All language subtitles for [AST] Koutetsujou no Kabaneri - 05 [720p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:09,900
TƱz!
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,000
LenyƱgözĆ!
3
00:00:16,700 --> 00:00:21,790
Az Ć ĂĄttörĆpuskĂĄjuk mƱködĂ©si elvĂ©t hasznĂĄlva hoztam lĂ©tre ezeket a gĆztöltĂ©nyeket.
4
00:00:22,380 --> 00:00:27,090
A töltĂ©nyƱrben robban be, ĂĄtszakĂtva ezzel a fĂ©mlemezt.
5
00:00:27,090 --> 00:00:30,550
A lemez megolvad, ezzel hatalmas erĆvel meghajtva a lövedĂ©ket.
6
00:00:30,550 --> 00:00:35,730
MĂĄsszĂłval, ezekkel mi is kĂ©pesek leszĂŒnk legyĆzni a kabanĂ©kat.
7
00:00:35,730 --> 00:00:37,010
Pontosan.
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,900
EmlĂtetted, hogy valamit csinĂĄltĂĄl a karddal is?
9
00:00:42,000 --> 00:00:42,650
Igen.
10
00:00:44,050 --> 00:00:48,100
Bevontam a pengĂ©t a kabanĂ©k szĂvĂ©t vĂ©dĆ fĂ©mszerƱ hĂĄlĂłval.
11
00:00:48,700 --> 00:00:50,800
EttĆl sokkal ellenĂĄlĂłbb lesz.
12
00:00:54,200 --> 00:00:55,750
Az az enyém!
13
00:00:56,200 --> 00:00:58,520
A munka rĂĄd esĆ rĂ©szĂ©t is megcsinĂĄltam!
14
00:00:58,520 --> 00:01:00,410
Ăgyhogy ez engem illet!
15
00:01:00,410 --> 00:01:02,600
Mit mondtĂĄl? Na ne szĂłrakozz velem!
16
00:01:04,300 --> 00:01:06,350
Add vissza! Add vissza!
17
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
HagyjĂĄk abba!
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,550
Add mĂĄr vissza!
19
00:01:15,650 --> 00:01:16,450
Ăcsi.
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
Menjetek szobĂĄra.
21
00:01:20,000 --> 00:01:20,700
He?!
22
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
Te kis...
23
00:01:21,400 --> 00:01:22,940
...maradj ki ebbĆl !
24
00:01:25,750 --> 00:01:26,750
Mit mondtĂĄl?!
25
00:01:27,350 --> 00:01:29,550
Mumei-chan, ijesztĆ vagy!
26
00:01:30,200 --> 00:01:30,950
Ăllj le kĂ©rlek!
27
00:01:30,950 --> 00:01:32,460
Mumei-chan?
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,800
Mit mƱvel ez?
29
00:01:36,200 --> 00:01:38,000
Megijesztitek a gyerekeket!
30
00:01:38,500 --> 00:01:40,390
Többet elĆ ne forduljon.
31
00:01:40,390 --> 00:01:41,150
ĂrtettĂ©tek?
32
00:01:41,650 --> 00:01:43,900
Igen, sajnĂĄljuk.
33
00:01:41,650 --> 00:01:43,900
Igen, sajnĂĄljuk.
34
00:01:51,450 --> 00:01:52,100
HĂ©.
35
00:01:52,900 --> 00:01:54,830
Megint bajt kevertél?
36
00:01:54,830 --> 00:01:56,080
Nemis!
37
00:01:56,080 --> 00:01:56,750
Ăn csak-
38
00:01:57,750 --> 00:01:58,450
BejövĂŒnk.
39
00:02:00,950 --> 00:02:04,350
Mumei-san, Ășgy lĂĄtom mĂĄr elrendezted a dolgot.
40
00:02:05,750 --> 00:02:06,840
Ayame-sama!
41
00:02:06,840 --> 00:02:09,150
Jöttem, mert veszekedést hallottam, de...
42
00:02:10,250 --> 00:02:11,800
Köszönöm, Mumei-san.
43
00:02:12,500 --> 00:02:15,400
Te vagy a Koutetsujou testĆre.
44
00:02:16,300 --> 00:02:17,700
TestĆr?
45
00:02:17,700 --> 00:02:19,200
Olyasvalaki aki mindenkire vigyĂĄz.
46
00:02:19,650 --> 00:02:21,900
Akire szĂĄmĂthatnak a többiek.
47
00:02:22,550 --> 00:02:23,450
Ăgy van!
48
00:02:23,450 --> 00:02:24,600
IrtĂł erĆs!
49
00:02:25,250 --> 00:02:28,500
Ha Mumei-chan vigyåz rånk akkor nincs miért aggódni.
50
00:02:29,100 --> 00:02:30,270
MirĆl beszĂ©ltek?
51
00:02:30,270 --> 00:02:31,400
ButasĂĄg.
52
00:02:35,300 --> 00:02:36,600
Vészfékezés?
53
00:02:36,600 --> 00:02:37,750
Mi történhetett?
54
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Nem jött vålasz a Yashiro ållomåsról!
55
00:02:44,000 --> 00:02:45,350
Elfoglaltåk volna a kabanék?
56
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Biztosak benne?
57
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
JelzĆ tĂŒzet lĂĄtok!
58
00:02:51,850 --> 00:02:53,200
MĂ©g lehetnek ott tĂșlĂ©lĆk.
59
00:02:56,800 --> 00:02:58,500
Azonnal kĂŒldĂŒnk egy mentĆcsapatot!
60
00:02:59,810 --> 00:03:01,860
VĂĄlaszolj, ember vagy vagy kabane?
61
00:03:02,460 --> 00:03:03,560
Egyik sem!
62
00:03:04,110 --> 00:03:05,510
Kabaneri vagyok!
63
00:04:43,100 --> 00:04:44,150
Ez lesz az.
64
00:04:44,950 --> 00:04:49,150
Egy Ćrtorony rĂĄomlott a sĂnekre elĂĄllva ezzel az utunkat.
65
00:04:50,680 --> 00:04:54,350
Mi lenne ha visszafordulnĂĄnk Ă©s az Ishikori ĂĄllomĂĄson mennĂ©nk keresztĂŒl a Nagi hegyi Ășt helyett?
66
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
Az 10 napba lenne mire elérnénk.
67
00:04:57,450 --> 00:04:59,100
Az Ă©lelmiszerkĂ©szletĂŒnk nem tartana ki addig.
68
00:05:00,050 --> 00:05:03,100
RĂĄadĂĄsul pont ezen az ĂĄllomĂĄson kĂ©ne feltöltenĂŒnk a kĂ©szleteinket.
69
00:05:04,500 --> 00:05:06,840
Ćk tĂșlĂ©lĆk a Yashiro ĂĄllomĂĄsrĂłl.
70
00:05:06,840 --> 00:05:08,500
Kérlek adjatok nekik egy kis ételt és vizet.
71
00:05:10,100 --> 00:05:11,800
A kabanĂ©k ĂŒtöttek rajtatok?
72
00:05:13,450 --> 00:05:14,920
Egy fekete fĂŒst...
73
00:05:14,920 --> 00:05:16,650
...hirtelen mindent elborĂtott.
74
00:05:17,450 --> 00:05:18,870
3 nappal ezelĆtt.
75
00:05:18,870 --> 00:05:20,550
Egészen a falig jött.
76
00:05:21,100 --> 00:05:23,250
Az egész olyan volt mint maga a pokol.
77
00:05:24,850 --> 00:05:25,950
Mi van mĂĄr?
78
00:05:25,950 --> 00:05:27,200
Ne ijedjetek be.
79
00:05:34,600 --> 00:05:37,500
Elnézést, de kimehetnék a mosdóba?
80
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Arra van.
81
00:05:43,200 --> 00:05:44,470
Megijedtél?
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,530
Dehogyis.
83
00:05:45,530 --> 00:05:46,900
EgyĂĄltalĂĄn nem.
84
00:05:48,550 --> 00:05:49,800
Odakint vĂĄrlak.
85
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
Rég volt mår.
86
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
Nem hittem volna, hogy itt leszel.
87
00:05:56,700 --> 00:05:58,850
Téged is rég låttalak mår.
88
00:05:59,700 --> 00:06:00,500
Miért vagy itt?
89
00:06:01,400 --> 00:06:06,150
HabĂĄr mĂĄr nem vagyok a fronton mĂ©g mindig az IfjĂș Mester segĂtsĂ©gĂ©re akarok lenni.
90
00:06:08,450 --> 00:06:09,750
Tehetek valamit érted?
91
00:06:10,950 --> 00:06:12,100
20 nappal ezelĆtt...
92
00:06:12,800 --> 00:06:15,940
...a SĂłgunĂĄtus fegyvereket raktĂĄrozott el.
93
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
Ăs nem a kabanĂ©k ellen.
94
00:06:18,350 --> 00:06:19,750
Emberölésre való fegyvereket.
95
00:06:20,700 --> 00:06:24,850
Mond meg az IfjĂș Mesternek, hogy nagyon gyanĂșsan viselkednek.
96
00:06:25,700 --> 00:06:31,100
Valamint emlĂtsd meg neki, hogy Ă©n, Enoku, szintĂ©n a segĂtsĂ©gĂ©re leszek, ha a szĂŒksĂ©g Ășgy hozza.
97
00:06:32,250 --> 00:06:36,000
Nem hiszem, hogy ennyivel megtudnĂĄd gyĆzni Ćt.
98
00:06:36,950 --> 00:06:37,600
ViszlĂĄt.
99
00:06:41,100 --> 00:06:41,850
Mi az?
100
00:06:41,850 --> 00:06:43,850
Nem hallottam a vĂĄlaszodat.
101
00:06:44,600 --> 00:06:46,450
MĂĄr nem te vagy a bĂĄtyĂĄm fĂŒle.
102
00:06:46,950 --> 00:06:49,200
Még egy ilyen próbålkozås és megöllek.
103
00:06:51,050 --> 00:06:53,100
Ki is van abban a helyzetben hogy megölhetik?
104
00:06:57,300 --> 00:06:58,750
LassĂș lettĂ©l Mumei.
105
00:06:59,300 --> 00:07:01,800
Nem kĂ©ne ezekre az emberekre pazarolnod az idĆdet.
106
00:07:02,800 --> 00:07:05,020
Te az IfjĂș Mester Karma vagy.
107
00:07:05,020 --> 00:07:08,050
Akkor vagy a legĂ©rtĂ©kesebb amikor a kabanĂ©kat kell aprĂtani.
108
00:07:08,800 --> 00:07:12,150
Ha meginogsz, elhajĂt magĂĄtĂłl.
109
00:07:13,050 --> 00:07:14,100
SegĂtsĂ©g!
110
00:07:19,850 --> 00:07:21,950
TeljesĂtsd a feladatod, Mumei.
111
00:07:22,650 --> 00:07:24,250
AmĂg mĂ©g ember vagy.
112
00:07:26,050 --> 00:07:29,750
Tekinstd ezt egy baråti figyelmeztetésnek egy olyantól akit mår félredobtak.
113
00:07:36,900 --> 00:07:38,300
Ez lehetséges?
114
00:07:39,050 --> 00:07:40,200
Ăgy hiszem.
115
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Avass be kérlek.
116
00:07:42,800 --> 00:07:47,000
Ha sikerĂŒlne bejutnunk az ĂĄllomĂĄs szĂvĂ©ben talĂĄlhatĂł gĂ©phĂĄzba,Ă©s begyĂșjtani a kazĂĄnt...
117
00:07:47,500 --> 00:07:49,950
...akkor irĂĄnyĂthatnĂĄnk a központi gĆzdarut.
118
00:07:50,700 --> 00:07:51,850
Ăs azt hasznĂĄlva...
119
00:07:52,300 --> 00:07:54,000
EltudnĂĄd tĂĄvolĂtani a tornyot?
120
00:07:54,500 --> 00:07:55,700
ErrĆl van szĂł.
121
00:07:57,400 --> 00:07:58,600
AzutĂĄn mĂĄr csak...
122
00:08:00,000 --> 00:08:00,650
Mumei?
123
00:08:01,150 --> 00:08:02,050
Hol voltĂĄl?
124
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
Elmondjam Ășjra a tervemet az elejĂ©tĆl?
125
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Ne törd magad ezzel, csak folytasd.
126
00:08:07,850 --> 00:08:11,350
De Ășgy hallottam, hogy a gĂ©phĂĄz mĂĄr hemzseg a kabanĂ©ktĆl.
127
00:08:12,000 --> 00:08:14,700
Ha követjĂŒk ezt az utat a daru körĂŒl...
128
00:08:15,150 --> 00:08:20,250
...egy kis kitĂ©rĆ igaz, de csak egy irĂĄnybĂłl tudnak tĂĄmadni.
129
00:08:20,750 --> 00:08:22,950
Mumei-el az oldalunkon nincs mitĆl tartanunk.
130
00:08:24,000 --> 00:08:25,550
Mit gondol Ayame sama?
131
00:08:26,100 --> 00:08:27,200
LĂĄssuk csak.
132
00:08:27,750 --> 00:08:29,600
Van valaki aki képes kezelni a gépet?
133
00:08:30,450 --> 00:08:32,200
Megkérem rå Takumit és Sukarit.
134
00:08:33,000 --> 00:08:34,150
A kazĂĄnt majd Ă©n begyĂșjtom.
135
00:08:34,700 --> 00:08:37,250
Rendben, mi majd fedezĂŒnk.
136
00:08:38,150 --> 00:08:40,250
SegĂtesz nekĂŒnk Mumei-san?
137
00:08:42,000 --> 00:08:42,700
Persze.
138
00:08:43,150 --> 00:08:43,800
Viszont...
139
00:08:44,250 --> 00:08:45,550
...nem harcolok veletek egyĂŒtt.
140
00:08:47,900 --> 00:08:49,650
Te meg mĂ©gis mirĆl beszĂ©l-
141
00:08:50,600 --> 00:08:52,300
MiĂ©rt nem mentek közvetlenĂŒl a gĂ©phĂĄzba?
142
00:08:53,150 --> 00:08:56,000
Csak azért mentek körbe,mert féltek a kabanéktól igaz?
143
00:08:56,700 --> 00:08:58,850
Ilyen gyĂĄvĂĄkkal nem harcolok egyĂŒtt.
144
00:08:59,350 --> 00:09:00,670
Nem errĆl van szĂł!
145
00:09:00,670 --> 00:09:04,190
Ezzel elkerĂŒlhetjĂŒk, hogy bĂĄrki is meghaljon.
146
00:09:04,190 --> 00:09:05,390
Maradj tĂĄvol!
147
00:09:05,390 --> 00:09:06,650
Csak rĂĄm ragasztod a hĂŒlyesĂ©ged.
148
00:09:07,550 --> 00:09:09,500
Nem fogok kitĂ©rĆket tenni.
149
00:09:10,350 --> 00:09:13,150
Ti majd lassan vånszorogtok mögöttem.
150
00:09:14,300 --> 00:09:15,050
HĂ©!
151
00:09:15,750 --> 00:09:18,350
Ti csak foglalkozzatok a géppel.
152
00:09:19,300 --> 00:09:20,340
VĂĄrj!
153
00:09:20,340 --> 00:09:21,500
Mi történt vele?
154
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
JĂł lesz ez Ăgy Ikoma?
155
00:09:24,650 --> 00:09:27,350
Ayame-sama, åtkéne ezt gondolni mégegyszer.
156
00:09:27,350 --> 00:09:28,880
Rendben lesz!
157
00:09:28,880 --> 00:09:30,850
MĂ©g ott vannak a gĆzsugĂĄr töltĂ©nyeim is!
158
00:09:31,500 --> 00:09:32,550
Ăgy van.
159
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
BĂznunk kell a tervĂ©ben.
160
00:09:36,000 --> 00:09:37,990
Ikoma, szĂĄmĂtunk rĂĄd.
161
00:09:37,990 --> 00:09:38,700
Igenis!
162
00:09:43,800 --> 00:09:47,400
Ha meginogsz, elhajĂt magĂĄtĂłl.
163
00:09:52,900 --> 00:09:53,850
KĂŒzdeni fogok.
164
00:09:54,400 --> 00:09:55,550
LegyĆzöm a kabanĂ©kat.
165
00:09:56,450 --> 00:09:58,150
Ezért vagyok itt.
166
00:10:01,700 --> 00:10:02,650
Mumei-chan.
167
00:10:05,400 --> 00:10:06,200
Mi a baj?
168
00:10:08,800 --> 00:10:10,450
Taro meghalt.
169
00:10:12,350 --> 00:10:15,150
Nem fog többĂ© futni velĂŒnk.
170
00:10:16,850 --> 00:10:20,350
A mĂșltkori kabane tĂĄmadĂĄsnĂĄl megsĂ©rĂŒlt a lĂĄba.
171
00:10:21,450 --> 00:10:22,050
Ărtem.
172
00:10:25,250 --> 00:10:28,050
Viszont, azĂ©rt jobban jĂĄrt Ăgy nem?
173
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
MĂ©g azelĆtt meghalhatott, hogy ĂĄtalakult volna.
174
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
HĂ© te!
175
00:10:35,350 --> 00:10:35,950
Hiszen...
176
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
...mire valĂł egy fĂĄjĂłs lĂĄbĂș kutya?
177
00:10:40,050 --> 00:10:42,050
EzĂ©rt jobb neki, hogy Ăgy meghalhatott.
178
00:10:44,200 --> 00:10:46,550
Azt mondod, hogy hĂĄtrahagytuk volna Taro-t?
179
00:10:48,950 --> 00:10:50,200
GyƱlöllek.
180
00:10:50,750 --> 00:10:51,550
TƱnj innen.
181
00:10:51,550 --> 00:10:52,500
TƱnj innen!
182
00:10:58,800 --> 00:11:00,100
Mumei-chan!
183
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
Mi a fene van ezzel a lĂĄnnyal?
184
00:11:02,000 --> 00:11:03,650
Végtére is csak egy kabane.
185
00:11:20,400 --> 00:11:21,570
Tényleg sajnålom!
186
00:11:21,570 --> 00:11:23,700
Senki måst nem kérhetek meg rå!
187
00:11:24,200 --> 00:11:26,400
N-Ne hĂŒlyĂ©skedj.
188
00:11:27,200 --> 00:11:30,300
T-te vållaltad a legveszélyesebb részt.
189
00:11:30,300 --> 00:11:34,300
I-irĂĄnyĂtani egy darut gyerekjĂĄtĂ©k.
190
00:11:34,950 --> 00:11:36,800
Biztos hogy jönnek a bushik is?
191
00:11:37,250 --> 00:11:38,670
EfelĆl semmi kĂ©tsĂ©gem!
192
00:11:38,670 --> 00:11:40,300
Ayame-sama a szavĂĄt adta.
193
00:11:42,400 --> 00:11:44,190
Nos mivel Ășgyis jövök neked eggyel.
194
00:11:44,190 --> 00:11:45,850
Nagyon köszönöm!
195
00:11:56,200 --> 00:11:57,300
Mit csinĂĄlsz?
196
00:11:57,950 --> 00:11:58,750
Semmit.
197
00:11:59,550 --> 00:12:01,900
Takumi Ă©s Sukari is segĂtenek.
198
00:12:02,600 --> 00:12:04,250
Igen? Akkor jĂł.
199
00:12:08,250 --> 00:12:10,250
Történt...valami?
200
00:12:10,850 --> 00:12:11,850
Mire gondolsz?
201
00:12:12,900 --> 00:12:14,100
Nem is tudom.
202
00:12:14,950 --> 00:12:16,600
MiĂ©rt nem harcolsz velĂŒnk?
203
00:12:17,700 --> 00:12:18,600
Fogok.
204
00:12:19,150 --> 00:12:19,750
De...
205
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
...nem a te terved szerint.
206
00:12:24,600 --> 00:12:25,750
Akkor csinĂĄlj amit akarsz!
207
00:12:28,850 --> 00:12:29,800
Egy kivétellel!
208
00:12:30,300 --> 00:12:32,400
Tarsd magad tåvol a géphåztól!
209
00:12:33,100 --> 00:12:36,700
Nincs semmi értelme berontani az ellenség fészkébe.
210
00:12:54,750 --> 00:12:55,500
Mumei...
211
00:12:56,100 --> 00:12:56,850
...nincs itt?
212
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Megkezdem a fékezést.
213
00:13:06,900 --> 00:13:08,650
Nincs jele a kabanéknak!
214
00:13:10,600 --> 00:13:12,450
SzĂĄmĂtunk rĂĄtok!
215
00:13:13,250 --> 00:13:14,150
Itt a 2-es kocsi.
216
00:13:14,150 --> 00:13:15,800
Kibito csapata is leszĂĄll!
217
00:13:20,200 --> 00:13:22,900
Ilyen magasrĂłl nem Ă©lnĂ©nk tĂșl ha leesnĂ©nk.
218
00:13:27,350 --> 00:13:28,100
Mit gondolsz?
219
00:13:28,100 --> 00:13:29,350
Megtudod mozdĂtani?
220
00:13:29,350 --> 00:13:30,400
Jónak tƱnik!
221
00:13:30,900 --> 00:13:32,350
Akkor rĂĄtok bĂzom!
222
00:13:32,350 --> 00:13:33,550
Légy óvatos!
223
00:13:33,550 --> 00:13:35,870
KicserĂ©lted a puska tömĂtĂ©sĂ©st?
224
00:13:35,870 --> 00:13:36,700
Igen!
225
00:13:39,900 --> 00:13:40,650
SiessĂŒnk!
226
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Hé, nézzétek.
227
00:13:45,550 --> 00:13:47,350
Mennyire ramaty ĂĄllapotban van a torony.
228
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Mégis mi okozhatta ezt?
229
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Pontosan mi is ez a fekete kabane fĂŒst?
230
00:13:55,600 --> 00:13:56,500
Mumei!
231
00:13:57,300 --> 00:13:58,400
A géphåzhoz tart!
232
00:13:58,850 --> 00:14:00,450
MindazokutĂĄn, hogy figyelmeztettem!
233
00:14:03,900 --> 00:14:04,800
Francba!
234
00:14:05,900 --> 00:14:07,400
Visszamész?
235
00:14:08,300 --> 00:14:09,450
Mit tegyĂŒnk Kibito?
236
00:14:10,100 --> 00:14:11,700
Egymagunk nem boldogolunk a kazĂĄnnal.
237
00:14:12,150 --> 00:14:13,100
KövessĂŒk.
238
00:14:14,150 --> 00:14:15,150
Nyavajås kölykök.
239
00:14:15,950 --> 00:14:19,750
Ha erre van az ellensĂ©g fĂ©szke, jobb ha minĂ©l elĆbb elpusztĂtjuk.
240
00:14:30,950 --> 00:14:32,600
90 måsodperc alatt elintézem.
241
00:15:31,950 --> 00:15:33,100
56 mĂĄsodperc.
242
00:15:36,700 --> 00:15:37,450
MegvĂĄgtak.
243
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Mégis mikor...?
244
00:15:44,750 --> 00:15:45,850
Vannak még?
245
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Annyi baj legyen.
246
00:15:48,500 --> 00:15:49,800
MĂ©g amĂșgy se szĂłrakoztam eleget.
247
00:16:02,800 --> 00:16:03,900
A kabanék...
248
00:16:04,600 --> 00:16:06,300
Ezt mind egymaga...
249
00:16:17,100 --> 00:16:17,850
Mumei!
250
00:16:19,500 --> 00:16:20,550
De sokĂĄ tartott.
251
00:16:22,050 --> 00:16:25,850
Ha a te tervedet követtĂŒk volna, mĂ©g mindig csak kullognĂĄnk valahol.
252
00:16:27,600 --> 00:16:28,750
LĂĄss neki hamar.
253
00:16:44,000 --> 00:16:44,700
Mi az?
254
00:16:45,850 --> 00:16:47,800
Az årnyék...megmozdult.
255
00:16:48,400 --> 00:16:49,600
Az årnyék?
256
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
MirĆl besz-?
257
00:16:56,050 --> 00:16:57,150
A kabanék azok!
258
00:16:57,600 --> 00:16:58,350
Micsoda?
259
00:16:59,400 --> 00:17:02,100
Azt mondod, hogy azok ott az årnyékban mind kabanék?
260
00:17:02,100 --> 00:17:03,650
Igen,pont ezt mondom!
261
00:17:04,150 --> 00:17:07,750
Ami kabanĂ©kat leszedtĂŒnk eddig, azok semmit se szĂĄmĂtottak.
262
00:17:08,200 --> 00:17:10,590
Csak provokĂĄltuk Ćket!
263
00:17:10,590 --> 00:17:11,450
Nem lehet.
264
00:17:11,450 --> 00:17:12,500
Francba!
265
00:17:14,000 --> 00:17:15,450
Ikoma?!
266
00:17:16,100 --> 00:17:17,150
Ne aggĂłdj.
267
00:17:17,600 --> 00:17:19,550
Majd én megoldom valahogy.
268
00:17:18,750 --> 00:17:20,050
Fogd be egy mĂĄsodpercre!
269
00:17:33,700 --> 00:17:34,600
MƱködik!
270
00:17:34,600 --> 00:17:35,350
Rendben!
271
00:17:35,950 --> 00:17:36,750
Kész vagy?
272
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
MennĂŒnk kell!
273
00:17:39,250 --> 00:17:40,050
Mumei!
274
00:17:41,550 --> 00:17:42,250
EltƱnt!
275
00:17:42,850 --> 00:17:43,650
Siess!
276
00:17:55,200 --> 00:17:55,950
Itt vannak!
277
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
TisztĂsd meg szĂvemet!
278
00:18:01,800 --> 00:18:02,750
Ikoma!
279
00:18:04,650 --> 00:18:06,000
Egy rakås kabane közeleg!
280
00:18:06,000 --> 00:18:08,550
A többit bĂzzĂĄtok rĂĄm Ă©s menjetek vissza a Koutetsujou-ra!
281
00:18:09,900 --> 00:18:11,640
De akkor mi lesz veled?
282
00:18:11,640 --> 00:18:13,200
Majd a nyugati ĂĄtjĂĄrĂłnĂĄl csatlakozok hozzĂĄtok!
283
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
De...!
284
00:18:14,300 --> 00:18:16,150
Ha megharapnak titeket,végetek!
285
00:18:16,600 --> 00:18:18,550
Nekem nem szĂĄmĂt mert kabaneri vagyok!
286
00:18:20,300 --> 00:18:21,450
MegvĂĄrunk.
287
00:18:34,100 --> 00:18:35,800
Francba, sietnem kell!
288
00:18:36,350 --> 00:18:37,500
Gyenge vagy.
289
00:18:38,100 --> 00:18:40,050
Mit jĂĄtszod itt a menĆt?
290
00:18:41,700 --> 00:18:42,400
Mumei!
291
00:18:43,150 --> 00:18:44,450
Mit mƱvelsz?
292
00:18:44,450 --> 00:18:45,650
Te is menj vissza!
293
00:18:48,250 --> 00:18:49,400
Ăn vagyok a Karom...
294
00:18:50,250 --> 00:18:51,800
...ami széttépi a kabanékat.
295
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
Célpont...
296
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
...bemérve!
297
00:19:02,700 --> 00:19:06,750
Azt mondta Ikoma, hogy a nyugati ĂĄtjĂĄrĂłnĂĄl csatlakozik hozzĂĄnk?
298
00:19:06,750 --> 00:19:07,400
Igen!
299
00:19:25,850 --> 00:19:27,440
Mumei erĆs.
300
00:19:27,440 --> 00:19:28,700
Nekem a daruval kell foglalkoznom!
301
00:19:43,650 --> 00:19:44,500
Mumei!
302
00:20:01,550 --> 00:20:02,350
PicsĂĄba!
303
00:20:15,600 --> 00:20:16,700
Mi történt?
304
00:20:17,150 --> 00:20:18,770
A daru megĂĄllt.
305
00:20:18,770 --> 00:20:20,200
Nem mehetĂŒnk tovĂĄbb.
306
00:20:27,750 --> 00:20:29,250
HĂ©, jĂłl vagy?
307
00:20:34,000 --> 00:20:36,950
Ayame-sama, a két kabaneri lennt van a szirt aljån.
308
00:20:43,350 --> 00:20:44,100
Mi ez?
309
00:21:13,800 --> 00:21:16,100
M-mi a fene az?
310
00:21:18,150 --> 00:21:19,000
Nem lehet...
311
00:21:19,900 --> 00:21:21,550
Az lenne a fekete fĂŒst?
312
00:03:13,810 --> 00:03:16,980
Az anime sekai team bemutatja:
313
00:03:13,810 --> 00:03:16,980
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Buku3
314
00:03:16,980 --> 00:03:17,030
Az anime sekai team bemutatja:
315
00:03:16,980 --> 00:03:17,030
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
316
00:03:17,030 --> 00:03:17,070
Az anime sekai team bemutatja:
317
00:03:17,030 --> 00:03:17,070
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
318
00:03:17,070 --> 00:03:17,110
Az anime sekai team bemutatja:
319
00:03:17,070 --> 00:03:17,110
FordĂtotta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil
320
00:04:34,350 --> 00:04:39,220
Ătödik
Rész
321
00:04:34,350 --> 00:04:39,220
ElkerĂŒlhetetlen
Sötétség
21207