All language subtitles for Брижит Бардо- искусство жить. Bardot. 2023. WEBRip. 1080p. S01E02. MR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,079 --> 00:00:09,220 Бардо, дубль первый. Меня зовут Брежит, мне шатно. Пока что ты не похожа на 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,520 кинозвезду. Сколько вам лет на фотографии? 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,100 Обаяние у Брежит. А вы удивлены? 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,620 Издох котенок мой. 5 00:00:15,860 --> 00:00:16,860 Что это? 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,180 Издох котенок мой? 7 00:00:18,660 --> 00:00:23,680 Если я еще раз увижу тебя с ней, гоню тебе пулю прямо в лоб! Тебе всего 16. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,720 Меня могут посадить. И не только. 9 00:00:26,980 --> 00:00:27,980 Я не хорошая. 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,420 Не невинная. 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,080 Я работаю на доктории. 12 00:00:31,560 --> 00:00:33,500 Женщину, точнее, девушку. 13 00:00:33,840 --> 00:00:39,560 Окружают много разных мужчин, но ей плевать. А кто будет играть? Кристиан 14 00:00:39,560 --> 00:00:44,100 старшим братом. А вот девушка такая и нужна. 15 00:01:23,280 --> 00:01:24,620 Мы не здесь были два года назад. 16 00:01:26,420 --> 00:01:29,000 Смотри, вон там будет хороший кадр. Где -то отлично. 17 00:01:31,580 --> 00:01:32,720 Ну, вот и пляж. 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,520 Мы нашли пляж. 19 00:01:36,100 --> 00:01:37,160 Осталось найти деньги. 20 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 И в том -то. 21 00:01:52,490 --> 00:01:59,290 Виктор Бельмондо, Жеральдин Пилат, Ипполит Жерардо, Иван Аталь, Ан Лени. 22 00:02:02,310 --> 00:02:08,789 При участии Луидо Белангсена и Лорана Сакера из комедии «Францез». 23 00:02:08,789 --> 00:02:16,950 А 24 00:02:16,950 --> 00:02:20,370 при сценарии Даниэль Томпсон и Кристофер Томпсон. 25 00:02:22,980 --> 00:02:24,140 Брижит Бардо. 26 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 Искусство жить. 27 00:02:26,140 --> 00:02:29,480 Вторая сеть. Б .Б. Режиссер Кристофер Томпсон. 28 00:02:35,440 --> 00:02:37,120 Кафе Клуб 55. 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,340 Центропен. 1956 год. 30 00:02:41,460 --> 00:02:44,120 Не бойся намочить платье. У нас есть еще. 31 00:02:45,080 --> 00:02:47,640 Покажи. Поправим макияж там. 32 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 Начали! 33 00:03:14,650 --> 00:03:16,690 Встаешь, мокрая курица? 34 00:03:17,570 --> 00:03:18,990 Тебя поднять? 35 00:03:37,950 --> 00:03:40,050 Снято. Вот и месье Трентиньян. 36 00:03:42,750 --> 00:03:45,210 Привет. Привет, Вадим. Как ты, Жан -Луи? 37 00:03:46,250 --> 00:03:47,650 Хорошо съездил? Да. 38 00:03:48,410 --> 00:03:49,410 Рад, что ты здесь. 39 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 И я тоже. 40 00:03:52,590 --> 00:03:53,830 Кристиан. Здравствуй. 41 00:03:54,750 --> 00:03:56,670 Ну как? 42 00:03:57,150 --> 00:03:58,150 Тут хорошо. 43 00:03:58,730 --> 00:03:59,730 Симона, сядь со мной. 44 00:04:01,110 --> 00:04:04,640 Пришли. Твои туфли побудут у меня? Да, спасибо, оставь. 45 00:04:05,020 --> 00:04:06,360 Вам не нравятся туфли? 46 00:04:06,640 --> 00:04:08,500 Жильет любит босиком. Я тоже. 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,160 Кто такая Жильет? 48 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Героиня фильма. 49 00:04:11,660 --> 00:04:12,780 Вадима я придумал. 50 00:04:13,280 --> 00:04:16,360 Она ведет себя как вздумается, и из -за этого ее ненавидят. 51 00:04:17,820 --> 00:04:22,740 Я представить не могла же. Я видел план съемок. Может, сначала лучше отснять 75 52 00:04:22,740 --> 00:04:23,740 -ю сцену? 53 00:04:23,940 --> 00:04:26,700 Место то же самое, но там они одеты. 54 00:04:27,460 --> 00:04:30,040 Начинать с 88 -й будет неловко. 55 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 А что там -то? 56 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Ты ведь актер. 57 00:04:34,400 --> 00:04:35,840 Да, но она твоя жена. 58 00:04:36,180 --> 00:04:38,340 Не надо за меня переживать, Джануэль. 59 00:04:38,580 --> 00:04:40,420 Пока мы на съемочной площадке. 60 00:04:40,840 --> 00:04:42,980 Нет никаких мужей, жен, чего. 61 00:04:44,100 --> 00:04:45,480 Знаю, это звучит грубо. 62 00:04:46,000 --> 00:04:49,260 Но если вдруг понадобится, я попрошу ее лечь под другого. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 За камерой я будто врач вскрываюсь и труп. 64 00:04:53,240 --> 00:04:54,260 Это работа? 65 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Думаешь, Хичкок снимает сцену убийства, хочет убивать? 66 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 А вдруг? 67 00:05:01,680 --> 00:05:03,360 Что в 88 -м, Танин? 68 00:05:04,080 --> 00:05:05,320 Первая брачная ночь. 69 00:05:16,600 --> 00:05:19,280 Нам не хватает еще одного кадра с Кристианом. Ну как тебе, Симона? 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Здорово. 71 00:05:22,080 --> 00:05:23,180 Чего на ужин хочешь? 72 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 Два и тупли. 73 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Спасибо, Танин. 74 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Хожу к маме. 75 00:05:28,760 --> 00:05:30,080 Они все шастают туда -сюда. 76 00:05:30,440 --> 00:05:35,540 Я не твоя жена, а ты не режиссер. Вадим знает свое дело. 77 00:05:36,340 --> 00:05:37,640 Вадим, подожди. 78 00:05:38,080 --> 00:05:40,200 А потом она на него наступила. 79 00:05:40,440 --> 00:05:41,560 Я вымахала. 80 00:05:42,080 --> 00:05:43,940 Привет, Альбер. Привет, Марго. 81 00:05:44,760 --> 00:05:49,960 Ваш дружок Левибрия. Он продюсер? Знатный грубиян. Как узнал, что нет 82 00:05:50,080 --> 00:05:52,920 В общем, он уехал. Отель это не бар, Альбер. 83 00:05:53,300 --> 00:05:56,500 Отель. Три номера. Он оставил кое -что. 84 00:05:58,090 --> 00:06:01,430 Если он хочет Карлтон, центропе он его не найдет. Спасибо. 85 00:06:03,070 --> 00:06:06,350 Целая страница в Дейли Мирор. Мы знамениты. Правда? 86 00:06:06,590 --> 00:06:11,090 Очаровательность, так кошечка Брижит Бардо соблазняет Дирка Богорда в Докторе 87 00:06:11,090 --> 00:06:13,770 море. Так кошечка сегодня вымоталась. 88 00:06:20,250 --> 00:06:23,130 Я тоже вымотался. 89 00:06:29,840 --> 00:06:35,020 Ты растягиваешь пуговицы на рубашке медленно и говоришь... 90 00:06:35,020 --> 00:06:37,360 Ты хорош. 91 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Раскрой рубашку, потом скажи. 92 00:07:02,480 --> 00:07:05,700 Это не наблюдение. Она скорее заявляет ему. 93 00:07:06,080 --> 00:07:07,620 Она осознает. 94 00:07:08,380 --> 00:07:09,960 Ладно, осознает. 95 00:08:03,500 --> 00:08:04,660 Не нравится музыка? 96 00:08:06,940 --> 00:08:11,080 Нравится, но... Я больше люблю... Что, классику? 97 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 Очевидно. 98 00:08:15,220 --> 00:08:18,320 Очевидно. Мне скучно ее слушать. 99 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 Мысли куда -то улетают. 100 00:08:22,700 --> 00:08:25,040 Да и в театре я тоже отвлекаюсь. 101 00:08:28,840 --> 00:08:30,480 Иногда скучать полезно. 102 00:08:31,450 --> 00:08:34,210 В воскресной школе нам всегда говорили то же самое. 103 00:08:36,630 --> 00:08:38,330 Я люблю удовольствие. 104 00:08:40,289 --> 00:08:42,070 Постоянное? Да. 105 00:08:43,669 --> 00:08:44,910 Как скучно. 106 00:08:45,650 --> 00:08:46,910 Думаешь, я дурочка? 107 00:08:47,790 --> 00:08:48,990 Я тебя не знаю. 108 00:08:49,990 --> 00:08:51,390 Зато я тебя знаю. 109 00:08:52,390 --> 00:08:55,890 Ты не любишь танцевать, разговаривать. 110 00:08:57,550 --> 00:09:00,910 Любишь тишину, одиночество. 111 00:09:02,350 --> 00:09:03,730 Все, что я ненавижу. 112 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 Возможно. 113 00:09:06,830 --> 00:09:08,830 Но я не считаю тебя дурочкой. 114 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 Пока что. 115 00:09:19,130 --> 00:09:20,510 Мне нравится, Вадим. 116 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Ну вот. 117 00:09:23,990 --> 00:09:25,690 Есть у нас что -то общее. 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,640 Ты держишь ее вот так. Вы идете туда. 119 00:09:36,260 --> 00:09:37,760 И поцелуй, ясно? 120 00:09:38,200 --> 00:09:41,720 Поняли? Да. Начинаем по моей команде на исходную. 121 00:09:44,980 --> 00:09:47,500 Мотор. Мешина на площадке. 122 00:09:48,380 --> 00:09:50,020 Камера. Клопотка. 123 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 Начали. 124 00:09:58,240 --> 00:10:00,380 Что? Это еще кто? 125 00:10:01,290 --> 00:10:02,510 Здесь съемка идет! 126 00:10:03,290 --> 00:10:04,330 Уберите его! 127 00:10:04,790 --> 00:10:06,170 Пойдет. Начало! 128 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 Мотор! 129 00:10:14,210 --> 00:10:15,210 Тишина! 130 00:10:15,810 --> 00:10:17,930 Знатно на тебя накричали, Энсу. 131 00:10:18,350 --> 00:10:20,550 Сцена 304, дубль 2. 132 00:10:59,460 --> 00:11:03,200 Снимаешь? Уже нет Хорошо бы 133 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Хорошо получилось. 134 00:11:40,210 --> 00:11:41,310 Ты идеальна. 135 00:11:42,530 --> 00:11:43,710 Я просто я. 136 00:11:44,490 --> 00:11:45,970 Только это я умею. 137 00:11:46,470 --> 00:11:50,190 Вам что -нибудь принести? Жан -Луи выпил всего бокал. Принесите ему еще. 138 00:11:51,210 --> 00:11:53,950 Ну, Жан -Луи, ну что ты, Жан -Луи? 139 00:11:54,330 --> 00:11:56,610 Ты идешь с нами ужинать в Жепальме. 140 00:11:56,930 --> 00:11:58,450 Давай, мы ж тебя почти не видим. 141 00:11:59,220 --> 00:12:00,540 Нет, мы идем вместе. 142 00:12:00,980 --> 00:12:03,560 Он затворник, он так спадет в депрессию. 143 00:12:04,220 --> 00:12:05,300 Где ты был вчера? 144 00:12:05,640 --> 00:12:10,020 Сегодня мы празднуем. Меня пригласили на вечеринку, и ты идешь со мной, понятно? 145 00:12:10,400 --> 00:12:12,180 Всем привет. Привет, Крата. 146 00:12:12,500 --> 00:12:14,260 Привет. Жорж, ты меня искал? 147 00:12:16,160 --> 00:12:17,520 Можем обсудить кое -что? 148 00:12:18,080 --> 00:12:19,220 Втроем? Конечно. 149 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 Идем. 150 00:12:22,120 --> 00:12:26,660 Слушай, я знаю каждого журналиста, это моя работа. Но в деревне ошиваются 151 00:12:26,660 --> 00:12:29,380 с камерами. Я их не знаю, и мне это не нравится. 152 00:12:29,720 --> 00:12:34,920 Ты зря волнуешься, Кракран. Кому нужна я или Вадим? Это не так, Бриша. Тебя 153 00:12:34,920 --> 00:12:39,160 постоянно, каждый день просят на обложку Синьмон, Синаребю, Нуар и Блан. 154 00:12:39,820 --> 00:12:41,300 Они все пишут мне. 155 00:12:41,560 --> 00:12:43,320 И сплетни летят хуже, чем у британ. 156 00:12:43,860 --> 00:12:45,760 Какие сплетни, Жорж? 157 00:12:46,580 --> 00:12:49,700 Слушайте, нам нужна небольшая фотосессия. 158 00:12:50,560 --> 00:12:56,660 Создадим хорошую картинку в стиле «Молодые любовники вместе в Сент -Ропе». 159 00:12:56,660 --> 00:13:01,600 -нибудь, чтобы остановить руки. И пошлем своим друзьям паримач. Любовники в Сент 160 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 -Ропе? Это так приторно. 161 00:13:03,980 --> 00:13:09,580 Я обновил свой рецепт. Ну, бабушкин рецепт. И как он называется? 162 00:13:10,160 --> 00:13:12,260 На польском это тортик. 163 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 Тортик? 164 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Попробуй, Крокра. 165 00:13:22,109 --> 00:13:23,370 Торчик с центропе. 166 00:13:30,030 --> 00:13:31,150 Бери ключи за мной. 167 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 Покатайся. 168 00:13:34,590 --> 00:13:36,990 Осторожней к ней. Буду. Верну в том же виде. 169 00:13:40,010 --> 00:13:41,010 Давай. 170 00:13:45,890 --> 00:13:50,750 Там из дома ее дедушки открывается прекрасный вид на деревню. По 171 00:13:50,750 --> 00:13:55,620 там. Вот бы хоть разок съездить на пляж. Правда? И кто же там будет, а? 172 00:13:55,840 --> 00:13:57,360 Она в мальчика влюбилась. 173 00:13:57,840 --> 00:14:00,360 Как там его имя? Жан -Луис. 174 00:14:00,640 --> 00:14:06,020 Все -таки этот мальчик моложе Фернанделя. Его и целовать наверняка 175 00:14:10,160 --> 00:14:13,980 Это, случайно, не твоего мужа машина? Остановись тут. Хожу к ней. 176 00:15:00,970 --> 00:15:02,650 Я увидела машину Вадима. 177 00:15:04,630 --> 00:15:05,930 Он мне одолжил. 178 00:15:08,770 --> 00:15:11,770 Я хотел покататься немного, уехать от всего. 179 00:15:13,790 --> 00:15:14,790 От меня? 180 00:15:18,550 --> 00:15:19,550 Да. 181 00:15:20,910 --> 00:15:22,070 Я тебя пугаю? 182 00:15:24,510 --> 00:15:25,950 Ты хочешь веселья? 183 00:15:27,170 --> 00:15:29,730 У нас полно тех, кто готов тебя поддержать. 184 00:15:34,390 --> 00:15:36,090 Когда ты меня поцеловал? 185 00:15:36,830 --> 00:15:38,150 Я тебя целовал. 186 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 Ну что, Амир? 187 00:16:10,220 --> 00:16:11,560 По мне, лучше война. 188 00:16:19,580 --> 00:16:21,460 Вот теперь целовала я. 189 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Сейчас? 190 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Сейчас. 191 00:16:38,600 --> 00:16:39,920 Лучше дубль четыре. 192 00:16:50,860 --> 00:16:52,180 Отлично, снято. 193 00:16:52,460 --> 00:16:54,140 Стану семьдесят два, дубль один. 194 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Начали. 195 00:16:57,260 --> 00:16:58,520 Ты хорош. 196 00:17:00,780 --> 00:17:02,200 Еще раз бежит. 197 00:17:06,819 --> 00:17:09,329 Стоп. Сцена 4, дубль 1. 198 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 Начали! 199 00:17:14,730 --> 00:17:16,690 Вашу страсть пощупать можно. 200 00:17:16,950 --> 00:17:19,369 В каждом кадре эти чувства, напряжение. 201 00:17:19,569 --> 00:17:20,569 Молодцы, ребята. 202 00:17:20,710 --> 00:17:21,710 Спасибо. 203 00:17:22,550 --> 00:17:25,589 Я уродлива, ужасна. Мне не нравится. 204 00:17:26,750 --> 00:17:31,450 Ольга, ну что вы об этом думаете? В сцене на постели видно микрофон. Не 205 00:17:31,510 --> 00:17:33,830 Эти актрисы. Она передумает. 206 00:17:35,390 --> 00:17:36,430 Позвоню в Голливуд. 207 00:17:41,210 --> 00:17:45,090 Брижит. Брижит, никто не любит тебя на экране. 208 00:17:45,470 --> 00:17:46,730 Где же Луи? 209 00:17:47,670 --> 00:17:50,910 Где же Луи? Он уходил туда. 210 00:17:55,350 --> 00:18:02,130 Когда -то 211 00:18:02,130 --> 00:18:03,490 ушел, я дышать не могла. 212 00:18:13,350 --> 00:18:15,770 Ей нужна поддержка, она так переживает. 213 00:18:16,930 --> 00:18:17,930 Да, да. 214 00:18:19,750 --> 00:18:24,350 Гарри Конн в восторге. Коламбия Пикчерс. Завтра я отвезу пленку в Лос -Анджелес. 215 00:18:27,870 --> 00:18:29,150 Что это за бардак? 216 00:18:32,630 --> 00:18:35,370 Садись. Ребята, собираемся в Шепальмир. 217 00:18:35,590 --> 00:18:37,010 Месье Леви угощает. 218 00:18:40,210 --> 00:18:42,030 Все, увидимся там. 219 00:18:49,600 --> 00:18:50,680 Своди ее на ужин. 220 00:19:31,820 --> 00:19:34,700 Может, я старомодный, но свободная любовь. 221 00:19:35,200 --> 00:19:36,320 Такая ерунда. 222 00:19:36,520 --> 00:19:39,420 Ты не старомодный. Ты старый. 223 00:19:40,540 --> 00:19:45,800 Дамы. Добрый вечер. Добрый вечер. Да, я стар для ваших дурацких игр. 224 00:19:47,020 --> 00:19:48,240 Я ревнивый. 225 00:19:48,660 --> 00:19:50,280 Все это уже в прошлом. 226 00:19:51,060 --> 00:19:52,360 Любовник, жена, муж. 227 00:19:53,340 --> 00:19:55,640 Если жена ничего не скрывает, это измена? 228 00:19:56,800 --> 00:19:58,440 Когда она начнет... 229 00:19:59,880 --> 00:20:01,180 Тогда будут проблемы. 230 00:20:05,460 --> 00:20:06,980 Ты вернулась? 231 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Да. 232 00:20:14,180 --> 00:20:15,260 Ну и? 233 00:20:15,840 --> 00:20:22,020 Я устала. Надо спать, а то завтра буду ужасно выглядеть. Тебе не понравится. 234 00:20:32,240 --> 00:20:37,260 Современная девушка в устаревшем мире. Она сведет любого мужчину с ума, и ей 235 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 нравится. 236 00:20:38,460 --> 00:20:39,720 Вертихвостка? Нет. 237 00:20:39,960 --> 00:20:41,680 Это происходит само собой. 238 00:20:42,180 --> 00:20:47,660 Она отрицает табу, навязанную обществу. Она великодушна, эфемерна. 239 00:20:48,400 --> 00:20:53,500 Но она хрупкая, и поэтому безумно нуждается в любви. Но она провокаторша. 240 00:20:54,180 --> 00:20:56,260 Это способ выживания для Брижа. 241 00:20:56,580 --> 00:20:57,660 Простите, Юлия. 242 00:21:00,020 --> 00:21:04,140 Осторожней, Вадим, тот еще манипулятор. Он наговорит вам чего угодно. 243 00:21:04,780 --> 00:21:06,120 Вадим хорошо вас знает. 244 00:21:06,700 --> 00:21:09,240 Полностью. Даже то, чего не знаю я. 245 00:21:10,900 --> 00:21:12,380 Вадим моё альтер -эго. 246 00:21:13,000 --> 00:21:15,680 Он мой лучший друг и семья. 247 00:21:16,280 --> 00:21:17,720 Еще он мне как брат. 248 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Звучит странно. 249 00:21:21,040 --> 00:21:24,560 Я об этом не задумывалась. Мой муж мне как будто брат. 250 00:21:25,780 --> 00:21:27,540 Она встретила меня в шестнадцать. 251 00:21:29,510 --> 00:21:31,390 Завлекла, и мир больше не был прежним. 252 00:21:32,570 --> 00:21:39,130 В ней удивительно сочетаются невинность и женственность, скромность и 253 00:21:39,130 --> 00:21:40,130 бесстыдность. 254 00:21:40,630 --> 00:21:44,470 Брижит, то, что муж ставит ваши постельные сцены, не вызывает проблем? 255 00:21:44,790 --> 00:21:46,270 В жизни я очень скромная. 256 00:21:46,670 --> 00:21:51,890 Но если Вадим попросит, я разденусь перед полсотней людей и камерой, забыв 257 00:21:51,890 --> 00:21:52,890 всякую скромность. 258 00:21:53,350 --> 00:21:58,290 Вы забываете, что он ваш муж во время сцен поцелуя? Нет, я слушаюсь мужа. 259 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Как любая жена. 260 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Хорошо. Сделаем фото. 261 00:22:11,620 --> 00:22:12,620 Спасибо. 262 00:22:14,480 --> 00:22:15,900 Какая прелесть. 263 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Это клоун. 264 00:22:17,660 --> 00:22:20,120 Теперь он твой. Спасибо, баба. 265 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 Подержи его. 266 00:22:23,980 --> 00:22:25,220 Увидимся, клоун. 267 00:22:45,879 --> 00:22:47,640 А ты чего тут делаешь? 268 00:22:48,400 --> 00:22:49,540 Серж сказал, я нужен. 269 00:22:49,760 --> 00:22:52,300 Это сцена с Кристианом, Серж. Жаннуй и уходи. 270 00:22:53,020 --> 00:22:54,860 Вам не угодишь. Это что такое? 271 00:22:55,300 --> 00:22:59,880 У Ани не было такой сцены? Отстань, я вымотан. Я всю ночь ее писал. Я добавил 272 00:22:59,880 --> 00:23:00,659 сцену. И что? 273 00:23:00,660 --> 00:23:01,459 Это проблема? 274 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Да, это проблема. 275 00:23:02,880 --> 00:23:06,480 Бюджет уходит каждый день, а тебе все равно. Ты безответственный. Ты меня 276 00:23:06,480 --> 00:23:09,360 загоняешь в такое дерьмо. В задницу свой бюджет загони. 277 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Прекратите, вы что? 278 00:23:34,989 --> 00:23:37,410 Я приехала к Жану Луи, я его жена. 279 00:23:58,480 --> 00:23:59,820 Насчет того вечера. 280 00:24:00,020 --> 00:24:02,320 Я не хотел сообщать это по телефону. 281 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 Держи. 282 00:24:05,000 --> 00:24:07,320 Я тоже не хотела сообщать по телефону. 283 00:24:10,500 --> 00:24:12,740 Ваши отношения долго не проживут. 284 00:24:14,320 --> 00:24:16,300 Ты ведь все в ней ненавидишь. 285 00:24:18,200 --> 00:24:19,880 Я даже не ожидала. 286 00:24:21,160 --> 00:24:22,620 Я тоже не ожидал. 287 00:24:24,440 --> 00:24:27,040 Я влюбилась в загадочного незнакомца. 288 00:24:27,560 --> 00:24:28,720 Чуть надменного. 289 00:24:30,500 --> 00:24:33,180 Рассудительного. С чувством юмора. 290 00:24:34,620 --> 00:24:36,860 И я таяла от его улыбки. 291 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 Аня, больше не тая. 292 00:24:45,580 --> 00:24:47,300 Я несчастен, Стефан. 293 00:24:47,840 --> 00:24:49,660 Мне жаль, что я тебя обидел. 294 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 Спасибо. 295 00:24:53,140 --> 00:24:54,580 Но предупреждаю. 296 00:24:55,260 --> 00:24:57,860 От меня -то сбежать легко, а вот от армии... 297 00:24:57,860 --> 00:25:17,740 У 298 00:25:17,740 --> 00:25:20,780 нас два часа, пока снимают Йоргенса. 299 00:25:26,410 --> 00:25:27,990 Я сказала, Вадим. Что сказала? 300 00:25:29,590 --> 00:25:32,270 Я передплюсь с Жаном Луи и вернусь через пару часов? 301 00:25:35,850 --> 00:25:37,170 Я не вру, Вадим. 302 00:25:38,110 --> 00:25:39,110 Никогда не вру. 303 00:25:39,350 --> 00:25:43,290 Конечно, он твой муж, твой брат, твой товарищ. 304 00:25:44,170 --> 00:25:45,170 Чудесная пара. 305 00:25:47,110 --> 00:25:48,890 Мне этого не нужно. Уходи. 306 00:25:51,690 --> 00:25:52,710 Жена ждет, да? 307 00:25:56,270 --> 00:25:57,370 Я ушел от нее. 308 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 Не люблю. 309 00:26:02,130 --> 00:26:03,230 Я люблю тебя. 310 00:26:04,530 --> 00:26:05,810 У меня все просто. 311 00:26:06,930 --> 00:26:13,690 Так что ваши с Вадимом причуды, ваши игры, ваши... Мой муж мне как брат. 312 00:26:16,290 --> 00:26:17,310 Не мое дело. 313 00:26:33,520 --> 00:26:34,540 Переезжай ко мне сегодня. 314 00:26:36,460 --> 00:26:37,740 Не сегодня. 315 00:26:38,480 --> 00:26:39,700 Не сейчас. 316 00:26:40,420 --> 00:26:42,860 Не на съемках перед всеми. 317 00:26:46,240 --> 00:26:48,060 Будь добра, уходи. 318 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Стоп! 319 00:27:01,040 --> 00:27:02,780 Трудно было текст выучить? 320 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Что происходит? 321 00:27:04,520 --> 00:27:06,860 Сцена ключевая, в ней все сомнения Жюльет. 322 00:27:07,220 --> 00:27:11,500 Они занимались любовью, она мечется между двоими, не знает, счастлива или 323 00:27:11,700 --> 00:27:12,900 Сценарии, все это есть. 324 00:27:13,340 --> 00:27:17,780 Ничего не выйдет, пока не выучите. Хоть убейте, репетируйте, но выучите чертов 325 00:27:17,780 --> 00:27:19,180 текст. Все наизусть. 326 00:27:20,080 --> 00:27:22,240 Возвращайтесь, когда будете готовы. Спасибо. 327 00:27:23,180 --> 00:27:27,940 Я старалась полюбить. Что с тобой? Я боюсь. Ты просто котенок. Ты должен 328 00:27:27,940 --> 00:27:29,360 меня. Я от тебя безумен. 329 00:27:32,040 --> 00:27:33,760 Я сама не понимаю, что сказала. 330 00:27:34,160 --> 00:27:37,780 Так скажи мне об этом. Говори, говори, что я твоя, что нужна тебе. 331 00:27:38,120 --> 00:27:39,660 Поцелуй меня, Мишель, поцелуй. 332 00:27:40,180 --> 00:27:41,560 Все. Идем? 333 00:28:14,890 --> 00:28:15,890 А не все? 334 00:28:18,370 --> 00:28:19,370 Где Брижит? 335 00:28:19,470 --> 00:28:20,470 В гримерке. 336 00:28:26,970 --> 00:28:27,970 Готово. 337 00:28:47,150 --> 00:28:48,310 Отпусти меня, Вадим. 338 00:28:52,210 --> 00:28:53,450 Ты уже ушла. 339 00:29:11,110 --> 00:29:12,350 Я люблю тебя. 340 00:29:14,050 --> 00:29:15,770 Даже будучи с другим. 341 00:29:20,010 --> 00:29:21,710 Это должно было случиться. 342 00:29:26,090 --> 00:29:27,390 Но почему он? 343 00:29:29,710 --> 00:29:32,130 Я спросила тоже, когда ты его взял. 344 00:29:56,490 --> 00:29:58,290 Могли бы подождать до конца съемок. 345 00:30:07,290 --> 00:30:08,670 Я хотела. 346 00:30:09,410 --> 00:30:10,770 Он был против. 347 00:30:20,150 --> 00:30:21,710 Я от тебя без ума. 348 00:30:22,630 --> 00:30:24,330 Так скажи мне об этом. 349 00:30:24,790 --> 00:30:28,500 Говори. Говори, что я твоя, что нужна тебе. 350 00:30:29,260 --> 00:30:31,560 Поцелуй меня, Мишель, поцелуй. 351 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Жюлет. 352 00:30:45,700 --> 00:30:47,880 Я боюсь. Чего? 353 00:30:48,860 --> 00:30:51,140 Так трудно быть счастливой. 354 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Стоп. 355 00:30:54,420 --> 00:30:57,440 Неплохо. На сегодня все. До завтра. 356 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 Можно еще одну? 357 00:31:48,410 --> 00:31:49,950 Это подойдет? 358 00:32:08,290 --> 00:32:10,530 Нужно встречать конец любви. 359 00:32:11,760 --> 00:32:14,100 как встречает смерть в Новом Орлеане. 360 00:32:14,820 --> 00:32:17,200 Моя подруга Франсуаза так говорит. 361 00:32:18,420 --> 00:32:20,540 И как это в Новом Орлеане? 362 00:32:24,860 --> 00:32:29,000 Поют, танцуют, смеются. 363 00:32:30,820 --> 00:32:32,660 И очень много пьют. 364 00:32:42,260 --> 00:32:44,940 Конечно, видела. Я в ужасе. И я. 365 00:32:45,140 --> 00:32:46,180 Она с ума сошла. 366 00:32:46,500 --> 00:32:48,660 Я не имела в виду Брижит, Рауль. 367 00:32:49,040 --> 00:32:53,740 Я говорю о прелести. Она бедренная и легкомысленная. Она свободна, а не 368 00:32:53,740 --> 00:32:56,400 легкомысленна, Рауль. Она замужем. Какая свобода? 369 00:32:59,060 --> 00:33:01,240 Полтора миллиона триста пятьдесят тысяч. 370 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Что скажете? 371 00:33:04,460 --> 00:33:08,520 Позвольте, месье Лазарев, мы с вами не в Англии, а в Франции. Личная жизнь, 372 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 часть обычной жизни. 373 00:33:09,900 --> 00:33:14,240 И благодаря ей эта газета не умрет. А конкуренция? Я знаю конкуренцию 374 00:33:14,240 --> 00:33:18,400 надковость. Я здесь не для того, чтобы сделать клона Франсуар или Энтрансижан 375 00:33:18,400 --> 00:33:19,399 для бедных. 376 00:33:19,400 --> 00:33:21,360 Пока Франс Диманш ничем не лучше. 377 00:33:21,620 --> 00:33:25,720 Но политика нашей газеты всегда базировалась на уважении. А я поменяю 378 00:33:25,720 --> 00:33:31,120 газеты. Вот взять Паримач. Его любимая. Они подняли с банкротства до полутора 379 00:33:31,120 --> 00:33:32,300 миллионов копий. Как? 380 00:33:33,020 --> 00:33:37,500 Они напечатали о коронации Елизаветы Второй. Они поняли. Фото, фото, только 381 00:33:37,500 --> 00:33:42,740 фото. Люди на кухне, в бассейне, в постели, в больнице и на костылях, 382 00:33:42,740 --> 00:33:43,740 снова начать жить. 383 00:33:43,880 --> 00:33:45,080 Моя политика. 384 00:33:47,840 --> 00:33:53,560 Ни воин, ни политики, ни забастовок. Только звезды. 385 00:33:54,140 --> 00:33:56,000 А также дети звезд. 386 00:33:56,980 --> 00:34:01,920 Любовники, аборты, измены, свадьбы и разводы. Они засудят нас. 387 00:34:02,270 --> 00:34:03,270 Пускай. 388 00:34:04,410 --> 00:34:05,710 Проиграем, заплатим. 389 00:34:11,330 --> 00:34:14,429 И да, если кто -то со мной не согласен, дверь там. 390 00:34:15,909 --> 00:34:19,330 Создайте мне команду настоящих ищеек. 391 00:34:20,030 --> 00:34:23,909 Тех, кто способен двое суток сидеть в машине или на дереве, всего лишь ради 392 00:34:23,909 --> 00:34:25,110 одной фотографии. 393 00:34:25,510 --> 00:34:26,590 Как у паримач. 394 00:34:28,210 --> 00:34:29,210 Платите им больше. 395 00:34:30,340 --> 00:34:33,560 Пока, Симона. Скорее, скорее. Отправляемся через две минуты. 396 00:34:35,719 --> 00:34:38,480 Отлично. Ну все, спасибо вам. Пока. Все. 397 00:34:39,820 --> 00:34:43,679 Вы можете взять мою машину. Я поеду с Раулем. Быстрее. Бери, бери. 398 00:34:44,100 --> 00:34:46,560 Прекрасно, только мы вдвоем. Спасибо, Вова. 399 00:34:46,920 --> 00:34:48,260 Проходите. Прошу вас. 400 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Лехов. 401 00:34:53,600 --> 00:34:54,639 Заходим, заходим. 402 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 Прошу вас. 403 00:35:40,900 --> 00:35:42,680 Полгода спустя. 404 00:35:43,280 --> 00:35:45,840 И Бог создал женщину. 405 00:35:50,300 --> 00:35:51,480 Ты 406 00:35:51,480 --> 00:36:00,200 еще 407 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 хочешь устриц? 408 00:36:04,570 --> 00:36:07,330 Да. Я не буду публично оскорблять Вадима. 409 00:36:08,470 --> 00:36:10,670 Без заявлений никак нельзя. Это закон. 410 00:36:11,110 --> 00:36:15,890 Правило. Вы слышали, судью? Мы можем попытаться, да, Брижит? Ни за что. 411 00:36:16,470 --> 00:36:20,410 Учитывая то, что о любовнике вашей жены стало известно широкой публике, вы 412 00:36:20,410 --> 00:36:24,250 должны подать иск и предоставить доказательства. Но я не хочу подавать на 413 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 иск. 414 00:36:26,890 --> 00:36:30,210 Ладно, давайте вы обсудите это между собой и поговорим завтра. 415 00:36:59,740 --> 00:37:01,140 Трир. Германия. 416 00:37:01,540 --> 00:37:03,220 1957 год. 417 00:37:11,900 --> 00:37:13,520 А по нему не скажешь. 418 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 Я больше по Мэрилин. 419 00:37:17,020 --> 00:37:19,240 Я за Бэ -Бэ, она меня заводит. 420 00:37:20,020 --> 00:37:20,979 Повезло тебе. 421 00:37:20,980 --> 00:37:23,060 Ты её выдержишь? Ты же Хлюпик. 422 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 Я поостерёгся. 423 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Давай. 424 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Поделись нами. 425 00:37:31,240 --> 00:37:34,500 Расскажи о ней. Не жмотись. Это мы могли не только на фото. 426 00:37:39,240 --> 00:37:41,180 Черт, что это, парни? Иди сюда. 427 00:37:41,900 --> 00:37:43,020 А ну, разошлись! 428 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Заканчивайте, вы чего? 429 00:37:48,680 --> 00:37:49,800 Позвольте, спокойно. 430 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Тихо, тихо. 431 00:37:53,080 --> 00:37:54,080 Трентиньян. 432 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 К телефону. 433 00:38:00,110 --> 00:38:01,110 Элла? 434 00:39:01,520 --> 00:39:02,800 Ты и так красивая. 435 00:39:04,280 --> 00:39:07,040 Ты решишь, что без макияжа я страшная. 436 00:39:10,800 --> 00:39:12,220 Что насчет духов? 437 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Их можно? 438 00:39:14,860 --> 00:39:16,900 Такая слащавая и бесстыжая. 439 00:39:17,180 --> 00:39:18,360 Вадиму досталось. 440 00:39:18,640 --> 00:39:20,780 Ему -то что? Снимет еще фильм. 441 00:39:23,040 --> 00:39:26,760 Пародия на актрису с бледным телом и безграмотной дикцией. 442 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Идиота. 443 00:39:30,540 --> 00:39:31,780 Мне тоже плевать. 444 00:39:33,820 --> 00:39:35,880 Кое -кто назвал меня прекрасной. 445 00:39:36,500 --> 00:39:38,700 Погляди, Варт, статью от Трюфо. 446 00:39:38,900 --> 00:39:40,680 Повезло, что про меня никто не пишет. 447 00:39:45,480 --> 00:39:48,660 Сосиски, компот, еще там горчица и штопор. 448 00:39:49,080 --> 00:39:51,540 Спасибо. Жалы, это Алан. 449 00:39:52,060 --> 00:39:54,980 Здравствуй. Не вставайте, я быстро. Тут хороший бар. 450 00:39:57,820 --> 00:39:59,660 Без него я ничего не могу. 451 00:40:00,010 --> 00:40:01,050 Ну, кроме игр с тобой. 452 00:40:01,830 --> 00:40:04,150 Спасибо. Он делает все. 453 00:40:04,650 --> 00:40:06,670 Водит, на почту отвечает. 454 00:40:07,170 --> 00:40:08,170 Ее много? 455 00:40:08,590 --> 00:40:10,830 Полно. И гневных писем тоже. 456 00:40:11,190 --> 00:40:13,250 А я и гневным письмом был бы рад. 457 00:40:16,150 --> 00:40:17,150 Иди сюда. 458 00:40:30,540 --> 00:40:32,500 Никогда я не полюблю так, как тебя. 459 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 Голодный? 460 00:40:39,020 --> 00:40:42,720 Вот увидишь. Как вернешься, сразу найдешь работу. 461 00:40:43,380 --> 00:40:46,020 Меня уже забудут. И не факт, что я вернусь. 462 00:40:48,320 --> 00:40:50,560 Если ты уедешь, я умру от горя. 463 00:40:50,860 --> 00:40:52,700 А если умрешь, я от тобой. 464 00:40:53,060 --> 00:40:54,060 Еще немного. 465 00:40:54,580 --> 00:40:55,840 Скоро у меня отпуск. 466 00:41:01,640 --> 00:41:02,640 Уже пора. 467 00:41:02,740 --> 00:41:05,680 У вас расстрел за опоздание? Да. 468 00:41:40,690 --> 00:41:42,930 Начальник генерального штаба ожидает вас. 469 00:41:47,290 --> 00:41:52,270 Очень приятно с вами познакомиться. 470 00:41:56,470 --> 00:41:57,730 Пожалуйста, садитесь. 471 00:41:58,070 --> 00:41:59,690 Здесь будет удобнее. 472 00:42:00,150 --> 00:42:01,910 Спасибо, что вы делили мне время. 473 00:42:02,110 --> 00:42:03,350 Я очень признательна. 474 00:42:03,890 --> 00:42:06,390 Я видел ваш нашумевший фильм. 475 00:42:06,940 --> 00:42:10,960 Ходил на него с братом. Моя жена слишком старомодна. Вам понравилось? 476 00:42:11,180 --> 00:42:14,080 Скажем так, я счастлив видеть вас вживую. 477 00:42:24,740 --> 00:42:25,900 Все, свободен. 478 00:42:28,720 --> 00:42:33,040 Итак, чем мы вам не угодили, расскажите мне. 479 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Все просто. 480 00:42:36,230 --> 00:42:42,150 Я влюблена в мужчину. Вы его видели, он играл моего мужа. Я смотрел на вас и 481 00:42:42,150 --> 00:42:45,670 только. Он сейчас служит в Германии, в городе Трир. 482 00:42:45,910 --> 00:42:50,530 Его туда забрали 7 месяцев назад. Я не могу без него. Нет, спасибо. 483 00:42:50,750 --> 00:42:56,030 И я боюсь, что его собираются отправить в Алжир. Если только... Как его зовут? 484 00:42:56,850 --> 00:42:59,970 Тринциньян Джануи. Он в 51 -м полку связи. 485 00:43:00,830 --> 00:43:05,460 Может... Он мог бы завершить службу в Париже, в военной съемочной группе, к 486 00:43:05,460 --> 00:43:07,820 примеру, если это зависит от вас. Да, от меня. 487 00:43:09,240 --> 00:43:10,280 И от вас. 488 00:43:10,660 --> 00:43:12,860 Я была бы вам очень признательна. 489 00:43:13,140 --> 00:43:14,960 Ну, я надеюсь. 490 00:43:20,140 --> 00:43:21,980 Я же сказала, что влюблена. 491 00:43:22,280 --> 00:43:28,300 Ну так на что не пойдешь ради любви? А для вас игра стоит свечи. 492 00:43:29,100 --> 00:43:30,800 Я пришла не играть с вами. 493 00:43:31,240 --> 00:43:36,660 Я рассказала вам всю правду. Я была откровенна. Вы актрисы роли через 494 00:43:36,660 --> 00:43:39,480 получаете, а тут ради молодого человека. 495 00:43:39,800 --> 00:43:41,060 Чего ломаетесь? 496 00:43:41,320 --> 00:43:43,680 Я никогда не спала ни с кем за роль! 497 00:43:44,240 --> 00:43:45,840 Шантажист! Извращенец! 498 00:43:46,480 --> 00:43:47,480 Вертихвостка! 499 00:43:48,220 --> 00:43:52,440 Убирайтесь, мадемуазель Мердо! Вы еще долго не увидите своего солдатика! 500 00:44:23,500 --> 00:44:26,580 Мне нравятся твои стихи. В зале их вряд ли напечатают. Очень вкусно, мама. 501 00:44:31,420 --> 00:44:34,540 Вот так сюрприз лежит. 502 00:44:35,440 --> 00:44:37,460 Привет, папа. Привет, дочка. 503 00:44:39,520 --> 00:44:42,400 Дорогая. Ой, ты такая усопшая. 504 00:44:42,920 --> 00:44:45,020 Не правда, она чудесно выглядит. 505 00:44:45,480 --> 00:44:47,460 Моя хорошая. Привет, дедуля. 506 00:44:48,780 --> 00:44:50,420 Так много работать. 507 00:44:50,660 --> 00:44:52,080 Конечно, ты устанешь. 508 00:44:52,770 --> 00:44:54,910 Зато кто набивает карманы деньгами? 509 00:44:55,310 --> 00:44:56,310 Ольга. 510 00:44:58,850 --> 00:45:01,270 Как ты, дедуля? Рад тебя видеть. 511 00:45:01,590 --> 00:45:03,610 А где же Луи? В Алжире? 512 00:45:03,990 --> 00:45:09,930 У него скоро отпуск. А потом будет Алжир. Скажи, а Даниэль Дарьё ты 513 00:45:10,170 --> 00:45:11,550 Она очаровательна. 514 00:45:12,030 --> 00:45:13,030 Да. 515 00:45:13,330 --> 00:45:15,030 Нет, папа, я её не знаю. 516 00:45:15,330 --> 00:45:20,230 Знаешь, сначала я был против вашего брака, а теперь мне обидно из -за 517 00:45:20,470 --> 00:45:23,650 Понимаю. В этой семье никто никогда не разводился. 518 00:45:24,290 --> 00:45:25,290 Что это? 519 00:45:26,790 --> 00:45:32,230 Зло. Отец ходил к епископу. Добро. К епископу? Зачем? Они раздавали это после 520 00:45:32,230 --> 00:45:34,950 мессы. Советы о добре и зле. Дай мне. 521 00:45:37,310 --> 00:45:42,050 Я же попросил его поменять изображение. Я спросил, неужели среди работ 522 00:45:42,050 --> 00:45:46,430 Микеланджело, Карабаджо, не знаю, нет сцен... 523 00:45:46,890 --> 00:45:51,330 блуда, убийств или бесчестия, которые изобразили бы зло вместо фотографии моей 524 00:45:51,330 --> 00:45:52,570 дочери. Разве нет? 525 00:45:53,070 --> 00:45:58,770 Я говорила, они не послушают, но ты знаешь отца. Как -то в ресторане Куполь 526 00:45:58,770 --> 00:46:02,570 мне подошла цыганка и сказала, мол, однажды вы прославитесь. 527 00:46:02,990 --> 00:46:04,330 Кто же знал, что так? 528 00:46:04,610 --> 00:46:08,930 Тебе не надоело одно и то же каждый раз? А тебе не надоело выводить меня из 529 00:46:08,930 --> 00:46:10,350 себя? Что? 530 00:46:11,410 --> 00:46:13,770 Закрой свой чертов рот на пять минут! 531 00:46:17,330 --> 00:46:18,330 Видите, мама? 532 00:46:18,610 --> 00:46:20,010 Лучше уж развестись. 533 00:46:21,950 --> 00:46:23,690 Что -то я устал. 534 00:46:24,090 --> 00:46:26,870 Пойду немного подремлю. Хорошо. 535 00:46:29,110 --> 00:46:30,110 Пойдем. 536 00:46:41,470 --> 00:46:42,810 Стареет твой дедушка. 537 00:46:51,280 --> 00:46:53,340 До встречи, папа. Пока. 538 00:46:54,880 --> 00:46:55,880 Люблю тебя. 539 00:47:16,960 --> 00:47:18,180 Месье Лазарев. Да. 540 00:47:18,560 --> 00:47:19,740 Меня зовут Энсер. 541 00:47:29,800 --> 00:47:31,340 А фамилия? Энцефанель. 542 00:47:32,540 --> 00:47:34,020 Это то, что мне нужно. 543 00:47:35,300 --> 00:47:36,400 Заказ возьмете? 544 00:47:37,300 --> 00:47:38,320 Зависит от вас. 545 00:47:39,480 --> 00:47:40,600 Приходите завтра. 546 00:47:43,580 --> 00:47:46,160 Так, держать. Эта девушка золотая жила. 547 00:48:06,570 --> 00:48:07,570 Давай мыло. 548 00:48:07,670 --> 00:48:08,670 Нет? 549 00:48:09,230 --> 00:48:10,230 Хочу сама. 550 00:48:18,190 --> 00:48:19,810 Вот так я хочу жить. 551 00:48:20,450 --> 00:48:21,450 С тобой. 552 00:48:22,390 --> 00:48:23,430 Подальше от всего. 553 00:48:24,990 --> 00:48:26,490 Без электричества. 554 00:48:26,770 --> 00:48:28,030 Без телефона. 555 00:48:28,550 --> 00:48:30,930 Без фотографий. Без журналистов. 556 00:48:31,750 --> 00:48:33,050 Без продюсеров. 557 00:48:34,890 --> 00:48:35,890 Без проблем. 558 00:48:40,400 --> 00:48:41,400 Я ухожу. 559 00:48:44,380 --> 00:48:45,760 Думаешь, тебя отпустят? 560 00:48:46,660 --> 00:48:52,340 Фильм Роже Вадима и бокс создал женщину. Вышел уже в 35 странах и захватил мир. 561 00:48:53,280 --> 00:48:57,940 Всего за неделю прижит бордов Макарилла Нью -Йорк, а за ним к ее ногам пала и 562 00:48:57,940 --> 00:48:58,940 вся страна. 563 00:49:00,000 --> 00:49:06,000 В Гамбурге и Киото, Рио и Стокгольме девушки примеряют на себя прическу 564 00:49:06,120 --> 00:49:09,820 ее стиль и макияж. Проводятся конкурсы двойников. 565 00:49:10,220 --> 00:49:14,260 чтобы найти самую похожую на звезду нашей страны Брижит Бардо. 566 00:49:15,300 --> 00:49:18,800 Брижит Бардо. Брижит Бардо. Брижит Бардо. 567 00:49:19,240 --> 00:49:21,040 Брижит Бардо. Брижит Бардо. Брижит Бардо. 568 00:49:21,880 --> 00:49:26,960 Всего за несколько дней имя Брижит Бардо стало символом страсти и секса во всей 569 00:49:26,960 --> 00:49:27,960 Америке. 570 00:49:37,480 --> 00:49:39,780 Французы, как всегда, ничего не понимают. 571 00:49:40,040 --> 00:49:42,100 Я говорил, Ольга, она станет звездой. 572 00:49:43,380 --> 00:49:47,040 Япония, Англия, Италия, Мексика, Гонконг сходят с ума. 573 00:49:48,280 --> 00:49:50,680 Штаты ее пытаются отлучить от церкви. 574 00:49:51,400 --> 00:49:55,880 Тех, кто ходил в кино, проклинают, а деньги все идут и идут и идут. 575 00:49:56,400 --> 00:49:57,420 А она что? 576 00:49:58,080 --> 00:50:00,220 Она где -то в отпуске с Жаном Лоуи. 577 00:50:00,920 --> 00:50:02,400 Не могу ей дозвониться. 578 00:50:02,620 --> 00:50:05,620 Весь мир ее ждет, а ее агент не знает, где она. 579 00:50:07,500 --> 00:50:08,880 Поселимся возле пляжа. 580 00:50:09,680 --> 00:50:11,420 Никто нас не найдет. 581 00:50:20,360 --> 00:50:21,360 Осторожно. 582 00:50:29,300 --> 00:50:30,300 Береги! 583 00:50:34,120 --> 00:50:35,120 Цела? 584 00:50:53,130 --> 00:50:56,810 Озвучено на студии Marathon в 2023 году. 52047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.