E. is a good craftsman. 157 00:13:03,670 --> 00:13:04,710 I sure hope so. 158 00:13:05,050 --> 00:13:06,050 What do you mean? 159 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 Well, he's got to test the boiler himself. 160 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Test it? 161 00:13:09,620 --> 00:13:11,560 Well, a man's got to be willing to stand by his work. 162 00:13:11,780 --> 00:13:12,780 How does he do that? 163 00:13:14,240 --> 00:13:17,840 Well, the boiler's designed to run at a steam pressure of 100 pounds per square 164 00:13:17,840 --> 00:13:21,960 inch. Heat her up to 150, and if she holds, it gets paid. 165 00:13:23,520 --> 00:13:24,520 If you don't? 166 00:13:25,800 --> 00:13:28,380 Well, you won't want to be anywhere near it. 167 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Your dinner's ready. 168 00:14:11,560 --> 00:14:13,400 I'm going to work a little longer. 169 00:14:14,920 --> 00:14:16,160 Well, how much longer? 170 00:14:17,420 --> 00:14:18,620 Some things won't keep. 171 00:14:18,920 --> 00:14:22,060 Yeah, I want to get one more pipe out tonight, and then I got some work to do 172 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 for Lauren. 173 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 For Lauren? 174 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Yeah, I still got my regular customers wanting things done. 175 00:14:27,440 --> 00:14:31,040 Why are you taking on extra work when you already got your hands full? 176 00:14:31,040 --> 00:14:32,160 I already promised. 177 00:14:32,840 --> 00:14:36,720 Well, maybe you shouldn't be promising some things without us discussing it 178 00:14:36,720 --> 00:14:40,350 first. Oh, you wanted to discuss the buggy wheel I'm fixing for Lauren? No. 179 00:14:44,730 --> 00:14:46,010 What's on your mind, Grace? 180 00:14:48,730 --> 00:14:53,790 Just maybe we should have talked this whole job thing over before you took it 181 00:14:53,790 --> 00:14:55,590 on. It all happened so fast. 182 00:14:56,390 --> 00:15:02,050 Mr. Tate was talking about his problems, and then Dr. Mike said I could fix it, 183 00:15:02,070 --> 00:15:04,010 and pretty soon I was believing I could. 184 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 Can you? 185 00:15:07,439 --> 00:15:08,660 You don't think I can do it? 186 00:15:10,060 --> 00:15:11,100 Is that what you think? 187 00:15:11,340 --> 00:15:16,060 If it is, it's a little late to be saying something. I believe that you can 188 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 it. 189 00:15:17,680 --> 00:15:21,540 And I also believe that there's such a thing as biting off more than you can 190 00:15:21,540 --> 00:15:24,380 chew. Look, I want to be able to have something for this family, be able to 191 00:15:24,380 --> 00:15:29,680 afford something. I do, too. But, Robert E., those folks will blame you if that 192 00:15:29,680 --> 00:15:33,140 railroad is delayed in coming. Look, I'm going to have it fixed in time. Oh, 193 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 Robert E. Grace. 194 00:15:39,349 --> 00:15:42,570 Grace, chances like this don't come along often. 195 00:15:43,970 --> 00:15:49,630 Who knows what it'll lead to. Maybe a contract with Denver and Rio Grande. 196 00:15:50,150 --> 00:15:53,650 And maybe you could get hurt. 197 00:15:56,710 --> 00:15:58,790 For quitting all this, I couldn't do it. 198 00:15:59,370 --> 00:16:00,970 That I wasn't smart enough. 199 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 I got a right to have a better life for myself, don't I? 200 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Yes, 201 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 you do. 202 00:16:13,400 --> 00:16:19,740 But you got to make sure you 203 00:16:19,740 --> 00:16:24,260 choose the right time and place to try. 204 00:16:50,060 --> 00:16:51,180 I don't want to lose you. 205 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 I'll ask them now. 206 00:17:22,390 --> 00:17:23,390 I'm sure they won't move. 207 00:17:28,030 --> 00:17:30,410 Matthew, would you mind taking the boxes in for you to the work? Sure. 208 00:17:31,470 --> 00:17:32,470 I will help you. 209 00:17:34,270 --> 00:17:35,590 Good morning, Grace. Good morning. 210 00:17:36,410 --> 00:17:38,250 Grace, you speak to me. 211 00:17:39,930 --> 00:17:44,110 I've learned that there are serious risks involved with the repair of that 212 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 boiler. 213 00:17:45,850 --> 00:17:48,790 Had I known, I would never have been so insistent that Robert E. take the job. 214 00:17:50,149 --> 00:17:53,650 I'm certain that if I speak with Mr. Tate, he'd understand why Robert, he 215 00:17:53,650 --> 00:17:54,650 want to quit. 216 00:17:54,950 --> 00:18:00,530 If he quits now, they'll say that he couldn't do it. 217 00:18:01,670 --> 00:18:02,670 Wasn't smart enough. 218 00:18:04,530 --> 00:18:05,970 Robert, he's going to see this through. 219 00:18:07,630 --> 00:18:08,830 No matter what happens. 220 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 See you tonight. 221 00:18:16,230 --> 00:18:18,210 You go ahead and get the supplies for Mr. 222 00:18:18,470 --> 00:18:19,630 Bray. I will catch up. 223 00:18:20,070 --> 00:18:21,070 Bye. 224 00:18:29,010 --> 00:18:30,990 So what may I bring to eat for the picnic? 225 00:18:32,490 --> 00:18:33,890 There isn't going to be any picnic. 226 00:18:34,670 --> 00:18:35,950 You are expecting rain? 227 00:18:38,630 --> 00:18:40,190 It's expecting better friends. 228 00:18:42,970 --> 00:18:44,510 They do not want me to come. 229 00:18:45,890 --> 00:18:47,130 We'll just have our own picnic. 230 00:18:47,530 --> 00:18:49,230 Please. I understand. 231 00:18:49,710 --> 00:18:52,110 If you would rather be with your friends... I'd rather be with you. 232 00:18:59,170 --> 00:19:00,170 Nice family. 233 00:19:00,310 --> 00:19:02,450 How long has he been? 234 00:19:04,730 --> 00:19:10,150 Nearly two years since he has seen his wife and children. 235 00:19:14,470 --> 00:19:16,470 All right, let's get back to work. 236 00:19:46,010 --> 00:19:46,949 Dr. Mike? 237 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Yes? 238 00:19:48,970 --> 00:19:50,010 Do you want this here? 239 00:19:51,350 --> 00:19:52,790 Yes, right where they've always gone. 240 00:19:56,350 --> 00:19:57,990 Is something bothering you, Colleen? 241 00:19:59,190 --> 00:20:00,190 No. 242 00:20:00,990 --> 00:20:07,250 It's just... Well, I was wondering. 243 00:20:08,570 --> 00:20:10,050 You like Peter, don't you? 244 00:20:11,190 --> 00:20:12,190 Yes, I do. 245 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 What about you? 246 00:20:15,020 --> 00:20:16,580 I really like spending time with him. 247 00:20:17,580 --> 00:20:19,040 He's so easy to talk to. 248 00:20:20,300 --> 00:20:21,780 There's not many boys like that. 249 00:20:22,620 --> 00:20:23,620 No, there aren't. 250 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 My friends think he's strange. 251 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Do you? 252 00:20:30,240 --> 00:20:32,320 No, he's from a different culture. 253 00:20:33,260 --> 00:20:34,800 That's one of the things I like about him. 254 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 Me too. 255 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Dr. Mike! 256 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 What happened? 257 00:20:41,800 --> 00:20:42,880 And he's eating lunch. 258 00:20:43,200 --> 00:20:44,260 Went back to work. 259 00:20:45,000 --> 00:20:48,020 Pretty soon he passed out and started shaking. What did he eat? 260 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Same things I did. 261 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Do you feel all right? 262 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 Yeah. 263 00:20:56,100 --> 00:20:58,840 I want you all to wait outside. Colleen and I will look after him. 264 00:21:13,350 --> 00:21:14,910 Come on, let's go on back to work. 265 00:21:15,590 --> 00:21:16,590 Nothing we can do now. 266 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 Come on. 267 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 Robert E. 268 00:21:24,910 --> 00:21:25,910 Don't you want to wait? 269 00:21:26,310 --> 00:21:29,490 See how he is? What I want to do is go back to work. 270 00:21:29,830 --> 00:21:32,890 Now we got a lot of work to do. Now we short one man. 271 00:21:35,190 --> 00:21:36,650 He'll be alright. He's in good hands. 272 00:21:48,480 --> 00:21:49,940 Just the man I've been looking for. 273 00:21:51,120 --> 00:21:53,580 Now, about your bill. 274 00:21:54,800 --> 00:21:58,920 What about it? You said you'd pay me later. Well, it's later. 275 00:21:59,220 --> 00:22:03,580 You said you'd credit me for the repairs I did on your wagon. I would, but the 276 00:22:03,580 --> 00:22:06,460 repairs you made didn't stand up. They broke. 277 00:22:06,940 --> 00:22:11,440 I had to pay another fellow to fix that wheel when I got stranded in Soda 278 00:22:11,440 --> 00:22:13,400 Springs. Then I would have fixed it again. 279 00:22:13,900 --> 00:22:15,580 Should have fixed it right the first time. 280 00:22:20,430 --> 00:22:22,410 I'll pay you the rest when I get paid. 281 00:22:23,310 --> 00:22:25,570 When's that going to be? When I finish with the boiler. 282 00:22:27,110 --> 00:22:29,670 How am I going to get paid if something happens to you? 283 00:22:29,910 --> 00:22:30,910 You won't. 284 00:22:32,070 --> 00:22:34,470 I see where one of your Chinamen took you. 285 00:22:35,510 --> 00:22:37,270 How are you ever going to make your deadline? 286 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Don't worry, Lauren. 287 00:22:40,410 --> 00:22:41,410 You'll get your money. 288 00:22:57,870 --> 00:22:58,529 How's Kwong? 289 00:22:58,530 --> 00:22:59,530 Better. 290 00:22:59,770 --> 00:23:01,190 Convulsions have stopped and he's conscious. 291 00:23:01,590 --> 00:23:02,770 Then he can go back to work? 292 00:23:03,390 --> 00:23:05,570 Till I know what's wrong with him, I don't think it's a good idea. 293 00:23:06,570 --> 00:23:08,070 Not for him or for any of you. 294 00:23:08,810 --> 00:23:09,810 What do you mean? 295 00:23:10,570 --> 00:23:11,970 I mean it may be contagious. 296 00:23:12,650 --> 00:23:14,410 But you don't know. No, I don't know. 297 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 Peter. 298 00:23:17,930 --> 00:23:22,030 Go tell him if he doesn't get up and go back to work right now, I'm going to 299 00:23:22,030 --> 00:23:23,030 have to replace him. 300 00:23:23,850 --> 00:23:25,970 Robert E., Kwong is much improved, but... 301 00:23:26,460 --> 00:23:27,480 He's still very weak. 302 00:23:28,400 --> 00:23:31,340 Please, don't do this. Look, I can't do anything else. Go on. 303 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Go on. 304 00:23:32,600 --> 00:23:37,760 But he could have a relapse. Look, if I don't deliver on time, I don't get paid. 305 00:23:38,140 --> 00:23:39,960 And neither does anybody else. Hey! 306 00:23:40,940 --> 00:23:42,400 I didn't call no breaks. 307 00:23:42,980 --> 00:23:44,180 Get on back to work. 308 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 Go on. 309 00:23:52,140 --> 00:23:54,300 Don't you understand how important this is to me? 310 00:23:54,840 --> 00:23:58,420 I know it's important you succeed in making the repairs on time, but is that 311 00:23:58,420 --> 00:24:00,380 reason to mistreat the men that are working for you? 312 00:24:01,220 --> 00:24:03,100 Just plain hard work, Dr. Mac. 313 00:24:03,660 --> 00:24:05,260 Maybe something you don't know about. 314 00:24:05,520 --> 00:24:09,460 Robert E. I worked hard for everything that I have, just like you and anyone 315 00:24:09,460 --> 00:24:12,640 else. Our lives are so different, you can't begin to understand. 316 00:24:14,020 --> 00:24:16,240 So don't go telling me you're just like me. 317 00:24:17,140 --> 00:24:18,940 You don't even know who I am. 318 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Perhaps you're right. 319 00:24:23,230 --> 00:24:25,910 Perhaps I don't know you as well as I thought I did. Oh, you don't want to get 320 00:24:25,910 --> 00:24:27,450 me into this. I'm sorry I did. 321 00:24:27,690 --> 00:24:28,830 Let's get back to work. Not me. 322 00:24:30,130 --> 00:24:31,130 You quitting? 323 00:24:32,010 --> 00:24:33,090 I'm sorry, Robert E. 324 00:24:33,530 --> 00:24:34,890 I don't want to work for you anymore. 325 00:24:35,870 --> 00:24:37,270 Not if you're going to treat people like this. 326 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 Peter! 327 00:24:48,610 --> 00:24:51,170 Whatever it is, now they both have it. Take him to the clinic. 328 00:24:51,710 --> 00:24:53,370 You too, Robert E. I am sick. 329 00:24:54,070 --> 00:24:55,210 But it could be contagious. 330 00:24:55,450 --> 00:24:56,450 No matter. 331 00:24:57,290 --> 00:24:59,290 Getting sick is the least of my problems. 332 00:25:04,950 --> 00:25:05,950 Open up, Dr. Mike. 333 00:25:25,770 --> 00:25:29,150 If there's some kind of Chinese plague going on around here, you ought to tell 334 00:25:29,150 --> 00:25:30,150 us what it is. 335 00:25:30,510 --> 00:25:33,770 There is no such thing as a Chinese plague. Then what's wrong with those two 336 00:25:33,770 --> 00:25:36,110 Chinamen who worked with Robert E. the past week? 337 00:25:36,570 --> 00:25:37,950 I haven't determined that yet. 338 00:25:38,190 --> 00:25:39,490 How do we know it ain't catching? 339 00:25:39,910 --> 00:25:42,990 Well, Peter doesn't have it, neither does Matthew or Robert E. It doesn't 340 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 to be contagious. 341 00:25:44,030 --> 00:25:45,030 Doesn't appear to be. 342 00:25:45,690 --> 00:25:49,230 Well, the three of them don't have a fever. They don't have swollen glands. 343 00:25:49,530 --> 00:25:53,290 Oh, we don't care what they don't have. We want to know what they do have. 344 00:25:53,490 --> 00:25:54,490 So do I, Lauren. 345 00:25:54,810 --> 00:25:56,430 And as soon as I find out, I'll let you know. 346 00:25:56,710 --> 00:25:57,710 Excuse me. 347 00:26:16,050 --> 00:26:18,450 I just thought you should know that I don't believe you're contagious. 348 00:26:20,910 --> 00:26:21,910 How are Kong and Lee? 349 00:26:22,650 --> 00:26:23,650 Not very well. 350 00:26:25,300 --> 00:26:26,600 Where does Lee keep his things? 351 00:26:27,160 --> 00:26:28,700 Over there, in the back. 352 00:26:47,520 --> 00:26:49,960 He wanted this picture of his family. 353 00:26:50,940 --> 00:26:52,060 I will take it, Jim. 354 00:27:01,230 --> 00:27:05,610 Robert E., I'm sorry. 355 00:27:07,210 --> 00:27:12,750 I have to say that I do feel responsible for what you're going through right 356 00:27:12,750 --> 00:27:15,470 now. No, you're not. I'm the one who took on the job. 357 00:27:16,070 --> 00:27:17,530 Is it really worth the risk? 358 00:27:21,010 --> 00:27:22,610 You don't think I can do it? 359 00:27:22,970 --> 00:27:24,890 I don't see how anyone could do it. 360 00:27:25,690 --> 00:27:27,490 With only you and Peter left, Mr. 361 00:27:27,710 --> 00:27:28,870 Tate will be here in four days. 362 00:27:29,270 --> 00:27:30,430 I'll be ready for him. 363 00:27:59,370 --> 00:28:00,370 Morning, Peter. 364 00:28:00,830 --> 00:28:02,170 Oh, hello, Mr. Sully. 365 00:28:03,490 --> 00:28:06,330 I just got back in town, and I heard you've been having some problems. 366 00:28:06,690 --> 00:28:09,090 Yes. I was going to notify Mr. 367 00:28:09,290 --> 00:28:11,150 Tate. We may not make the deadline. 368 00:28:11,910 --> 00:28:14,070 A couple days won't make much of a difference, will it? 369 00:28:15,570 --> 00:28:16,630 I beg your pardon? 370 00:28:17,150 --> 00:28:19,570 Well, if Robert E. don't finish, you're going to be shipping it to Denver 371 00:28:19,570 --> 00:28:22,910 anyway, so why send bad news early if you don't have to? 372 00:28:24,450 --> 00:28:25,349 Who knows? 373 00:28:25,350 --> 00:28:27,230 Maybe Robert E.'s luck will change. 374 00:28:27,900 --> 00:28:29,260 The Chinese know about luck, don't they? 375 00:28:30,300 --> 00:28:32,280 Yes, Mr. Sully, we do. 376 00:28:35,040 --> 00:28:37,300 Excuse me, I must get back to work. 377 00:28:50,360 --> 00:28:51,560 Great dinner with some food. 378 00:28:53,380 --> 00:28:54,620 Maybe we'll eat it later. 379 00:28:58,540 --> 00:29:00,320 I work faster. All right. 380 00:29:01,660 --> 00:29:02,960 With just ten minutes. 381 00:29:21,280 --> 00:29:23,920 I brought you some more milk. Couldn't you like it so much? 382 00:29:24,140 --> 00:29:25,140 Thank you. 383 00:29:27,950 --> 00:29:29,770 Mars and the Chain Brothers are feeling better. 384 00:29:31,930 --> 00:29:33,570 Perhaps our luck is changing. 385 00:29:39,890 --> 00:29:41,370 Peter. What? 386 00:29:41,650 --> 00:29:42,650 You did it again. 387 00:29:45,250 --> 00:29:48,430 You believe in luck? 388 00:29:50,470 --> 00:29:52,250 I feel lucky I met you. 389 00:29:54,130 --> 00:29:55,230 Oh, here. 390 00:29:59,920 --> 00:30:03,740 I thought maybe the Changs might get some comfort in holding the earth you 391 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 brought me from China. 392 00:30:06,220 --> 00:30:07,580 You are very kind. 393 00:30:09,220 --> 00:30:11,360 Will you go back to China when your work is done here? 394 00:30:11,640 --> 00:30:12,900 Only to find a wife. 395 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Oh. 396 00:30:15,680 --> 00:30:19,440 Daddy, if I could not find one here. 397 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 Oh. 398 00:30:22,220 --> 00:30:23,760 But I would live in this country. 399 00:30:24,600 --> 00:30:26,420 Perhaps in San Francisco. 400 00:30:27,160 --> 00:30:29,080 Oh, I hear there's lots of Chinese there. 401 00:30:29,880 --> 00:30:35,080 I want to build a big house on one of the hills and have lots of children. 402 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 I want to have children, too. 403 00:30:38,760 --> 00:30:43,540 That is, after I go to medical school. You would like San Francisco. 404 00:30:45,360 --> 00:30:46,800 I hope to see it someday. 405 00:30:48,060 --> 00:30:50,600 I hope to see you seeing it someday. 406 00:31:07,850 --> 00:31:08,850 Thanks for the food. 407 00:31:10,890 --> 00:31:12,310 Going to work all night again? 408 00:31:12,830 --> 00:31:13,830 Yes. 409 00:31:15,590 --> 00:31:17,330 You want something, Warden? 410 00:31:18,650 --> 00:31:25,390 I love you, Robert 411 00:31:25,390 --> 00:31:26,390 E. 412 00:31:26,710 --> 00:31:32,770 I love you because... 413 00:31:42,640 --> 00:31:44,780 And you fight for what you believe in. 414 00:31:50,120 --> 00:31:56,880 But... I don't know if I can be watching when you fire that 415 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 thing up. 416 00:33:35,030 --> 00:33:36,030 Listen up, Robert E. 417 00:33:36,310 --> 00:33:37,310 Listen up. 418 00:33:55,610 --> 00:33:56,610 Something wrong, Robert E. 419 00:34:33,320 --> 00:34:34,279 Quang and Lee doing? 420 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Better. 421 00:34:35,620 --> 00:34:38,179 They're having some tea and biscuits this morning, but they're still weak. 422 00:34:38,540 --> 00:34:39,880 Sounds like something they ate. 423 00:34:41,100 --> 00:34:44,600 Peter ate everything they did, and Matthew ate some of their food, too. 424 00:34:45,679 --> 00:34:47,060 It has to be something else. 425 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 What? 426 00:34:49,500 --> 00:34:51,560 I don't know. I haven't any idea what's wrong. 427 00:34:53,000 --> 00:34:56,699 But if they're not better tomorrow, they can't help Robert E., and he's going to 428 00:34:56,699 --> 00:34:57,700 fail. 429 00:34:59,400 --> 00:35:02,200 Michaela, you know how I feel about the railroad coming. 430 00:35:03,050 --> 00:35:04,610 Why does this have to be about the railroad? 431 00:35:04,910 --> 00:35:06,890 Why can't it just be about helping a friend? 432 00:35:10,070 --> 00:35:11,070 Dr. Mike! 433 00:35:15,270 --> 00:35:16,229 What happened? 434 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 I do not know. 435 00:35:17,390 --> 00:35:19,370 They were just having their tea and biscuits. 436 00:35:20,170 --> 00:35:21,590 Did Matthew eat any of these? 437 00:35:21,930 --> 00:35:23,570 Yes. I had some, too. 438 00:35:24,090 --> 00:35:25,090 With tea? 439 00:35:25,230 --> 00:35:26,230 With milk. 440 00:35:26,990 --> 00:35:27,990 Matthew had tea. 441 00:35:28,890 --> 00:35:30,150 But he had milk in it. 442 00:35:36,589 --> 00:35:38,670 Urgent you advise at once, sign Dr. 443 00:35:38,910 --> 00:35:43,170 Quinn, and let's go into the Wallkill Bakery, Orange County, New York. Please 444 00:35:43,170 --> 00:35:45,190 let me know the minute you receive a reply, Horace. 445 00:35:45,450 --> 00:35:46,610 Probably won't be till tomorrow. 446 00:35:49,170 --> 00:35:50,610 You think they were poisoned? 447 00:35:51,810 --> 00:35:53,390 Yes, but I need to know by what source. 448 00:35:53,690 --> 00:35:57,110 If I treat them for the wrong poison, well, that could be worse. 449 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Robert E. 450 00:36:20,260 --> 00:36:26,440 I know I was supposed to have your new access ready, but I've been busy. 451 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 I can wait. 452 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 Thanks. 453 00:36:35,020 --> 00:36:37,600 How's it going? 454 00:36:39,860 --> 00:36:44,240 I don't believe I'm going to make the deadline. 455 00:36:46,000 --> 00:36:47,660 Maybe people were right. Maybe. 456 00:36:48,940 --> 00:36:50,540 I bit off more than I could chew. 457 00:36:52,760 --> 00:36:55,360 You gotta stop listening to what other folks say, Robert E. 458 00:36:55,680 --> 00:36:57,100 You gotta start listening to yourself. 459 00:36:59,060 --> 00:37:00,960 I can already hear the whistle blowing, can't you? 460 00:37:04,220 --> 00:37:05,220 Yeah, I can. 461 00:37:08,640 --> 00:37:10,600 Hey, uh, need some help? 462 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Yes, I would. 463 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Take the front. 464 00:37:42,190 --> 00:37:43,190 Got a reply. 465 00:37:46,630 --> 00:37:49,530 213 people were poisoned in New York and other cities. 466 00:37:49,870 --> 00:37:50,870 With those biscuits? 467 00:37:51,270 --> 00:37:53,690 The lead was in the flour used to make the biscuits. 468 00:37:54,030 --> 00:37:55,090 Someone put it in there? 469 00:37:55,350 --> 00:37:58,370 By accident, but more by ignorance. 470 00:37:59,350 --> 00:38:02,650 The millstones used to make this flour had holes in them. 471 00:38:02,930 --> 00:38:04,970 But the workers filled the holes with lead. 472 00:38:05,570 --> 00:38:09,530 When the wheels wore down, the lead was ground into the flour. 473 00:38:10,540 --> 00:38:14,560 And when it was baked into the biscuits, the heat and fermentation transformed 474 00:38:14,560 --> 00:38:17,720 it into lead carbonate, which is a deadly poison. 475 00:38:18,160 --> 00:38:20,200 How come Peter and I didn't get sick? 476 00:38:20,800 --> 00:38:24,440 The milk you drank coated your stomach. It helped to neutralize the poison. 477 00:38:24,840 --> 00:38:26,020 Are they going to be all right? 478 00:38:27,600 --> 00:38:29,820 I've treated them with a purgative and iodized potassium. 479 00:38:30,440 --> 00:38:31,740 They should feel better by tomorrow. 480 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 You let me know how much it costs. 481 00:38:34,020 --> 00:38:35,020 I'll pay it. 482 00:38:35,320 --> 00:38:37,100 I owe them that they work for me. 483 00:39:29,580 --> 00:39:31,260 I'll take over now. You can go to bed. 484 00:39:33,700 --> 00:39:34,780 David's sleeping all right. 485 00:39:48,040 --> 00:39:54,180 They must love their families very much to come this far, to work this hard. 486 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 The little boy's name is Juan Lee. 487 00:40:00,900 --> 00:40:03,300 Peter says he was born after they left to come to America. 488 00:40:05,320 --> 00:40:06,480 He's never seen his father. 489 00:40:09,460 --> 00:40:10,460 He will. 490 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 They were lucky. 491 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 That's what Peter said. 492 00:40:15,740 --> 00:40:17,240 He says our luck has changed. 493 00:40:20,580 --> 00:40:24,800 I could never be this far away from you and Brian and Matthew. 494 00:40:27,600 --> 00:40:29,500 I hope we always live in the same town. 495 00:40:31,040 --> 00:40:33,480 With the railroad coming, nothing's going to be that far. 496 00:40:34,220 --> 00:40:37,680 Even a place like San Francisco wouldn't be any trouble to visit at all. 497 00:40:37,960 --> 00:40:39,040 I suppose not. 498 00:40:39,720 --> 00:40:42,320 I'd come visit you all the time, and you can come visit us. 499 00:40:42,620 --> 00:40:43,620 What? 500 00:40:43,900 --> 00:40:45,600 Well, when I get married someday. 501 00:40:46,680 --> 00:40:49,220 I mean, if I were to live somewhere else. 502 00:40:50,580 --> 00:40:51,860 But that's the long way off. 503 00:40:55,260 --> 00:40:56,260 Good night. 504 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Goodnight. 505 00:41:29,900 --> 00:41:30,879 Don't you think? 506 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 No. 507 00:41:32,500 --> 00:41:34,100 It gives us about four hours. 508 00:41:34,340 --> 00:41:35,420 Never going to make it. 509 00:41:36,700 --> 00:41:37,700 Look. 510 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Okay, don't look. 511 00:41:48,340 --> 00:41:49,340 Well, let's go to work. 512 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Looks like you got it done. 513 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 Sir. 514 00:42:40,180 --> 00:42:41,180 Any problems? 515 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 Not a one. 516 00:42:43,700 --> 00:42:45,000 Well, fire her up. 517 00:42:45,380 --> 00:42:47,620 Run the boiler at 150 pounds per square inch. 518 00:42:48,000 --> 00:42:49,980 And keep it there till I tell you to back off. 519 00:42:51,420 --> 00:42:52,500 Oh, Mr. Tate. 520 00:42:56,660 --> 00:43:03,620 I just want to thank you for this opportunity. If it wasn't for you and 521 00:43:03,620 --> 00:43:04,620 my friends here. 522 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 This wouldn't be happening. And we all benefited. 523 00:43:08,320 --> 00:43:09,680 You're successful, Robert E. 524 00:43:11,720 --> 00:43:14,600 For your personal safety, ladies and gentlemen, I suggest you all back up. 525 00:44:20,170 --> 00:44:21,770 She's up past 150. 526 00:44:22,210 --> 00:44:23,210 Hold it there. 527 00:44:25,150 --> 00:44:26,150 I'll take it from here. 528 00:44:27,330 --> 00:44:28,330 Come on. 529 00:45:26,580 --> 00:45:28,920 Thank you. 530 00:46:12,110 --> 00:46:14,590 Buy that show for my wife. It's a deal for sale. 36863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.