All language subtitles for [zmk.pw][里斯本的故事].Lisbon.Story.1994.GERMAN.1080p.BluRay.x265-VXT.iTunes.cmn-HantChs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,890 --> 00:00:38,140
《里斯本的故事》摄于1994年
2
00:00:38,350 --> 00:00:41,390
使用35厘米彩色负片
以1:1.66的画面比例拍摄
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,970
1994年里斯本获选为欧洲文化之都
本片是向这座城市致敬
4
00:00:45,180 --> 00:00:48,260
1994年12月16日举行世界首映
以兹纪念来年的电影百年
5
00:00:48,470 --> 00:00:50,680
电影原声带收录的圣母合唱团
从此闻名于世
6
00:00:50,850 --> 00:00:52,640
本片的数字修复于2019年完成
7
00:00:52,850 --> 00:00:57,720
原始负片和手摇摄影机的单色场面
以4K分辨率从头修整和调色
8
00:00:57,850 --> 00:01:03,220
最初以杜比立体声混音的声音
改为现代的5.1声道剧院系统
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,350
所有修复作业由ARRI媒体执行
10
00:01:05,470 --> 00:01:07,930
特别感谢保罗布兰卡
11
00:01:08,050 --> 00:01:11,140
文温德斯的长期制片搭档
以及电影制作伙伴
12
00:01:11,350 --> 00:01:13,180
他对电影的热切信念和贡献
13
00:01:13,390 --> 00:01:15,510
使全世界许多导演能拍出独立电影
14
00:02:23,470 --> 00:02:25,010
(里斯本,全景图)
来自里斯本
15
00:02:25,720 --> 00:02:26,800
费兹捎来的
16
00:02:27,220 --> 00:02:28,890
「好友温特,我需要你」
17
00:02:29,010 --> 00:02:32,140
「我撑不下去了,求救求救」
18
00:02:32,350 --> 00:02:35,390
「尽快带着所有设备来里斯本」
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
「没有电话和传真」
20
00:02:38,140 --> 00:02:39,970
「有事写信回复」
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,640
我就亲自带答案过去吧
22
00:02:43,720 --> 00:02:48,600
片名:里斯本的故事
23
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
(法兰克福,德国)
24
00:02:52,970 --> 00:02:55,970
(巴黎,法国)
25
00:03:02,260 --> 00:03:04,970
没有国境的欧洲
26
00:03:05,510 --> 00:03:09,050
国界消失,通行无阻
27
00:03:09,350 --> 00:03:10,970
没人要看我的护照?
28
00:03:11,100 --> 00:03:13,800
起码检查一下后车厢啊
29
00:03:14,100 --> 00:03:17,510
搞不好我偷带走私品
30
00:05:03,010 --> 00:05:06,010
(西班牙)
31
00:05:19,050 --> 00:05:20,260
试音,试音
32
00:05:20,390 --> 00:05:21,930
1、2、3,1、2、3、4
33
00:05:25,760 --> 00:05:29,300
好久没有公路旅行了
34
00:05:31,050 --> 00:05:33,890
看来欧洲变成了一个大国家
35
00:05:35,390 --> 00:05:39,430
有不同的语言、音乐和新闻
36
00:05:39,720 --> 00:05:41,350
这代表什么?
37
00:05:42,680 --> 00:05:45,180
风景依旧
38
00:05:45,390 --> 00:05:48,430
继续述说这个旧大陆…
39
00:05:48,550 --> 00:05:51,550
饱受战争摧残的相同故事
40
00:05:52,050 --> 00:05:54,930
无忧无虑驾车兜风令人满意
41
00:05:55,180 --> 00:05:58,890
穿越街道和历史亡灵
42
00:06:00,470 --> 00:06:02,430
对,这里是我的家
43
00:06:02,640 --> 00:06:05,300
我的祖国在这里
44
00:06:06,470 --> 00:06:09,430
我的祖国,我的祖国
45
00:06:09,850 --> 00:06:11,260
我的祖国
46
00:06:11,390 --> 00:06:14,350
我的祖国,我的祖国
47
00:06:21,850 --> 00:06:24,140
(旅馆)
48
00:06:34,050 --> 00:06:39,680
「我在找学葡萄牙语的教科书」
49
00:06:41,430 --> 00:06:44,350
「哪种书?」
50
00:06:44,470 --> 00:06:46,100
「大本?」
51
00:06:46,220 --> 00:06:48,220
「还是小本?」
52
00:06:48,930 --> 00:06:51,140
「小本」
53
00:06:51,640 --> 00:06:56,510
「你会说葡萄牙语吗?」
54
00:06:59,600 --> 00:07:03,100
「不太会」
55
00:07:03,220 --> 00:07:05,970
「我是外国人」
56
00:07:06,260 --> 00:07:08,760
「你是英国人吗?」
57
00:07:09,300 --> 00:07:11,850
「不,我是法国人」
58
00:07:12,010 --> 00:07:13,680
「不,我是德国人」
59
00:07:14,010 --> 00:07:16,800
「但我住在葡萄牙」
60
00:07:18,760 --> 00:07:20,640
「第一课」
61
00:07:20,760 --> 00:07:22,010
我永远学不会
62
00:07:22,260 --> 00:07:24,180
(葡萄牙,40公里)
63
00:07:24,300 --> 00:07:25,390
好,再来一次
64
00:07:25,510 --> 00:07:30,140
「第一课,在书店」
65
00:07:30,350 --> 00:07:32,600
-「你好」
-「你好」
66
00:07:35,010 --> 00:07:36,100
怎么回事?
67
00:07:36,890 --> 00:07:37,720
轮胎破了
68
00:07:38,260 --> 00:07:39,300
爆胎了
69
00:07:41,720 --> 00:07:43,260
爆胎了
70
00:08:05,300 --> 00:08:07,720
「大本还是小本?」
71
00:08:08,140 --> 00:08:10,100
「希望是小本」
72
00:08:13,550 --> 00:08:15,010
倒霉透顶
73
00:08:15,970 --> 00:08:18,300
轮胎整个爆掉
74
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
我会尽快赶去,费兹
75
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
我很快会再度上路
76
00:09:40,600 --> 00:09:41,970
(葡萄牙)
77
00:10:42,260 --> 00:10:43,220
电话不通
78
00:11:26,050 --> 00:11:29,510
谢谢再联络
79
00:11:30,720 --> 00:11:34,430
「全面空调…」
80
00:12:01,800 --> 00:12:04,390
应该走高速公路的,我有够白痴
81
00:12:11,050 --> 00:12:13,300
真是受够啦
82
00:12:28,260 --> 00:12:29,600
烂车
83
00:13:01,100 --> 00:13:04,220
我的车给你
84
00:13:04,640 --> 00:13:06,050
车是你的了
85
00:13:06,300 --> 00:13:07,970
只要送我到里斯本
86
00:13:08,220 --> 00:13:09,890
这辆车
87
00:13:11,010 --> 00:13:14,510
载得下我的行李
88
00:13:15,510 --> 00:13:17,220
很重,但很重要
89
00:13:17,800 --> 00:13:21,470
我要工作,拜托送我到里斯本
90
00:13:28,510 --> 00:13:30,850
我的车有收音机
91
00:13:33,760 --> 00:13:35,510
还有卡带录音机
92
00:13:38,930 --> 00:13:40,640
是杜比音响
93
00:15:05,600 --> 00:15:06,680
菲德利希?
94
00:15:10,850 --> 00:15:12,140
我是温特
95
00:15:47,930 --> 00:15:48,800
菲德利希?
96
00:15:51,890 --> 00:15:52,930
早安
97
00:16:21,180 --> 00:16:22,850
费兹,你躲起来了吗?
98
00:16:38,350 --> 00:16:39,600
菲德利希
99
00:17:01,430 --> 00:17:02,680
就是这里
100
00:17:03,350 --> 00:17:05,350
终于找到了
101
00:17:13,050 --> 00:17:14,220
帮我们好吗?
102
00:18:35,390 --> 00:18:38,430
你在干嘛?你疯了吗?
103
00:18:38,640 --> 00:18:42,390
你是谁?在菲德利希的床上干嘛?
104
00:18:42,600 --> 00:18:44,300
我听不懂
105
00:18:44,800 --> 00:18:47,680
我不会说葡萄牙语
106
00:18:47,890 --> 00:18:49,140
你会说英语吗?
107
00:18:49,390 --> 00:18:51,850
会,我会说英语,你是谁?
108
00:18:52,350 --> 00:18:54,760
菲利浦,菲德利希在哪里?
109
00:18:54,890 --> 00:18:56,390
我才想问你
110
00:18:56,890 --> 00:19:01,430
他原本下午要带我出去
111
00:19:02,470 --> 00:19:03,100
去哪?
112
00:19:03,550 --> 00:19:04,930
去自由区
113
00:19:05,220 --> 00:19:05,930
那是哪里?
114
00:19:06,100 --> 00:19:07,180
在桥的附近
115
00:19:07,600 --> 00:19:09,680
别拍我了
116
00:19:17,890 --> 00:19:19,140
你要搬进来吗?
117
00:19:20,300 --> 00:19:24,350
不,那是我的工作设备
118
00:19:24,510 --> 00:19:26,220
我跟菲德利希一起拍片
119
00:19:31,760 --> 00:19:32,760
你叫什么名字?
120
00:19:33,300 --> 00:19:34,140
阿荷
121
00:19:34,640 --> 00:19:36,350
-什么?
-阿荷
122
00:19:36,850 --> 00:19:39,930
阿荷?阿荷?
123
00:19:40,140 --> 00:19:41,600
什么怪名字啊
124
00:19:41,760 --> 00:19:44,390
荷西的简称,阿荷
125
00:19:46,010 --> 00:19:47,550
荷西
126
00:19:52,010 --> 00:19:54,390
荷西,墙上写什么?
127
00:20:00,300 --> 00:20:02,140
我想想看,等等
128
00:20:02,890 --> 00:20:04,640
「但愿我能成为…」
129
00:20:04,760 --> 00:20:08,850
「无所不在的任何人」之类的
130
00:20:10,760 --> 00:20:11,930
果然是菲德利希
131
00:20:12,300 --> 00:20:13,600
你是做哪一行的?
132
00:20:13,890 --> 00:20:16,510
声音,我给电影配上声音
133
00:20:17,180 --> 00:20:18,220
在那里面吗?
134
00:20:18,800 --> 00:20:19,350
什么?
135
00:20:19,510 --> 00:20:20,350
声音
136
00:20:22,140 --> 00:20:23,550
是啊
137
00:20:33,050 --> 00:20:34,220
你能自己看
138
00:20:34,390 --> 00:20:35,300
谢谢
139
00:20:53,050 --> 00:20:54,430
这不是声音啊
140
00:20:54,890 --> 00:20:56,890
这些工具能制造声音
141
00:21:09,100 --> 00:21:12,430
我很快回来,带人过来
142
00:22:42,140 --> 00:22:43,970
你们为什么要录像?
143
00:22:44,220 --> 00:22:46,180
我们要帮菲德利希拍片
144
00:22:48,260 --> 00:22:49,850
你们都是他的摄影师吗?
145
00:22:50,180 --> 00:22:51,800
你是录音师吗?
146
00:22:52,010 --> 00:22:52,760
对
147
00:22:53,140 --> 00:22:55,220
真的?用这些玩意?
148
00:22:55,970 --> 00:22:57,930
-你不相信我?
-不相信
149
00:23:01,350 --> 00:23:02,260
我证明给你看
150
00:23:12,930 --> 00:23:15,350
-你们待在这里
-好
151
00:23:44,720 --> 00:23:46,180
大家请安静
152
00:23:47,760 --> 00:23:49,260
别乱动了
153
00:23:52,050 --> 00:23:53,050
仔细听
154
00:23:53,760 --> 00:23:57,680
你们来猜是什么声音
155
00:24:07,010 --> 00:24:08,930
-是马
-正在跑
156
00:24:09,050 --> 00:24:09,850
对
157
00:24:10,050 --> 00:24:11,350
-跑得很快
-是马
158
00:24:11,470 --> 00:24:13,600
正在奔驰
159
00:24:16,260 --> 00:24:19,220
对,那谁常骑马?
160
00:24:19,760 --> 00:24:20,680
牛仔
161
00:24:20,800 --> 00:24:22,970
对,接下来
162
00:24:25,800 --> 00:24:27,010
是火柴
163
00:24:27,350 --> 00:24:28,850
他在点火
164
00:24:37,760 --> 00:24:38,760
什么声音?
165
00:24:38,970 --> 00:24:41,140
-他在升火
-对,在升火
166
00:24:46,720 --> 00:24:47,640
什么声音?
167
00:24:49,390 --> 00:24:50,760
他在做菜
168
00:24:51,220 --> 00:24:53,180
对,是牛排
169
00:24:54,720 --> 00:24:55,800
牛排
170
00:24:59,890 --> 00:25:04,100
这牛仔是吃素的,再听一次
171
00:25:08,850 --> 00:25:10,760
在炒东西
172
00:25:12,930 --> 00:25:16,550
鸡蛋,在炒蛋
173
00:25:16,680 --> 00:25:19,260
在炒蛋,在炒蛋
174
00:25:19,510 --> 00:25:22,220
对,他在炒蛋
175
00:25:22,640 --> 00:25:23,720
接下来
176
00:25:25,550 --> 00:25:26,970
他说什么?
177
00:25:27,100 --> 00:25:28,640
我们要仔细听
178
00:25:39,930 --> 00:25:40,890
什么声音?
179
00:25:41,970 --> 00:25:43,350
是汽车
180
00:25:43,680 --> 00:25:45,220
不是汽车,是动物
181
00:25:47,800 --> 00:25:48,890
好可怕
182
00:25:50,260 --> 00:25:52,550
是狮子
183
00:25:52,850 --> 00:25:55,050
狮子饿了
184
00:25:55,720 --> 00:25:57,390
对,狮子
185
00:25:58,430 --> 00:26:00,300
没错,大狮子
186
00:26:02,390 --> 00:26:03,720
他逃走了
187
00:26:04,720 --> 00:26:06,300
牛仔逃走了
188
00:26:06,930 --> 00:26:08,430
他要怎么办?
189
00:26:10,760 --> 00:26:12,050
跳进水里
190
00:26:12,180 --> 00:26:13,430
他跳进水里
191
00:26:13,550 --> 00:26:14,970
-好冷
-不对
192
00:26:15,180 --> 00:26:17,680
-才不是
-不然呢?
193
00:26:20,010 --> 00:26:21,600
牛仔需要刮胡子
194
00:26:27,760 --> 00:26:28,720
美国人?
195
00:26:31,470 --> 00:26:32,760
欧洲人
196
00:26:33,550 --> 00:26:34,390
来观光?
197
00:26:35,930 --> 00:26:36,970
工作
198
00:26:38,010 --> 00:26:39,050
来工作啊
199
00:27:17,100 --> 00:27:18,050
保重
200
00:27:19,140 --> 00:27:20,100
谢谢
201
00:27:33,600 --> 00:27:36,010
那男孩是谁?你们认识他吗?
202
00:27:39,050 --> 00:27:39,970
哪个男孩?
203
00:27:42,850 --> 00:27:45,470
明天见,掰掰
204
00:27:46,760 --> 00:27:48,100
掰掰
205
00:27:48,300 --> 00:27:49,550
我饿了
206
00:27:50,470 --> 00:27:52,640
这个牛仔想吃牛排
207
00:27:52,890 --> 00:27:55,550
那他要去采买,来吧,我帮你
208
00:27:57,260 --> 00:27:59,180
你的嘴巴要擦一下
209
00:28:24,430 --> 00:28:26,350
你以前来过这里吗?
210
00:28:26,760 --> 00:28:28,050
没有,这是第一次
211
00:28:28,800 --> 00:28:31,140
菲德利希一直在等你
212
00:28:32,350 --> 00:28:34,640
你真的叫做温特吗?
213
00:28:35,600 --> 00:28:38,550
没错,那妳呢?
214
00:28:38,930 --> 00:28:40,050
苏菲亚
215
00:28:42,600 --> 00:28:45,850
菲德利希经常像今天不在家吗?
216
00:28:46,550 --> 00:28:48,390
最近有时是
217
00:28:50,550 --> 00:28:52,970
我可以自己认路回去了
218
00:28:54,180 --> 00:28:55,720
再见,温特先生
219
00:28:55,930 --> 00:28:56,850
再见
220
00:32:13,510 --> 00:32:16,550
当吉他的颤音响起
221
00:32:16,720 --> 00:32:19,300
由出色的乐手演奏
222
00:32:19,850 --> 00:32:22,760
那支吉他成了导师
223
00:32:22,970 --> 00:32:25,600
会教任何人歌唱
224
00:32:26,050 --> 00:32:28,970
当吉他的颤音响起
225
00:32:29,180 --> 00:32:32,050
由出色的乐手演奏
226
00:32:32,260 --> 00:32:35,050
那支吉他成了导师
227
00:32:35,300 --> 00:32:37,930
会教任何人歌唱
228
00:32:38,430 --> 00:32:41,260
我想要订制我的灵柩
229
00:32:41,430 --> 00:32:44,180
让它拥有特殊的形状
230
00:32:44,470 --> 00:32:50,180
一种吉他的形状
231
00:32:50,720 --> 00:32:53,550
吉他,我心爱的吉他
232
00:32:53,800 --> 00:32:56,470
让我跟你一起哭泣
233
00:32:56,850 --> 00:32:59,430
当我们一起哭泣
234
00:32:59,850 --> 00:33:02,800
我感觉人生更加温柔
235
00:33:03,100 --> 00:33:05,930
吉他,我心爱的吉他
236
00:33:06,180 --> 00:33:08,850
让我跟你一起哭泣
237
00:33:09,220 --> 00:33:11,800
当我们一起哭泣
238
00:33:12,220 --> 00:33:15,180
我感觉人生更加温柔
239
00:33:45,180 --> 00:33:48,300
你们好,抱歉打扰
240
00:33:48,430 --> 00:33:49,970
我是菲德利希的朋友
241
00:33:50,140 --> 00:33:52,430
你一定是那位录音师
242
00:33:52,800 --> 00:33:53,930
我是菲利普温特
243
00:33:54,140 --> 00:33:56,600
菲德利希在等你
244
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
我们是圣母合唱团
245
00:33:58,180 --> 00:33:59,800
这是我们的房子
246
00:34:00,720 --> 00:34:03,850
我们要为他的电影配乐
247
00:34:05,140 --> 00:34:05,890
幸会
248
00:34:06,140 --> 00:34:07,140
我是佩罗
249
00:34:08,050 --> 00:34:09,050
我是荷内
250
00:34:12,890 --> 00:34:14,350
你的脚怎么了?
251
00:34:14,850 --> 00:34:16,680
我下床时踩空了
252
00:34:19,050 --> 00:34:20,260
我是泰瑞莎
253
00:34:25,430 --> 00:34:26,930
菲德利希去哪了?
254
00:34:27,140 --> 00:34:28,510
他一定又去拍片了
255
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
我整天都没看到他
256
00:34:34,930 --> 00:34:36,640
他昨晚跟我们在一起
257
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
我可以待一下吗?
258
00:34:40,220 --> 00:34:41,510
请便
259
00:34:43,350 --> 00:34:44,260
来演奏「依旧」
260
00:34:44,470 --> 00:34:45,260
「依旧」
261
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
我们准备好了
262
00:34:53,260 --> 00:35:02,800
我正在述说
263
00:35:07,600 --> 00:35:17,890
人间冷暖
264
00:35:22,390 --> 00:35:31,600
我正在学习
265
00:35:36,760 --> 00:35:47,260
世道人情
266
00:35:51,140 --> 00:36:02,600
那些是真相
267
00:36:04,850 --> 00:36:16,850
那些是追寻
268
00:36:18,760 --> 00:36:29,760
友谊
269
00:36:32,350 --> 00:36:44,050
冒险
270
00:36:45,550 --> 00:36:54,760
有人如愿以偿
271
00:36:57,930 --> 00:37:07,720
离群索居
272
00:37:12,220 --> 00:37:21,470
始终如一
273
00:37:25,800 --> 00:37:34,930
隐姓埋名
274
00:37:39,140 --> 00:37:49,680
友谊
275
00:37:52,220 --> 00:38:03,260
冒险
276
00:38:05,100 --> 00:38:14,100
有人向前迈步
277
00:38:17,850 --> 00:38:26,850
心中有爱
278
00:38:30,600 --> 00:38:39,850
怀抱希望
279
00:38:43,640 --> 00:38:52,600
不求恩惠
280
00:38:54,720 --> 00:39:03,550
依然如旧
281
00:39:07,800 --> 00:39:17,180
依然如旧
282
00:39:21,430 --> 00:39:31,050
依然如旧
283
00:39:35,300 --> 00:39:45,640
依然如旧
284
00:40:17,430 --> 00:40:18,470
诗人「佩索亚」
285
00:40:20,050 --> 00:40:23,550
葡萄牙文的原意是「无人」
286
00:40:25,220 --> 00:40:28,350
「无人的诗」,果然他会喜欢
287
00:40:28,850 --> 00:40:30,430
他画了许多底线
288
00:41:03,720 --> 00:41:05,050
你死定了
289
00:41:06,430 --> 00:41:07,470
蠢蛋
290
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
可恶
291
00:41:42,350 --> 00:41:46,100
「思想生来盲目,但知其所见」
292
00:41:47,640 --> 00:41:49,600
一定是费兹做的记号
293
00:41:49,720 --> 00:41:51,470
有英文太好了
294
00:41:53,720 --> 00:41:57,050
(费兹,我出去录音,晚上见)
295
00:43:44,510 --> 00:43:45,890
鸽子真讨厌
296
00:43:59,050 --> 00:43:59,970
你好
297
00:45:31,180 --> 00:45:32,720
我们刚完成这首歌
298
00:45:33,140 --> 00:45:36,050
恭喜,歌名是什么?
299
00:45:36,220 --> 00:45:37,550
「泰迦河」
300
00:45:37,760 --> 00:45:38,930
关于这条河
301
00:45:41,640 --> 00:45:47,430
述说泰迦河是唯一的见证者
302
00:45:47,550 --> 00:45:49,260
-见证者?
-嗯
303
00:45:49,890 --> 00:45:51,220
见证人民的生活
304
00:45:52,260 --> 00:45:53,600
而不是城市
305
00:45:57,430 --> 00:45:58,550
借一下?
306
00:46:05,430 --> 00:46:07,850
我们只待到明夭
307
00:46:10,550 --> 00:46:11,850
我们要去巡回
308
00:46:28,510 --> 00:46:29,970
你喜欢吗?
309
00:46:32,180 --> 00:46:35,140
什么?那条河或你们的歌?
310
00:46:35,550 --> 00:46:38,050
都是,两者是一体的
311
00:46:42,640 --> 00:46:44,470
你们很快就要离开?
312
00:46:44,850 --> 00:46:47,800
对,我们会巡回很久
313
00:46:48,390 --> 00:46:49,350
你们要去哪里?
314
00:46:50,760 --> 00:46:52,890
许多地方
315
00:46:53,100 --> 00:46:54,100
你呢?
316
00:46:55,300 --> 00:46:57,510
我会留下来等菲德利希
317
00:46:58,260 --> 00:46:59,760
也许他永远不会回来了
318
00:47:00,010 --> 00:47:03,390
也许你会留到我们回来
319
00:47:05,850 --> 00:47:08,720
-希望如此
-那好
320
00:47:45,930 --> 00:47:51,100
(水道桥)
321
00:47:58,220 --> 00:47:59,680
真不错,费兹
322
00:48:13,510 --> 00:48:14,640
我挺喜欢的
323
00:48:38,640 --> 00:48:42,720
「在白昼,连声音也闪亮」
324
00:48:43,800 --> 00:48:49,430
「我曾向往如声音般为万物而活」
325
00:48:51,680 --> 00:48:54,720
「我听而不见,于是看见」
326
00:49:43,390 --> 00:49:45,300
在盖新的高速公路
327
00:49:45,970 --> 00:49:48,100
后面已经完工
328
00:49:48,890 --> 00:49:52,180
菲德利希常来这里和桥下取景
329
00:49:52,640 --> 00:49:55,390
他说随着房舍消失
330
00:49:55,720 --> 00:49:59,390
它们隐藏的故事也重见天日
331
00:49:59,680 --> 00:50:01,510
他认识下面的许多人
332
00:50:01,850 --> 00:50:02,850
哪种人?
333
00:50:03,600 --> 00:50:07,600
黑道,那里住了许多流氓
334
00:50:07,720 --> 00:50:11,220
有个叫迪林杰,另一个叫亚哥登
335
00:50:11,640 --> 00:50:14,760
原来,你能帮我找到他们吗?
336
00:50:14,890 --> 00:50:16,680
什么?为什么?
337
00:50:16,970 --> 00:50:18,100
为了找菲德利希
338
00:50:18,930 --> 00:50:19,970
我才不去下面
339
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
为什么?
340
00:50:21,800 --> 00:50:23,220
太危险了
341
00:51:02,890 --> 00:51:05,550
-午安,先生
-午安
342
00:51:07,300 --> 00:51:11,100
我在我朋友的电影里看到你
343
00:51:11,220 --> 00:51:13,550
他叫做菲德利希门罗
344
00:51:13,760 --> 00:51:14,850
我不认识
345
00:51:15,100 --> 00:51:18,350
我在找他,帮我好吗?
346
00:51:19,470 --> 00:51:21,600
帮我找到这个人好吗?
347
00:51:21,800 --> 00:51:23,720
我很乐意帮忙
348
00:51:23,890 --> 00:51:26,390
他拿着一台旧式摄影机
349
00:51:26,600 --> 00:51:29,760
-拿着手摇机器的疯子?
-就是他
350
00:51:30,180 --> 00:51:33,970
-我能冒昩去你家吗?
-当然
351
00:51:34,100 --> 00:51:36,220
-聊聊你的生活?
-好
352
00:51:36,850 --> 00:51:37,720
谢谢
353
00:51:38,390 --> 00:51:39,470
走吧
354
00:51:42,800 --> 00:51:45,350
那是我14岁的时候
355
00:51:45,800 --> 00:51:48,600
当时我离家
356
00:51:49,220 --> 00:51:50,390
因为家里有太多小孩
357
00:51:50,510 --> 00:51:52,010
养不起所有人
358
00:51:52,600 --> 00:51:57,970
家父很穷,是补鞋匠
359
00:51:58,180 --> 00:52:02,640
我不想继承家业,到处追女生
360
00:52:03,260 --> 00:52:04,800
经常去跳舞
361
00:52:05,680 --> 00:52:08,890
我凌晨回家就会被父亲毒打
362
00:52:09,140 --> 00:52:13,640
他用湿抹布甩我的脸,不准我睡
363
00:52:14,600 --> 00:52:17,510
我受不了就离家了
364
00:52:41,850 --> 00:52:43,680
你遇到困难吧?
365
00:52:44,140 --> 00:52:44,930
什么?
366
00:52:46,140 --> 00:52:47,600
你在找人吧?
367
00:52:49,010 --> 00:52:50,050
对
368
00:52:51,430 --> 00:52:52,510
菲德利希?
369
00:52:53,890 --> 00:52:55,180
哪个菲德利希?
370
00:52:55,890 --> 00:52:58,390
还有谁会拿着怪摄影机?
371
00:52:58,600 --> 00:52:59,640
是他没错
372
00:53:01,010 --> 00:53:04,640
我可以找到他
373
00:53:05,300 --> 00:53:07,300
太好了
374
00:53:07,850 --> 00:53:09,720
但你要付出代价
375
00:53:11,220 --> 00:53:13,180
「你要付出代价」咧
376
00:53:14,010 --> 00:53:14,800
开价多少?
377
00:53:15,390 --> 00:53:18,100
这事很棘手
378
00:53:20,720 --> 00:53:21,430
他卷入麻烦吗?
379
00:53:22,640 --> 00:53:23,760
大麻烦
380
00:53:23,930 --> 00:53:24,970
那多少钱?
381
00:53:29,010 --> 00:53:30,390
你有多少钱?
382
00:53:32,180 --> 00:53:33,390
别把我当凯子
383
00:53:34,720 --> 00:53:36,100
这样好了
384
00:53:39,050 --> 00:53:42,010
先给一半,事成再付另一半
385
00:54:12,930 --> 00:54:15,510
我保证会回来
386
00:54:15,640 --> 00:54:16,640
最好是
387
00:54:16,760 --> 00:54:17,970
安啦
388
00:54:19,890 --> 00:54:21,010
回来这里
389
00:55:28,140 --> 00:55:29,800
演奏完「阿尔法玛」再离开
390
00:55:30,720 --> 00:55:31,550
这首歌会带来好运
391
00:55:32,600 --> 00:55:35,800
没有钢琴,将就点
392
00:55:36,050 --> 00:55:38,470
有些段落可能会听起来比较单薄
393
00:55:38,680 --> 00:55:40,140
温特先生
394
00:55:41,350 --> 00:55:43,390
我有个卡带要给菲德利希
395
00:55:45,930 --> 00:55:46,640
谢谢
396
00:55:47,260 --> 00:55:52,470
是电影配乐,希望他喜欢
397
00:55:52,930 --> 00:55:53,800
他没得挑
398
00:55:55,260 --> 00:55:56,220
我会转交给他
399
00:55:57,430 --> 00:55:59,350
希望他没遇上麻烦
400
00:55:59,890 --> 00:56:01,300
他还没回来
401
00:56:02,300 --> 00:56:04,760
那你能留着,自己制成唱片
402
00:56:04,890 --> 00:56:06,180
你会发财
403
00:56:08,140 --> 00:56:09,430
来演奏「阿尔法玛>吧
404
00:56:16,260 --> 00:56:20,640
-你担心菲德利希吗?
-嗯
405
00:56:21,930 --> 00:56:23,140
他会回来的
406
00:56:23,260 --> 00:56:25,010
他只是有点…
407
00:56:27,140 --> 00:56:28,390
我懂
408
00:56:29,760 --> 00:56:30,390
是啊
409
00:56:35,300 --> 00:56:37,260
你有这间房子的钥匙吗?
410
00:56:38,010 --> 00:56:40,890
没有,门一直开着
411
00:56:41,930 --> 00:56:43,550
你一定要有钥匙
412
00:56:43,760 --> 00:56:46,100
拿去,我的借你
413
00:56:52,100 --> 00:56:54,550
这钥匙也能打开妳的心吗?
414
00:56:57,050 --> 00:56:58,720
换你当守门人了
415
00:57:01,510 --> 00:57:02,720
没有吻别,钥匙有何用?
416
00:57:02,930 --> 00:57:05,600
如今
417
00:57:07,220 --> 00:57:09,930
我回忆往昔
418
00:57:11,600 --> 00:57:17,930
时光流逝
419
00:57:20,100 --> 00:57:22,300
我祈求
420
00:57:24,300 --> 00:57:26,470
回到过去
421
00:57:28,600 --> 00:57:30,850
回到你身边
422
00:57:30,970 --> 00:57:35,050
我希望与你重逢
423
00:57:36,720 --> 00:57:39,050
记忆逐渐模糊
424
00:57:39,800 --> 00:57:43,050
随着岁月遗忘
425
00:57:43,970 --> 00:57:47,010
那股优雅已不复见
426
00:57:47,680 --> 00:57:49,180
你的双眸
427
00:57:49,300 --> 00:57:51,970
是我的最爱
428
00:57:53,800 --> 00:57:56,220
时运不济
429
00:57:56,680 --> 00:58:00,140
我忽视了你的爱
430
00:58:00,930 --> 00:58:03,890
也许我分心了
431
00:58:04,300 --> 00:58:08,390
往事可成追忆
432
00:58:31,350 --> 00:58:34,300
(阿尔法玛)
433
00:59:52,550 --> 00:59:55,510
(洗手间)
434
01:00:01,350 --> 01:00:03,010
谁要磨刀?
435
01:00:07,640 --> 01:00:08,970
谁要磨刀?
436
01:00:39,890 --> 01:00:40,510
你好
437
01:00:41,220 --> 01:00:43,260
终于录到磨刀声
438
01:00:51,300 --> 01:00:52,720
阿荷,调焦距
439
01:00:57,890 --> 01:00:58,760
很好
440
01:01:48,010 --> 01:01:51,050
听着,我在忙没空
441
01:01:51,260 --> 01:01:54,300
但菲德利希总是有空陪我们看
442
01:01:54,470 --> 01:01:56,720
那是他,我又不是菲德利希
443
01:01:57,100 --> 01:01:58,510
但你们是工作伙伴
444
01:01:58,800 --> 01:02:00,260
跟我们一样
445
01:02:01,850 --> 01:02:03,680
温特先生
446
01:02:04,350 --> 01:02:05,140
看好啰
447
01:02:05,260 --> 01:02:06,350
这是我们的学校
448
01:02:06,720 --> 01:02:08,890
-跟一般学校没两样
-才不是
449
01:02:09,050 --> 01:02:10,100
教室
450
01:02:11,680 --> 01:02:13,850
这里不是我拍的
451
01:02:14,470 --> 01:02:15,140
很棒
452
01:02:15,260 --> 01:02:17,180
很棒没错,是我的学校
453
01:02:17,760 --> 01:02:19,720
我的化学老师
454
01:02:21,100 --> 01:02:24,220
是菲德利希要你们拍的吗?
455
01:02:24,350 --> 01:02:24,970
对
456
01:02:25,720 --> 01:02:26,600
菲德利希啊
457
01:02:28,760 --> 01:02:30,220
他真是奇葩
458
01:05:01,050 --> 01:05:03,100
「那里没有电灯」
459
01:05:03,300 --> 01:05:07,300
「我倚着烛光看书」
460
01:05:07,640 --> 01:05:09,510
「只有葡萄牙语圣经能读」
461
01:05:09,680 --> 01:05:12,720
「我重读哥林多前书」
462
01:05:13,180 --> 01:05:16,140
「我情绪激动,因为我一无所有」
463
01:05:16,300 --> 01:05:18,800
「我是虚无,我在追寻什么?」
464
01:05:18,930 --> 01:05:21,010
「我能从尘世和一己获得什么?」
465
01:05:21,760 --> 01:05:24,600
「若是爱没了」
466
01:05:27,010 --> 01:05:30,010
「若是爱没了」
467
01:05:31,470 --> 01:05:34,640
「我的天,爱离我而去」
468
01:05:35,390 --> 01:05:38,640
「我的天,爱离我而去」
469
01:05:40,220 --> 01:05:44,180
(佩索亚,1934年12月)
470
01:05:46,010 --> 01:05:47,800
就在这位诗人临终前
471
01:05:49,760 --> 01:05:52,260
「尽管我有预知能力」
472
01:05:52,430 --> 01:05:54,720
「了解世间的一切奥秘」
473
01:05:54,850 --> 01:05:57,640
「尽管我的坚定信仰足以移山」
474
01:05:58,050 --> 01:06:00,640
「但失去了爱」
475
01:06:00,890 --> 01:06:03,470
「我等于不存在」
476
01:06:06,550 --> 01:06:09,350
上面写着「不存在」
477
01:06:15,430 --> 01:06:16,720
太阳
478
01:06:20,390 --> 01:06:22,350
小鸟
479
01:06:25,720 --> 01:06:27,300
教堂
480
01:06:30,140 --> 01:06:31,430
树木
481
01:06:36,220 --> 01:06:37,350
鸽子
482
01:06:39,890 --> 01:06:41,600
电车
483
01:06:49,970 --> 01:06:51,220
轮船
484
01:06:54,600 --> 01:06:56,640
接着女人出现
485
01:07:18,680 --> 01:07:19,800
重来一次
486
01:07:20,390 --> 01:07:21,640
明明很好
487
01:07:21,970 --> 01:07:23,930
不好不坏
488
01:08:03,760 --> 01:08:05,350
看你乱拍什么
489
01:08:05,600 --> 01:08:06,760
不是我的错
490
01:08:08,140 --> 01:08:09,350
不然呢?
491
01:08:10,890 --> 01:08:12,600
只是歪掉一点
492
01:08:12,930 --> 01:08:14,510
你完全搞砸了
493
01:08:14,720 --> 01:08:17,890
「儿时的我,一无所知」
494
01:08:18,050 --> 01:08:21,550
「如今却想拥有当时的记忆」
495
01:08:21,680 --> 01:08:23,010
镜头晃个不停
496
01:08:23,140 --> 01:08:24,350
是妳老是跳不好
497
01:08:24,470 --> 01:08:27,350
-「我已深有所感」
-是地板太滑
498
01:08:27,470 --> 01:08:30,100
-「当时懵懂的我」
-找借口
499
01:08:30,390 --> 01:08:35,260
-「年岁渐长,我变得虚伪」
-人家很紧张 -我也是啊
500
01:08:36,510 --> 01:08:40,300
-「但在牢中我只读这本书」
-又来了
501
01:08:40,470 --> 01:08:43,100
「从别人的微笑」
502
01:08:44,050 --> 01:08:46,220
「我看到儿时的我」
503
01:08:48,510 --> 01:08:51,680
你看这里,一直摇晃
504
01:08:52,140 --> 01:08:56,220
那买三脚架给我,就不会晃了
505
01:09:16,510 --> 01:09:18,350
实验第1日
506
01:09:18,640 --> 01:09:21,550
这台小机器会录下我所至之处
507
01:09:21,680 --> 01:09:23,010
自动引导我
508
01:09:23,350 --> 01:09:25,510
我可能在面包店
509
01:09:26,100 --> 01:09:28,680
我能随心所欲浏览
510
01:09:29,220 --> 01:09:32,350
正合我意,视觉的绘本
511
01:09:33,510 --> 01:09:36,260
实验第2日
512
01:09:36,720 --> 01:09:39,850
我慢慢习惯不去操控
513
01:09:39,970 --> 01:09:44,430
我试着让脚步和目光漫游
514
01:09:45,390 --> 01:09:47,850
机器会自行拍摄
515
01:09:48,550 --> 01:09:50,390
实验第3日
516
01:09:50,800 --> 01:09:55,140
此实验的条件就是孤独
517
01:09:56,260 --> 01:10:01,680
谁能忘情沉浸在城市风土
518
01:10:02,470 --> 01:10:04,100
要不是孤独?
519
01:10:15,140 --> 01:10:15,930
「嗨,温特先生」
520
01:10:16,050 --> 01:10:17,180
「我们的巡回快结束了」
521
01:10:17,300 --> 01:10:19,850
「我6月底会回来,你还在吗?」
522
01:10:19,970 --> 01:10:22,640
「保管好我给你的…钥匙」
523
01:10:22,800 --> 01:10:24,050
「泰瑞莎」
524
01:10:49,390 --> 01:10:51,850
-这卷完成了,下一卷
-好
525
01:11:15,180 --> 01:11:17,010
实验第4日
526
01:11:17,390 --> 01:11:19,470
拍片时间很珍贵
527
01:11:19,600 --> 01:11:23,100
设法全神贯注在…摄影机运转的时刻
528
01:11:24,390 --> 01:11:27,100
不必瞻前顾后
529
01:11:28,220 --> 01:11:30,430
此刻就是全新的经验
530
01:11:30,720 --> 01:11:32,390
没有高潮
531
01:11:33,430 --> 01:11:37,050
每个事件都同等重要
532
01:11:39,390 --> 01:11:40,930
我不再吹毛求疵
533
01:11:42,600 --> 01:11:44,140
多么解放
534
01:11:47,100 --> 01:11:48,850
实验第6日
535
01:11:49,180 --> 01:11:51,050
我厌倦回家了
536
01:11:51,390 --> 01:11:54,640
房子会妨碍我融入这座城市
537
01:11:54,970 --> 01:11:58,260
我不再憧憬家的保护
538
01:11:58,510 --> 01:12:02,010
菲德利希啊,你真是失心疯
539
01:12:02,140 --> 01:12:06,050
我在这些镜头中感受到一股悸动
540
01:12:06,470 --> 01:12:07,510
真实无比
541
01:12:07,890 --> 01:12:10,720
我的视线掠过这座城市
542
01:12:11,220 --> 01:12:15,470
双眼如双手般触摸它
543
01:12:15,600 --> 01:12:18,640
目光所及与我的本质融为一体
544
01:12:18,760 --> 01:12:22,180
虽然这景象已不复见在人世间
545
01:12:23,470 --> 01:12:26,140
但它必定还存在,但在哪里?
546
01:12:27,470 --> 01:12:32,550
有没有一个特别地方能容纳神圣之物?
547
01:12:36,100 --> 01:12:38,140
上帝存在
548
01:12:41,680 --> 01:12:45,550
祂创造出宇宙
549
01:12:46,720 --> 01:12:55,350
但宇宙如何保持人间的良善
550
01:12:57,890 --> 01:12:59,350
如果人类
551
01:13:00,430 --> 01:13:01,930
灭亡了
552
01:13:04,800 --> 01:13:07,350
宇宙会变得了无意义
553
01:13:10,640 --> 01:13:15,010
还是宇宙自有其存在的目的?
554
01:13:16,680 --> 01:13:18,680
还是和人类的存亡没有关系
555
01:13:22,010 --> 01:13:23,350
我们人类
556
01:13:24,140 --> 01:13:28,050
试图模仿上帝
557
01:13:29,180 --> 01:13:32,050
所以会有艺术家
558
01:13:32,550 --> 01:13:35,260
他们想要重新创造世界
559
01:13:35,390 --> 01:13:39,930
自诩是上帝代言人
560
01:13:42,300 --> 01:13:46,470
他们不断思考
561
01:13:47,850 --> 01:13:51,180
涌上千万个念头
562
01:13:53,800 --> 01:13:59,140
关于历史、生命还有世间百态
563
01:14:00,100 --> 01:14:02,720
人类相信那些过往
564
01:14:03,180 --> 01:14:07,180
还是因为我们相信…没错
565
01:14:07,640 --> 01:14:10,100
因为我们相信记忆
566
01:14:12,850 --> 01:14:14,850
因为往事已矣
567
01:14:16,850 --> 01:14:20,050
谁能保证我们想象的事物
568
01:14:20,180 --> 01:14:22,140
真实发生过?
569
01:14:25,260 --> 01:14:27,180
有谁能问?
570
01:14:27,800 --> 01:14:29,260
在这世上
571
01:14:31,140 --> 01:14:34,140
这段录音只是幻觉
572
01:14:35,100 --> 01:14:38,680
唯一的现实是记忆
573
01:14:39,390 --> 01:14:42,300
但记忆却是经过创造
574
01:14:42,970 --> 01:14:45,390
那记忆到底为何?
575
01:14:45,800 --> 01:14:47,930
比如在胶片中
576
01:14:48,550 --> 01:14:52,930
摄影机会捕捉到一瞬间
577
01:14:54,050 --> 01:14:56,260
但那一刻早已逝去
578
01:14:56,970 --> 01:15:00,470
画面中只留下虚无的时刻
579
01:15:01,550 --> 01:15:04,350
我们无从得知那一刻…
580
01:15:04,720 --> 01:15:08,350
在胶片之外是否存在
581
01:15:09,760 --> 01:15:14,140
还是胶片证明了那一刻的存在?
582
01:15:14,390 --> 01:15:18,180
我没有答案,还是我愈来愈茫然
583
01:15:19,350 --> 01:15:20,800
我们确实活在…
584
01:15:21,140 --> 01:15:24,890
无止尽的疑惑当中
585
01:15:25,930 --> 01:15:29,600
同时我们又脚踏实地生活
586
01:15:30,470 --> 01:15:34,180
大啖美食享受人生
587
01:15:40,010 --> 01:15:42,010
最后警告,别再拍我了
588
01:15:42,140 --> 01:15:44,430
这是我的作品,我要专心
589
01:15:44,600 --> 01:15:46,600
你们不是游客,我不是铜像
590
01:15:46,760 --> 01:15:47,720
再说一次好吗?
591
01:15:47,850 --> 01:15:49,300
什么?走开
592
01:15:49,640 --> 01:15:50,970
-别生气
-走开
593
01:15:53,260 --> 01:15:54,510
你们没长眼吗?
594
01:15:55,680 --> 01:15:57,350
老是偷拍
595
01:15:57,680 --> 01:16:00,430
偷拍笨蛋
596
01:16:01,720 --> 01:16:03,010
偷拍笨蛋
597
01:16:08,390 --> 01:16:09,760
偷拍笨蛋
598
01:16:14,140 --> 01:16:17,720
这是剪接室中鸽子的声音
599
01:16:19,260 --> 01:16:21,470
接着是断腿走路的声音
600
01:16:22,930 --> 01:16:24,260
是立体声呢
601
01:16:55,800 --> 01:16:58,550
菲德利希不在的声音
602
01:18:06,470 --> 01:18:08,800
请停车,拜托
603
01:18:11,430 --> 01:18:12,890
这里不能停车
604
01:18:15,050 --> 01:18:17,850
拜托,让我下车,停车
605
01:18:17,970 --> 01:18:19,510
好啦,下去
606
01:18:20,680 --> 01:18:21,470
谢了
607
01:21:25,680 --> 01:21:27,760
我的世界观为何?
608
01:21:29,550 --> 01:21:31,680
我哪知道我的世界观为何
609
01:21:32,600 --> 01:21:35,390
我要是病了才会想吧
610
01:21:37,220 --> 01:21:39,300
我对于天地万物的想法?
611
01:21:39,430 --> 01:21:42,510
对于因果的见解?
612
01:21:42,720 --> 01:21:46,470
对于上帝和灵魂的沉思?
613
01:21:46,890 --> 01:21:49,050
对于世界诞生的冥想?
614
01:21:49,760 --> 01:21:50,720
我不晓得
615
01:21:51,600 --> 01:21:56,100
我一想到只能阖眼放空
616
01:22:49,300 --> 01:22:51,100
我彻底失败,一事无成
617
01:22:53,930 --> 01:22:57,510
也许一切只是徒劳
618
01:22:58,010 --> 01:23:03,300
将一技之长抛到九霄云外
619
01:23:03,430 --> 01:23:06,180
我抱着远大计划走入乡野
620
01:23:07,680 --> 01:23:11,760
但迎接我的只有草木
621
01:23:14,600 --> 01:23:17,430
牛顿的二项式定理
622
01:23:17,600 --> 01:23:20,430
媲美米洛的维纳斯
623
01:23:21,600 --> 01:23:24,680
其实只有极少数人关心
624
01:23:30,640 --> 01:23:34,260
我离开窗边,坐下深思
625
01:23:34,430 --> 01:23:36,050
我有何打算?
626
01:23:36,970 --> 01:23:38,220
狗屎
627
01:23:39,800 --> 01:23:41,390
七年的狗屎运
628
01:23:44,430 --> 01:23:47,260
走在圣马梅德大道上
629
01:23:50,890 --> 01:23:55,180
连收税员都不会来的贫穷村庄
630
01:23:58,680 --> 01:24:00,930
我人见人厌
631
01:24:01,140 --> 01:24:05,180
路上的穷小孩都向我扔石头
632
01:24:09,180 --> 01:24:10,140
不用还了
633
01:24:13,470 --> 01:24:14,430
谢谢
634
01:24:15,430 --> 01:24:16,640
死去即消逝
635
01:24:19,800 --> 01:24:21,260
万物皆真
636
01:24:23,050 --> 01:24:25,640
人无法看见自己的脸
637
01:24:25,850 --> 01:24:30,970
也无法注视自己的眼睛
638
01:24:31,180 --> 01:24:35,930
但愿我可以,但我想没人可以
639
01:25:13,260 --> 01:25:14,680
早安,里卡多
640
01:25:15,390 --> 01:25:16,550
给我黄色的
641
01:25:37,970 --> 01:25:40,220
很好,最新赛况
642
01:25:41,220 --> 01:25:43,720
瑞士以4比1战胜玻利维亚
643
01:25:45,180 --> 01:25:47,600
这辆车怎么似曾相识
644
01:25:54,850 --> 01:25:56,930
实验第21日
645
01:25:57,300 --> 01:26:01,510
我们欧洲人四周全是电子垃圾
646
01:26:01,850 --> 01:26:04,800
我们快抵达机场高速公路
647
01:26:05,640 --> 01:26:08,390
右边1英里半
648
01:26:10,350 --> 01:26:12,220
我想与爱神相恋
649
01:26:12,430 --> 01:26:14,010
请给我一根烟
650
01:26:14,180 --> 01:26:15,510
床头柜上有一包烟
651
01:26:15,720 --> 01:26:17,680
我们是自己的影子
652
01:26:19,680 --> 01:26:21,010
好友温特
653
01:26:22,430 --> 01:26:24,550
你来里斯本干嘛?
654
01:26:25,470 --> 01:26:27,550
趴趴走
655
01:26:28,680 --> 01:26:30,800
吃大棒冰
656
01:26:32,470 --> 01:26:35,760
为一部关于里斯本的电影录音
657
01:26:35,890 --> 01:26:36,930
没啥大不了
658
01:26:37,300 --> 01:26:38,390
我的电影?
659
01:26:39,930 --> 01:26:42,100
那部电影喊卡了
660
01:26:44,600 --> 01:26:45,510
真是可惜
661
01:26:51,550 --> 01:26:53,600
总之谢谢邀请
662
01:26:54,050 --> 01:26:58,430
都过多久了,你一直没来
663
01:26:58,850 --> 01:27:00,510
那可怪了
664
01:27:01,390 --> 01:27:03,640
那你想站在你面前的人是谁?
665
01:27:03,850 --> 01:27:06,970
还有住在你家三周的人是谁?
666
01:27:09,970 --> 01:27:12,930
里卡多,你怎么没告诉我?
667
01:27:14,180 --> 01:27:15,850
你还真省话
668
01:27:16,800 --> 01:27:18,180
这男孩是哑巴
669
01:27:19,260 --> 01:27:20,890
也许他不想让你知道
670
01:27:22,010 --> 01:27:26,220
也许你不该只让他知道你的下落
671
01:27:26,600 --> 01:27:30,140
说不定我来晚了点
672
01:27:31,260 --> 01:27:33,510
反正说来话长
673
01:27:34,100 --> 01:27:36,930
但我确实来了
674
01:27:37,600 --> 01:27:40,140
听起来你有点气我
675
01:27:41,260 --> 01:27:43,390
是吗?气你?
676
01:27:44,600 --> 01:27:48,850
被你看出来一定是巧合
677
01:27:51,180 --> 01:27:53,180
我带你看一样东西
678
01:27:53,300 --> 01:27:56,970
我讲到哪?我想与爱神相恋
679
01:28:09,100 --> 01:28:10,890
这里是我的影片数据库
680
01:28:21,640 --> 01:28:24,890
我们眼前有着巨大银幕
681
01:28:29,140 --> 01:28:30,680
至少以前是
682
01:28:38,430 --> 01:28:42,300
放映室,也只留下回忆
683
01:28:46,010 --> 01:28:49,180
影像,跟以前不同了
684
01:28:50,140 --> 01:28:52,350
影像不再值得信任
685
01:28:52,640 --> 01:28:54,970
你我皆知,你懂的
686
01:28:55,760 --> 01:28:57,010
在我们小时候
687
01:28:57,140 --> 01:29:00,720
影像能述说故事和呈现事物
688
01:29:01,180 --> 01:29:05,510
现在只能卖故事和东西
689
01:29:05,970 --> 01:29:07,970
我们亲眼见证了这种改变
690
01:29:08,180 --> 01:29:10,760
影像甚至早已受到蒙蔽
691
01:29:10,890 --> 01:29:12,760
完全忘记初衷
692
01:29:13,350 --> 01:29:15,760
影像出卖了这个世界,温特
693
01:29:16,010 --> 01:29:18,600
为了那一点钱
694
01:29:23,180 --> 01:29:26,100
当初我来里斯本拍这部电影
695
01:29:26,470 --> 01:29:28,510
我以为可以不随波逐流
696
01:29:29,970 --> 01:29:32,300
我们谈过,记得吧?
697
01:29:32,600 --> 01:29:36,350
我想用旧式手摇摄影机拍黑白片
698
01:29:37,390 --> 01:29:39,640
像巴斯特基顿的《摄影师》
699
01:29:40,350 --> 01:29:42,430
独自奔走在街头
700
01:29:42,680 --> 01:29:44,350
拿着摄影机的人
701
01:29:45,350 --> 01:29:47,680
维尔托夫万岁
702
01:29:48,850 --> 01:29:52,350
假装电影史尚未展开
703
01:29:52,930 --> 01:29:58,260
我能在电影百年后从头开始
704
01:30:05,510 --> 01:30:07,050
可惜失败了
705
01:30:17,010 --> 01:30:20,890
刚开始还算顺利
706
01:30:22,050 --> 01:30:23,430
后来就变调了
707
01:30:25,800 --> 01:30:28,010
我深爱这座城市
708
01:30:28,470 --> 01:30:29,890
里斯本
709
01:30:32,470 --> 01:30:36,220
大多时候我能看个清楚
710
01:30:38,300 --> 01:30:40,300
就在我眼前
711
01:30:42,510 --> 01:30:45,260
但拿着摄影机就像拿着枪
712
01:30:46,760 --> 01:30:49,390
每次我对准镜头都感到…
713
01:30:50,350 --> 01:30:53,180
生命逐渐枯竭
714
01:30:56,640 --> 01:30:59,220
我一再摇动
715
01:30:59,970 --> 01:31:02,930
每转动一次手摇摄影机
716
01:31:03,430 --> 01:31:08,600
这座城市就变遥远,逐渐褪去
717
01:31:10,970 --> 01:31:12,430
就像那只笑脸猫
718
01:31:16,890 --> 01:31:18,140
突然消失
719
01:31:30,550 --> 01:31:32,510
情况变得难以忍受
720
01:31:34,890 --> 01:31:36,510
我备受煎熬
721
01:31:41,220 --> 01:31:43,350
于是我向你求救
722
01:31:44,970 --> 01:31:48,430
有一度我抱持幻想
723
01:31:49,350 --> 01:31:51,600
以为声音会扭转颓势
724
01:31:52,680 --> 01:31:57,430
你的麦克风会让我的影像不再黯淡
725
01:32:00,140 --> 01:32:03,180
但无望了
726
01:32:04,550 --> 01:32:08,390
一切都无望了,温特,无望了
727
01:32:11,140 --> 01:32:14,510
但我正在尝试一种新方法
728
01:32:15,640 --> 01:32:16,600
听好
729
01:32:17,510 --> 01:32:21,600
无人看见的影像就无法出卖事物
730
01:32:22,050 --> 01:32:23,760
纯粹无比
731
01:32:23,890 --> 01:32:27,100
因此真实和美丽
732
01:32:27,350 --> 01:32:29,050
简言之,纯净清澈
733
01:32:30,600 --> 01:32:33,550
只要眼睛不玷污影像
734
01:32:34,800 --> 01:32:38,100
影像就能跟世界完美调和
735
01:32:38,970 --> 01:32:40,350
只要没人看过
736
01:32:40,640 --> 01:32:45,050
影像和所呈现之物就会合而为一
737
01:32:46,180 --> 01:32:47,180
没错
738
01:32:48,300 --> 01:32:51,140
只要有人看过一次影像
739
01:32:51,850 --> 01:32:57,850
当中的事物就会死去
740
01:33:02,390 --> 01:33:03,720
你看看,温特
741
01:33:05,640 --> 01:33:08,100
这里收藏的影像都无人看过
742
01:33:10,720 --> 01:33:15,390
所有胶片都没人望着镜头
743
01:33:17,180 --> 01:33:19,680
拍摄时没人看过
744
01:33:20,260 --> 01:33:22,890
之后也没人检查
745
01:33:23,930 --> 01:33:28,050
所有胶片都是我背着摄影机拍下
746
01:33:31,010 --> 01:33:34,760
这些影像呈现出城市的原貌
747
01:33:35,430 --> 01:33:37,430
而不是我希望的样貌
748
01:33:43,100 --> 01:33:47,430
总之这些都是沉睡中的原始杰作
749
01:33:48,890 --> 01:33:54,510
等着被没戴有色眼镜的后世看见
750
01:33:56,470 --> 01:33:58,140
别担心,伙伴
751
01:33:58,350 --> 01:33:59,720
到时我们早就不在了
752
01:34:05,800 --> 01:34:07,510
思考一下
753
01:34:08,140 --> 01:34:09,890
事物和影像会比我们长寿,温特
754
01:34:10,010 --> 01:34:11,180
我们活不过它们的
755
01:34:11,890 --> 01:34:13,300
但我们正在制造垃圾
756
01:34:13,430 --> 01:34:16,390
认命吧,影像是垃圾,温特
757
01:34:17,260 --> 01:34:18,720
我们把影像变成垃圾
758
01:34:19,140 --> 01:34:21,470
我唯一的竞争对手是垃圾工
759
01:34:21,680 --> 01:34:23,850
我唯一的敌人是街友
760
01:34:26,010 --> 01:34:27,100
别想了
761
01:34:39,300 --> 01:34:42,010
试音,试音,1、3
762
01:34:42,140 --> 01:34:43,640
2、3
763
01:34:48,220 --> 01:34:50,850
试音,试音,1、3
764
01:34:50,970 --> 01:34:52,470
2、3
765
01:34:54,890 --> 01:34:55,850
这是…
766
01:34:58,510 --> 01:35:01,760
这是捎给菲德利希的讯息
767
01:35:02,050 --> 01:35:05,300
垃圾影像收集大王
768
01:35:13,760 --> 01:35:15,720
这是捎给菲德利希的讯息
769
01:35:15,930 --> 01:35:19,350
垃圾影像收集大王
770
01:35:19,510 --> 01:35:22,930
1990年代的维尔托夫
771
01:35:23,050 --> 01:35:26,430
「无人看见影像」的爱因斯坦
772
01:35:26,640 --> 01:35:29,140
别担心,没啥好看的
773
01:35:29,260 --> 01:35:31,470
这只是瓶中信
774
01:35:31,600 --> 01:35:32,850
正确说来是袋中信
775
01:35:32,970 --> 01:35:34,260
你真搞笑,温特
776
01:35:34,470 --> 01:35:36,970
你是袋子控吧?
777
01:35:38,050 --> 01:35:40,050
你是「袋男」
778
01:35:40,260 --> 01:35:42,220
你是海象
779
01:35:42,720 --> 01:35:44,260
真不得了
780
01:35:44,390 --> 01:35:48,760
费兹,可别迷茫
781
01:35:49,220 --> 01:35:51,600
那些琐碎影像愚弄了你
782
01:35:51,720 --> 01:35:55,800
你在死胡同里走投无路
783
01:35:56,470 --> 01:35:59,930
转身,再度相信自己的眼睛吧
784
01:36:00,550 --> 01:36:03,050
眼睛可不是长在背后
785
01:36:03,260 --> 01:36:06,800
你能相信那台旧式手摇摄影机
786
01:36:07,220 --> 01:36:11,430
它还是能拍电影的
787
01:36:11,970 --> 01:36:14,350
何必浪费生命拍摄…
788
01:36:14,470 --> 01:36:16,890
无意义的垃圾影像,费兹
789
01:36:17,010 --> 01:36:20,220
你明明能拍摄有意义的影像
790
01:36:20,350 --> 01:36:24,470
用心创造出神奇的赛璐珞吧
791
01:37:44,600 --> 01:37:45,600
我不是在做梦吧
792
01:37:46,510 --> 01:37:47,720
妳又回来了
793
01:37:48,300 --> 01:37:49,390
你还在呢
794
01:37:49,510 --> 01:37:51,850
当然,我哪能离开
795
01:37:52,140 --> 01:37:54,550
妳的钥匙打不开其它房门
796
01:37:55,220 --> 01:37:58,680
我们昨晚回来,但又要上路了
797
01:37:59,220 --> 01:38:01,600
我们要去北部拍音乐录像带
798
01:38:01,720 --> 01:38:02,850
不会吧
799
01:38:02,970 --> 01:38:04,050
真的
800
01:38:09,050 --> 01:38:10,260
谢谢妳的明信片
801
01:38:10,390 --> 01:38:11,600
你收到了
802
01:38:12,100 --> 01:38:14,640
我很想妳,巴西好玩吗?
803
01:38:14,760 --> 01:38:16,140
棒极了
804
01:38:16,300 --> 01:38:17,720
快告诉我
805
01:38:18,140 --> 01:38:19,680
我会告诉你,但不是现在
806
01:38:20,100 --> 01:38:20,720
什么时候?
807
01:38:20,890 --> 01:38:22,050
总有一夭
808
01:38:22,720 --> 01:38:24,050
你的脚还好吗?
809
01:38:26,640 --> 01:38:29,140
那妳的脚呢?
810
01:38:29,260 --> 01:38:31,390
妳的嘴唇呢?妳的脖子呢?
811
01:38:31,510 --> 01:38:34,180
妳的眼睛和声音呢?
812
01:38:34,890 --> 01:38:36,350
妳好美
813
01:38:38,850 --> 01:38:40,470
其它团员两天后会回来
814
01:38:40,640 --> 01:38:42,260
我要上哪找妳?
815
01:38:42,640 --> 01:38:44,050
门别关
816
01:38:48,050 --> 01:38:50,140
我会睡在门阶
817
01:39:37,680 --> 01:39:39,850
我言尽于此了,费兹
818
01:39:40,600 --> 01:39:43,300
电影还是保有…
819
01:39:43,430 --> 01:39:46,720
一百年前诞生时的魔力
820
01:39:46,850 --> 01:39:50,350
还是能打动人心
821
01:39:50,970 --> 01:39:54,970
你的「无人」朋友佩索亚写的诗
822
01:39:55,100 --> 01:39:56,850
打动了我
823
01:39:57,550 --> 01:40:02,390
「在白昼,连声音也闪亮」
824
01:40:04,010 --> 01:40:05,430
好友菲德利希
825
01:40:05,850 --> 01:40:07,640
你坐在破车里
826
01:40:07,760 --> 01:40:10,180
像是山丘上的傻瓜
827
01:40:10,430 --> 01:40:14,050
快点动身,完成你的电影
828
01:40:14,430 --> 01:40:17,390
你的好友会帮你
829
01:40:36,970 --> 01:40:38,720
要开始拍了,温特
830
01:40:39,050 --> 01:40:40,800
来了,我听到电车来了
831
01:40:40,930 --> 01:40:42,430
在你后面,转身拍下
832
01:40:44,970 --> 01:40:46,970
赶快,快闪人
833
01:40:47,100 --> 01:40:49,300
要命,是对角镜头
834
01:41:12,510 --> 01:41:13,850
手摇柄在哪?
835
01:41:15,260 --> 01:41:16,800
待在别动,待在别动
836
01:41:17,680 --> 01:41:18,510
手摇柄在哪?
837
01:41:18,680 --> 01:41:19,930
你弄丢手摇柄?
838
01:41:20,050 --> 01:41:22,680
光线正好,求之不得
839
01:41:26,470 --> 01:41:29,470
温特,快点转动
840
01:41:35,010 --> 01:41:36,800
不行啦,你摇晃太厉害
841
01:41:36,930 --> 01:41:38,010
怎么回事?我啥都看不到
842
01:41:38,140 --> 01:41:40,510
是隧道,底片冲洗不出来
843
01:41:40,640 --> 01:41:42,760
-快点,温特
-转过来
844
01:41:42,890 --> 01:41:45,300
顾好麦克风,你掌镜太逊了
845
01:41:47,890 --> 01:41:49,140
老是说大话
846
01:41:51,180 --> 01:41:52,640
那是什么鬼角度?
847
01:41:54,800 --> 01:41:55,800
光线正好
848
01:41:55,930 --> 01:41:57,510
手摇柄又掉了
849
01:41:57,640 --> 01:42:00,050
这台摄影机快把我逼疯了
850
01:42:00,390 --> 01:42:05,680
(再会了,费里尼)
53357