All language subtitles for Брижит Бардо- искусство жить. Bardot. 2023. WEBRip. 1080p. S01E05. MR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,220
А, это Шарье.
2
00:00:06,740 --> 00:00:10,120
Ты видела обманщиков, Карне? Не надо
стесняться.
3
00:00:10,660 --> 00:00:11,660
Журналисты — это важно.
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,040
Живьем его съест.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,360
Слухи далеко идут, даже до Марселя.
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,440
Какие слухи? Ты о чем?
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,440
Хватит! Я уберу тебя!
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,100
Она хочет семью и детей.
9
00:00:24,360 --> 00:00:27,260
Фильмы будут не так важны. Вы беременны,
мадам?
10
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
Сто процентов. Я не хочу этого ребенка.
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,360
Алло, это Энсо.
12
00:00:32,790 --> 00:00:37,110
Свежая новость. Ты сидишь в клетке с
диким зверем и не осознаешь этого?
13
00:00:37,370 --> 00:00:42,110
Ты бабочка, Жак. А бабочка рядом с
пламенем... Не оставляй меня.
14
00:00:42,330 --> 00:00:46,130
Ни на секунду. Без тебя я не справлюсь.
15
00:00:50,850 --> 00:00:53,870
Давай ту же.
16
00:00:54,810 --> 00:00:57,810
Я боюсь навредить ребенку. Давай ту же.
17
00:01:04,360 --> 00:01:07,220
Новые лифчики привезли. В этом дышать не
могу.
18
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
Чашки все здесь.
19
00:01:08,960 --> 00:01:10,740
И я расширила все костюмы.
20
00:01:13,480 --> 00:01:15,480
Ужасно. Как бегемот.
21
00:01:16,300 --> 00:01:18,100
Ты прекрасна, как никогда.
22
00:01:18,380 --> 00:01:20,060
Это ложь для старух и уродина.
23
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Команда знает?
24
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
К тебе подходили?
25
00:01:27,060 --> 00:01:28,220
Я их выставила.
26
00:01:28,480 --> 00:01:29,720
Значит, все знают.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,980
Смотри, я как тарделька в корсете.
28
00:01:33,820 --> 00:01:34,880
Жаку понравится.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,880
Большая грудь сводит с ума.
30
00:01:37,140 --> 00:01:39,040
Не хочу, чтобы он приезжал.
31
00:01:39,980 --> 00:01:41,400
Но ты его просила.
32
00:01:41,620 --> 00:01:44,560
Ему будет очень скучно. А это?
33
00:01:45,180 --> 00:01:46,680
Давай договаривай.
34
00:01:48,340 --> 00:01:53,180
Дала бы ему сняться в фильме, он бы
оставил нас в покое.
35
00:01:54,980 --> 00:01:55,980
Знаю.
36
00:01:57,520 --> 00:02:01,340
Напортачила. Не делай этого. Это суицид.
37
00:02:01,840 --> 00:02:04,320
Папа, это всего лишь фильм. Правда? Ты
даешь слово?
38
00:02:04,640 --> 00:02:09,780
А она разве не снимается в фильме? Жак,
ты разрушишь свою карьеру и репутацию.
39
00:02:10,060 --> 00:02:11,380
Контракт есть контракт.
40
00:02:11,600 --> 00:02:14,180
Когда начинаются съемки? Через пару
дней.
41
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
Так, отправляйся в Ниццу и объясни
Брежит, что не можешь отказаться от роли
42
00:02:19,000 --> 00:02:24,020
ее просьбе. Она не просила. Это общее
решение. После рождения ребенок будет с
43
00:02:24,020 --> 00:02:27,040
ней, а я займусь карьерой. И ты ей
веришь.
44
00:02:30,350 --> 00:02:31,950
Контракт уже расторгнут.
45
00:03:05,360 --> 00:03:09,220
Авторы сценария Даниэль Томпсон и
Кристофер Томпсон.
46
00:03:10,660 --> 00:03:12,060
Брежит Бардо.
47
00:03:12,420 --> 00:03:13,640
Искусство жить.
48
00:03:13,860 --> 00:03:16,220
Пятая серия. Ребенок.
49
00:03:26,520 --> 00:03:28,900
Есть три типа режиссеров.
50
00:03:29,340 --> 00:03:34,180
Воры, нарушители и безрукие. Я
нарушитель.
51
00:03:35,560 --> 00:03:38,440
Люблю ломать двери, не люблю просто
открывать.
52
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
Правда, Вера?
53
00:03:43,040 --> 00:03:44,580
Режит ведь очень умна.
54
00:03:45,620 --> 00:03:48,220
У нее животный инстинкт.
55
00:03:48,960 --> 00:03:51,900
Она как дикая кошка, вам нелегко
придется.
56
00:03:55,000 --> 00:03:56,820
Но для вас это плюс?
57
00:03:57,040 --> 00:03:59,880
Вы думаете, она правда может сыграть эту
роль?
58
00:04:00,720 --> 00:04:04,760
Не жертва и палач, это двойственность.
Она у нее внутри.
59
00:04:05,480 --> 00:04:07,300
Она вас удивит, увидите.
60
00:04:08,380 --> 00:04:09,480
Ну, а Моро?
61
00:04:12,180 --> 00:04:16,760
Думаю, Жанна Моро сможет лучше воплотить
на экране насилие, двойственность и
62
00:04:16,760 --> 00:04:20,620
жестокость. Она уступает только Анри
Жоржу.
63
00:04:21,640 --> 00:04:23,340
Но вы ее знаете лучше.
64
00:04:24,780 --> 00:04:31,160
Да, скоро снимаю фильм с ней и с
Жанполем Бельмонтом. Вера презирает
65
00:04:31,160 --> 00:04:32,280
слишком похожи.
66
00:04:32,620 --> 00:04:34,000
Правы, смотрели?
67
00:04:34,650 --> 00:04:36,490
И Бог создал женщину.
68
00:04:36,990 --> 00:04:43,570
Это меня и волнует. Посмотрите в случае
несчастья. Он имел большой успех.
69
00:04:44,150 --> 00:04:46,490
Я организую вам частный показ.
70
00:04:47,150 --> 00:04:49,970
Вера, надеюсь, вы тоже придете.
71
00:04:50,550 --> 00:04:52,830
Увидите истинную актрису.
72
00:04:54,530 --> 00:04:59,970
Или же... Или же... Или же забудем о
фильме.
73
00:05:01,570 --> 00:05:03,510
В истине дуэт...
74
00:05:03,950 --> 00:05:06,650
Клузо Бордо неизбежен.
75
00:05:07,010 --> 00:05:08,090
Вера?
76
00:05:14,850 --> 00:05:19,290
Есть два типа продюсеров. Азартные и
плохие.
77
00:05:22,430 --> 00:05:26,190
Ницца. Июль 1959 года.
78
00:05:42,070 --> 00:05:47,250
Мамба был не хуже, чем в фильме «И бог
создал женщину». Мишелю явно
79
00:05:47,410 --> 00:05:51,330
А Дарью в горчичном костюме. Вы танцуете
как профи.
80
00:05:52,310 --> 00:05:54,530
Чей это дом? Не знаю, его команда сняла.
81
00:05:55,210 --> 00:05:56,430
О, мои ноги.
82
00:05:58,890 --> 00:06:00,470
Ты здесь, дорогой?
83
00:06:01,110 --> 00:06:02,110
Добрый день.
84
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
Добрый день.
85
00:06:03,490 --> 00:06:05,570
Я наверх. Добрый день.
86
00:06:05,790 --> 00:06:06,790
Идем.
87
00:06:07,350 --> 00:06:08,650
Хорошо доехал? Да.
88
00:06:09,580 --> 00:06:14,820
Мы снимали сцену танца, бедный Дарио.
Десять дублей, десять пощечин.
89
00:06:15,080 --> 00:06:17,500
Спасибо. Алан, пожалуйста.
90
00:06:18,600 --> 00:06:20,960
Буарон не разрешил танцевать босиком.
91
00:06:21,180 --> 00:06:26,360
Я выжата, как лимон. Я забаронировал
столик на вечер в Велефранше.
92
00:06:27,200 --> 00:06:28,860
Романтично. В порту.
93
00:06:29,300 --> 00:06:33,720
Сегодня? О, нет. Меня сейчас тошнит даже
от сока.
94
00:06:35,080 --> 00:06:36,140
Иди сюда.
95
00:06:38,190 --> 00:06:39,190
Иди.
96
00:06:42,230 --> 00:06:44,310
Какой же ты красивый, Жак.
97
00:06:44,530 --> 00:06:45,530
Поцелуешь?
98
00:06:51,110 --> 00:06:54,230
Если ты устала, можно поужинать в
постели.
99
00:06:55,070 --> 00:06:59,690
Алан, попросите Мусю приготовить комнату
для Зака.
100
00:07:01,010 --> 00:07:02,710
Сегодня понежимся.
101
00:07:02,910 --> 00:07:05,110
А потом я буду спать отдельно.
102
00:07:05,800 --> 00:07:08,380
Меня постоянно тошнит, ты будешь
просыпаться.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,260
Муся, это кто?
104
00:07:12,980 --> 00:07:15,440
Увидишь. Она чудо.
105
00:07:32,840 --> 00:07:35,200
Да, то не говори.
106
00:07:52,040 --> 00:07:56,320
Выходящие звезды французского
кинематографа Ален Делон и Мари Сране
107
00:07:56,320 --> 00:07:58,540
сниматься в фильме «На ярком солнце в
Италии».
108
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Попробуй.
109
00:08:07,830 --> 00:08:08,830
Пошли.
110
00:08:10,950 --> 00:08:17,350
Ни за что не угадаете, кого завоевал
Саша. Он сейчас с Антропе вместе в
111
00:08:18,290 --> 00:08:19,290
Да ладно.
112
00:08:20,450 --> 00:08:24,830
Саша от Межану? Во сколько фейерверк? В
десять вечера.
113
00:08:30,330 --> 00:08:31,490
Откуда она тут?
114
00:08:33,159 --> 00:08:35,320
Мама Ольга, я рада тебя видеть.
115
00:08:36,340 --> 00:08:40,640
Поезд сломался. Два часа стояли под
тулоном. Могла пропустить фейерверк.
116
00:08:41,120 --> 00:08:46,400
Хочу представить вам Мусю. Она моя няня
и будет няней ребенка. Фея крестная.
117
00:08:46,640 --> 00:08:49,380
Я покажу вам вашу комнату, мадам
Хорстик.
118
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Пойдем.
119
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Прошу вас.
120
00:08:54,380 --> 00:08:58,040
А в той сцене это же... Однажды.
121
00:09:02,130 --> 00:09:05,750
Я вообще не могу понять. Это тебе.
122
00:09:30,730 --> 00:09:34,350
Уже давно не читала таких сценариев.
Роль отличная.
123
00:09:34,990 --> 00:09:37,070
Клузо очень хочет с тобой работать.
124
00:09:37,390 --> 00:09:38,810
Он точно хочет?
125
00:09:39,350 --> 00:09:42,890
Познакомиться. Я привезла и сценарий, и
контракт.
126
00:09:43,290 --> 00:09:46,950
Сказала ему, что ты на съемках. Клузо
даже готов приехать в Ниццу.
127
00:09:47,650 --> 00:09:49,250
Кто приедет в Ниццу?
128
00:09:49,810 --> 00:09:56,410
Клузо. Представляешь? И даже сценарий
потрясает. Я его привезла.
129
00:09:58,540 --> 00:10:01,660
Может, и ты захочешь прочитать? Вы не
видите?
130
00:10:02,840 --> 00:10:04,240
Брежит ждет ребенка.
131
00:10:05,020 --> 00:10:08,100
Да, конечно. Разве вам мало четырех
фильмов за год?
132
00:10:09,120 --> 00:10:10,160
Дело не во мне.
133
00:10:10,420 --> 00:10:12,240
Вообще -то, дело именно в вас.
134
00:10:13,060 --> 00:10:15,540
Зак, мы говорим о фильме Клузо.
135
00:10:16,500 --> 00:10:18,540
Это набуды. Дай мне сказать.
136
00:10:19,600 --> 00:10:22,960
Вас это волнует? Что Брежит полюбит
семейную жизнь?
137
00:10:23,240 --> 00:10:25,820
Захочет еще детей? Тогда вы будете в
панике.
138
00:10:26,850 --> 00:10:32,530
Брижит – источник дохода для вас и всех
присутствующих. Жак, хватит. Ты
139
00:10:32,530 --> 00:10:34,270
обеспечишь ее своими съемками.
140
00:10:34,870 --> 00:10:39,750
Не лезьте в мои дела, мадам Хорстик. Я
найду работу и без старой пиявки. Жак,
141
00:10:39,750 --> 00:10:41,210
хватит, это неприемлемо.
142
00:10:42,330 --> 00:10:43,950
Вы все перепуганы?
143
00:10:44,170 --> 00:10:45,670
Дети, кормление, живот.
144
00:10:46,030 --> 00:10:49,810
Если ваша звезда превратится в тыкву,
сказке конец, паразиты.
145
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
Заткнись, Жак!
146
00:10:53,450 --> 00:10:54,830
Хватит, Жак, тише.
147
00:10:56,010 --> 00:10:57,410
Брижит, ты цела?
148
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
Брижит.
149
00:11:00,330 --> 00:11:04,750
Ненавижу, ненавижу быть твоей сыной,
вынашивать твоего ребенка.
150
00:11:05,070 --> 00:11:06,930
Убирайся, Жак, навсегда!
151
00:11:29,480 --> 00:11:30,680
В прессу не попала.
152
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
Спасибо, Алан.
153
00:11:37,720 --> 00:11:39,320
Доброе утро. Как доехали?
154
00:11:39,800 --> 00:11:40,940
Где моя дочь?
155
00:11:41,260 --> 00:11:42,280
Она еще спит.
156
00:11:43,400 --> 00:11:45,580
Кофе, мадам Барда? Черный чай, спасибо.
157
00:11:46,640 --> 00:11:49,460
Ехали на синем экспрессе? Не могу спать,
так волнуюсь.
158
00:11:51,020 --> 00:11:54,800
Обезображенная актриса, приостановленные
съемки. Мне тоже есть от чего
159
00:11:54,800 --> 00:11:58,740
волноваться. Отек на щеке вчера прошел.
Ничего не видно.
160
00:12:01,800 --> 00:12:04,200
Ты только вернулась? Мне нужен кофе.
161
00:12:04,660 --> 00:12:05,840
Итальянцы изматывают.
162
00:12:06,140 --> 00:12:08,940
На днях она познакомилась с парнем в
порту.
163
00:12:10,180 --> 00:12:11,600
Пойду проверю Брижит.
164
00:12:12,220 --> 00:12:14,220
Любовь с итальянцем это чудесно.
165
00:12:14,460 --> 00:12:16,540
Ощущение, как будто домой возвращаюсь.
166
00:12:17,420 --> 00:12:19,400
Простите, мадам Бардо, не увидела вас.
167
00:12:19,680 --> 00:12:20,579
Доброе утро.
168
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Доброе.
169
00:12:21,940 --> 00:12:25,060
Как вы думаете, она правда хочет с ним
разойтись?
170
00:12:25,260 --> 00:12:27,740
По крайней мере, она не отвечает на его
звонки.
171
00:12:28,140 --> 00:12:33,500
Я всегда видела его на сквозь. Он
незрелый мальчишка, ограниченный и
172
00:12:33,500 --> 00:12:36,700
женщин. Я никогда не одобряла этот брак.
173
00:12:37,280 --> 00:12:39,420
Лучше бы ей быть незамужней матерью.
174
00:12:39,660 --> 00:12:40,900
Это забылось бы.
175
00:12:42,420 --> 00:12:44,760
Она попросила меня нанять адвоката.
176
00:12:47,080 --> 00:12:48,680
Вы обо всем забыли.
177
00:12:49,240 --> 00:12:53,860
С самого первого дня я была рядом, когда
она нуждалась во мне. Точно.
178
00:12:55,040 --> 00:12:58,020
Слишком поспешно подавать на развод
после одной ссоры.
179
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
Студия Викторин.
180
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
Никто.
181
00:13:22,870 --> 00:13:25,250
Да что такое? Что с пуговицами? Он
здесь?
182
00:13:25,510 --> 00:13:27,210
Нет, нет. Он приехал. Это опасно.
183
00:13:28,290 --> 00:13:29,290
Ищите сами.
184
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
Вот и она.
185
00:13:48,000 --> 00:13:49,240
Да, вот и она.
186
00:13:49,640 --> 00:13:52,580
Я очень рада с вами познакомиться. Я
тоже рад, Брежит.
187
00:13:52,880 --> 00:13:57,720
Брежит уже прочитала сценарий. Вам
понравилась Доминик Марсо?
188
00:13:58,300 --> 00:14:01,200
Могу сказать вам, что я ее понимаю.
189
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Я не удивлен.
190
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
У вас двоих много общего.
191
00:14:05,920 --> 00:14:10,100
Персонаж прекрасный. А что у нас общего?
Она сводит мужчин с ума.
192
00:14:11,740 --> 00:14:14,380
Темпераментная. Анри Жак, прошу. Дайте
мне договорить.
193
00:14:16,520 --> 00:14:20,740
Доминик Марсо и сама себе не нравится,
как и вы.
194
00:14:21,720 --> 00:14:26,120
Вы не нравитесь себе, но нравитесь
камере. Вот в чем проблема.
195
00:14:29,380 --> 00:14:30,980
Вам нужна уродина?
196
00:14:31,220 --> 00:14:32,840
Ну что вы, нет.
197
00:14:34,480 --> 00:14:39,260
Кукла, с которой плохо обращались.
198
00:14:39,460 --> 00:14:41,660
Кукла, в которую можно втыкать иголки?
199
00:14:43,100 --> 00:14:44,660
Да, именно так.
200
00:14:46,780 --> 00:14:47,980
Она потрясающая, да?
201
00:14:48,940 --> 00:14:50,180
Любимый ты везунчик.
202
00:14:50,880 --> 00:14:52,780
Все хотят у тебя сниматься.
203
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
Кроме меня.
204
00:14:54,600 --> 00:14:56,780
А почему вы не хотите у него сниматься?
205
00:14:57,560 --> 00:14:58,600
Он тиран.
206
00:15:01,460 --> 00:15:05,200
Бриджит, вас зовут на съемки. А,
приоритет у Буарона.
207
00:15:05,460 --> 00:15:10,440
А кто будет в главной мужской роли? Я
ищу. А, Бриджит хочет сказать. Нет, я не
208
00:15:10,440 --> 00:15:11,920
буду никого навязывать.
209
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
И вам не стоит.
210
00:15:42,140 --> 00:15:43,400
Опасные связи.
211
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
Да,
212
00:16:04,520 --> 00:16:10,680
спасибо. Они ждут вас за столиком.
Спасибо, большое вам спасибо.
213
00:16:14,120 --> 00:16:15,140
Привет. Привет.
214
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
Как дела?
215
00:16:18,900 --> 00:16:20,020
Привет. Привет.
216
00:16:20,840 --> 00:16:22,180
Ну, как ты живаешь?
217
00:16:22,860 --> 00:16:26,640
Я сейчас вернусь.
218
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
А,
219
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
это ты.
220
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Серьезно, Жек?
221
00:16:37,640 --> 00:16:40,420
Серьезно? Бросить жену ради фильма,
ладно.
222
00:16:40,780 --> 00:16:42,800
Но бросить фильм ради жены?
223
00:16:43,340 --> 00:16:44,340
Даже Брижит.
224
00:16:45,460 --> 00:16:46,520
Особенно Брижит.
225
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Да, одна.
226
00:16:48,920 --> 00:16:51,320
За эту роль можно продать отца и мать.
227
00:16:51,700 --> 00:16:52,740
Да, я знаю.
228
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Витки, пожалуйста.
229
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Хорошо.
230
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Лучше два.
231
00:16:59,080 --> 00:17:01,420
Сделаем. Она тебя выгнала?
232
00:17:03,240 --> 00:17:04,280
Она внита.
233
00:17:06,240 --> 00:17:12,280
Его жена вернул? Она уходит, приходит.
Он ее принимает. Джентльман.
234
00:17:13,160 --> 00:17:14,440
А может, он циник?
235
00:17:14,920 --> 00:17:21,060
Нет, ты не знаешь, Вадима. В его фильмах
есть циники, агитаторы, бесстыжие. Но
236
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
он мягкий.
237
00:17:22,180 --> 00:17:23,380
И романтик.
238
00:17:23,680 --> 00:17:24,920
И беспечный.
239
00:17:25,599 --> 00:17:27,680
Завидую. Его достоинство.
240
00:17:28,060 --> 00:17:33,200
Ему тяжело, как и всем. Но беспечность
его философия. Сейчас все хорошо.
241
00:17:33,500 --> 00:17:36,380
Фильм скандальный, залы переполнены. Я
видел.
242
00:17:36,800 --> 00:17:38,300
Вот это роль у Жанна Луи.
243
00:17:39,540 --> 00:17:40,960
Снимаю шляпу. Ты.
244
00:17:41,800 --> 00:17:45,800
Если ты еще раз тронешь мою сестру, я
расскажу все прессе, мерзавец.
245
00:17:48,980 --> 00:17:50,240
Не надо, нет.
246
00:17:52,760 --> 00:17:55,700
Ты напортачил. Да, все потерял.
247
00:17:57,280 --> 00:18:01,220
Но вот старая пиявка Ольга, это было
смешно.
248
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Ты с ней говорил?
249
00:18:02,660 --> 00:18:05,380
Она не берет трубку, я хожу с ума, я в
отчаянии.
250
00:18:06,060 --> 00:18:07,740
Как? Ты должен понять.
251
00:18:08,100 --> 00:18:09,140
Прижит в ужасе.
252
00:18:09,710 --> 00:18:11,770
Ее всегда пугала мысль о ребенке.
253
00:18:12,170 --> 00:18:14,410
Она боится. Она изменилась, правда.
254
00:18:14,850 --> 00:18:17,130
Она хочет ребенка, сама мне сказала.
255
00:18:18,450 --> 00:18:20,970
Кучка неудачников, паразиты.
256
00:18:21,810 --> 00:18:24,190
Настраивают ее против меня.
257
00:18:24,510 --> 00:18:26,690
Я даже дозвониться до нее не могу.
258
00:18:40,490 --> 00:18:41,930
Вы знаете, который час?
259
00:18:42,370 --> 00:18:45,390
Мадам Брижит спит. Будите ее, это важно.
260
00:18:52,690 --> 00:18:53,690
Алло.
261
00:18:57,610 --> 00:18:59,830
Алло. Привет, Брижит.
262
00:19:22,940 --> 00:19:25,660
Тема деликатная. Уверены? Да, уверен.
263
00:19:26,720 --> 00:19:29,420
Если все так, международные СМИ сойдут с
ума.
264
00:19:29,680 --> 00:19:33,640
Если нет, мы пропали. Можно будет
сказать, что был выкидыш.
265
00:19:34,180 --> 00:19:35,600
Еще одна сенсация.
266
00:19:35,900 --> 00:19:36,940
Я посмотрю.
267
00:19:39,140 --> 00:19:41,580
Пока ничего не видно, даже ни намека.
268
00:19:43,200 --> 00:19:46,360
Вернись и попробуй. Нужно больше
фотографий. Она сейчас в Париже.
269
00:19:46,560 --> 00:19:48,400
И больше не выходит из дома.
270
00:19:51,250 --> 00:19:52,950
Попробую что -нибудь раскопать.
271
00:19:53,870 --> 00:19:55,190
Чао. Чао.
272
00:20:05,590 --> 00:20:07,070
Алло, Эллен, это я.
273
00:20:07,350 --> 00:20:09,350
Пригласишь Брижит на субботний обед?
274
00:20:10,650 --> 00:20:12,150
Нет, она в Париже.
275
00:20:13,030 --> 00:20:14,390
С мужем, конечно.
276
00:20:16,490 --> 00:20:17,610
До вечера.
277
00:20:30,700 --> 00:20:37,160
С очень сложной, мучительной дилеммой. Я
говорю сейчас о ситуации в
278
00:20:37,160 --> 00:20:43,640
Алжире. Надо ее решить. И мы это
сделаем, как великая
279
00:20:43,640 --> 00:20:50,360
нация. Я считаю жизненно важным, чтобы
право на самоопределение
280
00:20:50,360 --> 00:20:52,120
было предоставлено сегодня.
281
00:20:52,900 --> 00:20:58,520
Дата голосования будет определена позже,
но...
282
00:20:59,820 --> 00:21:04,960
Самое позднее через 4 года после
восстановления мира.
283
00:21:09,860 --> 00:21:12,580
Я не понимаю, почему 4?
284
00:21:12,820 --> 00:21:14,180
Зачем ждать мира?
285
00:21:14,680 --> 00:21:16,500
Тебе не пришлось бы ехать.
286
00:21:18,020 --> 00:21:19,240
Рано радоваться.
287
00:21:20,480 --> 00:21:22,700
Еще многих из нас успеют убить.
288
00:21:26,080 --> 00:21:27,280
Ключи у меня.
289
00:21:27,600 --> 00:21:28,820
Муся, ты идешь?
290
00:21:31,920 --> 00:21:32,940
Ну, а ты, Жак?
291
00:21:39,980 --> 00:21:41,660
Не терпится показать.
292
00:21:42,640 --> 00:21:44,180
Увидишь, приятный сюрприз.
293
00:21:51,980 --> 00:21:53,180
Смотри, как светло.
294
00:21:53,640 --> 00:21:57,140
Две спальни, ванная. По комнате для Муси
и для ребенка.
295
00:21:57,520 --> 00:21:58,980
Гостиная, твой кабинет, Жак.
296
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
Муси, тебе какую?
297
00:22:00,700 --> 00:22:04,240
Сначала буду спать в комнате малыша.
Даже балкончик есть.
298
00:22:04,480 --> 00:22:08,640
А в выходной мусе няней может быть Алан.
Он согласен. Да, Алан?
299
00:22:09,280 --> 00:22:12,380
У тебя будет кабинет, Джак. Больше
гостиной.
300
00:22:12,840 --> 00:22:16,180
Спускаться на этаж, чтобы попасть к
ребенку? Да, идеально.
301
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
Посещай когда угодно.
302
00:22:18,600 --> 00:22:22,460
Посещай? Когда он начнет ходить, тот
может приходить к нам.
303
00:22:22,720 --> 00:22:25,780
Понежиться в кровати. А до того будешь
его посещать?
304
00:22:27,640 --> 00:22:29,780
У нас слишком мало мета.
305
00:22:30,090 --> 00:22:31,670
Или придется переехать.
306
00:22:31,890 --> 00:22:36,410
Но я так люблю эту квартиру. Эта
квартира просто чудо.
307
00:22:36,770 --> 00:22:38,330
Деньги на покупку есть.
308
00:22:38,850 --> 00:22:40,410
Ну что за взгляд?
309
00:22:40,850 --> 00:22:42,710
Я там утюг оставила.
310
00:22:44,770 --> 00:22:48,570
Наш малыш один в кроватке, далеко от
нас.
311
00:22:49,810 --> 00:22:54,930
Тебе решать, что до меня, пока ты в моей
постели, я счастлива.
312
00:22:59,840 --> 00:23:03,840
Да. Без проблем, Брижит. В следующую
субботу?
313
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
Пьер расстроится. Он так хотел тебя
увидеть.
314
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
Очень хотел.
315
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Да.
316
00:23:14,260 --> 00:23:15,400
Что сказать?
317
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
Американцы всегда на шаг впереди.
318
00:23:18,260 --> 00:23:21,540
Позвала, что у нее ты. Не хочет пока
находить.
319
00:23:27,080 --> 00:23:28,280
Первая полоса.
320
00:23:28,600 --> 00:23:31,420
Заголовок «ББ ждет ребенка».
321
00:23:31,420 --> 00:23:38,160
Несмотря на недавние заявления генерала
322
00:23:38,160 --> 00:23:43,780
Деголя, этой осенью 1959 года количество
новобранцев растет.
323
00:23:45,280 --> 00:23:51,300
После зачисления в войска, мальчики
проходят интенсивную физическую
324
00:23:51,300 --> 00:23:56,600
под пристальным надзором старших по
званию, а также учатся пользоваться
325
00:24:01,040 --> 00:24:05,920
Добрые и преданные матери, сестры и жены
поддерживают наших мужчин в решении
326
00:24:05,920 --> 00:24:08,000
вопроса национального масштаба.
327
00:24:08,700 --> 00:24:13,480
Как только завершится подготовка на
военных базах метрополии, солдаты
328
00:24:13,480 --> 00:24:17,840
присоединятся к нашим войскам в Алжире,
чтобы поддерживать там порядок.
329
00:24:20,340 --> 00:24:26,340
Любовь моя, сколько еще ночей без тебя,
без нас, без любви?
330
00:24:26,840 --> 00:24:29,440
Сколько еще ночей без твоих объятий?
331
00:24:30,750 --> 00:24:37,130
Ненавижу эту войну. И армию, похищающую
тебя почти на три года. И общество,
332
00:24:37,130 --> 00:24:42,190
разделяющее людей с их любимыми. Я не
смогу так долго жить без тебя, дорогой.
333
00:24:42,490 --> 00:24:47,590
Верни. Давай сбежим из этого ужасного
мира, который я все больше презираю.
334
00:24:48,070 --> 00:24:49,270
Я тебя люблю.
335
00:24:51,470 --> 00:24:54,570
Может, позвонить генералу? Я ему
нравлюсь.
336
00:25:04,080 --> 00:25:06,180
Она спит. Приняла успокоительное.
337
00:25:06,860 --> 00:25:10,700
Успокоительное? Беременная? Ночью она
кричала от боли. Камни в почках.
338
00:25:11,040 --> 00:25:12,300
Ах, еще один.
339
00:25:15,980 --> 00:25:22,580
Бэ -бэ ждет ребенка. Шарье призвали в
армию. Это лучше убрать, поверьте.
340
00:25:25,640 --> 00:25:26,900
Лео Сиен, ты здесь?
341
00:25:29,020 --> 00:25:31,120
Рауль вернулся из Пекина. Это тебе.
342
00:25:35,600 --> 00:25:37,420
Надеюсь, однажды влезу в него.
343
00:25:40,220 --> 00:25:46,680
Камни в почках, это и правда, очень
больно. Но все эти лекарства,
344
00:25:46,680 --> 00:25:49,820
эти ублюдки его забрали в армию.
345
00:25:50,200 --> 00:25:55,120
Но я, Рауль сказал, чтобы расстались.
Рауль думает, что все знает и
346
00:25:55,120 --> 00:25:58,200
контролирует. Как ты живешь с таким
сумасшедшим?
347
00:26:01,580 --> 00:26:04,140
Опять началось. Это камни.
348
00:26:04,540 --> 00:26:05,860
Надо много пить.
349
00:26:06,300 --> 00:26:07,800
Когда он уехал?
350
00:26:09,100 --> 00:26:11,680
Позавчера. Я в отчаянии.
351
00:26:12,520 --> 00:26:14,200
Он должен вернуться.
352
00:26:14,660 --> 00:26:16,780
Я так одинока, Люсьен.
353
00:26:17,100 --> 00:26:19,800
Я не могу выйти. Они везде.
354
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Ты видела?
355
00:26:21,620 --> 00:26:23,320
Мне нужен Жак.
356
00:26:23,980 --> 00:26:25,380
Без него плохо.
357
00:26:28,720 --> 00:26:32,380
Алан, мне нужен укол. Звоните доктору.
358
00:26:32,670 --> 00:26:35,190
А как же ребенок? Уже забрали Жанну Луи.
359
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
Такой удар.
360
00:26:39,690 --> 00:26:40,970
Любовь всей моей жизни.
361
00:26:41,750 --> 00:26:43,230
Я все испортила.
362
00:26:45,670 --> 00:26:47,750
Люсин, я не могу оставаться одна.
363
00:26:48,490 --> 00:26:51,510
Я отвалю глупости, потому что не могу
оставаться одна.
364
00:26:55,270 --> 00:26:56,930
Алан, помоги мне.
365
00:26:59,510 --> 00:27:01,390
Мне нужно пойти пописать.
366
00:27:08,350 --> 00:27:09,350
Вольно.
367
00:27:10,170 --> 00:27:11,870
Только что пришла телеграмма.
368
00:27:12,070 --> 00:27:14,290
У вашей жены не все хорошо.
369
00:27:15,250 --> 00:27:16,710
Моя жена беременна.
370
00:27:17,210 --> 00:27:18,870
Ребенок. Об этом ни слова.
371
00:27:19,090 --> 00:27:23,570
Речь о ее психическом состоянии. Она
грозится совершить самоубийство, если вы
372
00:27:23,570 --> 00:27:24,930
сейчас же к ней не вернетесь.
373
00:27:25,370 --> 00:27:26,710
Так что езжайте домой.
374
00:27:26,970 --> 00:27:28,210
У вас четыре дня.
375
00:27:29,170 --> 00:27:30,370
Задержка будет караться.
376
00:27:31,180 --> 00:27:37,120
Да, полковник Я
377
00:27:37,120 --> 00:27:52,820
не
378
00:27:52,820 --> 00:27:54,180
проживу три года без тебя
379
00:28:01,580 --> 00:28:02,640
Я лучше умру.
380
00:28:03,500 --> 00:28:05,160
Не говори глупостей.
381
00:28:12,940 --> 00:28:14,880
Я лучше умру. Ты не веришь?
382
00:28:29,620 --> 00:28:31,000
Два сердца бьются.
383
00:28:31,820 --> 00:28:32,820
Я слышу.
384
00:28:34,180 --> 00:28:37,360
Ты не имеешь права говорить или думать о
таких вещах.
385
00:28:39,400 --> 00:28:41,040
Я уже это сделала.
386
00:28:41,660 --> 00:28:43,700
Ты не знаешь, на что я попала.
387
00:28:45,740 --> 00:28:47,980
Ты не способна причинить мне боль.
388
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
Брежит?
389
00:29:21,230 --> 00:29:22,390
С ума сошла?
390
00:29:23,610 --> 00:29:26,410
Хватит! Отпусти! Ты с ума сошла?
391
00:29:26,930 --> 00:29:28,730
Приняла слишком много лекарств!
392
00:29:29,050 --> 00:29:34,730
Оставай меня! Я хочу умереть! Я имею
право! Нет, ты не имеешь права!
393
00:29:47,470 --> 00:29:48,550
Прошу, успокойся.
394
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
Тише, я здесь.
395
00:29:51,470 --> 00:29:53,130
Я здесь, я рядом.
396
00:29:54,610 --> 00:29:56,090
Клянусь, я тебя не оставлю.
397
00:29:59,050 --> 00:30:01,250
Я тебя не оставлю, обещаю.
398
00:30:24,200 --> 00:30:25,420
Жак, мне страшно.
399
00:30:28,580 --> 00:30:29,780
Выйди отсюда.
400
00:30:30,720 --> 00:30:34,600
Сообщи в скорую о несчастном случае.
401
00:30:35,420 --> 00:30:37,260
Жак, вдруг они опоздают.
402
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
Убирайся, Брижит!
403
00:30:39,100 --> 00:30:40,620
Оставь меня в покое!
404
00:30:47,480 --> 00:30:49,980
Иди и звони.
405
00:31:37,930 --> 00:31:39,290
Это ее успокоит.
406
00:31:47,590 --> 00:31:49,310
Пропустите! Отойдите!
407
00:31:49,530 --> 00:31:50,530
Дайте проехать!
408
00:31:50,690 --> 00:31:56,630
Отойдите! Тысячи французов шокированы.
Муж Бэбэ провел в казарме только три
409
00:31:56,930 --> 00:32:00,770
Уже месяц он в психоневрологическом
отделении в Альдеград.
410
00:32:01,070 --> 00:32:05,130
Эта малышка непроста. Увидишь, он
избежит службы.
411
00:32:06,830 --> 00:32:08,090
Кофе закончился.
412
00:32:10,850 --> 00:32:11,850
Спасибо.
413
00:32:13,690 --> 00:32:19,150
Был ли этот нервный срыв попыткой
воспротивиться своей судьбе? Или, по
414
00:32:19,150 --> 00:32:24,730
моряка... Даже моряк вовлечен! По мнению
моряка, это всего лишь жалкая трагедия
415
00:32:24,730 --> 00:32:30,230
деревенского юноши, слишком
избалованного, подверженного славе,
416
00:32:30,230 --> 00:32:32,950
иллюзиям, который столкнулся с суровой
реальностью.
417
00:32:33,210 --> 00:32:35,610
Я бы и поставил все деньги...
418
00:32:36,430 --> 00:32:38,110
На жалкую трагедию.
419
00:32:38,310 --> 00:32:41,470
Я знаю, что ты любишь жалкие трагедии.
Спасибо.
420
00:32:42,230 --> 00:32:44,710
Ты превращаешь их в шедевры.
421
00:32:53,230 --> 00:32:55,390
Месье Шелье, принесли обед.
422
00:33:11,400 --> 00:33:12,940
Мне лучше. Я могу сам.
423
00:33:13,140 --> 00:33:14,260
Это запрещено.
424
00:33:30,540 --> 00:33:33,800
Их слишком много. Я заберу вас на машине
у черного входа.
425
00:34:07,429 --> 00:34:09,949
Держи, держи.
426
00:34:10,730 --> 00:34:17,730
Субтитры сделал DimaTorzok
427
00:34:43,469 --> 00:34:47,530
Я узнал, что все палаты в этой клинике
забронированы на месяц вперед.
428
00:34:47,909 --> 00:34:54,230
Возникли подозрения, начали копать. И
тут оказалось, что как минимум пять
429
00:34:54,230 --> 00:34:59,050
забронированы людьми, которые никогда не
наблюдались у докторов клиники.
430
00:34:59,730 --> 00:35:01,470
Увы, так было бы везде.
431
00:35:01,770 --> 00:35:07,470
Я увидел кучу фотографов на Рюдо
Бельведер. И даже Жака не навестить.
432
00:35:07,670 --> 00:35:10,850
Спасибо. Нажиться на первом фото малыша.
433
00:35:11,110 --> 00:35:12,530
Это мерзко.
434
00:35:30,670 --> 00:35:33,030
Как вы? Целы? Все хорошо?
435
00:35:34,370 --> 00:35:39,230
Это... Итак,
436
00:35:39,770 --> 00:35:43,290
осада началась.
437
00:35:48,770 --> 00:35:50,130
Что такое?
438
00:35:52,810 --> 00:35:55,110
Этот сукин сын убежал.
439
00:35:56,230 --> 00:35:58,330
Чаю, дорогая? Да, спасибо.
440
00:35:58,590 --> 00:35:59,870
А, закончился.
441
00:36:00,770 --> 00:36:01,990
Придется рожать дома.
442
00:36:02,310 --> 00:36:04,810
Единственное решение. Это все очень
грустно.
443
00:36:05,170 --> 00:36:09,430
Ты не будешь рожать в клинике, которая
кишит шпионами. Поняла меня?
444
00:36:09,670 --> 00:36:11,410
Сейчас надо о Жаке волноваться.
445
00:36:11,790 --> 00:36:13,190
А его не выписывают?
446
00:36:13,410 --> 00:36:15,530
Мы виделись утром. Он еще слаб.
447
00:36:15,810 --> 00:36:21,370
Зря я ему сказала, что Альберт Камю
погиб в автокатастрофе. Он разрыдался.
448
00:36:22,130 --> 00:36:23,670
Жаку станет лучше здесь.
449
00:36:24,030 --> 00:36:25,030
Со мной.
450
00:36:25,210 --> 00:36:26,210
Брижит.
451
00:36:26,620 --> 00:36:30,500
Жаку нужен покой. Он измучен. Его
измотало это лечение.
452
00:36:30,800 --> 00:36:33,240
Мы подумали, пусть отдыхает здесь.
453
00:36:33,740 --> 00:36:38,400
Мы все равно не будем выходить. Мы
считаем, что ему лучше на время залечь
454
00:36:38,400 --> 00:36:39,640
у нас дома, в Монтелье.
455
00:36:40,220 --> 00:36:46,240
Подальше от этого шума, травли, безумия.
Там вам будет спокойнее. Подумай об
456
00:36:46,240 --> 00:36:48,960
этом. Идея неплохая. Ты шутишь?
457
00:36:50,280 --> 00:36:52,380
Вы можете приехать с ребенком.
458
00:36:52,640 --> 00:36:55,060
Мы что, сделали это, чтобы я рожала
одна?
459
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
Что сделали?
460
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Занимайтесь своими делами. Оставьте нас
в покое.
461
00:37:00,820 --> 00:37:03,980
Рожать буду где хочу. И Жак будет рядом
со мной.
462
00:37:04,340 --> 00:37:06,180
Этого хочет он, этого хотим мы.
463
00:37:06,820 --> 00:37:09,560
Я нужна ему, а он мне. Вы нам не нужны.
464
00:37:09,860 --> 00:37:10,860
Уезжайте все.
465
00:37:10,880 --> 00:37:13,440
В Монтелье на Рюдалапомп. Оставьте нас.
466
00:38:17,040 --> 00:38:18,080
Все готово.
467
00:38:18,680 --> 00:38:19,820
Сообщу, месье Каре.
468
00:38:27,500 --> 00:38:28,700
Я провожу вас.
469
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Его лишь одно фото.
470
00:38:54,720 --> 00:38:55,720
Одно фото, пожалуйста.
471
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
Принять! Принять!
472
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Принять!
473
00:41:05,520 --> 00:41:06,920
Поставьте лучше вот туда.
474
00:41:07,680 --> 00:41:14,340
11 января 1960 года. Это самая настоящая
сага. Толпа собралась напротив здания,
475
00:41:14,340 --> 00:41:17,580
и у рояль -пасси, где я стою, буквально
не протолкнуться.
476
00:41:18,700 --> 00:41:24,040
Самая красивая мама в мире только что
родила самого красивого малыша Николя
477
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
Шарьев.
478
00:41:25,480 --> 00:41:28,700
Многочисленные гиацинты, которые только
что пронесли мимо нас.
479
00:41:29,050 --> 00:41:33,710
Скоро потеряют свою красоту. Но к тому
времени Бриджит успеет подарить нам
480
00:41:33,710 --> 00:41:38,990
фотографию идеальной мамы. До этого
момента Бриджит Бардо и Жак Шарье были
481
00:41:38,990 --> 00:41:44,410
парой, сильно страдающей от превратности
славы. Но теперь они стали семьей.
482
00:41:44,590 --> 00:41:49,870
Николя станет гарантом их счастья,
своего рода защитником. Сегодня Бэбэ
483
00:41:49,870 --> 00:41:53,950
больше, чем звездой. Она стала
счастливейшей мамой.
484
00:41:57,040 --> 00:41:59,100
Жак Шарье! Да, это Жак Шарье!
485
00:41:59,340 --> 00:42:01,360
Только что вошел в рояль пасти.
486
00:42:02,400 --> 00:42:07,560
Ему задают вопросы, его толкают, а он...
А он ничего.
487
00:42:09,680 --> 00:42:10,680
Фотография отца.
488
00:42:11,160 --> 00:42:17,000
Я с радостью хочу объявить, что Николя
весит три с лишним килограмма. И он
489
00:42:17,000 --> 00:42:22,580
красавец! Поздравляем! Очень счастливо.
Все прошло хорошо.
490
00:42:22,860 --> 00:42:24,200
Она отдыхает.
491
00:42:25,770 --> 00:42:27,050
Вы не будете служить?
492
00:42:27,770 --> 00:42:31,630
О, дайте мне хоть сегодня насладиться
счастьем.
493
00:42:32,310 --> 00:42:35,590
Легко было вместе выбрать имя ребенка?
Вовсе нет, нелегко.
494
00:42:35,830 --> 00:42:37,050
Но я победил.
495
00:42:37,370 --> 00:42:41,770
За вас, Жак! За Жака! Спасибо.
496
00:42:45,150 --> 00:42:46,870
Да, это вполне подойдет.
497
00:43:01,130 --> 00:43:02,170
Принеси вспышку.
498
00:43:06,190 --> 00:43:08,010
Ты прекрасна.
499
00:43:19,090 --> 00:43:22,670
Идеально. Мы готовы. Можно у ребенка?
500
00:43:30,860 --> 00:43:32,100
Хорошо. Взгляд.
501
00:43:32,480 --> 00:43:34,300
Брижит, смотрите назад.
502
00:43:34,640 --> 00:43:36,380
Хорошо. Отлично.
503
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
Вот так.
504
00:43:39,960 --> 00:43:42,280
Теперь поцелуйте носик.
505
00:43:42,740 --> 00:43:47,080
Поцелуйте носик. Или ручку. Или ручку.
Да. Идеально.
506
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Улыбка.
507
00:43:50,320 --> 00:43:51,740
Улыбка. Да.
508
00:43:52,020 --> 00:43:57,980
Еще кадр. Последний. Теперь давайте
поменяем ватмит. Достаточно.
509
00:43:59,120 --> 00:44:00,120
Муся.
510
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Забери его.
511
00:44:03,460 --> 00:44:06,600
Ты иди сюда, мой дорогой.
512
00:44:29,259 --> 00:44:33,060
Озвучено на студии Marathon в 2023 году.
48314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.