All language subtitles for [zmk.pw]The.Left-Handed.Woman.1977.GERMAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP.zh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,100 --> 00:00:50,280 左撇子女人 2 00:01:54,370 --> 00:01:57,610 三月 3 00:03:11,930 --> 00:03:14,440 《我想象的美好生活》: 4 00:03:14,940 --> 00:03:19,640 我希望 天气不冷也不热 应该一直吹着温暖的风 5 00:03:20,200 --> 00:03:23,330 有时候刮狂风 行人不得不蹲下来 6 00:03:23,810 --> 00:03:28,350 我希望偶尔能做噩梦 那就有东西可想 7 00:03:29,740 --> 00:03:32,670 我可以在最危险的时候醒来 8 00:03:33,270 --> 00:03:36,720 我还希望学校里没人惹我 9 00:03:37,410 --> 00:03:40,070 汽车应该消失 所有房子都变红 10 00:03:40,660 --> 00:03:44,630 大家都住在岛上 不会觉得劳累 11 00:03:45,830 --> 00:03:48,030 汽车不属于任何人 12 00:03:48,570 --> 00:03:50,670 晚上大家都不用上床 13 00:03:51,100 --> 00:03:54,540 能在哪里睡 就在哪里睡 14 00:03:55,040 --> 00:03:58,230 从来不下雨 朋友们走到一起 总是四个 15 00:03:58,730 --> 00:04:01,290 我们不认识的人都消失掉 16 00:04:01,600 --> 00:04:04,360 我们不知道的东西都消失掉 17 00:04:09,500 --> 00:04:10,760 嘿 你在干什么? 18 00:06:53,490 --> 00:06:54,910 春天快到了 19 00:07:00,080 --> 00:07:02,490 在芬兰 天总是黑的 20 00:07:04,760 --> 00:07:06,230 或者说 到处都闪耀着雪光(此处是衬托天之黑) 21 00:07:11,720 --> 00:07:14,910 当地人说的话我一句都听不懂 22 00:07:15,170 --> 00:07:18,510 在其他国家 至少还有些相似的词语 但在那里 23 00:07:19,960 --> 00:07:21,530 没有一个字是国际通用的 24 00:07:24,320 --> 00:07:27,090 我唯一记住的一个词是啤酒:olut 25 00:07:34,110 --> 00:07:35,420 我经常喝醉 26 00:07:39,430 --> 00:07:41,730 天很黑 寒气又往鼻孔里钻 27 00:07:43,070 --> 00:07:44,480 我却不能跟任何人交谈 28 00:07:47,250 --> 00:07:49,400 玛丽安娜 我想告诉你: 29 00:07:50,630 --> 00:07:53,080 我在那儿的时候想你 想斯蒂凡 30 00:07:56,320 --> 00:07:59,510 我们一起生活了这么多年 31 00:08:00,930 --> 00:08:03,700 我第一次觉得我们相依为命 32 00:08:06,630 --> 00:08:09,760 我怕自己会因为孤独而发疯 33 00:08:15,220 --> 00:08:17,210 我经常跟你说 我爱你 34 00:08:18,680 --> 00:08:21,550 但我现在才感觉彼此相连 35 00:08:22,020 --> 00:08:23,280 对 36 00:08:24,150 --> 00:08:25,410 生死与共 37 00:08:31,650 --> 00:08:34,420 奇怪的是 没有你们在身边 我也能生活 38 00:08:35,140 --> 00:08:36,860 我已经历过了 39 00:08:55,140 --> 00:08:56,660 你还愿意住在这里吗? 40 00:09:01,380 --> 00:09:03,360 我一回到这里 就感觉松了一口气 41 00:10:21,230 --> 00:10:22,490 你不喝一点酒吗? 42 00:10:30,070 --> 00:10:31,650 你今晚有什么安排吗? 43 00:10:42,660 --> 00:10:44,440 我耳朵里还有飞机的嗡嗡声 44 00:12:07,410 --> 00:12:10,180 我今天需要的正是这种招待 45 00:12:14,640 --> 00:12:16,100 真有安全感 46 00:12:18,060 --> 00:12:19,530 真有永恒的感觉 47 00:12:27,700 --> 00:12:29,640 我在飞机上看了一本英国小说 48 00:12:31,080 --> 00:12:33,070 其中有一处描写了一个侍者 49 00:12:34,910 --> 00:12:37,680 他的服务展现着尊严 使得书中的主人公 50 00:12:40,310 --> 00:12:43,290 赞叹几百年来的封建服务的成熟美 51 00:12:55,500 --> 00:12:57,650 我们今晚在这个酒店过夜 52 00:12:58,920 --> 00:13:03,150 斯蒂凡知道我们在这里 我在他床头放了个条子 上面写着这个酒店的电话号码 53 00:13:10,960 --> 00:13:12,380 请问先生要什么? 54 00:13:12,630 --> 00:13:14,670 我今晚需要一个房间 55 00:13:15,070 --> 00:13:19,560 您知道 我太太和我要在这里过夜 56 00:13:20,280 --> 00:13:24,560 有一个交易会在进行中 我替您问一下还有没有房间 57 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 我马上回来 58 00:13:38,930 --> 00:13:41,440 - 这是房间的钥匙 - 谢谢! 59 00:13:42,050 --> 00:13:45,290 政界的大人物(此处依小说译文 英文字幕则为“illegals” 非法分子)都在那里睡过觉 但愿不会打扰到您 60 00:13:46,430 --> 00:13:47,790 祝您晚上过得愉快 61 00:13:48,820 --> 00:13:50,810 但愿塔楼(英文字幕为“鸟叫”)的钟不会打扰您 62 00:13:51,430 --> 00:13:53,520 因为那个大分针每分钟都会发出响声(英文字幕为鸟在清晨叫) 63 00:13:57,110 --> 00:14:00,400 今晚我感觉梦寐以求的一切都实现了 64 00:14:03,550 --> 00:14:06,640 我似乎可以像变魔术一样完成一件美事 又开始另一件 65 00:14:09,930 --> 00:14:11,400 毫无间歇 66 00:14:17,490 --> 00:14:19,900 我现在感觉到一股魔力 我需要你 67 00:14:22,570 --> 00:14:24,150 我很幸福 68 00:14:27,220 --> 00:14:29,470 我整个身心都在幸福地颤动着 69 00:16:22,940 --> 00:16:24,820 我突然有个奇怪的主意 70 00:16:27,310 --> 00:16:29,410 不过也算不上什么主意 只是一种念头 71 00:16:34,930 --> 00:16:36,710 但我不想说出来 72 00:16:42,740 --> 00:16:44,360 布鲁诺 我们回家吧 73 00:16:45,210 --> 00:16:46,470 赶快 74 00:16:49,040 --> 00:16:50,770 我还得送斯蒂凡上学 75 00:16:52,440 --> 00:16:56,200 - 你不说出来 就要吃苦头 - 我要是说出来 你就要吃苦头 76 00:17:25,900 --> 00:17:27,420 好了 说吧 77 00:17:37,050 --> 00:17:38,520 我突然有一个念头 78 00:17:43,610 --> 00:17:46,790 你要离开我 让我独自生活 79 00:17:53,200 --> 00:17:54,770 是的 布鲁诺 就是这句话 80 00:17:57,220 --> 00:17:58,580 你离开我吧 81 00:18:00,070 --> 00:18:01,650 让我独自生活 82 00:18:24,570 --> 00:18:25,830 是永远吗? 83 00:18:30,720 --> 00:18:32,190 我不知道 84 00:18:33,190 --> 00:18:35,330 你会离开我 让我单独生活 85 00:18:41,560 --> 00:18:43,140 今天星期几? 86 00:18:46,450 --> 00:18:48,590 我喝咖啡的时候再思考这件事 87 00:20:20,050 --> 00:20:21,630 我全都知道了 88 00:20:21,820 --> 00:20:23,080 布鲁诺刚才打电话给我 89 00:20:25,260 --> 00:20:26,830 你是这个意思吗? 90 00:20:28,730 --> 00:20:31,140 - 你是认真的吗? - 我现在还说不上来 弗兰齐斯卡 91 00:20:32,470 --> 00:20:34,610 放学以后 我们在咖啡馆见面 好吗? 92 00:20:35,330 --> 00:20:36,800 我很激动 93 00:21:41,910 --> 00:21:43,590 你以前有没有单独生活过? 94 00:21:47,940 --> 00:21:49,200 我有 95 00:21:49,610 --> 00:21:50,870 我厌恶独居生活 96 00:21:52,320 --> 00:21:53,990 我孤独一人时 就讨厌自己 97 00:21:58,880 --> 00:22:01,080 布鲁诺会暂时住在我这里 98 00:22:02,190 --> 00:22:04,800 假如你不想他今晚回来的话 99 00:22:09,170 --> 00:22:11,890 这次 那个大阔佬怎么对待他的穷亲戚? 100 00:22:17,860 --> 00:22:19,840 斯蒂凡总想当有钱人 101 00:22:20,370 --> 00:22:22,520 因为他说 有钱人都是好人 102 00:22:24,600 --> 00:22:26,480 你的宝宝叫什么名字? 103 00:22:30,430 --> 00:22:31,690 奥雷利娅 104 00:22:34,910 --> 00:22:36,790 她很安静 105 00:23:31,520 --> 00:23:33,930 你把我那张放在床头柜的照片也拿掉了? 106 00:23:41,640 --> 00:23:44,250 今天早上我们两个之间的事太离奇了 对不对? 107 00:23:46,880 --> 00:23:48,390 而且我们当时都没喝醉 108 00:23:50,840 --> 00:23:52,460 现在我觉得自己有点可笑 109 00:23:53,870 --> 00:23:55,130 你不觉得(自己可笑)吗? 110 00:23:55,330 --> 00:23:56,590 是的 111 00:23:57,810 --> 00:23:59,590 不 根本不觉得 112 00:24:05,020 --> 00:24:07,120 还好明天又要开始上班了 113 00:24:10,860 --> 00:24:12,120 看看你这漫不经心的样子! 114 00:24:14,270 --> 00:24:15,900 你还记得吗 115 00:24:17,480 --> 00:24:19,730 我们曾经那么亲密 116 00:24:20,230 --> 00:24:23,520 这跟我们是男人和女人没有关系 而是因为我们是夫妻 117 00:25:02,520 --> 00:25:03,890 - 菲利普 - 是 118 00:25:04,490 --> 00:25:06,270 - 能听见我的声音吗? - 能 119 00:27:18,270 --> 00:27:22,500 现在 我终于能够答复您关于翻译法语材料的建议了 120 00:27:41,260 --> 00:27:43,680 我还记得自己在您的出版社工作的那段时光 121 00:27:45,510 --> 00:27:49,320 虽然我由于长期使用打字机而得了腱鞘炎 122 00:28:12,810 --> 00:28:14,850 这个游戏还要继续下去吗? 123 00:28:15,890 --> 00:28:18,080 反正我是不愿意玩下去了! 124 00:28:18,280 --> 00:28:20,170 不要跟小孩那样说话(小说译文意思为:不要跟我提及孩子) 125 00:28:33,330 --> 00:28:34,590 你是个神秘主义者! 126 00:28:36,110 --> 00:28:37,360 真见鬼! 127 00:28:38,850 --> 00:28:41,820 你挨几下电击就能恢复理智了! 128 00:28:42,110 --> 00:28:45,030 你当然可以经常来 比如在周末 129 00:28:45,330 --> 00:28:48,160 - 你还可以带斯蒂凡去动物园 - 你认为我是不存在的吗? 130 00:28:49,920 --> 00:28:52,950 你认为所有人当中只有你活着? 131 00:28:53,300 --> 00:28:54,610 玛丽安娜 我也活着! 132 00:28:55,620 --> 00:28:56,880 我活着! 133 00:29:04,460 --> 00:29:05,820 你需要钱吗? 134 00:29:07,150 --> 00:29:10,070 - 我们不是有个共同账户吗 还是你已经把它冻结了? - 没有! 135 00:29:11,500 --> 00:29:13,850 不过你先收下这些钱吧 哪怕你现在不需要 136 00:29:14,630 --> 00:29:15,890 请收下 137 00:29:28,220 --> 00:29:30,570 我给你带了工作用的复写纸 138 00:29:32,040 --> 00:29:33,510 请你也收下吧 139 00:29:36,310 --> 00:29:39,500 帮我向斯蒂凡问好 有空来我办公室找我 140 00:29:43,100 --> 00:29:45,710 别老是孤零零一个人 不然你会憋闷死的 141 00:29:49,130 --> 00:29:50,700 你们愿意怎么想就怎么想吧 142 00:29:51,660 --> 00:29:55,050 你们越觉得自己了解我 我就离你们越远 143 00:31:21,690 --> 00:31:23,000 学校里又出新闻了 144 00:31:23,900 --> 00:31:28,130 我们班现在只要四分钟就能脱掉大衣和鞋 145 00:31:29,050 --> 00:31:31,200 校长今天早上计时了 146 00:31:33,270 --> 00:31:36,350 这个学年开始的时候 我们还得用十分钟呢 147 00:31:37,820 --> 00:31:42,990 要不是胖子菲利普(小说译文中为“尤利根”)半天解不开大衣扣子 我们今天就能更快了 148 00:31:45,770 --> 00:31:48,070 后来他哭了一上午 149 00:31:49,010 --> 00:31:52,150 课间休息的时候 他躲到大衣堆里去 150 00:31:52,990 --> 00:31:54,350 还尿裤子 151 00:31:56,000 --> 00:31:58,560 你知道我们怎么迅速地做完这些事吗? 152 00:31:59,230 --> 00:32:02,310 我们在楼梯间就开始跑 一边跑一边穿衣服脱衣服 153 00:32:04,850 --> 00:32:08,550 所以 你在这么冷的天还要穿薄大衣! 154 00:32:09,080 --> 00:32:11,180 因为扣子更容易解开! 155 00:32:17,250 --> 00:32:18,610 你笑起来跟菲利普一样 156 00:32:19,040 --> 00:32:21,140 他总是强颜欢笑 157 00:32:21,960 --> 00:32:24,050 你从来没有真正高兴过 158 00:32:24,250 --> 00:32:26,650 你只有一次是为我高兴 159 00:32:27,200 --> 00:32:31,530 那一次 我们在游泳 我突然不用救生圈就向你游过来 160 00:32:31,930 --> 00:32:34,280 你一把抓住我 真的欢呼起来了 161 00:32:36,660 --> 00:32:38,850 - 我一点都记不得了 - 可是我记得! 162 00:32:39,150 --> 00:32:40,670 我记得!我记得! 163 00:34:32,430 --> 00:34:34,260 玛丽安娜 我已经知道您一个人生活 164 00:34:40,870 --> 00:34:42,130 十年了 165 00:34:43,480 --> 00:34:44,790 您还认得我吗? 166 00:34:48,280 --> 00:34:50,220 我还记得那时候的一切 167 00:34:51,430 --> 00:34:53,420 还记得出版社欢送您的情景 168 00:35:19,300 --> 00:35:21,860 我给您带了福楼拜的《一颗简单的心》 169 00:35:22,420 --> 00:35:24,300 我们打算重译他的所有作品 170 00:35:25,600 --> 00:35:27,790 原著读起来像是操拉丁语的历史学家写的 171 00:35:29,860 --> 00:35:32,310 现有的译本读起来有本地记者的口吻 172 00:36:32,010 --> 00:36:35,930 不管怎样 我来这一带是有事要办 我的一个(在出版社出书的)作家就住在附近 173 00:36:37,550 --> 00:36:41,160 他不写东西了 我担心他再也写不出东西 174 00:36:42,710 --> 00:36:43,970 今天我催他 175 00:36:45,630 --> 00:36:47,980 写一下自传 可是 176 00:36:49,250 --> 00:36:50,610 他只是耸耸肩 177 00:36:50,820 --> 00:36:52,080 他不跟人说话 178 00:36:53,320 --> 00:36:55,000 坐在电视机前 179 00:36:55,690 --> 00:36:56,950 看橄榄球比赛 180 00:36:59,240 --> 00:37:00,710 嘴里只是发出一些声音 181 00:37:02,360 --> 00:37:03,610 念叨着啤酒的牌子 182 00:37:06,330 --> 00:37:09,420 他晚年一定非常可怕 没有工作 没有交际 183 00:37:09,620 --> 00:37:11,080 你根本不了解他! 184 00:37:13,000 --> 00:37:14,420 他有时也许很幸福呢 185 00:37:16,740 --> 00:37:18,310 您为什么要为这个男人辩护? 186 00:37:23,760 --> 00:37:26,530 您不胜其烦地逗孩子 187 00:37:28,210 --> 00:37:29,730 只是为了不必搭理我 188 00:37:32,690 --> 00:37:34,890 你为什么要玩这种母子戏? 189 00:37:38,940 --> 00:37:40,250 也许您说的有道理 190 00:37:42,670 --> 00:37:43,930 去睡觉吧 191 00:37:46,000 --> 00:37:47,470 晚安 斯蒂凡 192 00:38:43,620 --> 00:38:44,930 哪个是您的杯子? 193 00:39:16,580 --> 00:39:18,260 我很喜欢您走路的姿势 194 00:39:21,680 --> 00:39:23,880 不像其他女人那样走得很别扭 195 00:39:25,920 --> 00:39:27,390 你走路很自然 196 00:39:29,100 --> 00:39:30,350 很美 197 00:39:46,520 --> 00:39:47,780 真安静 198 00:39:55,290 --> 00:39:56,710 两个人住一个大房子 199 00:40:01,390 --> 00:40:02,650 而黑夜... 200 00:40:06,370 --> 00:40:08,150 它把整个房子都笼罩了 201 00:40:12,060 --> 00:40:13,530 我睡不着! 202 00:41:07,570 --> 00:41:08,830 您是坐车过来的吗? 203 00:41:10,370 --> 00:41:11,680 对 带了一名司机 204 00:41:16,830 --> 00:41:18,710 您让他等了这么久? 205 00:41:20,190 --> 00:41:21,450 他已经习惯了 206 00:41:30,260 --> 00:41:33,190 您忘了把那本要我翻译的书给我了 207 00:41:57,550 --> 00:41:59,170 您是想试探我 208 00:42:01,520 --> 00:42:03,720 从现在起 您的长期孤寂生活就开始了 209 00:42:07,970 --> 00:42:10,220 最近所有人都这样威胁我 210 00:42:13,140 --> 00:42:14,710 但你没有威胁我吧 211 00:42:16,260 --> 00:42:20,020 你没有...威胁我! 212 00:42:26,570 --> 00:42:35,270 (女主正在用法语读福楼拜的《一颗简单的心》的开头 接下来又用德语进行翻译 以下该小说引文的中文翻译均参照李健吾的译本) 213 00:42:36,980 --> 00:42:40,690 提起欧班太太的女仆全福(Felicity一词既可表示幸福 也可表示人名“费莉希蒂”) 214 00:42:41,040 --> 00:42:44,530 主教桥的太太们眼红了半个世纪 215 00:42:45,490 --> 00:42:49,410 她为了一年一百法郎的工资 下厨房 收拾房间 216 00:42:49,640 --> 00:42:52,570 又缝 又洗 又烫 又会套马 217 00:42:52,940 --> 00:42:56,130 又会喂家禽 又会炼牛油 218 00:42:56,890 --> 00:43:01,690 对主妇忠心到底——而她(主妇)却不是一个心性随和的人 219 00:43:25,460 --> 00:43:27,500 全福怕错过弥撒 220 00:43:29,060 --> 00:43:31,100 天一亮就起床 221 00:43:32,070 --> 00:43:35,300 手脚不停 一直干到天黑 222 00:43:37,230 --> 00:43:40,210 随后晚饭用过 碗碟搁好 223 00:43:40,590 --> 00:43:42,840 大门关上 224 00:43:43,440 --> 00:43:45,850 把劈柴埋在灰烬底下 225 00:43:46,570 --> 00:43:50,070 手里拿着她的念珠 就在灶前睡着了 226 00:43:55,110 --> 00:43:56,370 你笑什么? 227 00:43:56,580 --> 00:43:58,280 我还从来没见过你戴眼镜呢 228 00:44:15,580 --> 00:44:17,150 你饿了吗? 229 00:44:22,160 --> 00:44:24,100 我做事情打扰到你吗? 230 00:44:53,340 --> 00:44:57,300 外面太冷了 我们又不能去菲利普家里 因为他家在打扫卫生 231 00:44:58,200 --> 00:44:59,770 昨天就打扫了呀 232 00:45:20,520 --> 00:45:21,780 听着 233 00:45:22,160 --> 00:45:25,960 也许你们不觉得我在工作 但我确实在工作 234 00:45:26,910 --> 00:45:29,520 对我来说 最重要的是不受打扰 235 00:45:30,160 --> 00:45:33,190 我工作的时候不能想别的事 这跟做饭不一样 236 00:45:36,340 --> 00:45:37,960 你现在可以给我们做点吃的吗? 237 00:45:41,880 --> 00:45:43,290 不光你感到伤心 我也不好受 238 00:47:08,820 --> 00:47:10,080 她就这样由他 239 00:47:10,910 --> 00:47:12,950 搂着走路 240 00:47:17,540 --> 00:47:18,950 他们放慢步子 241 00:47:26,940 --> 00:47:30,340 风柔柔的 星星闪耀着 242 00:47:31,760 --> 00:47:34,740 老大一车干草在他们面前摇来摇去 243 00:47:36,880 --> 00:47:40,900 老大一车干草在他们面前摇来摇去 (女主重复念一遍) 244 00:47:44,110 --> 00:47:45,470 四匹马 245 00:47:46,710 --> 00:47:48,180 悠着步子 246 00:47:49,270 --> 00:47:50,850 扬起尘土 247 00:47:53,000 --> 00:47:54,630 扬起尘土(重复) 248 00:47:58,210 --> 00:47:59,780 扬起尘土(重复) 249 00:48:03,810 --> 00:48:06,110 不用吆喝 就往右转 250 00:48:10,590 --> 00:48:12,780 (他又吻了她一回 )她在夜色中跑开了 251 00:49:38,880 --> 00:49:42,070 弗兰齐斯卡说 斯蒂凡最近明显变得沉默寡言 252 00:49:42,470 --> 00:49:44,200 她还说了什么? 253 00:49:59,550 --> 00:50:00,800 玛丽安娜 254 00:50:01,130 --> 00:50:02,390 对不起 255 00:50:05,870 --> 00:50:08,380 我刚才只不过是想靠近一点 看看你的大衣 256 00:50:08,720 --> 00:50:10,190 因为你的大衣掉了一颗纽扣 257 00:50:33,150 --> 00:50:34,410 斯蒂凡 258 00:50:34,770 --> 00:50:38,170 我来给你表演一下 我是怎样吓唬那些来我办公室的人 259 00:50:42,320 --> 00:50:46,080 首先 我塞给我的“受害者”一张椅子 强迫他在一个非常狭窄的地方坐下 260 00:50:46,960 --> 00:50:48,640 使他感到自己软弱无力 261 00:50:49,950 --> 00:50:52,040 我凑近他说话 262 00:50:53,770 --> 00:50:55,660 如果他是一个上了年纪的老人 263 00:50:55,940 --> 00:50:58,150 我就特别小声地说话 264 00:50:59,130 --> 00:51:00,860 让他以为自己已经耳背 265 00:51:06,690 --> 00:51:11,080 此外 穿什么鞋也很重要 要穿这样的橡胶后跟的鞋 266 00:51:12,700 --> 00:51:13,960 它们是“权力之鞋” 267 00:51:23,770 --> 00:51:26,130 而且必须擦得锃亮 268 00:51:32,500 --> 00:51:34,600 我们下周日去天文馆 269 00:51:35,550 --> 00:51:39,570 在那里我们可以看到南十字星座 仿佛真的来到南太平洋 270 00:51:40,250 --> 00:51:41,620 好吗? 271 00:52:00,000 --> 00:52:03,610 明天醒来的时候 我的眼还闭着 而你们的都已经睁开 272 00:52:06,300 --> 00:52:07,550 看这里 273 00:58:46,620 --> 00:58:48,450 屎溅到尿上 274 00:58:49,840 --> 00:58:51,670 尿溅到屎上 275 00:58:53,350 --> 00:58:55,280 屎溅到痰上 276 01:04:45,170 --> 01:04:46,850 你让灯整晚亮着 277 01:04:56,430 --> 01:04:58,000 还重新布置了房间 278 01:05:05,540 --> 01:05:07,680 现在的书也跟以前的完全不一样 279 01:05:16,420 --> 01:05:20,030 我从远东带回来给你的化妆包 你可能也不用了吧 280 01:05:20,440 --> 01:05:23,630 你不想先把大衣脱下吗?要不要来一杯伏特加? 281 01:05:24,110 --> 01:05:26,460 你怎不用“您”来称呼我? 282 01:05:37,890 --> 01:05:40,920 你的日子过得真不错 一个人 带着你的儿子 283 01:05:42,240 --> 01:05:45,580 住在一所漂亮温暖的别墅里 有花园 还有新鲜空气 284 01:05:48,270 --> 01:05:49,840 你现在多大岁数了? 285 01:05:52,740 --> 01:05:54,470 你的脖子很快就会长满皱纹 286 01:05:56,150 --> 01:05:57,780 你会越来越老 287 01:05:59,620 --> 01:06:01,190 而你会说 没关系 288 01:06:03,820 --> 01:06:05,550 可是有朝一日你会上吊的 289 01:06:07,960 --> 01:06:10,060 你要怎么度过死之前的时间? 290 01:06:12,590 --> 01:06:15,670 你很可能就闲坐着 咬着自己的手指甲过日子 291 01:06:15,990 --> 01:06:18,030 别吼 孩子在睡觉 292 01:06:22,700 --> 01:06:26,150 你说“孩子” 好像他根本没有我的姓氏了 293 01:06:32,020 --> 01:06:33,550 你总是这么理智! 294 01:06:37,270 --> 01:06:39,360 你们女人的理智真可怜! 295 01:06:41,250 --> 01:06:44,540 你们对一切人和事都能冷酷无情地给以解释 296 01:06:51,540 --> 01:06:53,940 你们这些无所事事的人从来就不会无聊 297 01:06:55,170 --> 01:06:57,530 你们只热衷于闲散的生活 这样来打发时间 298 01:07:02,990 --> 01:07:05,290 你知道你们为什么一事无成吗? 299 01:07:05,860 --> 01:07:07,640 因为你们从来没有单独喝醉的时候 300 01:07:12,210 --> 01:07:16,230 你们就像照片上那副傲慢的模样 懒洋洋地坐在舒服整洁的房子里 301 01:07:22,150 --> 01:07:24,660 你们是让一切有生命力的东西变得无能的机器 302 01:07:29,540 --> 01:07:31,990 你们在地上爬来爬去 嗅来嗅去 303 01:07:36,570 --> 01:07:38,610 直到死神撬开你们的嘴 304 01:07:42,740 --> 01:07:43,990 你 还有你的新生活都见鬼去吧 305 01:07:46,510 --> 01:07:49,070 我还没见过一个女人能长时间地改变自己的生活 306 01:07:54,680 --> 01:07:56,310 这都是你事先想好的话 307 01:08:07,390 --> 01:08:08,960 我是走路过来的 308 01:08:11,150 --> 01:08:12,730 我本想打垮你 309 01:08:15,020 --> 01:08:16,590 别碰我 310 01:08:18,040 --> 01:08:19,400 请不要 311 01:08:22,240 --> 01:08:23,810 别碰我 312 01:08:28,510 --> 01:08:31,020 有时候我觉得 你只是跟我做一个试验 313 01:08:31,460 --> 01:08:33,560 现在发生的事只不过是对我的考验 314 01:08:37,020 --> 01:08:39,060 这个想法让我稍微平静一些 315 01:08:59,290 --> 01:09:00,700 昨天我在想 316 01:09:02,500 --> 01:09:05,470 要是有一个上帝 有时候也挺好 317 01:09:09,320 --> 01:09:10,580 你穿了一件新大衣 318 01:09:14,830 --> 01:09:17,230 - 你穿了新裙子 - 不 这是旧的 319 01:09:21,510 --> 01:09:24,540 如果你能偶尔给斯蒂凡写封信 他会很高兴的 320 01:15:36,250 --> 01:15:38,650 我对自己越来越不满意 321 01:15:41,890 --> 01:15:45,230 我对孩子们一贯的体贴让我觉得恶心 322 01:15:48,030 --> 01:15:50,120 它变得无爱、无力 323 01:15:54,420 --> 01:15:56,150 我还不够深思熟虑 324 01:15:57,610 --> 01:16:00,380 我的体贴是一种轻视 一种软弱 325 01:16:03,250 --> 01:16:06,740 我感觉自己就像学校里的叛徒 有的是冷淡的体贴 326 01:16:10,160 --> 01:16:12,520 我想从严要求 327 01:16:13,790 --> 01:16:15,360 正如过去的老师那样 328 01:16:18,360 --> 01:16:20,350 不 跟过去的老师不一样 329 01:16:23,190 --> 01:16:24,500 只是非常严格 330 01:16:32,540 --> 01:16:35,520 你今晚可以到我们家吗? 331 01:16:36,700 --> 01:16:40,360 有那么一刻 我脑海里浮现一个念头 认为大部分问题都已经解决了 332 01:16:40,600 --> 01:16:42,690 我们却仍然错过一切 333 01:16:43,470 --> 01:16:45,830 我们需要一个与世界开战的人 334 01:16:49,010 --> 01:16:51,980 斯蒂凡这几个晚上都不愿一个人呆着 335 01:16:53,830 --> 01:16:55,920 布鲁诺自己一个人也应付不了 336 01:16:56,660 --> 01:16:58,180 试着明天过来吧 337 01:16:59,330 --> 01:17:01,420 有个老妇人要讲故事 338 01:17:09,020 --> 01:17:10,430 别喝酒! 339 01:18:15,160 --> 01:18:17,930 你们现在过的是全新的生活 340 01:18:19,120 --> 01:18:22,310 从来没被描绘过 报纸、小说、 341 01:18:23,080 --> 01:18:24,810 科学著作里也没有描绘过 342 01:18:26,670 --> 01:18:30,740 也许我能回想起其他故事...希望如此! 343 01:18:31,510 --> 01:18:32,770 现在... 344 01:18:33,130 --> 01:18:34,440 轮到你了 345 01:18:35,690 --> 01:18:37,160 你现在过的是 346 01:18:38,200 --> 01:18:39,460 全新的生活 347 01:18:40,500 --> 01:18:41,860 从来没被描绘过 348 01:18:43,510 --> 01:18:45,230 报纸、小说、 349 01:18:46,140 --> 01:18:47,970 科学著作里也没有描绘过 350 01:18:51,140 --> 01:18:54,330 也许我能回想起其他故事 351 01:18:57,170 --> 01:18:58,540 希望如此! 352 01:20:02,040 --> 01:20:04,550 从前 我跟你有同样的感受 353 01:20:05,220 --> 01:20:07,570 比如 某一天我会说不出话来 354 01:20:08,810 --> 01:20:10,800 我只能写纸条跟别人交流 355 01:20:28,420 --> 01:20:30,570 你想这样孤单过活吗? 356 01:20:54,270 --> 01:20:56,310 你父亲今天坐火车过来 357 01:20:57,950 --> 01:20:59,880 是我发电报请他过来的 358 01:21:39,590 --> 01:21:41,890 对了 你和布鲁诺一起感觉怎样? 359 01:23:10,350 --> 01:23:11,610 这个城市... 360 01:23:15,090 --> 01:23:16,610 让我想起战争 361 01:23:32,050 --> 01:23:33,780 这是一个德文广告 362 01:23:34,780 --> 01:23:38,230 方形的霓虹灯招牌上写的是:“绿豆杂烩”、 363 01:23:38,780 --> 01:23:42,430 “肉排加配菜” 街上到处都是德文标语 364 01:23:43,520 --> 01:23:47,430 让人费解的是 它们有一副征服世界的怪相: 365 01:23:47,750 --> 01:23:49,160 暴躁的死人脸 366 01:23:49,950 --> 01:23:52,920 每次看着那些放肆的公司招牌:西门子、AEG(德国厨房家电品牌) 367 01:23:54,090 --> 01:23:55,560 C&A(德国一家服装公司) 德律风根(德国一家收音机和电视机公司) 368 01:23:56,830 --> 01:24:00,170 我最后都会在街上低头走过 369 01:24:01,220 --> 01:24:02,580 羞耻啊 羞耻啊 370 01:24:04,340 --> 01:24:07,160 我们走吧 我们回家!快! 371 01:24:08,130 --> 01:24:10,330 爸爸 你今晚在布鲁诺的房间睡吧 372 01:24:10,950 --> 01:24:12,520 反正我明天就走 373 01:24:44,870 --> 01:24:46,440 你的上衣有个洞 374 01:25:38,830 --> 01:25:40,090 说话吧 375 01:25:40,970 --> 01:25:42,900 你不是为了说点什么才来的吗? 376 01:25:48,340 --> 01:25:49,700 我们出去走走好吗? 377 01:25:53,770 --> 01:25:55,970 你小时候从来不愿意跟我一起散步 378 01:25:56,740 --> 01:25:58,730 我一提到散步 你就不高兴了 379 01:26:00,520 --> 01:26:02,820 但如果是“晚间散步” 你就会愿意 380 01:28:16,250 --> 01:28:17,660 你还在写作吗? 381 01:28:21,770 --> 01:28:24,540 你是想问 我是不是要一直写到寿终正寝 382 01:28:31,290 --> 01:28:33,690 我认为 我朝着错误的方向生活了 383 01:28:38,160 --> 01:28:41,400 我并不为此而责怪战争或者其他事情 384 01:28:44,000 --> 01:28:45,470 我责怪自己 385 01:28:50,880 --> 01:28:53,650 现在 我有时会觉得写作是个借口 386 01:28:58,090 --> 01:28:59,820 有时它当作然不是 387 01:29:08,600 --> 01:29:12,360 晚上睡觉前 我常想不起任何一个人 388 01:29:15,240 --> 01:29:18,320 原因很简单 我白天根本不与任何人交往 389 01:29:22,560 --> 01:29:26,270 虽然我知道睡前想念某人的感觉很好 390 01:29:32,970 --> 01:29:35,480 另一方面 我与人交往主要是为了 391 01:29:37,620 --> 01:29:40,550 确保在最坏的情况下能被及时发现 392 01:29:42,550 --> 01:29:44,430 不至于长时间横尸地上 393 01:29:45,730 --> 01:29:47,250 别开玩笑了 394 01:29:54,360 --> 01:29:55,880 你有时候会哭吗? 395 01:29:59,540 --> 01:30:00,800 不 396 01:30:03,290 --> 01:30:05,170 有 哭过一次 那是一年前的事 397 01:30:07,340 --> 01:30:09,380 当时我孤单地在家里坐着 398 01:30:12,260 --> 01:30:14,450 哭完之后我突然想出去走一走 399 01:30:27,990 --> 01:30:30,550 玛丽安娜 你也会像我这样结束一生 400 01:30:35,390 --> 01:30:38,060 说完这句话 我来这里的使命也就完成了 401 01:30:54,810 --> 01:30:56,280 天冷起来了 402 01:30:57,190 --> 01:30:58,440 是吧? 403 01:31:12,290 --> 01:31:15,320 爸爸 你突然想到什么的时候 别老是停下来 404 01:31:15,530 --> 01:31:19,240 我小时候对你这一点特别恼火 你要跟我说什么? 405 01:31:20,050 --> 01:31:22,300 在砾石上走路是多么舒缓 406 01:31:42,660 --> 01:31:45,900 - 你在超市里觉得舒服吗? - 嗯!至少今天觉得舒服! 407 01:31:47,980 --> 01:31:50,330 我一定要看到有我们两个人在上面的照片! 408 01:31:58,710 --> 01:31:59,970 这是您! 409 01:32:02,040 --> 01:32:03,400 那个女孩是谁? 410 01:32:44,290 --> 01:32:46,280 您的照片早就好了 411 01:32:46,510 --> 01:32:48,500 我冒昧地看了一下 412 01:32:49,040 --> 01:32:50,300 请原谅 413 01:32:52,720 --> 01:32:54,500 您是个演员 414 01:32:57,030 --> 01:32:58,340 对 但是我目前正失业 415 01:32:59,170 --> 01:33:01,530 您总是为自己说的话感到不好意思 416 01:33:02,340 --> 01:33:04,280 而这恰恰使您的表情更加尴尬 417 01:33:05,490 --> 01:33:07,370 您在私人生活中也这么胆小吗? 418 01:33:09,830 --> 01:33:12,600 作为一个演员 你的脸皮太薄了 419 01:33:13,710 --> 01:33:17,100 您的错误在于 总是不谈自己的事 420 01:33:17,820 --> 01:33:21,010 您想成为美国电影明星那样的角色 421 01:33:21,580 --> 01:33:23,150 但又从不去冒险争取 422 01:33:24,290 --> 01:33:25,860 所以您只是装模作样啊 423 01:33:28,330 --> 01:33:31,730 我认为你真的应该学会张嘴说话! 424 01:33:32,000 --> 01:33:34,090 学会真正地叫喊 张开嘴巴! 425 01:33:35,210 --> 01:33:37,140 您还没被发现! 426 01:33:40,170 --> 01:33:42,060 您的体格也不好 427 01:33:43,540 --> 01:33:45,420 您失业多长时间了? 428 01:33:46,400 --> 01:33:48,500 我根本就不数日子 429 01:33:50,640 --> 01:33:53,520 在您的下一部片子里 您要打个手势 表示您听懂了我的话 430 01:33:57,200 --> 01:33:58,560 正是这样! 431 01:33:59,660 --> 01:34:02,850 我希望能看到您在一部接一部的电影里慢慢老去 432 01:34:08,050 --> 01:34:09,880 冬天让什么东西都带电(静电) 433 01:34:15,170 --> 01:34:17,270 爸爸 你这次来 对我是很大的安慰 434 01:34:22,060 --> 01:34:23,940 我还有一些事一直没做 435 01:34:24,970 --> 01:34:28,620 我在家从来不穿便鞋 即便我已经快七十岁了 436 01:34:29,230 --> 01:34:31,270 这是我唯一自豪的事情 437 01:35:20,080 --> 01:35:22,340 这个区有什么真正的小山吗? 438 01:35:23,420 --> 01:35:24,680 有 439 01:35:25,140 --> 01:35:26,400 在那边 440 01:35:26,980 --> 01:35:28,500 我们明天爬山去 441 01:35:36,370 --> 01:35:37,940 我们不进去吗? 442 01:35:39,370 --> 01:35:41,200 我们在外面多呆一会吧 443 01:35:51,080 --> 01:35:52,750 昨天我看见你 444 01:35:53,190 --> 01:35:54,710 正在放学回家的路上 445 01:35:56,360 --> 01:35:58,920 当时我的车正在长长的队伍里 没法停下来 446 01:36:00,350 --> 01:36:02,750 你用胳膊抱住你那位胖朋友的脑袋 447 01:36:07,230 --> 01:36:08,490 有时候我觉得 448 01:36:09,200 --> 01:36:10,770 你根本不在这个世界上 449 01:36:12,050 --> 01:36:13,570 我想马上见到你 450 01:36:15,110 --> 01:36:16,470 闻一闻你身上的气味 451 01:40:33,380 --> 01:40:35,260 我们去之前拍一张照吧 452 01:41:21,580 --> 01:41:23,980 四月 453 01:41:56,560 --> 01:42:00,120 我最近在前面那家商店里看到一双适合你穿的鞋子(小说译文中是“一件毛衣”) 454 01:42:00,460 --> 01:42:01,720 走吧!走吧! 455 01:42:25,170 --> 01:42:26,430 你还活着 456 01:42:27,930 --> 01:42:31,070 对 有时候我也惊讶自己还活着 457 01:42:36,380 --> 01:42:40,760 昨天我还发现 我已经不再去数你不在我身边的日子了 458 01:42:42,150 --> 01:42:45,390 我做了一个梦 梦见大家都先后发疯了 459 01:42:46,240 --> 01:42:50,210 但一旦有人神经失常 他却明显开始为自己的生活感到快乐 460 01:42:50,610 --> 01:42:53,430 所以我们这些还没有失常的人就不必感到过意不去了 461 01:42:55,730 --> 01:42:57,460 斯蒂凡有问起我吗? 462 01:42:58,450 --> 01:42:59,820 你快过来吧 463 01:43:37,610 --> 01:43:40,170 我在看报纸 很久没看了 464 01:43:40,440 --> 01:43:42,330 我都不知道世界都发生了什么事情 465 01:43:46,050 --> 01:43:47,320 现在是几月份了? 466 01:43:50,880 --> 01:43:52,140 四月 467 01:43:54,830 --> 01:43:56,660 世界发生了什么事吗? 468 01:43:59,160 --> 01:44:00,890 发生了很多事 469 01:44:03,560 --> 01:44:04,920 刚才我在阿拉巴马州 470 01:44:06,240 --> 01:44:07,820 现在又到了田纳西州(此处是就看报纸而言) 471 01:44:43,310 --> 01:44:45,030 我还从来没有追求过女人 472 01:44:47,330 --> 01:44:49,210 几天以来我一直在找您 473 01:45:51,180 --> 01:45:52,750 你们两个这么安静吗? 474 01:46:52,580 --> 01:46:55,090 你有想过该怎么办吗? 475 01:46:57,190 --> 01:46:58,450 别说了 476 01:46:59,950 --> 01:47:02,150 总是那么孤单 这样怎么睡得着? 477 01:47:05,650 --> 01:47:07,070 带着沉重的心入睡 478 01:47:39,270 --> 01:47:41,160 有几个遥远的星系 479 01:47:43,110 --> 01:47:46,450 它们的亮光比夜天光要弱 480 01:48:10,990 --> 01:48:12,590 好漫长的一天啊! 481 01:48:17,210 --> 01:48:19,770 在我脸上的不再是眼睛 482 01:48:21,690 --> 01:48:23,730 而是燃烧着的洞 483 01:48:26,330 --> 01:48:28,110 现在没那么疼了 484 01:48:29,190 --> 01:48:31,130 我又开始看东西了 485 01:48:34,090 --> 01:48:35,400 你是搞什么艺术的? 486 01:48:39,400 --> 01:48:41,130 你是搞什么艺术的? 487 01:48:41,590 --> 01:48:42,850 我只看东西 488 01:48:45,230 --> 01:48:46,540 看人? 489 01:48:49,500 --> 01:48:50,820 我只看东西 490 01:49:39,670 --> 01:49:41,350 现在连我也想孤单一人 491 01:50:26,140 --> 01:50:27,660 一片沉静 492 01:50:28,830 --> 01:50:31,540 香炉随着链子的摆动 493 01:50:31,880 --> 01:50:33,400 摇过来摇过去 494 01:50:34,260 --> 01:50:36,930 一道青烟上来 进了全福的屋子 495 01:50:38,550 --> 01:50:39,910 她伸出鼻孔吸着 496 01:50:40,800 --> 01:50:42,210 有一股神秘的快感 497 01:50:43,880 --> 01:50:45,140 她随后闭着眼皮 笑着 498 01:50:48,200 --> 01:50:51,440 她的心一回比一回跳得慢 499 01:50:52,540 --> 01:50:53,850 每回都更模糊了 500 01:50:54,090 --> 01:50:55,350 更柔和了 501 01:50:55,610 --> 01:50:57,080 好像一道泉水干涸 502 01:50:57,490 --> 01:50:58,960 一片回声散开 (节选自《一颗简单的心》的结尾) 503 01:51:01,590 --> 01:51:04,370 五月 504 01:53:09,720 --> 01:53:12,230 “对 难道你没有注意到吗 505 01:53:12,820 --> 01:53:15,800 给自己创造空间的人才有空间 ” 37586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.