All language subtitles for [AST] Koutetsujou no Kabaneri - 05 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:09,900 TƱz! 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,000 LenyƱgözƑ! 3 00:00:16,700 --> 00:00:21,790 Az Ƒ ĂĄttörƑpuskĂĄjuk mƱködĂ©si elvĂ©t hasznĂĄlva hoztam lĂ©tre ezeket a gƑztöltĂ©nyeket. 4 00:00:22,380 --> 00:00:27,090 A töltĂ©nyƱrben robban be, ĂĄtszakĂ­tva ezzel a fĂ©mlemezt. 5 00:00:27,090 --> 00:00:30,550 A lemez megolvad, ezzel hatalmas erƑvel meghajtva a lövedĂ©ket. 6 00:00:30,550 --> 00:00:35,730 MĂĄsszĂłval, ezekkel mi is kĂ©pesek leszĂŒnk legyƑzni a kabanĂ©kat. 7 00:00:35,730 --> 00:00:37,010 Pontosan. 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,900 EmlĂ­tetted, hogy valamit csinĂĄltĂĄl a karddal is? 9 00:00:42,000 --> 00:00:42,650 Igen. 10 00:00:44,050 --> 00:00:48,100 Bevontam a pengĂ©t a kabanĂ©k szĂ­vĂ©t vĂ©dƑ fĂ©mszerƱ hĂĄlĂłval. 11 00:00:48,700 --> 00:00:50,800 EttƑl sokkal ellenĂĄlĂłbb lesz. 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,750 Az az enyĂ©m! 13 00:00:56,200 --> 00:00:58,520 A munka rĂĄd esƑ rĂ©szĂ©t is megcsinĂĄltam! 14 00:00:58,520 --> 00:01:00,410 Úgyhogy ez engem illet! 15 00:01:00,410 --> 00:01:02,600 Mit mondtĂĄl? Na ne szĂłrakozz velem! 16 00:01:04,300 --> 00:01:06,350 Add vissza! Add vissza! 17 00:01:07,900 --> 00:01:09,500 HagyjĂĄk abba! 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,550 Add mĂĄr vissza! 19 00:01:15,650 --> 00:01:16,450 Ácsi. 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 Menjetek szobĂĄra. 21 00:01:20,000 --> 00:01:20,700 He?! 22 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 Te kis... 23 00:01:21,400 --> 00:01:22,940 ...maradj ki ebbƑl ! 24 00:01:25,750 --> 00:01:26,750 Mit mondtĂĄl?! 25 00:01:27,350 --> 00:01:29,550 Mumei-chan, ijesztƑ vagy! 26 00:01:30,200 --> 00:01:30,950 Állj le kĂ©rlek! 27 00:01:30,950 --> 00:01:32,460 Mumei-chan? 28 00:01:32,460 --> 00:01:33,800 Mit mƱvel ez? 29 00:01:36,200 --> 00:01:38,000 Megijesztitek a gyerekeket! 30 00:01:38,500 --> 00:01:40,390 Többet elƑ ne forduljon. 31 00:01:40,390 --> 00:01:41,150 ÉrtettĂ©tek? 32 00:01:41,650 --> 00:01:43,900 Igen, sajnĂĄljuk. 33 00:01:41,650 --> 00:01:43,900 Igen, sajnĂĄljuk. 34 00:01:51,450 --> 00:01:52,100 HĂ©. 35 00:01:52,900 --> 00:01:54,830 Megint bajt kevertĂ©l? 36 00:01:54,830 --> 00:01:56,080 Nemis! 37 00:01:56,080 --> 00:01:56,750 Én csak- 38 00:01:57,750 --> 00:01:58,450 BejövĂŒnk. 39 00:02:00,950 --> 00:02:04,350 Mumei-san, Ășgy lĂĄtom mĂĄr elrendezted a dolgot. 40 00:02:05,750 --> 00:02:06,840 Ayame-sama! 41 00:02:06,840 --> 00:02:09,150 Jöttem, mert veszekedĂ©st hallottam, de... 42 00:02:10,250 --> 00:02:11,800 Köszönöm, Mumei-san. 43 00:02:12,500 --> 00:02:15,400 Te vagy a Koutetsujou testƑre. 44 00:02:16,300 --> 00:02:17,700 TestƑr? 45 00:02:17,700 --> 00:02:19,200 Olyasvalaki aki mindenkire vigyĂĄz. 46 00:02:19,650 --> 00:02:21,900 Akire szĂĄmĂ­thatnak a többiek. 47 00:02:22,550 --> 00:02:23,450 Úgy van! 48 00:02:23,450 --> 00:02:24,600 IrtĂł erƑs! 49 00:02:25,250 --> 00:02:28,500 Ha Mumei-chan vigyĂĄz rĂĄnk akkor nincs miĂ©rt aggĂłdni. 50 00:02:29,100 --> 00:02:30,270 MirƑl beszĂ©ltek? 51 00:02:30,270 --> 00:02:31,400 ButasĂĄg. 52 00:02:35,300 --> 00:02:36,600 VĂ©szfĂ©kezĂ©s? 53 00:02:36,600 --> 00:02:37,750 Mi törtĂ©nhetett? 54 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Nem jött vĂĄlasz a Yashiro ĂĄllomĂĄsrĂłl! 55 00:02:44,000 --> 00:02:45,350 ElfoglaltĂĄk volna a kabanĂ©k? 56 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Biztosak benne? 57 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 JelzƑ tĂŒzet lĂĄtok! 58 00:02:51,850 --> 00:02:53,200 MĂ©g lehetnek ott tĂșlĂ©lƑk. 59 00:02:56,800 --> 00:02:58,500 Azonnal kĂŒldĂŒnk egy mentƑcsapatot! 60 00:02:59,810 --> 00:03:01,860 VĂĄlaszolj, ember vagy vagy kabane? 61 00:03:02,460 --> 00:03:03,560 Egyik sem! 62 00:03:04,110 --> 00:03:05,510 Kabaneri vagyok! 63 00:04:43,100 --> 00:04:44,150 Ez lesz az. 64 00:04:44,950 --> 00:04:49,150 Egy Ƒrtorony rĂĄomlott a sĂ­nekre elĂĄllva ezzel az utunkat. 65 00:04:50,680 --> 00:04:54,350 Mi lenne ha visszafordulnĂĄnk Ă©s az Ishikori ĂĄllomĂĄson mennĂ©nk keresztĂŒl a Nagi hegyi Ășt helyett? 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 Az 10 napba lenne mire elĂ©rnĂ©nk. 67 00:04:57,450 --> 00:04:59,100 Az Ă©lelmiszerkĂ©szletĂŒnk nem tartana ki addig. 68 00:05:00,050 --> 00:05:03,100 RĂĄadĂĄsul pont ezen az ĂĄllomĂĄson kĂ©ne feltöltenĂŒnk a kĂ©szleteinket. 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,840 Ɛk tĂșlĂ©lƑk a Yashiro ĂĄllomĂĄsrĂłl. 70 00:05:06,840 --> 00:05:08,500 KĂ©rlek adjatok nekik egy kis Ă©telt Ă©s vizet. 71 00:05:10,100 --> 00:05:11,800 A kabanĂ©k ĂŒtöttek rajtatok? 72 00:05:13,450 --> 00:05:14,920 Egy fekete fĂŒst... 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,650 ...hirtelen mindent elborĂ­tott. 74 00:05:17,450 --> 00:05:18,870 3 nappal ezelƑtt. 75 00:05:18,870 --> 00:05:20,550 EgĂ©szen a falig jött. 76 00:05:21,100 --> 00:05:23,250 Az egĂ©sz olyan volt mint maga a pokol. 77 00:05:24,850 --> 00:05:25,950 Mi van mĂĄr? 78 00:05:25,950 --> 00:05:27,200 Ne ijedjetek be. 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,500 ElnĂ©zĂ©st, de kimehetnĂ©k a mosdĂłba? 80 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Arra van. 81 00:05:43,200 --> 00:05:44,470 MegijedtĂ©l? 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,530 Dehogyis. 83 00:05:45,530 --> 00:05:46,900 EgyĂĄltalĂĄn nem. 84 00:05:48,550 --> 00:05:49,800 Odakint vĂĄrlak. 85 00:05:52,650 --> 00:05:53,650 RĂ©g volt mĂĄr. 86 00:05:54,100 --> 00:05:56,100 Nem hittem volna, hogy itt leszel. 87 00:05:56,700 --> 00:05:58,850 TĂ©ged is rĂ©g lĂĄttalak mĂĄr. 88 00:05:59,700 --> 00:06:00,500 MiĂ©rt vagy itt? 89 00:06:01,400 --> 00:06:06,150 HabĂĄr mĂĄr nem vagyok a fronton mĂ©g mindig az IfjĂș Mester segĂ­tsĂ©gĂ©re akarok lenni. 90 00:06:08,450 --> 00:06:09,750 Tehetek valamit Ă©rted? 91 00:06:10,950 --> 00:06:12,100 20 nappal ezelƑtt... 92 00:06:12,800 --> 00:06:15,940 ...a SĂłgunĂĄtus fegyvereket raktĂĄrozott el. 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,800 És nem a kabanĂ©k ellen. 94 00:06:18,350 --> 00:06:19,750 EmberölĂ©sre valĂł fegyvereket. 95 00:06:20,700 --> 00:06:24,850 Mond meg az IfjĂș Mesternek, hogy nagyon gyanĂșsan viselkednek. 96 00:06:25,700 --> 00:06:31,100 Valamint emlĂ­tsd meg neki, hogy Ă©n, Enoku, szintĂ©n a segĂ­tsĂ©gĂ©re leszek, ha a szĂŒksĂ©g Ășgy hozza. 97 00:06:32,250 --> 00:06:36,000 Nem hiszem, hogy ennyivel megtudnĂĄd gyƑzni Ƒt. 98 00:06:36,950 --> 00:06:37,600 ViszlĂĄt. 99 00:06:41,100 --> 00:06:41,850 Mi az? 100 00:06:41,850 --> 00:06:43,850 Nem hallottam a vĂĄlaszodat. 101 00:06:44,600 --> 00:06:46,450 MĂĄr nem te vagy a bĂĄtyĂĄm fĂŒle. 102 00:06:46,950 --> 00:06:49,200 MĂ©g egy ilyen prĂłbĂĄlkozĂĄs Ă©s megöllek. 103 00:06:51,050 --> 00:06:53,100 Ki is van abban a helyzetben hogy megölhetik? 104 00:06:57,300 --> 00:06:58,750 LassĂș lettĂ©l Mumei. 105 00:06:59,300 --> 00:07:01,800 Nem kĂ©ne ezekre az emberekre pazarolnod az idƑdet. 106 00:07:02,800 --> 00:07:05,020 Te az IfjĂș Mester Karma vagy. 107 00:07:05,020 --> 00:07:08,050 Akkor vagy a legĂ©rtĂ©kesebb amikor a kabanĂ©kat kell aprĂ­tani. 108 00:07:08,800 --> 00:07:12,150 Ha meginogsz, elhajĂ­t magĂĄtĂłl. 109 00:07:13,050 --> 00:07:14,100 SegĂ­tsĂ©g! 110 00:07:19,850 --> 00:07:21,950 TeljesĂ­tsd a feladatod, Mumei. 111 00:07:22,650 --> 00:07:24,250 AmĂ­g mĂ©g ember vagy. 112 00:07:26,050 --> 00:07:29,750 Tekinstd ezt egy barĂĄti figyelmeztetĂ©snek egy olyantĂłl akit mĂĄr fĂ©lredobtak. 113 00:07:36,900 --> 00:07:38,300 Ez lehetsĂ©ges? 114 00:07:39,050 --> 00:07:40,200 Úgy hiszem. 115 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Avass be kĂ©rlek. 116 00:07:42,800 --> 00:07:47,000 Ha sikerĂŒlne bejutnunk az ĂĄllomĂĄs szĂ­vĂ©ben talĂĄlhatĂł gĂ©phĂĄzba,Ă©s begyĂșjtani a kazĂĄnt... 117 00:07:47,500 --> 00:07:49,950 ...akkor irĂĄnyĂ­thatnĂĄnk a központi gƑzdarut. 118 00:07:50,700 --> 00:07:51,850 És azt hasznĂĄlva... 119 00:07:52,300 --> 00:07:54,000 EltudnĂĄd tĂĄvolĂ­tani a tornyot? 120 00:07:54,500 --> 00:07:55,700 ErrƑl van szĂł. 121 00:07:57,400 --> 00:07:58,600 AzutĂĄn mĂĄr csak... 122 00:08:00,000 --> 00:08:00,650 Mumei? 123 00:08:01,150 --> 00:08:02,050 Hol voltĂĄl? 124 00:08:02,700 --> 00:08:04,900 Elmondjam Ășjra a tervemet az elejĂ©tƑl? 125 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Ne törd magad ezzel, csak folytasd. 126 00:08:07,850 --> 00:08:11,350 De Ășgy hallottam, hogy a gĂ©phĂĄz mĂĄr hemzseg a kabanĂ©ktƑl. 127 00:08:12,000 --> 00:08:14,700 Ha követjĂŒk ezt az utat a daru körĂŒl... 128 00:08:15,150 --> 00:08:20,250 ...egy kis kitĂ©rƑ igaz, de csak egy irĂĄnybĂłl tudnak tĂĄmadni. 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,950 Mumei-el az oldalunkon nincs mitƑl tartanunk. 130 00:08:24,000 --> 00:08:25,550 Mit gondol Ayame sama? 131 00:08:26,100 --> 00:08:27,200 LĂĄssuk csak. 132 00:08:27,750 --> 00:08:29,600 Van valaki aki kĂ©pes kezelni a gĂ©pet? 133 00:08:30,450 --> 00:08:32,200 MegkĂ©rem rĂĄ Takumit Ă©s Sukarit. 134 00:08:33,000 --> 00:08:34,150 A kazĂĄnt majd Ă©n begyĂșjtom. 135 00:08:34,700 --> 00:08:37,250 Rendben, mi majd fedezĂŒnk. 136 00:08:38,150 --> 00:08:40,250 SegĂ­tesz nekĂŒnk Mumei-san? 137 00:08:42,000 --> 00:08:42,700 Persze. 138 00:08:43,150 --> 00:08:43,800 Viszont... 139 00:08:44,250 --> 00:08:45,550 ...nem harcolok veletek egyĂŒtt. 140 00:08:47,900 --> 00:08:49,650 Te meg mĂ©gis mirƑl beszĂ©l- 141 00:08:50,600 --> 00:08:52,300 MiĂ©rt nem mentek közvetlenĂŒl a gĂ©phĂĄzba? 142 00:08:53,150 --> 00:08:56,000 Csak azĂ©rt mentek körbe,mert fĂ©ltek a kabanĂ©ktĂłl igaz? 143 00:08:56,700 --> 00:08:58,850 Ilyen gyĂĄvĂĄkkal nem harcolok egyĂŒtt. 144 00:08:59,350 --> 00:09:00,670 Nem errƑl van szĂł! 145 00:09:00,670 --> 00:09:04,190 Ezzel elkerĂŒlhetjĂŒk, hogy bĂĄrki is meghaljon. 146 00:09:04,190 --> 00:09:05,390 Maradj tĂĄvol! 147 00:09:05,390 --> 00:09:06,650 Csak rĂĄm ragasztod a hĂŒlyesĂ©ged. 148 00:09:07,550 --> 00:09:09,500 Nem fogok kitĂ©rƑket tenni. 149 00:09:10,350 --> 00:09:13,150 Ti majd lassan vĂĄnszorogtok mögöttem. 150 00:09:14,300 --> 00:09:15,050 HĂ©! 151 00:09:15,750 --> 00:09:18,350 Ti csak foglalkozzatok a gĂ©ppel. 152 00:09:19,300 --> 00:09:20,340 VĂĄrj! 153 00:09:20,340 --> 00:09:21,500 Mi törtĂ©nt vele? 154 00:09:22,000 --> 00:09:23,800 JĂł lesz ez Ă­gy Ikoma? 155 00:09:24,650 --> 00:09:27,350 Ayame-sama, ĂĄtkĂ©ne ezt gondolni mĂ©gegyszer. 156 00:09:27,350 --> 00:09:28,880 Rendben lesz! 157 00:09:28,880 --> 00:09:30,850 MĂ©g ott vannak a gƑzsugĂĄr töltĂ©nyeim is! 158 00:09:31,500 --> 00:09:32,550 Így van. 159 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 BĂ­znunk kell a tervĂ©ben. 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,990 Ikoma, szĂĄmĂ­tunk rĂĄd. 161 00:09:37,990 --> 00:09:38,700 Igenis! 162 00:09:43,800 --> 00:09:47,400 Ha meginogsz, elhajĂ­t magĂĄtĂłl. 163 00:09:52,900 --> 00:09:53,850 KĂŒzdeni fogok. 164 00:09:54,400 --> 00:09:55,550 LegyƑzöm a kabanĂ©kat. 165 00:09:56,450 --> 00:09:58,150 EzĂ©rt vagyok itt. 166 00:10:01,700 --> 00:10:02,650 Mumei-chan. 167 00:10:05,400 --> 00:10:06,200 Mi a baj? 168 00:10:08,800 --> 00:10:10,450 Taro meghalt. 169 00:10:12,350 --> 00:10:15,150 Nem fog többĂ© futni velĂŒnk. 170 00:10:16,850 --> 00:10:20,350 A mĂșltkori kabane tĂĄmadĂĄsnĂĄl megsĂ©rĂŒlt a lĂĄba. 171 00:10:21,450 --> 00:10:22,050 Értem. 172 00:10:25,250 --> 00:10:28,050 Viszont, azĂ©rt jobban jĂĄrt Ă­gy nem? 173 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 MĂ©g azelƑtt meghalhatott, hogy ĂĄtalakult volna. 174 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 HĂ© te! 175 00:10:35,350 --> 00:10:35,950 Hiszen... 176 00:10:36,500 --> 00:10:39,000 ...mire valĂł egy fĂĄjĂłs lĂĄbĂș kutya? 177 00:10:40,050 --> 00:10:42,050 EzĂ©rt jobb neki, hogy Ă­gy meghalhatott. 178 00:10:44,200 --> 00:10:46,550 Azt mondod, hogy hĂĄtrahagytuk volna Taro-t? 179 00:10:48,950 --> 00:10:50,200 GyƱlöllek. 180 00:10:50,750 --> 00:10:51,550 TƱnj innen. 181 00:10:51,550 --> 00:10:52,500 TƱnj innen! 182 00:10:58,800 --> 00:11:00,100 Mumei-chan! 183 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 Mi a fene van ezzel a lĂĄnnyal? 184 00:11:02,000 --> 00:11:03,650 VĂ©gtĂ©re is csak egy kabane. 185 00:11:20,400 --> 00:11:21,570 TĂ©nyleg sajnĂĄlom! 186 00:11:21,570 --> 00:11:23,700 Senki mĂĄst nem kĂ©rhetek meg rĂĄ! 187 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 N-Ne hĂŒlyĂ©skedj. 188 00:11:27,200 --> 00:11:30,300 T-te vĂĄllaltad a legveszĂ©lyesebb rĂ©szt. 189 00:11:30,300 --> 00:11:34,300 I-irĂĄnyĂ­tani egy darut gyerekjĂĄtĂ©k. 190 00:11:34,950 --> 00:11:36,800 Biztos hogy jönnek a bushik is? 191 00:11:37,250 --> 00:11:38,670 EfelƑl semmi kĂ©tsĂ©gem! 192 00:11:38,670 --> 00:11:40,300 Ayame-sama a szavĂĄt adta. 193 00:11:42,400 --> 00:11:44,190 Nos mivel Ășgyis jövök neked eggyel. 194 00:11:44,190 --> 00:11:45,850 Nagyon köszönöm! 195 00:11:56,200 --> 00:11:57,300 Mit csinĂĄlsz? 196 00:11:57,950 --> 00:11:58,750 Semmit. 197 00:11:59,550 --> 00:12:01,900 Takumi Ă©s Sukari is segĂ­tenek. 198 00:12:02,600 --> 00:12:04,250 Igen? Akkor jĂł. 199 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 TörtĂ©nt...valami? 200 00:12:10,850 --> 00:12:11,850 Mire gondolsz? 201 00:12:12,900 --> 00:12:14,100 Nem is tudom. 202 00:12:14,950 --> 00:12:16,600 MiĂ©rt nem harcolsz velĂŒnk? 203 00:12:17,700 --> 00:12:18,600 Fogok. 204 00:12:19,150 --> 00:12:19,750 De... 205 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 ...nem a te terved szerint. 206 00:12:24,600 --> 00:12:25,750 Akkor csinĂĄlj amit akarsz! 207 00:12:28,850 --> 00:12:29,800 Egy kivĂ©tellel! 208 00:12:30,300 --> 00:12:32,400 Tarsd magad tĂĄvol a gĂ©phĂĄztĂłl! 209 00:12:33,100 --> 00:12:36,700 Nincs semmi Ă©rtelme berontani az ellensĂ©g fĂ©szkĂ©be. 210 00:12:54,750 --> 00:12:55,500 Mumei... 211 00:12:56,100 --> 00:12:56,850 ...nincs itt? 212 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Megkezdem a fĂ©kezĂ©st. 213 00:13:06,900 --> 00:13:08,650 Nincs jele a kabanĂ©knak! 214 00:13:10,600 --> 00:13:12,450 SzĂĄmĂ­tunk rĂĄtok! 215 00:13:13,250 --> 00:13:14,150 Itt a 2-es kocsi. 216 00:13:14,150 --> 00:13:15,800 Kibito csapata is leszĂĄll! 217 00:13:20,200 --> 00:13:22,900 Ilyen magasrĂłl nem Ă©lnĂ©nk tĂșl ha leesnĂ©nk. 218 00:13:27,350 --> 00:13:28,100 Mit gondolsz? 219 00:13:28,100 --> 00:13:29,350 Megtudod mozdĂ­tani? 220 00:13:29,350 --> 00:13:30,400 JĂłnak tƱnik! 221 00:13:30,900 --> 00:13:32,350 Akkor rĂĄtok bĂ­zom! 222 00:13:32,350 --> 00:13:33,550 LĂ©gy Ăłvatos! 223 00:13:33,550 --> 00:13:35,870 KicserĂ©lted a puska tömĂ­tĂ©sĂ©st? 224 00:13:35,870 --> 00:13:36,700 Igen! 225 00:13:39,900 --> 00:13:40,650 SiessĂŒnk! 226 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 HĂ©, nĂ©zzĂ©tek. 227 00:13:45,550 --> 00:13:47,350 Mennyire ramaty ĂĄllapotban van a torony. 228 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 MĂ©gis mi okozhatta ezt? 229 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Pontosan mi is ez a fekete kabane fĂŒst? 230 00:13:55,600 --> 00:13:56,500 Mumei! 231 00:13:57,300 --> 00:13:58,400 A gĂ©phĂĄzhoz tart! 232 00:13:58,850 --> 00:14:00,450 MindazokutĂĄn, hogy figyelmeztettem! 233 00:14:03,900 --> 00:14:04,800 Francba! 234 00:14:05,900 --> 00:14:07,400 VisszamĂ©sz? 235 00:14:08,300 --> 00:14:09,450 Mit tegyĂŒnk Kibito? 236 00:14:10,100 --> 00:14:11,700 Egymagunk nem boldogolunk a kazĂĄnnal. 237 00:14:12,150 --> 00:14:13,100 KövessĂŒk. 238 00:14:14,150 --> 00:14:15,150 NyavajĂĄs kölykök. 239 00:14:15,950 --> 00:14:19,750 Ha erre van az ellensĂ©g fĂ©szke, jobb ha minĂ©l elƑbb elpusztĂ­tjuk. 240 00:14:30,950 --> 00:14:32,600 90 mĂĄsodperc alatt elintĂ©zem. 241 00:15:31,950 --> 00:15:33,100 56 mĂĄsodperc. 242 00:15:36,700 --> 00:15:37,450 MegvĂĄgtak. 243 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 MĂ©gis mikor...? 244 00:15:44,750 --> 00:15:45,850 Vannak mĂ©g? 245 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Annyi baj legyen. 246 00:15:48,500 --> 00:15:49,800 MĂ©g amĂșgy se szĂłrakoztam eleget. 247 00:16:02,800 --> 00:16:03,900 A kabanĂ©k... 248 00:16:04,600 --> 00:16:06,300 Ezt mind egymaga... 249 00:16:17,100 --> 00:16:17,850 Mumei! 250 00:16:19,500 --> 00:16:20,550 De sokĂĄ tartott. 251 00:16:22,050 --> 00:16:25,850 Ha a te tervedet követtĂŒk volna, mĂ©g mindig csak kullognĂĄnk valahol. 252 00:16:27,600 --> 00:16:28,750 LĂĄss neki hamar. 253 00:16:44,000 --> 00:16:44,700 Mi az? 254 00:16:45,850 --> 00:16:47,800 Az ĂĄrnyĂ©k...megmozdult. 255 00:16:48,400 --> 00:16:49,600 Az ĂĄrnyĂ©k? 256 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 MirƑl besz-? 257 00:16:56,050 --> 00:16:57,150 A kabanĂ©k azok! 258 00:16:57,600 --> 00:16:58,350 Micsoda? 259 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 Azt mondod, hogy azok ott az ĂĄrnyĂ©kban mind kabanĂ©k? 260 00:17:02,100 --> 00:17:03,650 Igen,pont ezt mondom! 261 00:17:04,150 --> 00:17:07,750 Ami kabanĂ©kat leszedtĂŒnk eddig, azok semmit se szĂĄmĂ­tottak. 262 00:17:08,200 --> 00:17:10,590 Csak provokĂĄltuk Ƒket! 263 00:17:10,590 --> 00:17:11,450 Nem lehet. 264 00:17:11,450 --> 00:17:12,500 Francba! 265 00:17:14,000 --> 00:17:15,450 Ikoma?! 266 00:17:16,100 --> 00:17:17,150 Ne aggĂłdj. 267 00:17:17,600 --> 00:17:19,550 Majd Ă©n megoldom valahogy. 268 00:17:18,750 --> 00:17:20,050 Fogd be egy mĂĄsodpercre! 269 00:17:33,700 --> 00:17:34,600 MƱködik! 270 00:17:34,600 --> 00:17:35,350 Rendben! 271 00:17:35,950 --> 00:17:36,750 KĂ©sz vagy? 272 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 MennĂŒnk kell! 273 00:17:39,250 --> 00:17:40,050 Mumei! 274 00:17:41,550 --> 00:17:42,250 EltƱnt! 275 00:17:42,850 --> 00:17:43,650 Siess! 276 00:17:55,200 --> 00:17:55,950 Itt vannak! 277 00:17:55,950 --> 00:17:57,450 TisztĂ­sd meg szĂ­vemet! 278 00:18:01,800 --> 00:18:02,750 Ikoma! 279 00:18:04,650 --> 00:18:06,000 Egy rakĂĄs kabane közeleg! 280 00:18:06,000 --> 00:18:08,550 A többit bĂ­zzĂĄtok rĂĄm Ă©s menjetek vissza a Koutetsujou-ra! 281 00:18:09,900 --> 00:18:11,640 De akkor mi lesz veled? 282 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 Majd a nyugati ĂĄtjĂĄrĂłnĂĄl csatlakozok hozzĂĄtok! 283 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 De...! 284 00:18:14,300 --> 00:18:16,150 Ha megharapnak titeket,vĂ©getek! 285 00:18:16,600 --> 00:18:18,550 Nekem nem szĂĄmĂ­t mert kabaneri vagyok! 286 00:18:20,300 --> 00:18:21,450 MegvĂĄrunk. 287 00:18:34,100 --> 00:18:35,800 Francba, sietnem kell! 288 00:18:36,350 --> 00:18:37,500 Gyenge vagy. 289 00:18:38,100 --> 00:18:40,050 Mit jĂĄtszod itt a menƑt? 290 00:18:41,700 --> 00:18:42,400 Mumei! 291 00:18:43,150 --> 00:18:44,450 Mit mƱvelsz? 292 00:18:44,450 --> 00:18:45,650 Te is menj vissza! 293 00:18:48,250 --> 00:18:49,400 Én vagyok a Karom... 294 00:18:50,250 --> 00:18:51,800 ...ami szĂ©ttĂ©pi a kabanĂ©kat. 295 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 CĂ©lpont... 296 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 ...bemĂ©rve! 297 00:19:02,700 --> 00:19:06,750 Azt mondta Ikoma, hogy a nyugati ĂĄtjĂĄrĂłnĂĄl csatlakozik hozzĂĄnk? 298 00:19:06,750 --> 00:19:07,400 Igen! 299 00:19:25,850 --> 00:19:27,440 Mumei erƑs. 300 00:19:27,440 --> 00:19:28,700 Nekem a daruval kell foglalkoznom! 301 00:19:43,650 --> 00:19:44,500 Mumei! 302 00:20:01,550 --> 00:20:02,350 PicsĂĄba! 303 00:20:15,600 --> 00:20:16,700 Mi törtĂ©nt? 304 00:20:17,150 --> 00:20:18,770 A daru megĂĄllt. 305 00:20:18,770 --> 00:20:20,200 Nem mehetĂŒnk tovĂĄbb. 306 00:20:27,750 --> 00:20:29,250 HĂ©, jĂłl vagy? 307 00:20:34,000 --> 00:20:36,950 Ayame-sama, a kĂ©t kabaneri lennt van a szirt aljĂĄn. 308 00:20:43,350 --> 00:20:44,100 Mi ez? 309 00:21:13,800 --> 00:21:16,100 M-mi a fene az? 310 00:21:18,150 --> 00:21:19,000 Nem lehet... 311 00:21:19,900 --> 00:21:21,550 Az lenne a fekete fĂŒst? 312 00:03:13,810 --> 00:03:16,980 Az anime sekai team bemutatja: 313 00:03:13,810 --> 00:03:16,980 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Buku3 314 00:03:16,980 --> 00:03:17,030 Az anime sekai team bemutatja: 315 00:03:16,980 --> 00:03:17,030 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 316 00:03:17,030 --> 00:03:17,070 Az anime sekai team bemutatja: 317 00:03:17,030 --> 00:03:17,070 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 318 00:03:17,070 --> 00:03:17,110 Az anime sekai team bemutatja: 319 00:03:17,070 --> 00:03:17,110 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 320 00:04:34,350 --> 00:04:39,220 Ötödik RĂ©sz 321 00:04:34,350 --> 00:04:39,220 ElkerĂŒlhetetlen SötĂ©tsĂ©g 21207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.