All language subtitles for [AST] Koutetsujou no Kabaneri - 06 [720p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,180
SegĂtsĂ©g!
2
00:00:14,430 --> 00:00:15,480
SegĂtsĂ©g!
3
00:00:24,380 --> 00:00:25,330
MozgĂĄs Mumei.
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,230
Az IfjĂș Mester megĂ©rkezett.
5
00:00:29,630 --> 00:00:30,180
Igenis.
6
00:01:12,630 --> 00:01:13,780
Közelednek!
7
00:01:14,230 --> 00:01:14,980
Yukina-san!
8
00:01:16,030 --> 00:01:17,380
KitĂ©rĆ manĆverezĂ©s!
9
00:01:38,230 --> 00:01:39,330
Célozz!
10
00:01:39,930 --> 00:01:41,280
TƱz!
11
00:02:15,970 --> 00:02:19,140
Az anime sekai team bemutatja:
12
00:02:15,970 --> 00:02:19,140
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Buku3
13
00:02:19,140 --> 00:02:19,190
Az anime sekai team bemutatja:
14
00:02:19,140 --> 00:02:19,190
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
15
00:02:19,190 --> 00:02:19,230
Az anime sekai team bemutatja:
16
00:02:19,190 --> 00:02:19,230
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
17
00:02:19,230 --> 00:02:19,270
Az anime sekai team bemutatja:
18
00:02:19,230 --> 00:02:19,270
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
19
00:03:46,930 --> 00:03:47,630
Mumei!
20
00:03:49,430 --> 00:03:50,430
Magadhoz tértél?
21
00:03:51,180 --> 00:03:51,980
Ikoma...
22
00:03:52,880 --> 00:03:54,150
...te jĂłl vagy?
23
00:03:54,150 --> 00:03:56,680
Mondhatni...szerencsém volt.
24
00:03:59,680 --> 00:04:01,430
FĂĄj valahol?
25
00:04:02,780 --> 00:04:03,330
Igen.
26
00:04:04,730 --> 00:04:05,580
Tarts ki.
27
00:04:10,730 --> 00:04:11,480
Francba!
28
00:04:12,280 --> 00:04:14,380
Hogy történhetett mindez?!
29
00:04:16,330 --> 00:04:18,780
Mondd ki nyugodtan, hogy ez az egész az én hibåm.
30
00:04:19,480 --> 00:04:20,630
Ăgy van.
31
00:04:21,430 --> 00:04:23,380
Tönkretetted a tervemet.
32
00:04:24,880 --> 00:04:26,780
De...én is ostoba voltam.
33
00:04:27,580 --> 00:04:31,580
Otthagytam a darut mikor lĂĄttam hogy lezuhantĂĄl.
34
00:04:32,930 --> 00:04:34,480
Igazi idiĂłtĂĄk vagyunk.
35
00:04:35,080 --> 00:04:36,480
Biztos mindenkinek tele a hĂłcipĆje velĂŒnk.
36
00:04:37,230 --> 00:04:38,930
Pont ezĂ©rt nem halhatunk meg csak Ăgy itt.
37
00:04:39,380 --> 00:04:40,330
Helyre kell tennĂŒnk ezt!
38
00:04:42,430 --> 00:04:44,730
Ăgyhogy egyĂŒtt jutunk ki innen, Mumei!
39
00:04:48,230 --> 00:04:50,330
Nem fordulhatnånk egyszerƱen csak vissza?
40
00:04:51,080 --> 00:04:54,980
Kizårt, hogy åtjussunk azon a szörnyetegen.
41
00:04:55,580 --> 00:04:59,230
Visszavonulhatunk a Nagi hegyi Ășton keresztĂŒl?
42
00:04:59,730 --> 00:05:01,330
Nem vagyunk elég gyorsak hozzå.
43
00:05:01,930 --> 00:05:04,880
Ha elkezdene ĂŒldözni minket, nem tudnĂĄnk lerĂĄzni.
44
00:05:07,080 --> 00:05:10,180
HabĂĄr a fekete fĂŒst feloszlott.
45
00:05:10,880 --> 00:05:12,580
TalĂĄn lehetsĂ©ges lenne hogy ĂĄttörjĂŒnk rajta.
46
00:05:13,380 --> 00:05:15,530
A tornyot mår félig felemelték.
47
00:05:15,980 --> 00:05:19,480
Egy kis sĂ©rĂŒlĂ©st bevĂĄllalva ĂĄtfurakodhatnĂĄnk alatta.
48
00:05:20,330 --> 00:05:22,680
Való igaz, egy próbåt mindenképp megérhet.
49
00:05:23,230 --> 00:05:24,780
Igen...de...
50
00:05:25,330 --> 00:05:28,850
nem hagyjuk Ăgy hĂĄtra Ikoma-t Ă©s Mumei chan-t?
51
00:05:28,850 --> 00:05:29,930
Még szép, hogy håtrahagyjuk!
52
00:05:30,480 --> 00:05:34,530
Az a kabaneri lĂĄny gondolkodĂĄs nĂ©lkĂŒl berohant.
53
00:05:35,180 --> 00:05:38,180
FelbĆszĂtette a kabanĂ©kat rĂĄnk terelve ezzel a fekete fĂŒstöt!
54
00:05:38,920 --> 00:05:42,080
RĂĄadĂĄsul a mĂĄsik pedig fĂ©lĂșton abbahagyta a feladatĂĄt!
55
00:05:42,530 --> 00:05:43,890
Megérdemlik a sorsukat!
56
00:05:43,890 --> 00:05:46,180
Ennyire ne menjĂŒnk messzire.
57
00:05:47,180 --> 00:05:48,130
Igazad van.
58
00:05:48,830 --> 00:05:51,730
Nem vehetjĂŒk fĂ©l vĂĄllrĂłl a Fekete FĂŒst fenyegetĂ©sĂ©t.
59
00:05:52,630 --> 00:05:55,330
Kell lennie mĂĄs mĂłdnak is amivel senkit se hagyunk hĂĄtra.
60
00:06:01,580 --> 00:06:02,230
Francba!
61
00:06:04,080 --> 00:06:05,330
Elég lesz mår.
62
00:06:05,980 --> 00:06:07,880
Csak az erĆsek maradnak Ă©letben.
63
00:06:08,530 --> 00:06:09,930
A gyengĂ©knek veszniĂŒk kell.
64
00:06:10,880 --> 00:06:11,980
Miket hordasz össze?
65
00:06:12,830 --> 00:06:15,030
Akkor a gyengĂ©k mikor vĂĄlnak erĆsebbĂ©?
66
00:06:20,880 --> 00:06:22,080
Elég legyen mår!
67
00:06:23,030 --> 00:06:24,230
Nem kell segĂtened.
68
00:06:24,930 --> 00:06:27,180
Azt meg végképp nem akarom, hogy te ments meg.
69
00:06:28,780 --> 00:06:31,230
Akkor jobb lenne, ha csak Ăgy itt hagynĂĄlak?
70
00:06:33,230 --> 00:06:34,780
Nem ezt mondtam.
71
00:06:35,730 --> 00:06:37,630
Majd boldogulok magamban.
72
00:06:38,830 --> 00:06:39,630
KorĂĄbban...
73
00:06:40,080 --> 00:06:42,080
...csak egy kicsit elszĂĄmoltam magam.
74
00:06:44,730 --> 00:06:46,680
Kijutok innen...
75
00:06:47,480 --> 00:06:48,680
...Ă©s legyĆzöm a kabanĂ©kat.
76
00:06:49,680 --> 00:06:52,180
Még sosem harapott meg egy kabane sem.
77
00:06:53,130 --> 00:06:53,980
Ăn....
78
00:06:54,730 --> 00:06:55,880
...nem vagyok gyenge!
79
00:07:03,930 --> 00:07:04,730
Francba mĂĄr!
80
00:07:06,330 --> 00:07:07,380
Miket beszélsz?
81
00:07:07,830 --> 00:07:09,280
Most kĂ©tsĂ©gkĂvĂŒl gyenge vagy.
82
00:07:09,830 --> 00:07:11,630
Teljesen a törmelĂ©kek alĂĄ kerĂŒltĂ©l.
83
00:07:12,230 --> 00:07:13,080
Nem vagyok gyenge.
84
00:07:13,580 --> 00:07:14,330
Az vagy.
85
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
Nem vagyok az!
86
00:07:18,530 --> 00:07:19,180
Nem lehet!
87
00:07:19,180 --> 00:07:19,830
Mumei?!
88
00:07:19,830 --> 00:07:20,730
Kabanévé våltozom.
89
00:07:21,230 --> 00:07:23,030
Nem lehet...ez lenne a vég?!
90
00:07:23,530 --> 00:07:24,880
Ăn nem lehetek gyenge!
91
00:07:25,330 --> 00:07:26,980
Nem akarok kabanévé våltozni!
92
00:07:35,650 --> 00:07:37,940
Magammal hoztam egy keveset.
93
00:07:37,940 --> 00:07:39,820
Szerencse, hogy nem ejtettem el korĂĄbban.
94
00:07:46,030 --> 00:07:48,040
Nyugodj meg.
95
00:07:48,790 --> 00:07:51,120
Csak egy kicsit megéheztél.
96
00:07:51,580 --> 00:07:55,580
Ha tĂșlsĂĄgosan megĂ©hezĂŒnk akkor kabanĂ©vĂ© alakulunk?
97
00:07:56,540 --> 00:07:57,750
Nem tudom.
98
00:07:58,880 --> 00:08:00,010
De...
99
00:08:01,010 --> 00:08:04,340
...minden koråbbi tårsam kabanévé våltozott.
100
00:08:24,230 --> 00:08:25,780
KĂ©sĆbb kiĂĄslak onnan.
101
00:08:26,380 --> 00:08:27,780
ElĆször elintĂ©zem a kabanĂ©kat.
102
00:08:28,230 --> 00:08:28,930
Ne csinĂĄld.
103
00:08:28,930 --> 00:08:30,030
TĂșl sokan vannak.
104
00:08:30,580 --> 00:08:32,030
EgyedĂŒl nem leszel kĂ©pes-
105
00:08:31,480 --> 00:08:32,130
Hallgass.
106
00:08:39,880 --> 00:08:41,230
Amit korĂĄbban mondtĂĄl...
107
00:08:42,380 --> 00:08:44,930
Valóban gyengék vagyunk Mumei.
108
00:08:47,230 --> 00:08:47,830
Viszont...
109
00:08:49,030 --> 00:08:51,480
...ez nem jelenti azt, hogy el is kell fogadnunk a sorsunkat!
110
00:08:56,780 --> 00:08:58,930
Ide gyertek!
111
00:09:14,780 --> 00:09:15,680
Fussatok!
112
00:09:15,680 --> 00:09:16,630
Erre tartanak!
113
00:09:16,630 --> 00:09:18,180
Siessetek a Hajahiro-hoz!
114
00:09:36,390 --> 00:09:40,270
Téged is megharaptak igaz?!
115
00:09:40,270 --> 00:09:41,570
Mit mƱvelsz?
116
00:09:41,570 --> 00:09:43,530
Ć mĂĄr kabane lett!
117
00:09:44,130 --> 00:09:46,430
Pont ezért mind kabanék vagytok!
118
00:09:46,430 --> 00:09:47,280
Ne csinĂĄl-
119
00:09:51,780 --> 00:09:52,930
A kabanék...
120
00:09:54,180 --> 00:09:55,230
...tƱnjenek innen...
121
00:09:56,180 --> 00:09:58,030
Takarodjatok!
122
00:10:10,730 --> 00:10:11,530
Anya?
123
00:10:14,680 --> 00:10:15,480
Anyu!
124
00:10:16,330 --> 00:10:16,930
Ne...
125
00:10:17,530 --> 00:10:18,570
Ne!
126
00:10:18,570 --> 00:10:21,030
Ne!!!
127
00:11:08,280 --> 00:11:09,930
MegtalĂĄltam! Erre!
128
00:11:14,630 --> 00:11:15,780
Rendben, emeljétek!
129
00:11:16,230 --> 00:11:17,380
HĂșzzĂĄtok!
130
00:11:26,680 --> 00:11:27,230
Hm?
131
00:11:27,780 --> 00:11:28,580
Hol vagyok?
132
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Egy alagĂștban.
133
00:11:30,680 --> 00:11:31,630
JĂł, hogy rĂĄd talĂĄltunk.
134
00:11:32,130 --> 00:11:33,430
Azonnal ellĂĄtunk.
135
00:11:37,130 --> 00:11:37,880
Ć hol van?
136
00:11:38,380 --> 00:11:39,500
Ikomåra célzol?
137
00:11:39,500 --> 00:11:40,430
Még-
138
00:11:41,930 --> 00:11:42,480
HĂ©!
139
00:11:49,380 --> 00:11:50,630
Mi a fene ez?
140
00:11:50,630 --> 00:11:52,030
Nem lehet...ez Ikoma mƱve?
141
00:11:52,880 --> 00:11:54,480
Na ne viccelj.
142
00:11:55,120 --> 00:11:59,000
Nem, a szĂvĂŒket egyetlen lövĂ©ssel lĆttĂ©k keresztĂŒl.
143
00:11:59,000 --> 00:12:01,370
A mi gĆzpuskĂĄnk nem kĂ©pes erre.
144
00:12:11,800 --> 00:12:13,260
Ikoma.
145
00:12:15,330 --> 00:12:16,980
HĂ©, Ikoma!
146
00:12:17,530 --> 00:12:18,380
Ez fĂĄj.
147
00:12:20,530 --> 00:12:21,430
Ne mozgass.
148
00:12:22,630 --> 00:12:23,450
Francba.
149
00:12:23,450 --> 00:12:26,130
Azok a kis...beleharaptak a hasamba.
150
00:12:30,730 --> 00:12:31,480
Miért...?
151
00:12:32,780 --> 00:12:33,980
Mindketten gyengék vagyunk...
152
00:12:34,980 --> 00:12:36,730
...de mégis életben vagyunk.
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,600
Pedig gyengék vagyunk!
154
00:12:39,600 --> 00:12:40,830
Mi ez mĂĄr megint?
155
00:12:41,930 --> 00:12:44,580
Itt fetrengek fåjdalmamban te meg mindenféle marhasågokat hordasz össze!
156
00:12:45,240 --> 00:12:46,030
Francba mĂĄr...
157
00:12:47,630 --> 00:12:48,430
Tudsz mozogni?
158
00:12:49,380 --> 00:12:50,530
I-igen.
159
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
MĂ©g nem mĂșlt el a veszĂ©ly.
160
00:12:54,830 --> 00:12:55,730
Indulunk!
161
00:13:08,280 --> 00:13:09,080
Az meg micsoda?
162
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
EgyesĂtett kolĂłnia.
163
00:13:11,480 --> 00:13:12,230
Ismered?
164
00:13:13,230 --> 00:13:14,260
KĂ©sĆbb is beszĂ©lhetĂŒnk errĆl!
165
00:13:14,260 --> 00:13:14,930
Közeledik!
166
00:13:26,930 --> 00:13:28,280
Gyorsan! Gyorsan!
167
00:13:39,030 --> 00:13:40,230
Mit mƱvel ez?
168
00:13:41,080 --> 00:13:42,930
Magåba olvasztja a halott tårsai tetemét.
169
00:13:43,580 --> 00:13:44,690
A többi kabanét?
170
00:13:44,690 --> 00:13:45,330
Igen.
171
00:13:45,830 --> 00:13:47,530
MeglehetĆsen falĂĄnkak.
172
00:13:48,180 --> 00:13:49,730
Nem szĂĄmĂt, hogy ember vagy kabane.
173
00:13:50,230 --> 00:13:51,830
BĂĄrmit magĂĄba olvaszt.
174
00:13:52,930 --> 00:13:54,480
EgyesĂtett kolĂłniĂĄt mondtĂĄl.
175
00:13:55,380 --> 00:13:56,880
Ez az elsĆ alkalom hogy magam is lĂĄtok egyet.
176
00:13:57,580 --> 00:13:58,380
LegyĆzhetjĂŒk?
177
00:13:59,330 --> 00:14:04,030
Pont ezĂ©rt mentĂŒnk vissza a 48-as tĂpusĂș ĂĄgyĂșĂ©rt nem igaz?
178
00:14:05,250 --> 00:14:06,080
SrĂĄcok!
179
00:14:07,580 --> 00:14:08,280
SajnĂĄlom!
180
00:14:08,930 --> 00:14:12,630
Eljöttetek...pedig a mi hibĂĄnkbĂłl kerĂŒltĂŒnk ebbe a helyzetbe.
181
00:14:13,130 --> 00:14:15,430
Ti csak a bĂłnuszok vagytok.
182
00:14:16,480 --> 00:14:19,830
Azért vagyunk itt, hogy munkåba ålljunk, mert csak mi tudjuk, hogy mƱködik ez a vacak.
183
00:14:20,780 --> 00:14:22,930
Ăgyhogy te is kiveheted a rĂ©szed a melĂłban.
184
00:14:24,080 --> 00:14:24,880
Rendben.
185
00:14:35,080 --> 00:14:36,630
TĂĄmadjuk a szĂvĂ©t?
186
00:14:37,080 --> 00:14:37,580
Igen.
187
00:14:38,030 --> 00:14:40,730
Ez az egyetlen mĂłd,hogy legyĆzzĂŒnk egy egyesĂtett kolĂłniĂĄt.
188
00:14:41,930 --> 00:14:45,180
A belsejĂ©ben egy egyszerƱ kabane van ami a szĂvekĂ©nt funkcionĂĄl.
189
00:14:45,730 --> 00:14:46,480
Ha azt...
190
00:14:47,030 --> 00:14:49,330
KeresztĂŒllĆjĂŒk a 48-as ĂĄgyĂșval.
191
00:14:49,980 --> 00:14:51,730
Nem, azzal nem fog mƱködni.
192
00:14:52,480 --> 00:14:54,380
TĂșl sok kabane vĂ©delmezi.
193
00:14:55,030 --> 00:14:56,430
Akkor mit tegyĂŒnk?
194
00:14:57,280 --> 00:14:58,630
Ha eltalĂĄljuk az ĂĄgyĂșval...
195
00:14:59,080 --> 00:15:01,230
...a kabane testek szĂ©tszĂłrĂłdnak, felfedve ezzel a szĂvĂ©t.
196
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Akkor csapunk le.
197
00:15:13,430 --> 00:15:14,280
MegĂ©rtettĂŒk.
198
00:15:15,080 --> 00:15:16,680
A többit bĂzd csak rĂĄnk.
199
00:15:17,380 --> 00:15:19,680
Mumei-san, te csak pihend ki magad rendesen.
200
00:15:20,530 --> 00:15:22,830
Ăn fogom elintĂ©zni a szĂvĂ©t.
201
00:15:24,480 --> 00:15:25,430
Menni fog?
202
00:15:26,230 --> 00:15:27,730
Eleget pihentem mĂĄr.
203
00:15:28,230 --> 00:15:30,030
Aggódnék, ha råtok hagynåm az egészet.
204
00:15:30,830 --> 00:15:32,580
Ăgyhogy Ă©n is kiveszem a rĂ©szem a munkĂĄbĂłl!
205
00:15:35,630 --> 00:15:36,330
Szép munka!
206
00:15:37,080 --> 00:15:38,130
Ez fĂĄjt.
207
00:15:48,980 --> 00:15:49,630
SajnĂĄlom.
208
00:15:50,180 --> 00:15:50,680
Heh?
209
00:15:51,580 --> 00:15:54,080
Amiért azt mondtam, hogy jó, hogy Taro meghalt.
210
00:15:57,430 --> 00:15:59,780
Akkor én mentem is, hogy leverjem azt a nagy behemótot.
211
00:16:01,030 --> 00:16:02,880
Képes vagy rå?
212
00:16:04,430 --> 00:16:06,030
BĂzd csak a testĆrre.
213
00:16:23,530 --> 00:16:25,280
Közeledik, és jóval nagyobb is lett!
214
00:16:26,030 --> 00:16:26,930
IndulĂĄs!
215
00:16:36,630 --> 00:16:38,600
Takumi, kĂ©szen ĂĄll az ĂĄgyĂș?
216
00:16:38,600 --> 00:16:40,380
Most kötjĂŒk rĂĄ a kazĂĄnra!
217
00:16:40,830 --> 00:16:42,230
Suzuki-san, hogy haladsz?
218
00:16:42,230 --> 00:16:42,980
Oké...
219
00:16:44,780 --> 00:16:45,770
befejezve!
220
00:16:45,770 --> 00:16:46,930
ElfordĂtom!
221
00:16:54,030 --> 00:16:54,890
Csak Ăłvatosan!
222
00:16:57,580 --> 00:17:00,330
Husi, a lehetĆ legközelebb kell engednĂŒnk.
223
00:17:00,330 --> 00:17:01,030
Mi?!
224
00:17:01,030 --> 00:17:02,380
"LehetĆ legközelebb"?!
225
00:17:02,380 --> 00:17:03,130
Közeledik!
226
00:17:08,080 --> 00:17:08,830
Még ne...
227
00:17:11,180 --> 00:17:11,830
Vårj még.
228
00:17:23,130 --> 00:17:24,230
Ez tĂșl korai volt!
229
00:17:24,230 --> 00:17:25,430
Nem tehetek rĂłla!
230
00:17:25,430 --> 00:17:26,730
Ez az elsĆ ilyen alkalmam!
231
00:17:32,980 --> 00:17:34,630
KabanĂ©k! VĂ©djĂ©tek az ĂĄgyĂșt!
232
00:17:38,030 --> 00:17:39,380
Kölcsönveszem egy kicsit.
233
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
Ha meghalsz az nem a fegyver hibĂĄja lesz.
234
00:17:43,280 --> 00:17:44,130
Nagyon vicces.
235
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Utat!
236
00:18:09,630 --> 00:18:10,330
Fenébe!
237
00:18:10,880 --> 00:18:11,680
Ayame-sama!
238
00:18:12,130 --> 00:18:13,560
NövelnĂŒnk kell a sebessĂ©get!
239
00:18:13,560 --> 00:18:14,630
Utol fog érni minket!
240
00:18:15,130 --> 00:18:15,930
Yukina-san!
241
00:18:16,680 --> 00:18:18,530
Kiengedem a nyomĂĄsgĂĄtlĂłt.
242
00:18:28,130 --> 00:18:29,130
Nem emelkedik?!
243
00:18:32,830 --> 00:18:34,180
Sukari, hallasz?
244
00:18:34,630 --> 00:18:35,280
Mi az?
245
00:18:35,730 --> 00:18:38,730
Valami beragadt a vĂĄltĂłkarok közzĂ©, Ăgy a nyomĂĄs nem tud emelkedni.
246
00:18:38,730 --> 00:18:39,630
Nézz utåna!
247
00:18:39,630 --> 00:18:40,280
Mi?!
248
00:18:40,280 --> 00:18:41,330
De hisz az...!
249
00:18:41,980 --> 00:18:44,180
Az összekötƱ rĂșd mĂĄsik oldalĂĄn van!
250
00:18:44,630 --> 00:18:45,580
Ăgy van.
251
00:18:46,280 --> 00:18:48,490
Egy Ăłvatlan mozdulat Ă©s bĂșcsĂșt inthetsz a karodnak.
252
00:18:48,490 --> 00:18:49,600
Ăgyhogy csak Ăłvatosan.
253
00:18:49,600 --> 00:18:50,380
Mi?!
254
00:18:57,130 --> 00:18:58,230
Ez nem az én napom.
255
00:18:59,130 --> 00:19:01,110
48-as ĂĄgyĂș tĂŒzelĂ©sre kĂ©sz!
256
00:19:01,110 --> 00:19:01,880
Igenis!
257
00:19:05,430 --> 00:19:07,530
Uzsidoboz, szĂĄmĂtok rĂĄd!
258
00:19:07,530 --> 00:19:08,630
Tudom!
259
00:19:16,350 --> 00:19:17,530
TĂŒzelj Takumi!
260
00:19:17,980 --> 00:19:18,680
Siess!
261
00:19:19,180 --> 00:19:20,080
Még nem...
262
00:19:40,480 --> 00:19:41,810
Megvan!
263
00:19:41,810 --> 00:19:42,980
Szép munka Sukari!
264
00:19:51,280 --> 00:19:52,380
Most!
265
00:20:16,880 --> 00:20:17,780
SikerĂŒlt neki?
266
00:20:28,130 --> 00:20:28,930
Mumei!
267
00:20:34,130 --> 00:20:35,230
Gyorsan befelé!
268
00:20:42,530 --> 00:20:44,080
TĂșl gyorsan megyĂŒnk!
269
00:20:46,230 --> 00:20:49,280
Mindenki gyorsan menjen a vagon jobb oldalĂĄra!
270
00:20:49,730 --> 00:20:51,480
KĂŒlönben ki fogunk siklani!
271
00:20:54,830 --> 00:20:56,430
Nyomd!
272
00:20:59,180 --> 00:20:59,930
KĂŒzdj!
273
00:02:00,890 --> 00:02:02,940
VĂĄlaszolj! Ember vagy vagy Kabane?!
274
00:02:03,540 --> 00:02:04,640
Egyik sem!
275
00:02:05,190 --> 00:02:06,590
Kabaneri vagyok!
276
00:03:37,670 --> 00:03:43,960
Hatodik
Rész
277
00:03:37,670 --> 00:03:43,960
NövekvĆ
Fénysugår
17750