All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e19 What Is Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,070 Mozart said love is the soul of genius. 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,830 Samuel Coleridge said love is flower -like. 3 00:00:12,790 --> 00:00:18,450 On the other hand, Samuel Daniel said love is a thickness, all remedies 4 00:00:18,450 --> 00:00:19,450 refusing. 5 00:00:20,690 --> 00:00:23,850 For hundreds of years, men have been trying to define love. 6 00:00:24,850 --> 00:00:26,190 Now it's your turn. 7 00:00:26,930 --> 00:00:31,750 As I'm sure you're all aware, Valentine's Day is fast approaching, and 8 00:00:31,750 --> 00:00:36,620 of the day, It's like you each to write an essay that answers the question, what 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 is love? 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,620 Now, you can make it as long or as short as you'd like. 11 00:00:42,180 --> 00:00:44,540 What's important is that you give it a lot of thought. 12 00:00:45,960 --> 00:00:51,520 But I want your answers to come from here, not here. 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Dr. Mike. 14 00:01:00,380 --> 00:01:01,380 Thank you, Robert E. 15 00:01:06,730 --> 00:01:09,010 something the town can do for Valentine's Day. 16 00:01:10,170 --> 00:01:12,530 Romeo and Juliet, a play? What do you think? 17 00:01:12,770 --> 00:01:15,030 I want to put it on right here in town. 18 00:01:15,610 --> 00:01:16,890 It sounds wonderful. 19 00:01:17,750 --> 00:01:21,830 It's just been a dream of mine since I was a child. I remember going to the 20 00:01:21,830 --> 00:01:22,950 theater in St. Louis. 21 00:01:23,150 --> 00:01:28,930 The people and the music and the footlights just glowing on the stage. 22 00:01:28,990 --> 00:01:33,790 Michaela, the curtains. They were deep red brocade with golden trim. 23 00:01:34,030 --> 00:01:36,510 Oh, it was all so exciting. 24 00:01:37,290 --> 00:01:40,670 Will you help out? Of course, I'll do whatever I can. 25 00:01:40,890 --> 00:01:41,890 Oh, thank you. 26 00:01:42,130 --> 00:01:43,810 Thank you. I'm going to go spread the news. 27 00:01:45,790 --> 00:01:47,870 I'm so excited. 28 00:01:53,990 --> 00:01:54,990 Oh. 29 00:01:55,810 --> 00:01:56,810 Morning. 30 00:01:58,470 --> 00:02:00,190 Hey, Ma. How was school, Brian? 31 00:02:00,450 --> 00:02:01,450 All right. 32 00:02:01,490 --> 00:02:05,510 Ma, if you had to answer the question, what is love? 33 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 What would you say? 34 00:02:07,660 --> 00:02:10,020 Well, there are many ways to answer that question. 35 00:02:10,259 --> 00:02:12,380 Well, the Reverend wants us to write an essay about it. 36 00:02:12,580 --> 00:02:15,160 I see. Well, then it's up to you to discover your own answers. 37 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 But how? 38 00:02:21,100 --> 00:02:24,920 Well, you can start with observing people, studying their relationships, 39 00:02:24,920 --> 00:02:26,260 they communicate with each other. 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,600 Ow! Hey, Sully, what you doing? 41 00:02:30,700 --> 00:02:32,600 Fixing the loose leg on this table for your ma. 42 00:02:32,820 --> 00:02:35,440 Did you get that hammer for me from Robert E.? Oh, yes, here. 43 00:02:37,770 --> 00:02:38,770 So when's the essay due? 44 00:02:39,250 --> 00:02:40,149 Valentine's Day. 45 00:02:40,150 --> 00:02:41,530 I didn't get any much time. 46 00:02:42,290 --> 00:02:44,330 A question like that deserves a lot of thought. 47 00:02:44,810 --> 00:02:46,310 Yeah, that's what the Reverend said. 48 00:02:46,930 --> 00:02:48,490 I guess I better start observing. 49 00:02:48,890 --> 00:02:50,530 See you later, Sully. See you. 50 00:02:52,570 --> 00:02:56,550 Speaking of Valentine's Day, I was thinking that this year we could do 51 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 special. 52 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 Something special? 53 00:03:00,910 --> 00:03:03,890 Well, yes, I thought we could set aside the whole day just for the two of us. 54 00:03:04,600 --> 00:03:07,800 We could take a picnic into the woods and be back in time for Romeo and 55 00:03:08,740 --> 00:03:09,740 Romeo and Juliet? 56 00:03:10,140 --> 00:03:11,600 Dorothy's putting on a play this year. 57 00:03:12,680 --> 00:03:17,640 And afterwards, we could finish the day with a romantic dinner and model it 58 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 walk. 59 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 How does that sound? 60 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 All day? 61 00:03:23,860 --> 00:03:26,700 No appointments or schedules? Just the two of us? 62 00:03:28,620 --> 00:03:30,520 I want this Valentine's Day to be special. 63 00:03:31,700 --> 00:03:33,280 Why, this year different than the others. 64 00:03:35,080 --> 00:03:36,840 Well, this year I'm engaged to be married. 65 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 Oh, 66 00:05:20,390 --> 00:05:24,810 I just love this play. I saw it when I was young and it is so romantic. 67 00:05:25,930 --> 00:05:29,330 Romantic? I thought you told me they took poison at the end. 68 00:05:29,910 --> 00:05:33,530 They took poison, Lauren, because they couldn't bear to live without each 69 00:05:33,610 --> 00:05:36,610 It's the most romantic story about love ever written. 70 00:05:37,030 --> 00:05:41,790 And we're going to do it upright, just like in St. Louis, with sets and 71 00:05:41,790 --> 00:05:44,890 and, oh, maybe even brocade curtains. 72 00:05:45,270 --> 00:05:47,590 You can forget about brocade curtains. 73 00:05:47,870 --> 00:05:50,770 All this town will be able to afford is bed sheets. 74 00:05:52,330 --> 00:05:55,530 We are going to hold auditions this week. 75 00:05:56,810 --> 00:05:58,310 I'll put an announcement in the event. 76 00:06:04,530 --> 00:06:05,790 It's my favorite play. 77 00:06:06,150 --> 00:06:08,170 I practically know all of Julia Klein's already. 78 00:06:08,430 --> 00:06:09,430 He'll get the part easy. 79 00:06:09,690 --> 00:06:10,690 Are you going to audition? 80 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Me? No. 81 00:06:12,390 --> 00:06:14,270 Why not? There's lots of other female roles. 82 00:06:14,690 --> 00:06:16,890 I don't know. I don't think I'd be any good at it. 83 00:06:17,130 --> 00:06:18,450 Look how much fun it would be. 84 00:06:18,890 --> 00:06:22,490 We'd get to wear makeup and hairstyles and fancy costumes. 85 00:06:22,750 --> 00:06:24,010 Well, it does sound like fun. 86 00:06:27,520 --> 00:06:32,420 I pray, grant thou, let faith turn to despair. 87 00:06:33,880 --> 00:06:35,400 Saints do not move. 88 00:06:35,860 --> 00:06:38,420 So grant, for prayer's sake. 89 00:06:40,340 --> 00:06:44,520 Then move not, while my prayer is a fact I take. 90 00:06:46,840 --> 00:06:48,460 So I'm supposed to kiss you here? 91 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Then do it. 92 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 It's your line. 93 00:07:00,080 --> 00:07:01,980 Do I have to do this, Ingrid? 94 00:07:02,280 --> 00:07:03,360 I feel silly. 95 00:07:03,700 --> 00:07:07,380 Oh, please, Matthew. It helps me to practice with someone. 96 00:07:09,160 --> 00:07:13,540 Then have my lips the sin that they have took. 97 00:07:17,500 --> 00:07:19,260 Sin from my lips? 98 00:07:20,860 --> 00:07:23,380 So just pass sweetly urged. 99 00:07:24,620 --> 00:07:26,280 Give me my sin again. 100 00:07:32,539 --> 00:07:34,140 Hey! Colleen! 101 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Hey! 102 00:07:40,840 --> 00:07:45,680 A pair of star -crossed lovers take their life with... 103 00:07:45,680 --> 00:07:51,480 misadventured... Hideous. Hideous. 104 00:07:52,960 --> 00:07:55,560 Overthrows doth with their death... 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 bury their parents' stripes. 106 00:07:59,380 --> 00:08:00,500 Don't make much sense. 107 00:08:00,900 --> 00:08:02,220 Oh, it makes perfect sense. 108 00:08:02,480 --> 00:08:04,160 You just gotta get used to the language. 109 00:08:04,560 --> 00:08:07,000 I like that last story we read, the one with the tell -tale heart. 110 00:08:07,300 --> 00:08:10,560 Oh, Edgar Allan Poe. Now he could spin a yarn. 111 00:08:11,180 --> 00:08:12,880 I could never do nothing like that. 112 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Oh, 113 00:08:14,720 --> 00:08:17,380 it wasn't so long ago that you couldn't even read. 114 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 And look at me. 115 00:08:19,260 --> 00:08:22,620 A year ago, I'd never written much more than a letter. 116 00:08:23,060 --> 00:08:26,320 And now I am publishing the... newspaper. 117 00:08:28,340 --> 00:08:32,059 The best way to prove that you can do something is to just do it. 118 00:08:32,840 --> 00:08:38,080 Make up a story or a poem or anything. Just put your thoughts down on paper. 119 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 My thoughts. 120 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 My thoughts. 121 00:08:45,200 --> 00:08:46,640 Well, don't rush it. 122 00:08:47,260 --> 00:08:50,200 When the time comes, you'll know what to write. 123 00:08:52,460 --> 00:08:55,320 Oh, Jake, you... come a long, long way. 124 00:08:56,860 --> 00:08:58,400 I'm awfully proud of you. 125 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 What's wrong? 126 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 Nothing, ain't nothing. 127 00:09:14,660 --> 00:09:18,640 I almost forgot. I got you something for Valentine's Day. 128 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 You did? 129 00:09:29,320 --> 00:09:30,460 I sent for it from Denver. 130 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 Thought it might look good on you. 131 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Oh. 132 00:09:38,080 --> 00:09:39,300 Oh, my. 133 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 Oh, I don't know what to say. 134 00:09:44,980 --> 00:09:46,640 Say you'll wear it to supper Friday night. 135 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Stay, Gibble, stay. 136 00:09:59,530 --> 00:10:00,810 Romeo, Romeo, Romeo. 137 00:10:02,110 --> 00:10:03,110 Here's the drink. 138 00:10:03,510 --> 00:10:04,690 I drink to thee. 139 00:10:07,190 --> 00:10:08,770 Wonderful, Colleen. Well done. 140 00:10:10,530 --> 00:10:12,630 Thanks. I didn't love this part. 141 00:10:13,030 --> 00:10:14,730 Sure is a lot of love in this town. 142 00:10:15,210 --> 00:10:16,910 I talked Becky into a Disney with me. 143 00:10:17,110 --> 00:10:19,290 She didn't want to. I think she was just shy. 144 00:10:19,690 --> 00:10:22,450 Well, perhaps being in the play will help her overcome her shyness. 145 00:10:22,730 --> 00:10:23,790 That's what I was thinking. 146 00:10:25,530 --> 00:10:26,530 Sorry I'm late. 147 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 Is there any supper left? 148 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 There's plenty. 149 00:10:30,940 --> 00:10:32,320 Matthew's auditioning for the play, too. 150 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 Really, Matthew? 151 00:10:34,000 --> 00:10:36,400 I am not auditioning for the play. 152 00:10:36,800 --> 00:10:38,180 I was just helping Ingrid. 153 00:10:38,760 --> 00:10:41,020 And I don't appreciate being spied on. 154 00:10:41,260 --> 00:10:43,520 I wasn't spying. All right, you two. 155 00:10:45,140 --> 00:10:46,600 Colleen, Brian, it's getting late. 156 00:10:47,060 --> 00:10:49,180 I can't go to bed now. I need to practice my lines. 157 00:10:49,420 --> 00:10:51,640 I think you're more than adequately prepared. 158 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 Come on. 159 00:10:53,860 --> 00:10:54,799 Good night. 160 00:10:54,800 --> 00:10:55,960 Good night, Sully. Good night. 161 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Good night. 162 00:11:09,040 --> 00:11:11,000 I'm really looking forward to Valentine's Day. 163 00:11:14,060 --> 00:11:18,080 I was thinking perhaps we could ride out to that valley you were telling me 164 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 about, the one with the waterfall. 165 00:11:19,800 --> 00:11:22,400 We could take a picnic lunch and exchange presents. 166 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Presents? 167 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 We didn't give presents last year. 168 00:11:28,900 --> 00:11:31,660 Oh, you don't have to give me anything. It's just... No, no. 169 00:11:32,220 --> 00:11:33,560 It's all right. I want to. 170 00:11:33,900 --> 00:11:35,300 Oh, no, you don't have to. 171 00:11:47,660 --> 00:11:52,340 Wretched boy, the ditz consortium here shall with him hence. 172 00:11:52,740 --> 00:11:54,400 This shall determine that. 173 00:11:59,680 --> 00:12:03,280 No offense, Dorothy, but you got Horace trying out for the wrong part. 174 00:12:03,580 --> 00:12:04,580 He ain't no villain. 175 00:12:05,120 --> 00:12:07,220 Then, Hank, maybe you should read for the part. 176 00:12:07,460 --> 00:12:08,820 No, thanks. 177 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 Wouldn't know the first thing about being evil. 178 00:12:12,580 --> 00:12:15,140 And I suggest you keep your comments to yourself. 179 00:12:19,540 --> 00:12:21,780 Horace, thank you. Thank you, Robert E. 180 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 Next up is Ingrid. 181 00:12:26,020 --> 00:12:27,160 Come up with me. 182 00:12:27,880 --> 00:12:29,900 What? Oh, please, Matthew. 183 00:12:30,300 --> 00:12:32,060 I need you to help me. 184 00:12:33,860 --> 00:12:35,720 If you love me, you will do this. 185 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 Oh, Ingrid. 186 00:12:44,300 --> 00:12:47,980 For prayer's sake, stand high. Are you ready, Becky? 187 00:12:49,130 --> 00:12:50,130 I can't do this. 188 00:12:50,790 --> 00:12:51,790 Sure you can. 189 00:12:52,490 --> 00:12:53,490 Here. 190 00:12:54,770 --> 00:12:56,090 You can borrow my wishing stone. 191 00:12:57,170 --> 00:12:59,110 Grandma Quinn gave it to me from the castle in Ireland. 192 00:13:00,490 --> 00:13:02,370 It brings good luck to whoever holds it. 193 00:13:04,290 --> 00:13:05,290 Becky, you're up next. 194 00:13:22,800 --> 00:13:27,280 I want to thank everybody for auditioning. It was a difficult 195 00:13:27,640 --> 00:13:30,780 But I think we got ourselves an excellent cast. 196 00:13:31,080 --> 00:13:32,120 Rehearsals start tomorrow. 197 00:13:36,380 --> 00:13:38,140 Lyra, you got the part of the nurse. 198 00:13:38,500 --> 00:13:40,120 And I got Tybalt. 199 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 What about me? 200 00:13:41,620 --> 00:13:43,240 Robert, you got Capulet. 201 00:13:43,560 --> 00:13:45,080 Grace, you got Lady Capulet. 202 00:13:46,120 --> 00:13:47,420 Reverend, you got Friar Lawrence. 203 00:13:50,120 --> 00:13:51,720 What part did Ingrid get? 204 00:13:52,420 --> 00:13:54,540 Ingrid got Lady Montague. 205 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Matthew. 206 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 You got Romeo. 207 00:14:02,420 --> 00:14:03,420 What? 208 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 Who got Juliet? 209 00:14:09,260 --> 00:14:10,260 Becky. 210 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 What did Colleen get? 211 00:14:19,630 --> 00:14:22,950 Oh, did Colleen get... Samson. 212 00:14:23,690 --> 00:14:24,850 That's a boy's part. 213 00:14:26,370 --> 00:14:27,750 Guess they ran out of boys. 214 00:14:28,610 --> 00:14:33,090 That's a boy's part. 215 00:14:35,010 --> 00:14:37,050 Frank, you're the apothecary. 216 00:14:37,770 --> 00:14:40,910 Ezra, you're the prince of Verona. 217 00:14:41,290 --> 00:14:42,290 It's all a commotion. 218 00:14:42,490 --> 00:14:44,310 Dorothy just posted the cast list. 219 00:14:44,850 --> 00:14:45,850 Where were you? 220 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 I was out at the reservation. 221 00:14:48,010 --> 00:14:51,470 I'm planning on having an Indian Affairs conference in a few weeks in Denver, 222 00:14:51,530 --> 00:14:53,370 and a cloud dancer wants me to go. 223 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 In a few weeks? 224 00:14:55,410 --> 00:14:57,570 February 12th through the 15th. 225 00:14:58,810 --> 00:15:00,490 The 14th is Valentine's Day. 226 00:15:03,210 --> 00:15:04,210 Pick me. 227 00:15:05,690 --> 00:15:08,950 I'll just tell him I can't make it, that's all. No, no, you should go. 228 00:15:08,950 --> 00:15:10,330 The conference is far more important. 229 00:15:11,450 --> 00:15:12,930 We can have a picnic another time. 230 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 You sure? 231 00:15:15,110 --> 00:15:16,110 Positive. 232 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 Oh, it's just a day. 233 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 Like any other day. 234 00:15:35,210 --> 00:15:39,310 Oh, now, we're going to need some chairs and maybe some more benches. 235 00:15:39,630 --> 00:15:40,790 Oh, curtains. 236 00:15:41,010 --> 00:15:42,550 What am I going to do about curtains? 237 00:15:43,170 --> 00:15:44,750 Well, I got some old burlap. 238 00:15:45,210 --> 00:15:46,470 What's that going to have to do? 239 00:15:47,350 --> 00:15:50,010 Oh, you could have just seen those red brocade curtains. 240 00:15:51,290 --> 00:15:52,290 Excuse me. 241 00:15:56,300 --> 00:15:57,320 Is something the matter? 242 00:15:57,580 --> 00:15:58,600 Can I talk to you for a minute? 243 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Well, of course. 244 00:16:01,340 --> 00:16:02,460 I was just wondering. 245 00:16:04,000 --> 00:16:05,180 What did I do wrong? 246 00:16:05,560 --> 00:16:08,400 Oh, Colleen, you didn't do anything wrong. 247 00:16:08,740 --> 00:16:11,360 I can do better. I know I can. Colleen, listen to me. 248 00:16:12,980 --> 00:16:14,880 Every girl wants to be Juliet. 249 00:16:15,980 --> 00:16:17,480 But I could only pick one. 250 00:16:18,220 --> 00:16:23,500 And Becky... Well, she's a natural. 251 00:16:25,100 --> 00:16:29,900 You were very good, too, but... Oh, sorry. 252 00:16:30,840 --> 00:16:32,380 It was a hard choice. 253 00:16:34,640 --> 00:16:36,420 Would you like to be Becky's understudy? 254 00:16:36,780 --> 00:16:37,780 Would you like that? 255 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Oh, good. 256 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Then we'll see you at birth. 257 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 Colleen, wait. 258 00:16:55,850 --> 00:16:58,230 I just wanted to tell you that I'm really sorry you didn't get the part. 259 00:16:58,910 --> 00:16:59,769 It's all right. 260 00:16:59,770 --> 00:17:01,790 I mean, I couldn't believe Miss Dorothy gave it to me. 261 00:17:02,090 --> 00:17:03,430 I still can't believe it. 262 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 I'll believe it. 263 00:17:05,190 --> 00:17:08,150 And I've got you to thank for it. I mean, if you hadn't talked me into it, I 264 00:17:08,150 --> 00:17:09,150 wouldn't have got it. 265 00:17:09,349 --> 00:17:10,349 I know. 266 00:17:10,650 --> 00:17:11,549 Are you mad? 267 00:17:11,550 --> 00:17:14,550 No. Yes, sir. I said I'm not mad, all right? 268 00:17:29,900 --> 00:17:31,560 Enjoy those jawbreakers. 269 00:17:44,300 --> 00:17:50,600 Just what do you think you're doing? 270 00:17:51,440 --> 00:17:52,780 Lauren Bray. 271 00:17:53,760 --> 00:17:56,140 Snooping around my things like a common thief. 272 00:17:56,900 --> 00:17:57,980 Where'd you get that? 273 00:17:58,670 --> 00:18:00,470 I believe that's none of your business. 274 00:18:00,830 --> 00:18:02,030 It's from Jake, isn't it? 275 00:18:02,850 --> 00:18:04,310 I know what he's doing. 276 00:18:04,970 --> 00:18:08,170 Trying to get you all gussied up like one of Hank's girls. 277 00:18:08,470 --> 00:18:10,670 Oh, that dress is nothing like that. 278 00:18:10,910 --> 00:18:12,290 I ain't just talking about that dress. 279 00:18:12,630 --> 00:18:14,710 I'm talking about the whole way he treats you. 280 00:18:14,990 --> 00:18:17,870 He treats me with respect. He's a changed man. 281 00:18:18,090 --> 00:18:19,910 Oh, he's nothing of the sort. 282 00:18:20,730 --> 00:18:24,970 I'm telling you, Dorothy, he don't even look at you the way he used to. 283 00:18:29,420 --> 00:18:30,500 And what do you mean by that? 284 00:18:32,060 --> 00:18:33,300 Now, you listen to me. 285 00:18:34,900 --> 00:18:38,340 If you keep on seeing him, you're going to get hurt. 286 00:18:43,700 --> 00:18:47,640 He's making an effort to better himself, which is more than some men can claim. 287 00:18:52,900 --> 00:18:54,060 And through the white... 288 00:18:54,410 --> 00:18:58,450 Upturned wandering eyes of mortals. Wait a minute, Matthew. Remember to move 289 00:18:58,450 --> 00:19:00,070 closer to Becky on that line. 290 00:19:05,250 --> 00:19:11,950 Who falls back to 291 00:19:11,950 --> 00:19:13,030 gaze upon him. 292 00:19:13,290 --> 00:19:18,750 He bestrides the lazy puffing clouds and sails upon the bosom of the air. 293 00:19:20,230 --> 00:19:23,170 Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 294 00:19:23,920 --> 00:19:26,080 Die, Father, and refuse thy name. 295 00:19:26,600 --> 00:19:32,300 Or, if thou wilt not be but sworn my love, and I shall no longer be Capulet. 296 00:19:33,780 --> 00:19:36,280 Shall I hear more, or shall I speak at this? 297 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 How's the rehearsal coming? 298 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 All right. 299 00:19:39,600 --> 00:19:42,260 I've been watching Becky this past week, and she's doing very well. 300 00:19:42,800 --> 00:19:45,120 The shiner seems to have vanished, just as you thought. 301 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 Yeah. 302 00:19:51,310 --> 00:19:53,450 I don't think you'd be happy that your friend was doing so well. 303 00:19:55,850 --> 00:19:57,390 Dr. Mike, can you come quick? 304 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 Becky's taken ill. 305 00:20:02,070 --> 00:20:02,989 What's wrong? 306 00:20:02,990 --> 00:20:04,190 She's looking awfully pale. 307 00:20:06,270 --> 00:20:07,270 Let's get her to the clinic. 308 00:20:19,370 --> 00:20:21,930 She had laryngitis brought on by a mild catarrh. 309 00:20:22,630 --> 00:20:24,070 I'm afraid she's lost her voice. 310 00:20:24,570 --> 00:20:25,570 Lost her voice? 311 00:20:25,690 --> 00:20:28,390 For how long? I'm not sure. It can vary. 312 00:20:28,770 --> 00:20:30,790 But Valentine's Day's only a week away. 313 00:20:31,010 --> 00:20:32,010 Colleen. 314 00:20:32,390 --> 00:20:34,690 Colleen is Becky's understudy. She could take the part. 315 00:20:35,330 --> 00:20:40,290 Colleen can't play Juliet. I'd have to kiss her. Oh, well, just be a peck on 316 00:20:40,290 --> 00:20:41,590 cheek, quick, and painless. 317 00:20:41,970 --> 00:20:43,770 What about it, Colleen? Will you do it? 318 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 How are you feeling? 319 00:21:01,070 --> 00:21:02,270 I've got no voice. 320 00:21:03,710 --> 00:21:05,650 Dr. Mike says it'll only last a few days. 321 00:21:06,670 --> 00:21:07,770 You'll be fine with the play. 322 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 What if I'm not? 323 00:21:11,750 --> 00:21:17,390 Well, just in case, I'll be taking over for you. 324 00:21:20,170 --> 00:21:21,570 But I'm sure you'll be fine. 325 00:21:24,670 --> 00:21:26,390 I guess you'll be needing this back. 326 00:21:47,280 --> 00:21:48,980 That was a lovely supper, Jake. 327 00:21:49,260 --> 00:21:50,380 Only the best for you. 328 00:21:53,600 --> 00:21:55,460 It's a beautiful night, don't you think? 329 00:21:56,180 --> 00:21:57,180 Sure is. 330 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Let's look at this. 331 00:22:26,700 --> 00:22:27,700 What are you talking about? 332 00:22:27,760 --> 00:22:32,100 I'm talking about the look in your eyes, the way you touch me. 333 00:22:33,400 --> 00:22:35,640 It hasn't been the same since my operation. 334 00:22:35,960 --> 00:22:37,580 No, wait a minute. That ain't true. Oh, gee. 335 00:22:39,180 --> 00:22:41,920 Your tell -tale heart is beating. I can hear it. 336 00:22:45,280 --> 00:22:46,460 Dorothy? Tell me. 337 00:22:48,420 --> 00:22:49,500 Look in my eyes. 338 00:22:50,420 --> 00:22:51,420 Look. 339 00:22:53,380 --> 00:22:55,840 And tell me that I'm the same person to you. 340 00:22:58,120 --> 00:23:00,640 Tell me you still feel the way you used to. 341 00:23:10,560 --> 00:23:13,740 Dorothy, wait. 342 00:23:16,580 --> 00:23:22,860 How tedious is the day? 343 00:23:23,370 --> 00:23:27,930 The night before some festival, a patient child who hath new robe and may 344 00:23:27,930 --> 00:23:28,930 wear them. 345 00:23:29,190 --> 00:23:32,070 Here comes my nurse, and she brings news. 346 00:23:32,970 --> 00:23:33,970 Good. 347 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 Kayla, 348 00:23:37,850 --> 00:23:40,470 are you sure you're all right with me going to that Indian conference? 349 00:23:41,390 --> 00:23:43,770 Of course, it's important that you be there. 350 00:23:44,270 --> 00:23:46,150 I wouldn't go if I wasn't. I know. 351 00:23:46,590 --> 00:23:48,670 But it is. So you should go. 352 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 All right. 353 00:23:51,530 --> 00:23:52,730 All right. 354 00:23:55,280 --> 00:23:56,380 Oh, there you are. 355 00:23:57,560 --> 00:23:59,880 Dorothy's been asking about you. You're late for rehearsals. 356 00:24:03,380 --> 00:24:04,620 What is it? What's wrong? 357 00:24:05,540 --> 00:24:09,760 Dr. Mike, I... Oh, dear, you better come with me to the clinic. 358 00:24:13,900 --> 00:24:14,900 Laryngitis? 359 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 Both. 360 00:24:17,520 --> 00:24:19,240 I'm afraid the catarrh seems to be spreading. 361 00:24:19,600 --> 00:24:23,420 We ain't got another epidemic on our hands, have we? No, no, it's not 362 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 It's very mild. 363 00:24:25,130 --> 00:24:27,770 It's hardly even a fever. Yes, but what about the play? 364 00:24:27,990 --> 00:24:29,850 That's two actors we have to replace. 365 00:24:30,370 --> 00:24:32,610 Well, perhaps Lauren could take Horace's role. 366 00:24:32,870 --> 00:24:37,370 Me? In tights? Oh, no. Oh, no. Well, who else is there? 367 00:24:37,630 --> 00:24:43,070 Well, I guess I could take Myra's role, but as for Horace's... Why don't you ask 368 00:24:43,070 --> 00:24:47,330 Jake? I'm sure he'd do it for you, since he's such a changed man and all. 369 00:24:47,910 --> 00:24:48,930 What about Hank? 370 00:24:49,680 --> 00:24:53,120 I think he could play the part rather well, actually. That means you just 371 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 the production. 372 00:24:54,280 --> 00:24:55,900 I am not asking you. 373 00:24:56,340 --> 00:24:58,060 And I don't care to hear your opinion. 374 00:24:58,560 --> 00:25:02,280 Dorothy, I was just trying to... You were buttoned in where you don't belong, 375 00:25:02,400 --> 00:25:03,199 like always. 376 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 Telling me what to do, thinking you know what's best for me. Well, I'm telling 377 00:25:06,600 --> 00:25:10,880 you the play will go on, come rain or shine. And I'm not... 378 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 Same as everyone else. 379 00:25:43,350 --> 00:25:45,430 I made you some tea. 380 00:25:46,150 --> 00:25:48,530 How are you feeling? 381 00:25:53,520 --> 00:25:54,660 if I let me stay here. 382 00:25:55,760 --> 00:25:58,780 I couldn't bear another minute under the same roof with that man. 383 00:26:02,560 --> 00:26:08,320 And now, the one thing I was looking forward to is coming apart at the seams. 384 00:26:11,520 --> 00:26:16,220 Well, I guess I got no choice but to cancel the play. 385 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 No. 386 00:26:19,600 --> 00:26:20,900 The play will go on. 387 00:26:21,440 --> 00:26:25,160 Come rain or shine, just like you said, I'll take over the running of the play 388 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 until you recover. 389 00:26:27,060 --> 00:26:28,340 I've already spoken to Hank. 390 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 It took a little persuading. 391 00:26:32,940 --> 00:26:34,700 Well, quite a lot, actually. 392 00:26:35,540 --> 00:26:37,580 But he finally agreed to take Horace's part. 393 00:26:38,920 --> 00:26:40,080 Well, what about my part? 394 00:26:40,540 --> 00:26:41,660 Oh, I'll do that as well. 395 00:26:42,260 --> 00:26:44,280 You? Of course, the nurse. 396 00:26:45,620 --> 00:26:46,620 I'm qualified. 397 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 How do you think of me? 398 00:27:02,140 --> 00:27:03,480 Not as easy as I thought. 399 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 Mom, look. 400 00:27:09,380 --> 00:27:10,800 We have a whole lot of scenes together. 401 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Isn't it great? 402 00:27:12,220 --> 00:27:13,780 Let's just hope I can learn all the lines. 403 00:27:14,020 --> 00:27:15,720 You will. It'll be easy. I'll help you. 404 00:27:18,260 --> 00:27:19,300 Look, do you know Becky today? 405 00:27:20,260 --> 00:27:21,680 She seems to be doing much better. 406 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Oh. 407 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 Is it good? 408 00:27:25,140 --> 00:27:26,019 It is. 409 00:27:26,020 --> 00:27:27,340 Her voice is coming back. 410 00:27:27,960 --> 00:27:29,240 Her strength is returning. 411 00:27:31,050 --> 00:27:32,650 Will she be well enough to be in the play? 412 00:27:34,550 --> 00:27:36,370 I don't know. I suppose that would be up to her. 413 00:27:38,090 --> 00:27:39,710 Yeah, I guess. 414 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 Mind if I come in? 415 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Look, Dorothy. 416 00:28:19,460 --> 00:28:23,280 What happened the other night, I just... I want to explain. 417 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Go ahead. 418 00:28:40,920 --> 00:28:42,000 You see... 419 00:28:50,730 --> 00:28:55,690 I had a tough day, and I just let it spoil the good time we were having. 420 00:28:59,910 --> 00:29:01,090 It won't happen again. 421 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 I promise. 422 00:29:10,210 --> 00:29:11,210 What's wrong? 423 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 That's it. 424 00:29:15,870 --> 00:29:17,930 You had a tough day. 425 00:29:19,010 --> 00:29:20,090 Oh, J .K. 426 00:29:22,000 --> 00:29:23,040 But you do better than that. 427 00:29:26,360 --> 00:29:31,560 All my life, I've been hurting, feeling weak. 428 00:29:33,640 --> 00:29:36,540 But these last few years, I feel like I've changed. 429 00:29:37,340 --> 00:29:40,480 And not for the worse, for the better. 430 00:29:43,480 --> 00:29:45,660 I'm enjoying it on my own. 431 00:29:46,840 --> 00:29:48,700 I finally know who I am. 432 00:29:50,800 --> 00:29:52,760 And I... I'm a complete woman. 433 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Complete. 434 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 Thank you for the flowers. 435 00:30:03,220 --> 00:30:08,500 But whatever there was between us, it's over now. 436 00:30:38,330 --> 00:30:39,330 Ah. Ah. 437 00:30:41,410 --> 00:30:42,410 Excellent. 438 00:30:42,790 --> 00:30:44,230 Well, you appear to be back to normal. 439 00:30:44,810 --> 00:30:45,810 Thanks, Dr. Mike. 440 00:30:51,630 --> 00:30:57,330 Well, if you'll excuse me, I need to get a thing from the other room. 441 00:31:02,590 --> 00:31:03,590 Hey, Becky. 442 00:31:03,790 --> 00:31:04,790 Hey, Colleen. 443 00:31:05,410 --> 00:31:06,570 Your voice sounds great. 444 00:31:08,910 --> 00:31:09,910 I should get going. 445 00:31:10,270 --> 00:31:11,410 I've got to work on my essay. 446 00:31:11,870 --> 00:31:13,350 I haven't even started mine yet. 447 00:31:17,150 --> 00:31:19,730 So, do you think you'll come back to the play? 448 00:31:21,010 --> 00:31:22,430 No, you do the part. 449 00:31:23,170 --> 00:31:26,370 After all, you're the one who wanted it in the first place, and your mom says 450 00:31:26,370 --> 00:31:27,510 you've been doing really good in it. 451 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 You were good, too. 452 00:31:29,830 --> 00:31:30,830 No, I wasn't. 453 00:31:31,670 --> 00:31:32,990 You deserve to be Juliet. 454 00:31:33,910 --> 00:31:36,070 I shouldn't have even auditioned in the first place. 455 00:31:38,160 --> 00:31:39,600 Gotta get going. See ya. 456 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 See ya. 457 00:31:49,780 --> 00:31:53,640 All right, folks. 458 00:31:54,240 --> 00:31:57,140 We're ready to start rehearsing. I want everyone to clear the stage, please. 459 00:31:58,320 --> 00:31:59,980 Robert E., how are the sets coming? 460 00:32:00,260 --> 00:32:01,440 We're doing the best we can. 461 00:32:01,700 --> 00:32:05,080 But we're gonna go on in two days. I know, but I still got lines to learn. 462 00:32:05,690 --> 00:32:07,550 be watching himself rehearse in the mirror. 463 00:32:07,970 --> 00:32:11,310 I told you not to tell anybody. Dr. Mike, which hat? 464 00:32:11,570 --> 00:32:13,750 Well, um, this one. 465 00:32:14,330 --> 00:32:17,150 Dr. Mike, Dorothy has given me two parts. 466 00:32:17,590 --> 00:32:21,210 I'm sorry, I'm getting a little short on actors. But now I see that both parts 467 00:32:21,210 --> 00:32:24,590 are in the same scene. How do I play two parts in one scene? 468 00:32:25,210 --> 00:32:28,330 Well, we'll give your second part to someone else, and you can take another 469 00:32:28,330 --> 00:32:30,550 person's part who isn't in the same scene as your first part. 470 00:32:30,770 --> 00:32:34,340 Yeah. I've been thinking, this business about me getting killed in the middle of 471 00:32:34,340 --> 00:32:36,020 the play, it won't make no sense. 472 00:32:36,320 --> 00:32:37,179 What do you mean? 473 00:32:37,180 --> 00:32:40,060 Well, everybody knows what the villain gets to do at the end of the play. 474 00:32:40,300 --> 00:32:45,700 I'm sorry, you can't be rewriting. Everyone, please, clear the stage, 475 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 Boy, 476 00:32:49,480 --> 00:32:51,000 that's a wonderful costume, Matthew. 477 00:32:51,840 --> 00:32:54,960 Ingrid made it, but don't you think it's a little tight? I think you look very 478 00:32:54,960 --> 00:32:56,760 handsome in it. Now, all we need are some shoes. 479 00:32:57,020 --> 00:32:58,020 I have them. 480 00:33:00,179 --> 00:33:01,280 I'll wear these. 481 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 Why not? 482 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Because they'll look ridiculous. 483 00:33:04,520 --> 00:33:06,220 Those belong to my father. 484 00:33:07,260 --> 00:33:10,560 Ingrid, I'm sorry. I'm not going to wear those boots. I think I'm going to let 485 00:33:10,560 --> 00:33:11,560 you two sort this out. 486 00:33:17,560 --> 00:33:20,400 Dr. Knight, I'm having a little trouble with one of my scenes. 487 00:33:20,980 --> 00:33:24,920 Trouble? What kind of trouble? Well, my character administers a drug to Juliet 488 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 to make her appear dead. 489 00:33:27,630 --> 00:33:29,450 You think that's a little far -fetched for a man of God? 490 00:33:29,670 --> 00:33:30,529 I got it. 491 00:33:30,530 --> 00:33:31,469 What now? 492 00:33:31,470 --> 00:33:34,670 It's the end of the play. They're in the tomb. Juliet is dead. Romeo is going, 493 00:33:34,730 --> 00:33:35,950 oh, woe is me and that stuff. 494 00:33:36,910 --> 00:33:40,070 Here's the noise behind him. It's Tybalt, ready to fight to the death. 495 00:33:40,330 --> 00:33:41,910 But Hank, Tybalt's already dead. 496 00:33:42,230 --> 00:33:45,990 Oh, that's the surprise. The friar here gives him the same drug that he gave 497 00:33:45,990 --> 00:33:47,510 Juliet. What do you think? 498 00:34:02,540 --> 00:34:03,540 Heading out? 499 00:34:04,220 --> 00:34:05,220 Yep. 500 00:34:05,460 --> 00:34:07,340 Sure wish I didn't have to miss Valentine's Day. 501 00:34:07,700 --> 00:34:09,679 Well, I've missed my sheriff holidays in the past. 502 00:34:10,340 --> 00:34:11,340 Wait a minute. 503 00:34:11,860 --> 00:34:13,800 You're going away for Valentine's Day? 504 00:34:15,560 --> 00:34:18,420 Yeah. But I'll be back real soon, I promise. 505 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 But you can't leave. 506 00:34:20,260 --> 00:34:21,560 You and Mom made plans. 507 00:34:23,179 --> 00:34:28,159 Well, Brian, sometimes love means making compromises and sacrifices. 508 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 But it ain't right. 509 00:34:30,960 --> 00:34:32,480 You can't be apart for Valentine's Day. 510 00:34:35,000 --> 00:34:36,820 Well, it's just a day like any other day. 511 00:34:37,100 --> 00:34:38,340 No, it isn't. 512 00:34:38,920 --> 00:34:41,260 It was going to be special. You said so yourself. 513 00:34:43,460 --> 00:34:44,560 I'm sorry. 514 00:35:33,280 --> 00:35:34,740 What's in a name? 515 00:35:37,680 --> 00:35:41,360 That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 516 00:35:42,180 --> 00:35:43,580 So Romeo would. 517 00:35:44,040 --> 00:35:50,300 Were he not... What are you doing here? 518 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Miss Dorothy's right. 519 00:35:56,180 --> 00:35:57,260 You are a natural. 520 00:35:58,160 --> 00:35:59,960 You should be playing Juliet, not me. 521 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 It's too late. 522 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 No, it isn't. 523 00:36:06,200 --> 00:36:07,680 But Valentine's Day is tomorrow. 524 00:36:08,040 --> 00:36:10,440 You already know most of your lines, and I'll help you learn the rest. 525 00:36:10,820 --> 00:36:12,400 I thought you wanted to play Juliet. 526 00:36:13,260 --> 00:36:14,260 I do. 527 00:36:14,880 --> 00:36:15,880 But it ain't right. 528 00:36:16,680 --> 00:36:18,800 You won the part, and you should be playing it. 529 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 I can't. 530 00:36:21,820 --> 00:36:22,820 Yes, you can. 531 00:36:23,390 --> 00:36:24,390 And you'll do great. 532 00:36:25,310 --> 00:36:26,870 Remember how it felt to be up there? 533 00:36:27,690 --> 00:36:29,010 Remember how much fun you had? 534 00:36:34,470 --> 00:36:36,250 I want you to have it. 535 00:36:37,270 --> 00:36:38,270 To keep. 536 00:36:40,370 --> 00:36:42,190 What about you? What will you do? 537 00:36:43,250 --> 00:36:46,310 Well, I hear the product of Stamson's available. 538 00:36:54,759 --> 00:37:00,640 Villain am I none, therefore farewell, and thee thou know'st me not. 539 00:37:00,840 --> 00:37:04,960 Boy, thou shalt not excuse the injuries that thou hast done me. 540 00:37:05,440 --> 00:37:09,620 Therefore turn and draw, and I'll hack off your head before you count to three. 541 00:37:09,860 --> 00:37:11,340 Wait a minute, stop, stop. 542 00:37:11,880 --> 00:37:14,420 Hack off your head is not in the play. 543 00:37:14,900 --> 00:37:16,320 I fixed that line a little. 544 00:37:16,580 --> 00:37:18,440 You can't just change the lines, Hank. 545 00:37:18,900 --> 00:37:20,080 I think it's better. 546 00:37:20,660 --> 00:37:21,940 Not only that, it rhymes. 547 00:38:03,560 --> 00:38:04,560 Hey, Lord. 548 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Hey, Tony. 549 00:38:07,740 --> 00:38:09,200 Happy Valentine's Day. 550 00:38:10,800 --> 00:38:11,900 What are you doing out here? 551 00:38:12,560 --> 00:38:13,720 Waiting for the stage. 552 00:38:13,940 --> 00:38:15,340 I got a delivery coming in. 553 00:38:16,260 --> 00:38:17,260 Wait out here? 554 00:38:18,020 --> 00:38:22,660 I don't want nobody in town to see it. It's a surprise for Dorothy. 555 00:38:23,960 --> 00:38:27,480 The longer I sit here and think about it, the more I feel like just getting on 556 00:38:27,480 --> 00:38:29,420 that stage and riding on out of here. 557 00:38:30,120 --> 00:38:31,380 Not Bolivia again. 558 00:38:32,430 --> 00:38:33,970 Any place would be better than here. 559 00:38:34,830 --> 00:38:40,650 Can't stand the thought of one more day in that town with her, letting her walk 560 00:38:40,650 --> 00:38:42,310 all over me the way she does. 561 00:38:43,470 --> 00:38:45,390 Yeah, women are hard to figure sometimes. 562 00:38:45,670 --> 00:38:46,850 You got that right. 563 00:38:47,930 --> 00:38:50,830 Well, what you do is not enough. 564 00:38:52,130 --> 00:38:55,230 You keep doing it, and you know why. 565 00:38:55,610 --> 00:38:56,630 Yeah, I know. 566 00:38:57,550 --> 00:38:59,950 Because I'm a blind fool, that's why. 567 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 Because you're in love. 568 00:39:04,160 --> 00:39:07,380 Wish to God I wasn't. Make my life a lot easier. 569 00:39:08,560 --> 00:39:09,720 Think about it, Lorne. 570 00:39:10,800 --> 00:39:13,300 About the time she had that operation, you almost lost her? 571 00:39:14,580 --> 00:39:15,880 Think about the way you felt then. 572 00:39:16,800 --> 00:39:19,040 That's what you'd be feeling now if you got on that stagecoach. 573 00:39:21,880 --> 00:39:23,040 What are you doing here? 574 00:39:23,780 --> 00:39:26,400 Dr. Mike said you was off at some Indian conference. 575 00:39:26,980 --> 00:39:27,899 I was. 576 00:39:27,900 --> 00:39:28,879 Left early. 577 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 Why? 578 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 In a blind pool. 579 00:39:38,050 --> 00:39:39,050 Look! 580 00:40:12,300 --> 00:40:15,840 I wish I could say all this to your face, but the words don't ever come out 581 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 right. 582 00:40:17,520 --> 00:40:21,020 So I'm doing what you told me, putting my thoughts on paper. 583 00:40:23,480 --> 00:40:25,980 I just want to say I'm sorry if I hurt you. 584 00:40:27,080 --> 00:40:29,960 And I want to thank you for teaching me to read and write. 585 00:40:34,680 --> 00:40:39,220 And I only hope, after all this, you can still find it in your heart to call me 586 00:40:39,220 --> 00:40:40,220 a friend. 587 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Respectfully. 588 00:40:42,570 --> 00:40:43,570 Check. 589 00:40:48,970 --> 00:40:51,070 Dorothy! Dorothy! 590 00:40:51,370 --> 00:40:53,010 Wherefore art thou, Dorothy? 591 00:40:59,210 --> 00:41:04,050 But, oh, what light through yonder window breaks? 592 00:41:04,450 --> 00:41:06,370 What on earth is going on? 593 00:41:06,650 --> 00:41:07,890 She speaks. 594 00:41:08,170 --> 00:41:11,070 Oh, speak again, bright angel. 595 00:41:11,600 --> 00:41:14,540 For thy laryngitis seemeth to have healed. 596 00:41:14,860 --> 00:41:16,460 Stop it. You're making a scene. 597 00:41:16,860 --> 00:41:18,380 What are you doing dressed like that? 598 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 I'm in a play. 599 00:41:19,640 --> 00:41:23,600 I even got a line. You want to hear it? No, I know. I have heard enough, thank 600 00:41:23,600 --> 00:41:25,180 you. Where have you been? 601 00:41:25,740 --> 00:41:27,720 Come hither and I'll show thee. 602 00:41:28,280 --> 00:41:30,100 I'm not going nowhere. 603 00:41:30,460 --> 00:41:32,080 I don't feel much like it. 604 00:41:32,740 --> 00:41:34,960 Methinks the lady doth protest too much. 605 00:41:35,180 --> 00:41:41,060 Well then, if thou won't come hither, I'll needs come thither and fetcheth. 606 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 thee. 607 00:42:23,080 --> 00:42:26,000 I ordered them all the way from Denver. Oh! 608 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 Oh, 609 00:42:32,300 --> 00:42:39,600 they're 610 00:42:39,600 --> 00:42:40,600 beautiful. 611 00:42:48,160 --> 00:42:50,260 Take your places, everyone. It's almost time. 612 00:42:54,580 --> 00:42:57,080 Please, don't forget your entrance this time. And try to stick to the text. 613 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Grace, over here. 614 00:43:00,180 --> 00:43:01,180 Stop from the other side. 615 00:43:02,060 --> 00:43:03,060 Robert E. 616 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 We need the board. 617 00:43:04,360 --> 00:43:05,360 Right. 618 00:43:06,220 --> 00:43:07,840 Dorothy. Michaela, I'm back. 619 00:43:08,100 --> 00:43:10,340 And if you don't mind, I'd like to resume my duties. 620 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 If you insist. 621 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Ready? 622 00:43:40,980 --> 00:43:41,980 Ready. 623 00:43:55,260 --> 00:44:02,080 Two households, both 624 00:44:02,080 --> 00:44:06,540 alike in dignity, in fair Verona where we lay our scenes, from ancient grudge 625 00:44:06,540 --> 00:44:07,660 break to new mutiny. 626 00:44:08,240 --> 00:44:11,280 where civil blood makes civil hands unclean. 627 00:44:11,700 --> 00:44:16,220 From forth the fatal loins of these two foes, a pair of star -crossed lovers 628 00:44:16,220 --> 00:44:22,060 take their life, whose misadventured, piteous overthrows, doth with their 629 00:44:22,060 --> 00:44:24,520 bury their parents' strife. 630 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 Sully, wait. 631 00:44:44,390 --> 00:44:45,470 Happy Valentine's Day. 632 00:44:47,670 --> 00:44:48,670 Sully. 633 00:44:51,170 --> 00:44:52,170 It's beautiful. 634 00:44:57,550 --> 00:44:58,970 I bought it a few months back. 635 00:44:59,670 --> 00:45:01,430 I've been waiting for Valentine's Day to give it to you. 636 00:45:17,180 --> 00:45:20,300 What is love? By Brian Cooper. 637 00:45:23,860 --> 00:45:30,060 Love is a bunch of red brocade curtains that came all the way from Denver. 638 00:45:34,710 --> 00:45:38,710 Love is a pair of old boots that once belonged to Ingrid's father. 639 00:45:44,390 --> 00:45:49,390 Love is a lucky stone that your grandma gave you from a far -off land. 640 00:45:52,030 --> 00:45:58,990 And love is an engagement ring saved up to be given on a day that's special. 641 00:46:06,480 --> 00:46:11,340 Are thou drawn amongst these heartless hinds? Turn thee, Benvolio. Look upon 642 00:46:11,340 --> 00:46:13,340 death. I do but keep the peace. 643 00:46:13,780 --> 00:46:16,340 I better take my place. My scene is coming up. 644 00:46:17,780 --> 00:46:18,920 I'll be waiting here for you. 44815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.