Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:35,030
В южной части земного шара есть место,
где колдовство — традиционное ремесло.
2
00:00:35,130 --> 00:00:39,390
Там ведьмы превращаются в птицы
безобразных чудовищ, которые соблазняют
3
00:00:39,390 --> 00:00:40,490
прекрасных женщин.
4
00:00:42,570 --> 00:00:46,990
Морские создания там властвуют в океане,
а корабль -призрак может исполнять
5
00:00:46,990 --> 00:00:49,110
желания людей в обмен на их души.
6
00:00:51,870 --> 00:00:57,790
Это место — не фантазия. Этот загадочный
остров существует на самом деле. Это
7
00:00:57,790 --> 00:00:58,790
Чилуэ.
8
00:01:01,100 --> 00:01:04,340
Чилуэ. 1955 год.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,300
Все хорошо, хорошо.
10
00:01:46,060 --> 00:01:47,240
Успокойся, тише.
11
00:01:49,280 --> 00:01:50,420
Вот так.
12
00:01:53,460 --> 00:01:55,040
Воды, воды, воды.
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,540
Я тебе помогу. Держи ее.
14
00:01:59,980 --> 00:02:01,080
Давай, тушься.
15
00:02:01,280 --> 00:02:03,380
Еще. Еще.
16
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
Еще.
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,199
Вот он, наш малыш.
18
00:02:08,400 --> 00:02:09,840
Наш мальчик.
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
Все, милая, расслабься.
20
00:02:17,700 --> 00:02:18,720
Мой малыш.
21
00:02:19,920 --> 00:02:21,180
Почему он не плачет?
22
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
Не волнуйся.
23
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Дайте его мне.
24
00:02:25,160 --> 00:02:26,700
Унеси. Дайте мне сына.
25
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Дайте мне его.
26
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
Успокойся, Аманда.
27
00:02:30,180 --> 00:02:33,380
Что с ним? Что с моим сыном? Мне очень
жаль, Дон Педро.
28
00:02:34,940 --> 00:02:36,500
Малыш родился мертвым.
29
00:02:38,140 --> 00:02:39,140
Нет.
30
00:02:54,060 --> 00:02:55,280
Ты очень устала.
31
00:02:56,240 --> 00:02:58,320
Тебе нужно отдохнуть.
32
00:02:59,440 --> 00:03:02,180
Я проклята. Нет.
33
00:03:02,900 --> 00:03:04,620
Не говори так.
34
00:03:06,500 --> 00:03:09,320
Это уже третий мертвый ребенок.
35
00:03:11,440 --> 00:03:12,460
Успокойся.
36
00:03:14,420 --> 00:03:17,620
Тише. Что такое? Что?
37
00:04:01,920 --> 00:04:04,780
Аманда! Аманда! Что ты делаешь?
38
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
Куда ты?
39
00:04:08,640 --> 00:04:10,220
Не делай этого!
40
00:04:11,640 --> 00:04:14,100
Аманда! Стой! Не нужно!
41
00:04:14,660 --> 00:04:15,740
Стой! Стой!
42
00:04:16,579 --> 00:04:17,579
Аманда!
43
00:04:18,180 --> 00:04:20,920
Аманда! Зачем ты это делаешь?
44
00:04:23,320 --> 00:04:25,260
Зачем? Зачем ты это делаешь?
45
00:04:25,980 --> 00:04:27,800
Все мои дети умирают.
46
00:04:28,350 --> 00:04:32,770
Я не могу больше так жить. Я не хочу. Ты
не должна сдаваться. Мы можем
47
00:04:32,770 --> 00:04:35,830
установить малыша. Ты должен найти его.
48
00:04:37,630 --> 00:04:38,710
Корабль -призрак.
49
00:04:39,510 --> 00:04:41,150
Что? Найди его.
50
00:04:47,190 --> 00:04:48,470
Хорошо. Хорошо.
51
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
Октавий.
52
00:06:31,850 --> 00:06:34,570
15 лет спустя. Давай я.
53
00:06:35,050 --> 00:06:36,050
Вот так.
54
00:06:43,210 --> 00:06:44,550
Надеюсь, нам повезет.
55
00:06:50,290 --> 00:06:51,290
Вот она.
56
00:06:51,630 --> 00:06:52,750
Я знал.
57
00:06:55,470 --> 00:06:56,470
Сейчас.
58
00:07:08,140 --> 00:07:09,440
Семь, девять.
59
00:07:09,720 --> 00:07:11,900
Итого семнадцать. Очень хорошо.
60
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
Поплыли.
61
00:07:17,220 --> 00:07:18,900
Вот, держи.
62
00:07:21,760 --> 00:07:23,120
Привяжи как следует.
63
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
Хорошо.
64
00:07:25,560 --> 00:07:26,620
Что это?
65
00:07:27,320 --> 00:07:28,380
Возьми лампу.
66
00:07:35,400 --> 00:07:36,480
Быстро домой.
67
00:07:37,510 --> 00:07:40,810
Давай, сынок, быстрее. Но я не закрепил.
Что я говорю?
68
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
Что это, папа?
69
00:07:42,450 --> 00:07:44,130
Беги, беги, быстрее.
70
00:07:46,370 --> 00:07:47,370
Что это?
71
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
Что им нужно?
72
00:07:49,130 --> 00:07:50,130
Тише.
73
00:07:53,090 --> 00:07:54,370
Кто они? В дом.
74
00:07:55,730 --> 00:07:56,730
В чем дело?
75
00:07:56,810 --> 00:07:58,310
Они пришли за ним. Кто это, мама?
76
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
Гаси свечи.
77
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Пошли, пошли.
78
00:08:01,770 --> 00:08:02,770
В подвал.
79
00:08:03,210 --> 00:08:04,650
Сюда. Быстро.
80
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Спускайтесь.
81
00:08:11,440 --> 00:08:13,880
Быстро. Педро. Вниз, скорее.
82
00:08:14,600 --> 00:08:16,000
Пошли. Мама.
83
00:08:22,560 --> 00:08:24,780
Все. Что происходит?
84
00:08:25,060 --> 00:08:26,060
Тише, сынок.
85
00:08:26,420 --> 00:08:27,420
Пожалуйста.
86
00:08:42,190 --> 00:08:43,190
Что с тобой?
87
00:09:10,120 --> 00:09:13,420
Композиторы Хосе Мигель Миранда и Хосе
Мигель Табар.
88
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
Оператор Мигель Банстер.
89
00:09:23,000 --> 00:09:25,280
Продюсер Маурисио Дюпюи.
90
00:09:34,440 --> 00:09:38,400
Авторы сценария Каролина Гарсия и Хорхе
Алгин.
91
00:09:39,280 --> 00:09:41,320
Режиссер Хорхе Алгин
92
00:09:41,320 --> 00:09:57,400
Бостон,
93
00:09:57,400 --> 00:09:59,620
США, 2012 год
94
00:11:29,260 --> 00:11:30,900
Бостонский медицинский центр.
95
00:11:37,660 --> 00:11:39,520
Извините, вам пора уходить.
96
00:11:44,300 --> 00:11:45,300
Хорошо.
97
00:13:11,600 --> 00:13:12,960
Исабель, дочка.
98
00:13:23,600 --> 00:13:26,260
Южное полушарие. Морские чудовища.
99
00:13:27,100 --> 00:13:28,540
Как себя чувствуете?
100
00:13:29,980 --> 00:13:32,080
Лучше. Рад это слышать, Исабель.
101
00:13:32,900 --> 00:13:38,220
Нам нужно сделать еще несколько анализов
для уверенности. Но, судя по всему, у
102
00:13:38,220 --> 00:13:39,980
вас редкое заболевание кожи.
103
00:13:40,250 --> 00:13:44,990
Булезный эпидермолиз. Болезнь
соединительных тканей, в результате
104
00:13:44,990 --> 00:13:50,490
только образуются язвы на теле, но, что
еще хуже, поражаются внутренние органы.
105
00:13:50,770 --> 00:13:55,050
Нам необходимо держать вас под
наблюдением и продолжить обследование.
106
00:13:55,270 --> 00:13:58,170
Провести серию анализов. Это
наследственное?
107
00:13:58,770 --> 00:14:01,190
Да, это передается по наследству.
108
00:14:03,870 --> 00:14:05,330
Это от моего отца.
109
00:14:07,830 --> 00:14:13,230
Боюсь, что да. Судя по вашим рассказам,
похоже, что это та же болезнь.
110
00:14:30,150 --> 00:14:31,290
Поздравляем, Эсабель!
111
00:14:31,960 --> 00:14:36,940
Говорят, в Чили ни одна вечеринка не
проходит без мускатного бренди. Ура,
112
00:14:36,960 --> 00:14:38,260
Эсабель! За тебя!
113
00:14:39,200 --> 00:14:42,640
Поздравляю. Не знаю, что сказать. Нет
слов. Не нужно скромничать. Ты это
114
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
заслужила. Это твой день. Спасибо,
ребята.
115
00:14:45,480 --> 00:14:48,860
Отличная работа. Чили ждет тебя, детка.
Так держать.
116
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Молодец.
117
00:15:16,520 --> 00:15:17,499
Тебе лучше?
118
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
Да, гораздо.
119
00:15:21,900 --> 00:15:23,860
Так и не хочешь рассказать, что с тобой?
120
00:15:26,120 --> 00:15:29,940
Ничего особенного. Это анемия. Я просто
растерялась.
121
00:15:30,360 --> 00:15:33,340
Они хотят взять еще несколько анализов
для обследования.
122
00:15:33,900 --> 00:15:35,320
Но со мной все хорошо.
123
00:15:36,200 --> 00:15:37,400
Не волнуйся.
124
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
Ладно.
125
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Знаешь, что тебе нужно?
126
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Отдых.
127
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Ты должна взять отпуск.
128
00:15:54,420 --> 00:15:56,960
Я так и не получила денег для проекта.
129
00:15:57,380 --> 00:15:58,780
Нужно что -то придумать.
130
00:16:02,800 --> 00:16:04,440
Значит, обратно в лабораторию.
131
00:16:04,820 --> 00:16:08,000
Конечно. Хочу наверстать упущенное
время.
132
00:16:16,360 --> 00:16:17,480
Я скучал по тебе.
133
00:16:19,480 --> 00:16:20,520
Я люблю тебя.
134
00:17:03,760 --> 00:17:06,380
Ты помнишь, что всё началось на острове?
135
00:17:07,200 --> 00:17:09,540
Для меня уже слишком поздно.
136
00:17:11,000 --> 00:17:17,680
Но ты... Ты должна пообещать, что
однажды вернёшься туда.
137
00:17:27,940 --> 00:17:30,360
Обещаешь? Да, папа.
138
00:17:49,260 --> 00:17:51,420
Остров Чилове, Чили
139
00:19:17,940 --> 00:19:20,500
Здравствуйте, не подскажете, как
проехать в Далькауэ?
140
00:19:21,160 --> 00:19:22,660
Это прямо по дороге.
141
00:19:23,660 --> 00:19:26,380
Там будет указатель. Поняла. Спасибо.
142
00:20:06,440 --> 00:20:10,040
Добрый день. Вы не знаете, где остров
Милья -Лобос?
143
00:20:11,080 --> 00:20:12,260
Мы не знаем такого.
144
00:20:12,720 --> 00:20:14,080
Нет? Извините.
145
00:20:15,840 --> 00:20:18,960
Простите, сеньор, остров Милья -Лобос.
Никогда не слышал.
146
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
Спасибо.
147
00:20:22,840 --> 00:20:25,580
Извините, не знаете, как добраться до
острова Милья -Лобос?
148
00:20:26,640 --> 00:20:27,640
Извините.
149
00:20:32,460 --> 00:20:35,420
Зачем такой девушке, как ты, туда ехать?
150
00:20:36,460 --> 00:20:37,880
Вы знаете, где это?
151
00:20:38,680 --> 00:20:41,620
Я видел его много лет назад.
152
00:20:41,860 --> 00:20:46,800
Но его не так легко отыскать. Его нет на
картах. Я знаю.
153
00:20:47,180 --> 00:20:50,260
Но у меня есть карта отца. Он когда -то
жил здесь.
154
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Взгляните.
155
00:20:53,820 --> 00:20:56,140
Остров Милья -Лобос. Остров Дангич.
156
00:20:58,260 --> 00:21:03,720
Твой отец, Педро Милья -Лобос? Нет, он
был его сыном.
157
00:21:04,350 --> 00:21:05,930
Вы можете меня туда отвезти?
158
00:21:07,850 --> 00:21:14,430
Сеньорита, я не смог бы, даже если
захотел. Но вон тот
159
00:21:14,430 --> 00:21:17,550
парень на лодке сможет вам помочь.
Видите?
160
00:21:42,440 --> 00:21:43,840
Вам нужно на Мелиалобос?
161
00:21:44,200 --> 00:21:46,860
Да, но кажется, никто не знает, где это.
162
00:21:47,540 --> 00:21:48,540
Я знаю.
163
00:21:49,060 --> 00:21:50,820
Могу вас отвезти. Правда?
164
00:21:51,040 --> 00:21:52,760
Я была бы очень признательна.
165
00:21:54,780 --> 00:21:57,020
Это час езды на лодке.
166
00:21:57,940 --> 00:21:59,440
Я думала, он ближе.
167
00:22:00,060 --> 00:22:04,480
У меня есть карта. Она может помочь. Не
нужно, сеньорита.
168
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
Пойдемте.
169
00:22:09,100 --> 00:22:11,160
Я недолго там пробуду.
170
00:22:12,149 --> 00:22:17,010
Вы не отвезете меня потом обратно? Вы к
сеньоре Ауроре? Нет.
171
00:22:17,330 --> 00:22:18,910
Просто хочу там побывать.
172
00:22:20,890 --> 00:22:21,990
Давайте руку.
173
00:22:23,570 --> 00:22:24,570
Осторожно.
174
00:22:56,310 --> 00:22:57,310
Идите за мной.
175
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
Пришли.
176
00:23:44,230 --> 00:23:45,270
Вот этот дом.
177
00:24:52,970 --> 00:24:54,010
Ты нездорова.
178
00:24:55,230 --> 00:24:56,950
Тебе нужна моя помощь?
179
00:24:57,150 --> 00:25:02,730
Нет. Я только хотела увидеть остров.
Здесь жили мой отец и дед.
180
00:25:03,610 --> 00:25:05,610
Как звали родители отца?
181
00:25:06,290 --> 00:25:08,250
Аманда и Педро Милья Лобас.
182
00:25:11,010 --> 00:25:12,650
Так вы их внучка.
183
00:25:13,550 --> 00:25:14,990
Рада познакомиться.
184
00:25:15,850 --> 00:25:18,170
Хорошо, что вы вернулись к своим
истокам.
185
00:25:19,410 --> 00:25:20,870
Это был их дом.
186
00:25:21,840 --> 00:25:27,440
Я приехала из США с морским научным
проектом, но я очень хотела навестить
187
00:25:27,440 --> 00:25:30,480
остров. Мой отец мне много о нем
рассказывал.
188
00:25:32,600 --> 00:25:34,080
У вас его глаза.
189
00:25:35,220 --> 00:25:36,880
Вы знали моего отца?
190
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Да.
191
00:25:40,320 --> 00:25:41,580
Я его знала.
192
00:25:42,280 --> 00:25:45,440
Извините, мне нужно разбросить еще кое
-что.
193
00:25:46,500 --> 00:25:49,980
Я не задержусь. Я только хотела повидать
дом.
194
00:25:50,590 --> 00:25:51,590
Не волнуйтесь.
195
00:25:52,170 --> 00:25:55,610
Оставайтесь здесь сколько хотите. Мне
есть чем заняться.
196
00:26:05,310 --> 00:26:06,310
Присаживайтесь.
197
00:26:06,790 --> 00:26:07,790
Спасибо.
198
00:26:11,950 --> 00:26:13,770
Я немного устала.
199
00:26:14,370 --> 00:26:15,550
Долгий путь.
200
00:26:15,750 --> 00:26:19,230
Да. Может, хотите поесть? Нет, спасибо.
201
00:26:21,160 --> 00:26:22,620
Можно стакан воды?
202
00:26:22,960 --> 00:26:24,860
Здесь нельзя пить сырую воду.
203
00:26:25,340 --> 00:26:27,760
Я сделаю чай. Вам станет лучше.
204
00:26:28,000 --> 00:26:30,620
Спасибо. Вы можете пока смотреть дом.
205
00:26:31,880 --> 00:26:33,280
Полежите, отдохните.
206
00:26:33,580 --> 00:26:34,880
Это ваш дом.
207
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
Извините. Спасибо.
208
00:29:36,520 --> 00:29:38,120
Выпить это поможет.
209
00:29:52,650 --> 00:29:55,170
Моё лекарство. Не беспокойтесь.
210
00:29:55,550 --> 00:29:57,210
Просто отдохните.
211
00:29:57,530 --> 00:29:58,710
Глотните ещё.
212
00:31:20,720 --> 00:31:22,820
Опять пусто. Здесь ничего нет.
213
00:31:29,940 --> 00:31:32,100
Заводи мотор. Нужно убираться.
214
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Давай. Давай.
215
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Давай.
216
00:31:39,780 --> 00:31:40,920
Убирайтесь отсюда.
217
00:31:41,680 --> 00:31:42,900
Пошли к черту.
218
00:31:43,980 --> 00:31:44,980
Пошевеливайтесь.
219
00:31:49,130 --> 00:31:50,330
Быстрее! Прячься!
220
00:31:51,670 --> 00:31:52,930
Убирайтесь отсюда!
221
00:31:53,530 --> 00:31:55,470
Проваливайте! Пошли вон!
222
00:31:55,690 --> 00:31:58,150
Убирайтесь! Здесь запрещена ловля!
223
00:31:58,910 --> 00:31:59,910
Пошевеливайтесь!
224
00:32:00,990 --> 00:32:01,990
Оглухли!
225
00:32:03,410 --> 00:32:05,570
Голландец! Пошли к черту!
226
00:32:06,570 --> 00:32:09,030
Кто сказал, что здесь можно ловить?
227
00:32:10,030 --> 00:32:12,290
Да еще и бесплатно!
228
00:32:13,810 --> 00:32:16,630
Это место принадлежит Борхесу!
229
00:32:18,080 --> 00:32:20,240
Заводите свое барахло и валите.
230
00:32:27,800 --> 00:32:29,760
А этот еще откуда взялся?
231
00:32:30,160 --> 00:32:31,700
Откуда такая руклить? Из музея?
232
00:32:32,200 --> 00:32:35,620
Гляньте, ну и корыто. Да мы бы его на
веслах догнали.
233
00:32:39,680 --> 00:32:41,760
Разве не ты должен был платить за всех?
234
00:32:42,140 --> 00:32:43,460
Из -за этих болванов тоже.
235
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
Хватит с них и по одной кружке.
236
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Перебьются.
237
00:32:49,659 --> 00:32:51,720
Слушай, а это кто такой?
238
00:32:52,660 --> 00:32:55,680
А, тот, со странной лодки.
239
00:32:57,320 --> 00:32:58,720
Он что, новенький?
240
00:33:00,040 --> 00:33:01,560
Не видел его раньше.
241
00:33:05,320 --> 00:33:06,840
Нужно с ним поздороваться.
242
00:33:26,629 --> 00:33:28,430
Приятель! Недавно приехал?
243
00:33:29,490 --> 00:33:30,490
Нет.
244
00:33:31,310 --> 00:33:35,370
Тогда должен знать, что это воды
Борхеса. Здесь нельзя рыбачить.
245
00:33:35,670 --> 00:33:36,670
Вали отсюда.
246
00:33:41,090 --> 00:33:42,670
Что, не хочешь говорить?
247
00:33:45,290 --> 00:33:47,470
Я не знал, что у океана есть хозяин.
248
00:33:48,300 --> 00:33:50,100
Вы не можете мне приказывать.
249
00:33:54,500 --> 00:33:57,600
Нужно получить его, босс. Он, видно, не
понимает.
250
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Стой.
251
00:34:00,940 --> 00:34:03,460
Я объясню тебе, кто бит, хозяин.
252
00:34:05,380 --> 00:34:07,460
Стой на ногах, придурок. Дай ему.
253
00:34:11,920 --> 00:34:13,080
Ну же, вставай.
254
00:34:13,639 --> 00:34:15,159
Рыбачить любишь, а драться нет?
255
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Всё, босс.
256
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Хватит с него.
257
00:34:26,739 --> 00:34:27,960
Поднимайся. Давай, Рухля.
258
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
Ударь меня.
259
00:34:33,940 --> 00:34:35,080
А ну, иди сюда.
260
00:34:41,100 --> 00:34:42,100
Босс.
261
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
Слушай внимательно.
262
00:35:06,900 --> 00:35:09,660
Это место принадлежит нам.
263
00:35:10,640 --> 00:35:15,200
Появишься здесь еще раз, мы будем
стрелять не только в воздух.
264
00:35:15,760 --> 00:35:17,680
Никто здесь больше ничего не поймает.
265
00:35:19,400 --> 00:35:20,680
Вы прокляты.
266
00:35:32,060 --> 00:35:33,060
Вихнулка.
267
00:35:37,810 --> 00:35:38,810
Пришел в себя.
268
00:35:42,110 --> 00:35:43,450
Зачем ты вытащил нож?
269
00:35:43,830 --> 00:35:44,830
Заберите это.
270
00:35:45,790 --> 00:35:49,010
Подними. Хотел его прикончить. Ты его
знаешь?
271
00:35:50,770 --> 00:35:51,770
Нет?
272
00:35:54,190 --> 00:35:55,190
А знаешь что?
273
00:35:56,970 --> 00:35:58,650
У меня для тебя есть работа.
274
00:36:03,150 --> 00:36:04,150
Проследи -ка за ним.
275
00:36:14,020 --> 00:36:15,020
Ну?
276
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
Кто там?
277
00:36:17,700 --> 00:36:18,980
Пока тишина.
278
00:36:20,220 --> 00:36:22,460
Что ж, заставим его попрыгать.
279
00:36:22,820 --> 00:36:23,940
Эй, стой, стой! Ты что?
280
00:36:24,200 --> 00:36:27,600
В кого ты собрался стрелять? Говорю же
тебе, там никого нет.
281
00:36:30,260 --> 00:36:31,300
Гляди в оба.
282
00:36:35,140 --> 00:36:36,240
Сколько можно пить?
283
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
Кто -то идёт.
284
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
Это он.
285
00:36:45,770 --> 00:36:47,370
Идёт к лодке. Идёт.
286
00:36:52,350 --> 00:36:55,670
Заводи мотор, а то упустим. Да, но...
Заводи, я сказал!
287
00:36:56,210 --> 00:36:57,210
Ладно, не ори.
288
00:37:13,550 --> 00:37:15,970
Хочешь сбежать от нас? Где этот гад?
289
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Выключи огни!
290
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Догони его!
291
00:37:22,670 --> 00:37:24,170
Что за чёрт?
292
00:38:10,640 --> 00:38:11,940
Повезло Мердрацу.
293
00:38:13,180 --> 00:38:17,220
Только я начал стрелять, всё заволокло
туманом. Чёрт!
294
00:38:28,800 --> 00:38:30,080
Что это?
295
00:38:31,340 --> 00:38:33,480
Ты что, не заправился?
296
00:38:33,720 --> 00:38:35,900
Да нет. Топливо в норме.
297
00:38:50,180 --> 00:38:51,500
Иди посмотри, что там.
298
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Трус.
299
00:39:22,890 --> 00:39:23,990
Это призрак.
300
00:40:57,640 --> 00:40:59,000
Добрый вечер, сеньор Бархер.
301
00:40:59,520 --> 00:41:02,680
Не видели лодку моего брата, Марию
Селесту?
302
00:41:03,100 --> 00:41:06,820
Пристали, наверное, к какому -нибудь
острову, чтобы повеселиться. А может,
303
00:41:06,960 --> 00:41:09,880
намельно скачали. Но мой брат всегда
отвечает на мои вызовы.
304
00:41:12,640 --> 00:41:14,180
Мы сообщим охране.
305
00:41:21,280 --> 00:41:23,160
Как слышите меня, прием.
306
00:42:21,580 --> 00:42:22,780
Мария Фелеста.
307
00:42:38,480 --> 00:42:40,900
Что вам налить? Есть золотой ликер?
308
00:42:45,440 --> 00:42:47,020
Дайте мне бутылку, пожалуйста.
309
00:42:50,140 --> 00:42:52,860
Это не тот, за кем они следили?
310
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Да.
311
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
Это он.
312
00:42:55,940 --> 00:42:58,680
Да нет, вроде не он. Говорю тебе, он.
313
00:42:58,920 --> 00:42:59,920
Он, точно.
314
00:43:00,300 --> 00:43:06,020
Тот, кто у стойки? Да -да, это он,
уверен. Я запомнил его лицо. Это тот
315
00:43:06,020 --> 00:43:07,860
точно. Да -да, это он.
316
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
Тише.
317
00:43:11,940 --> 00:43:12,940
Не нужно, босс.
318
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
Успокойтесь.
319
00:43:16,420 --> 00:43:17,760
Куда ты дел моего брата?
320
00:43:19,400 --> 00:43:20,740
Не понимаю, о чем вы.
321
00:43:21,060 --> 00:43:22,520
Мой брат пропал в море.
322
00:43:23,640 --> 00:43:24,720
Мне очень жаль.
323
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Как тебя зовут?
324
00:43:27,120 --> 00:43:29,260
Смотри на меня, когда я говорю. Как твое
имя?
325
00:43:36,740 --> 00:43:38,180
Успокойтесь. Не нужно, бот.
326
00:43:38,940 --> 00:43:40,360
Пустите меня. Пошли вон.
327
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
Оставьте.
328
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Все, все.
329
00:43:46,240 --> 00:43:47,860
Хватит, хватит. Прочь, прочь.
330
00:43:49,070 --> 00:43:50,070
Прочь!
331
00:43:54,670 --> 00:43:57,990
Где живет этот мерзавец? Не знаю, я его
раньше не видел.
332
00:43:58,210 --> 00:43:59,210
Да черт с ним!
333
00:44:00,250 --> 00:44:02,190
Это сын Карденеса.
334
00:44:07,450 --> 00:44:08,530
Что ты сказал?
335
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
Говори.
336
00:44:13,310 --> 00:44:14,310
Смотря что.
337
00:44:18,800 --> 00:44:19,800
Налей ему.
338
00:44:24,260 --> 00:44:30,260
Его зовут Симон Карденес. Он жил в одном
из домов на Свае, которые сейчас
339
00:44:30,260 --> 00:44:31,260
заброшены.
340
00:44:32,680 --> 00:44:33,900
Знаете, где это?
341
00:44:41,040 --> 00:44:42,220
Осторожнее с ним.
342
00:44:45,280 --> 00:44:46,280
Почему?
343
00:44:48,080 --> 00:44:51,460
А разве это не ваш брат пропал вчера
ночью?
344
00:45:28,529 --> 00:45:31,330
Субтитры создавал
345
00:45:31,330 --> 00:45:36,430
DimaTorzok
346
00:46:05,819 --> 00:46:07,880
Исабель! Хотите есть?
347
00:46:13,960 --> 00:46:14,960
Извините
348
00:46:16,680 --> 00:46:18,420
Я заснула? Ничего.
349
00:46:20,600 --> 00:46:22,860
Это жаркое с овощами.
350
00:46:24,100 --> 00:46:25,560
Местная еда.
351
00:46:37,700 --> 00:46:44,180
У меня уже давно не было такого
аппетита. Это хороший знак.
352
00:46:45,900 --> 00:46:47,300
Остров ждал вас.
353
00:46:51,780 --> 00:46:53,760
Я видела во сне деда.
354
00:46:57,120 --> 00:46:59,200
Он отдал тебя океану.
355
00:47:05,740 --> 00:47:07,680
А что с ним случилось?
356
00:47:12,340 --> 00:47:13,340
Выпейте.
357
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
Спасибо.
358
00:47:16,040 --> 00:47:18,820
Он заплатил своей жизни, потому что
испугался.
359
00:47:19,980 --> 00:47:23,260
Оставил свою жену и сына.
360
00:47:24,460 --> 00:47:26,920
И от этого стало только хуже.
361
00:47:36,920 --> 00:47:37,920
Поставь там.
362
00:47:46,700 --> 00:47:48,400
Потом с вами поговорим.
363
00:47:58,240 --> 00:48:02,360
Вы можете пойти погулять по берегу, если
вам лучше.
364
00:48:03,660 --> 00:48:07,200
Но я хотела узнать что -нибудь о моей
семье. Мне скоро возвращаться.
365
00:48:07,480 --> 00:48:08,740
У меня много дел.
366
00:48:09,720 --> 00:48:10,880
Поговорим вечером.
367
00:48:16,170 --> 00:48:17,750
Вы можете еще подождать?
368
00:48:18,810 --> 00:48:19,810
Хорошо.
369
00:48:20,650 --> 00:48:22,230
Я пока порыбачу.
370
00:48:22,510 --> 00:48:23,510
Можно с вами?
371
00:48:23,970 --> 00:48:26,290
Не думаю, что вам это будет интересно.
372
00:48:27,330 --> 00:48:32,070
Нет, но я могу взять образцы воды для
моих исследований. Это будет полезная
373
00:48:32,070 --> 00:48:33,070
прогулка.
374
00:48:38,870 --> 00:48:39,930
Пусть едет.
375
00:49:09,260 --> 00:49:10,260
Добрый день.
376
00:49:11,060 --> 00:49:12,600
Здравствуйте. У вас все хорошо?
377
00:49:13,100 --> 00:49:16,340
Да. Мой помощник ныряет с аквалангом.
378
00:49:17,200 --> 00:49:18,760
Его зовут Карденос.
379
00:49:19,180 --> 00:49:22,400
Симон. Вы американка? Заблудилась
пташкой.
380
00:49:24,560 --> 00:49:26,000
Я здесь проездом.
381
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Соса Борхес, к вашим услугам.
382
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
Обращайтесь, если что.
383
00:49:32,160 --> 00:49:34,640
Хорошо. А вас как зовут?
384
00:49:35,880 --> 00:49:36,880
Ваше имя?
385
00:49:37,940 --> 00:49:38,940
Исабель.
386
00:49:39,780 --> 00:49:41,080
Изабель Милья Лобос.
387
00:49:49,060 --> 00:49:50,240
Всего хорошего.
388
00:49:50,440 --> 00:49:51,880
Приятно было познакомиться.
389
00:49:52,220 --> 00:49:53,220
До свидания.
390
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
Вы упали?
391
00:50:57,920 --> 00:50:59,400
Не знаю, как это случилось.
392
00:51:02,820 --> 00:51:03,820
Все хорошо?
393
00:51:03,920 --> 00:51:04,920
Успокойтесь.
394
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
Все прошло.
395
00:51:07,040 --> 00:51:08,040
Прошло.
396
00:51:36,880 --> 00:51:37,880
Умилял оба.
397
00:51:40,360 --> 00:51:42,500
Отец рассказывал мне об этой семье.
398
00:51:43,800 --> 00:51:45,100
Они прокляты.
399
00:51:46,120 --> 00:51:47,380
Что это значит?
400
00:51:50,880 --> 00:51:53,640
Ничего. Старик любил поболтать.
401
00:52:02,500 --> 00:52:03,540
Спасибо вам.
402
00:52:04,860 --> 00:52:05,860
Верто.
403
00:52:06,640 --> 00:52:07,640
За рыбу.
404
00:52:08,260 --> 00:52:10,140
Такой улов порадует мою семью.
405
00:52:10,680 --> 00:52:13,100
Вы не представляете, как долго я ждал
его.
406
00:52:15,960 --> 00:52:18,140
Зачем вы поехали, если так больны?
407
00:52:19,000 --> 00:52:20,520
Я пообещала отцу.
408
00:52:21,200 --> 00:52:23,840
Хотела исполнить это до того, как начать
лечение.
409
00:52:25,280 --> 00:52:30,380
Это... очень редкая болезнь.
410
00:52:31,180 --> 00:52:35,500
Ничего, если я отвезу вас завтра. Я
должен съездить к своей семье.
411
00:52:36,040 --> 00:52:37,780
Отвезти им деньги от улова.
412
00:52:52,800 --> 00:52:56,420
Удивительно, но мой дед тоже был
рыбаком.
413
00:52:59,640 --> 00:53:03,120
Может, поэтому я так люблю океан?
414
00:53:06,800 --> 00:53:07,800
Вполне возможно.
415
00:55:10,830 --> 00:55:12,010
Трудно дышать.
416
00:55:23,550 --> 00:55:25,170
Мне нехорошо.
417
00:55:25,890 --> 00:55:28,190
Это должно быть из -за рыбалки.
418
00:55:28,630 --> 00:55:30,510
Вам нужно полежать.
419
00:55:31,270 --> 00:55:35,250
Вы правы. Идите наверх. Да, спасибо.
420
00:55:44,040 --> 00:55:45,440
Это ваши бабушки.
421
00:55:46,260 --> 00:55:47,720
Можете надеть.
422
00:55:52,420 --> 00:55:53,900
Спокойной ночи.
423
00:55:57,080 --> 00:55:58,080
Спасибо.
424
00:59:48,160 --> 00:59:49,160
Доброе утро.
425
00:59:52,380 --> 00:59:53,440
Как спалось?
426
00:59:55,600 --> 01:00:00,460
Я хочу знать, что случилось с моим
дедом, и почему мой отец покинул остров.
427
01:00:00,460 --> 01:00:03,100
действительно хотите это знать? Я за
этим приехала.
428
01:00:04,960 --> 01:00:07,520
Вам может не понравиться то, что я
расскажу.
429
01:00:13,280 --> 01:00:15,260
Ваш отец остался бы жив.
430
01:00:16,560 --> 01:00:18,440
Если бы не уехал отсюда.
431
01:00:18,840 --> 01:00:20,380
Почему вы так говорите?
432
01:00:21,740 --> 01:00:26,640
Синьора Аманда думала, что защитит его,
если отправит отсюда. Но она ошибалась.
433
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Защитит от чего?
434
01:00:29,820 --> 01:00:34,160
Ваш дед и ваш отец не были одной крови.
435
01:00:35,880 --> 01:00:40,320
Что? Ваш отец был приемным ребенком.
436
01:00:48,560 --> 01:00:55,140
Аманда потеряла в родах троих младенцев
и больше не могла забеременеть.
437
01:00:56,060 --> 01:00:58,760
Поэтому они приняли такое решение.
438
01:01:02,560 --> 01:01:07,660
Милья Лобот заключили сделку с кораблем
-призраком, чтобы у Аманды появился
439
01:01:07,660 --> 01:01:08,660
ребенок.
440
01:01:14,260 --> 01:01:16,560
Призрак исполнил их желание.
441
01:01:20,300 --> 01:01:26,980
и отправил им одного из своих сыновей,
посланницей ведьмы, которая
442
01:01:26,980 --> 01:01:28,520
превратилась в птицу.
443
01:01:40,900 --> 01:01:44,040
Но Педро должен был исполнить уговор.
444
01:01:53,610 --> 01:01:54,610
Мой сынок.
445
01:01:56,270 --> 01:02:02,410
Когда ребенок стал взрослым, он должен
был вернуться в океан.
446
01:02:11,070 --> 01:02:12,630
Сынок! Сынок!
447
01:02:39,630 --> 01:02:40,630
Мальчик мой.
448
01:02:44,990 --> 01:02:46,310
Я не хочу уезжать.
449
01:02:47,670 --> 01:02:49,350
Я знаю, но ты должен.
450
01:02:49,690 --> 01:02:50,970
Это ради тебя самого.
451
01:02:59,470 --> 01:03:00,850
Помни, о чем мы говорили.
452
01:03:01,110 --> 01:03:03,050
Ты не должен возвращаться сюда.
453
01:03:04,470 --> 01:03:05,470
Обещай.
454
01:03:06,130 --> 01:03:07,130
Хорошо.
455
01:03:10,380 --> 01:03:11,380
Ты полетишь.
456
01:03:11,980 --> 01:03:12,980
У тебя на пик.
457
01:03:41,140 --> 01:03:47,240
Аманда отослала вашего отца с острова,
чтобы корабль -призрак никогда не догнал
458
01:03:47,240 --> 01:03:48,240
его.
459
01:03:49,980 --> 01:03:52,580
Но она не принесла одиночества.
460
01:03:57,900 --> 01:04:00,680
И нашла свою смерть в море.
461
01:04:06,510 --> 01:04:10,990
Ваш отец понял свою ошибку перед
смертью, поэтому он попросил вас
462
01:04:11,210 --> 01:04:14,290
чтобы вы не повторили его судьбу. Мне не
становится здесь лучше.
463
01:04:15,210 --> 01:04:18,270
Моё состояние ухудшилось, мне нужно
лечение.
464
01:04:18,650 --> 01:04:22,370
Вы прокляты и можете спастись только
здесь.
465
01:04:23,110 --> 01:04:27,190
Я могу вам помочь. Вы не заставите меня
поверить в какого -то там призрака.
466
01:04:27,810 --> 01:04:32,230
Это чистая суеверия. У моего отца была
болезнь, она передалась мне по
467
01:04:32,230 --> 01:04:34,510
наследству. Вы не понимаете.
468
01:04:37,520 --> 01:04:39,820
Вы не можете уехать отсюда.
469
01:04:40,160 --> 01:04:41,880
Я только теряю здесь время.
470
01:04:42,360 --> 01:04:44,200
Я возвращаюсь в Америку.
471
01:04:44,980 --> 01:04:50,040
Пускается туман. Вы не сможете уплыть с
острова. Тимон заберет меня отсюда.
472
01:04:51,080 --> 01:04:52,720
Ты останешься здесь.
473
01:04:52,940 --> 01:04:56,100
Вы не можете мне приказывать. Это мой
дом, сеньора.
474
01:04:56,360 --> 01:05:00,480
Здесь жила моя семья. Забирайте свои
вещи и убирайтесь отсюда.
475
01:05:01,360 --> 01:05:02,660
Вы поняли меня?
476
01:05:03,040 --> 01:05:04,040
Поняли!
477
01:05:37,260 --> 01:05:39,180
Я приготовлю вам ванну.
478
01:07:07,660 --> 01:07:08,660
Я помогу вам.
479
01:07:13,240 --> 01:07:14,400
Успокойтесь, все хорошо.
480
01:07:22,840 --> 01:07:23,840
Что это?
481
01:07:41,740 --> 01:07:43,540
Я позову Доню Аурору. Нет.
482
01:07:44,000 --> 01:07:45,480
Нет. Пожалуйста.
483
01:07:46,080 --> 01:07:47,680
Она хочет меня убить.
484
01:07:48,300 --> 01:07:49,380
Ну что вы.
485
01:07:50,880 --> 01:07:52,200
Она вам помогает.
486
01:07:53,680 --> 01:07:56,360
Она хочет, чтобы я покончила с собой как
бабушка.
487
01:07:57,120 --> 01:07:58,200
Давайте уедем.
488
01:07:58,700 --> 01:08:00,820
Сегодня. Прямо сейчас.
489
01:08:01,060 --> 01:08:02,060
Уедем отсюда.
490
01:08:03,520 --> 01:08:05,320
Но сегодня туман, сеньора.
491
01:08:05,780 --> 01:08:06,840
Тогда завтра.
492
01:08:07,240 --> 01:08:08,440
Но прошу вас.
493
01:08:09,540 --> 01:08:11,220
Не оставляйте меня с ней.
494
01:08:11,630 --> 01:08:12,870
Но чего вы так боитесь?
495
01:08:13,290 --> 01:08:15,570
Доня Аурора пытается вам помочь.
496
01:08:16,189 --> 01:08:18,050
Она заодно с островом.
497
01:08:19,189 --> 01:08:20,930
Она хочет моей смерти.
498
01:08:21,569 --> 01:08:22,790
Не волнуйтесь.
499
01:08:23,590 --> 01:08:25,430
Я побуду с вами до утра.
500
01:08:26,830 --> 01:08:28,170
Но мне все равно.
501
01:08:30,550 --> 01:08:31,790
Суждено умереть.
502
01:08:32,390 --> 01:08:35,210
Нет. Не говорите так.
503
01:08:35,710 --> 01:08:37,170
Мне так страшно.
504
01:08:40,880 --> 01:08:41,920
Я хочу вернуться.
505
01:08:45,080 --> 01:08:46,620
Я хочу домой.
506
01:08:48,200 --> 01:08:49,200
Хорошо.
507
01:08:50,279 --> 01:08:51,640
Я отвезу вас.
508
01:08:52,819 --> 01:08:57,220
Но сейчас вы должны поспать, завтра нам
рано вставать.
509
01:08:58,340 --> 01:08:59,340
Хорошо.
510
01:10:10,730 --> 01:10:13,490
Ты совсем не обменился.
511
01:10:16,250 --> 01:10:17,870
Я принес деньги.
512
01:10:36,460 --> 01:10:38,320
Вы должны заботиться о семье.
513
01:11:03,440 --> 01:11:04,440
Здорово, приятель.
514
01:11:06,719 --> 01:11:09,580
Печально, что твой брат пропал. Мы
стараемся его найти.
515
01:11:09,860 --> 01:11:10,860
Я знаю.
516
01:11:11,720 --> 01:11:15,460
Понятно, если человек пропадает в море,
он может исчезнуть без следа.
517
01:11:15,880 --> 01:11:19,960
Если только океан сам не захочет его
отдать.
518
01:11:23,580 --> 01:11:24,580
Будет шторм.
519
01:11:26,480 --> 01:11:28,740
Да. А что ты хотел?
520
01:11:32,240 --> 01:11:35,760
Может, это странная просьба, но я хочу
посмотреть...
521
01:11:37,849 --> 01:11:39,670
Документы из архива.
522
01:11:47,550 --> 01:11:50,330
Республика Чили. Береговая охрана озер.
523
01:11:54,850 --> 01:11:55,850
Чилоте.
524
01:12:11,720 --> 01:12:18,500
Симон Карденос Пропал Симон Карденос
1960 год
525
01:12:45,490 --> 01:12:46,490
Симон?
526
01:12:51,310 --> 01:12:52,310
Симон?
527
01:12:56,150 --> 01:12:57,390
Что такое?
528
01:12:57,730 --> 01:12:59,490
Я думала, вы ушли.
529
01:13:06,910 --> 01:13:08,970
Я всегда держу свое слово.
530
01:13:12,170 --> 01:13:13,990
Спасибо, что остаетесь со мной.
531
01:13:14,640 --> 01:13:15,780
Мне это не сложно.
532
01:13:18,080 --> 01:13:19,080
Отдохните.
533
01:13:19,960 --> 01:13:22,000
Я буду внизу. Хорошо.
534
01:15:34,220 --> 01:15:35,480
Симон! Симон!
535
01:15:37,940 --> 01:15:39,080
Заберите меня отсюда.
536
01:15:41,480 --> 01:15:42,560
Аурора не человек.
537
01:15:45,380 --> 01:15:47,060
Мы пытаемся вам помочь.
538
01:15:50,700 --> 01:15:52,320
О чем вы говорите?
539
01:15:54,120 --> 01:15:55,560
Не бойся, Сабель.
540
01:15:56,240 --> 01:15:57,320
Пойдем. Нет.
541
01:16:18,480 --> 01:16:24,560
Прошло много лет с тех пор, как умер
твой отец. Ты так долго искал ответы на
542
01:16:24,560 --> 01:16:25,620
свои вопросы.
543
01:16:26,440 --> 01:16:32,100
Пыталась понять, вспомнить, кто ты и
откуда ты родом.
544
01:16:33,340 --> 01:16:36,920
Отпустите меня. Я принесла твоего отца
из моря.
545
01:16:39,200 --> 01:16:41,580
Оттуда, куда он должен был вернуться.
546
01:16:42,360 --> 01:16:46,680
Он принадлежал этому острову и океану.
547
01:16:47,000 --> 01:16:48,520
И ты это знаешь.
548
01:16:48,820 --> 01:16:52,340
Я могу помочь тебе найти то, что ты
ищешь.
549
01:16:57,720 --> 01:16:59,480
Кто вы такие?
550
01:17:00,720 --> 01:17:04,560
Мы слуги призрака. Как и твой отец.
551
01:17:05,660 --> 01:17:08,820
Дайте мне уехать. Я прошу вас.
552
01:17:10,260 --> 01:17:11,460
Я больна.
553
01:17:14,560 --> 01:17:15,680
Отпустите меня.
554
01:17:16,590 --> 01:17:21,830
Это естественно, что ты боишься того,
чего не можешь пока понять.
555
01:17:23,730 --> 01:17:25,410
Успокойся и выслушай нас.
556
01:17:27,510 --> 01:17:33,030
Океан лишился равновесия после того, как
уехал твой отец. У него был дар
557
01:17:33,030 --> 01:17:34,110
направлять рыбу.
558
01:17:34,890 --> 01:17:39,830
Теперь ты должна позаботиться о ней и об
океане. Нет.
559
01:17:41,050 --> 01:17:44,870
Ты тоже принадлежишь призраку, как и
твой отец.
560
01:17:46,030 --> 01:17:48,090
Я отведу тебя в свой мир.
561
01:17:48,310 --> 01:17:49,550
Вы не знаете меня.
562
01:17:49,770 --> 01:17:54,910
Ты должна принять это, иначе ты умрешь.
563
01:17:59,790 --> 01:18:01,050
Пойдем. Нет, нет!
564
01:18:29,019 --> 01:18:31,740
Помогите! Кто -то бежит! Помогите!
565
01:18:32,240 --> 01:18:33,320
Помогите! Сюда!
566
01:18:34,080 --> 01:18:36,360
Сюда! Сюда, сеньорита! Помоги ей!
567
01:18:39,960 --> 01:18:42,120
Поднимайтесь! Помогите! Держитесь!
568
01:18:42,840 --> 01:18:43,840
Вот он!
569
01:18:44,080 --> 01:18:45,080
Смотрите!
570
01:18:46,720 --> 01:18:48,580
Стреляй! Вот!
571
01:18:49,080 --> 01:18:51,360
Стреляй! Стреляй, черт!
572
01:18:52,740 --> 01:18:53,740
Убей его!
573
01:18:54,160 --> 01:18:55,180
Вот дьявол!
574
01:18:55,560 --> 01:18:56,740
Стреляй! Стреляй!
575
01:18:57,400 --> 01:18:58,400
Прикончи его.
576
01:19:01,580 --> 01:19:03,700
В лодку. Пошли, пошли.
577
01:19:04,000 --> 01:19:05,700
Все в лодку. Быстро.
578
01:19:06,040 --> 01:19:07,040
В лодку.
579
01:19:08,580 --> 01:19:10,000
Залезай, залезай.
580
01:19:10,240 --> 01:19:11,240
Греби.
581
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
Быстрее.
582
01:19:38,860 --> 01:19:41,600
Так, давай, давай, бросай, бросай.
583
01:20:00,500 --> 01:20:06,700
Сеньорита, вы должны это прочитать.
584
01:20:17,320 --> 01:20:18,520
Симон Карденас.
585
01:20:21,040 --> 01:20:23,060
1960 год.
586
01:20:23,660 --> 01:20:24,780
Пропал в море.
587
01:20:35,020 --> 01:20:36,020
Синьорита.
588
01:20:36,800 --> 01:20:38,920
Я хочу, чтобы вы помогли мне.
589
01:20:40,640 --> 01:20:42,180
Нам нужна рыба.
590
01:20:44,400 --> 01:20:45,620
Я больна.
591
01:20:49,420 --> 01:20:50,940
Мне нужно в больницу.
592
01:21:08,480 --> 01:21:10,220
Мне нужен врач.
593
01:21:10,800 --> 01:21:12,200
Вы слышите?
594
01:21:15,280 --> 01:21:18,800
Немедленно! Ты поможешь мне, поняла?
595
01:21:19,290 --> 01:21:20,290
Поняла.
596
01:21:23,850 --> 01:21:24,990
Присмотри за ней.
597
01:21:27,290 --> 01:21:30,630
Отлично. Отлично. Полна коробочка.
598
01:21:32,330 --> 01:21:33,930
Как дела?
599
01:21:34,330 --> 01:21:36,130
Полная сеть. Что?
600
01:21:38,090 --> 01:21:40,330
Вытаскивай. Давай, тяни.
601
01:22:19,450 --> 01:22:20,450
Бор!
602
01:22:22,810 --> 01:22:23,810
Бор!
603
01:22:25,670 --> 01:22:28,230
Бор! С ней что -то не так.
604
01:22:29,790 --> 01:22:30,930
Помоги им вытащить.
605
01:22:43,190 --> 01:22:44,190
Тяни!
606
01:23:10,689 --> 01:23:17,230
Что с подъемником? Что -то
607
01:23:17,230 --> 01:23:19,550
утянуло сеть вниз. Я не смог ее поднять.
608
01:23:20,050 --> 01:23:21,190
Черт. Что это?
609
01:23:21,850 --> 01:23:27,690
Что это?
610
01:23:56,010 --> 01:23:57,010
Мотор заглох.
611
01:24:01,290 --> 01:24:03,190
Какого чёрта здесь происходит?
612
01:24:05,630 --> 01:24:07,590
Проверь мотор. Слушаюсь, Барр.
613
01:24:15,770 --> 01:24:16,770
Поднимайся.
614
01:24:23,230 --> 01:24:24,690
Мотор не заводится.
615
01:24:26,160 --> 01:24:27,160
Берите ружья!
616
01:25:40,650 --> 01:25:41,650
Останови их.
617
01:25:45,470 --> 01:25:46,930
Прогони их, или я стреляю.
618
01:26:14,670 --> 01:26:15,670
Помоги мне.
619
01:26:17,010 --> 01:26:18,010
Помоги, пожалуйста.
620
01:26:20,090 --> 01:26:21,490
Забери меня отсюда.
621
01:26:23,790 --> 01:26:25,170
Ты умрешь.
622
01:26:46,730 --> 01:26:47,730
Откройте мне!
623
01:26:47,830 --> 01:26:48,930
Отойди, или я выстрелю!
624
01:26:49,810 --> 01:26:51,290
Отдай свою душу призраку!
625
01:26:51,610 --> 01:26:52,610
Убирайся!
626
01:29:27,740 --> 01:29:29,200
Ресторан Эль Траухо.
627
01:29:38,980 --> 01:29:40,160
И вы тоже?
628
01:29:41,280 --> 01:29:42,540
Ну или ну.
629
01:29:43,580 --> 01:29:45,580
Я же вас предупреждал.
630
01:31:13,260 --> 01:31:14,260
Субтитры создавал DimaTorzok
631
01:32:29,580 --> 01:32:31,700
Теперь я понимаю, отца.
632
01:32:46,900 --> 01:32:48,720
Это была не болезнь.
633
01:32:54,680 --> 01:32:58,120
Мне просто снилось, что я была
человеком.
634
01:33:01,040 --> 01:33:02,700
Но этот сон закончился.
635
01:33:39,790 --> 01:33:42,890
Это то место, где затонул Кэтлер во
время шторма.
636
01:33:45,610 --> 01:33:49,190
К сожалению, мы не нашли тела Финьорита
Мильялова.
637
01:33:49,450 --> 01:33:50,610
И рыбаков тоже.
638
01:33:51,690 --> 01:33:54,930
Единственный выживший – Хосе Борхетт.
Мне очень жаль.
639
01:33:56,350 --> 01:33:57,670
Да, ничего.
640
01:33:59,170 --> 01:34:01,310
Я просто хотел увидеть это место.
641
01:34:04,790 --> 01:34:09,010
Вы не дадите мне пару минут, прежде чем
мы вернемся?
642
01:34:09,370 --> 01:34:10,370
Конечно.
643
01:34:20,550 --> 01:34:22,290
Ты вспыхивай, собак.
644
01:34:25,830 --> 01:34:27,770
Здесь твой дом.
51883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.