All language subtitles for [AST] Koutetsujou no Kabaneri - 02 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:07,950 VĂĄlaszolj ember vagy Kabane vagy?! 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,650 Egyik sem! 3 00:00:10,250 --> 00:00:11,700 Kabaneri vagyok! 4 00:00:21,450 --> 00:00:24,620 Az anime sekai team bemutatja: 5 00:00:21,450 --> 00:00:24,620 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 6 00:00:24,620 --> 00:00:24,670 Az anime sekai team bemutatja: 7 00:00:24,620 --> 00:00:24,670 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 8 00:00:24,670 --> 00:00:24,710 Az anime sekai team bemutatja: 9 00:00:24,670 --> 00:00:24,710 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 10 00:00:24,710 --> 00:00:24,750 Az anime sekai team bemutatja: 11 00:00:24,710 --> 00:00:24,750 FordĂ­totta: tyber16 LektorĂĄlta: Lemurka86 FormĂĄzta: Nihil 12 00:01:40,260 --> 00:01:46,050 MĂĄsodik rĂ©sz 13 00:01:40,260 --> 00:01:46,050 VĂ©get nem Ă©rƑ sötĂ©tsĂ©g 14 00:01:49,900 --> 00:01:51,000 Ments meg. 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,100 Ments meg. 16 00:02:14,900 --> 00:02:15,750 SikerĂŒlt. 17 00:02:16,630 --> 00:02:17,700 MegcsinĂĄltam. 18 00:02:18,290 --> 00:02:19,570 MegĂĄllĂ­tottam. 19 00:02:20,350 --> 00:02:22,550 Nem lettem Kabane! 20 00:02:23,290 --> 00:02:24,200 Ikoma! 21 00:02:24,770 --> 00:02:25,860 Itt vagy? 22 00:02:27,800 --> 00:02:28,710 H-Hiszen ez... 23 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Takumi! 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,500 Az ĂĄttörƑpuskĂĄm mƱködött! 25 00:02:34,050 --> 00:02:36,090 Ikoma! Micsoda...? 26 00:02:36,090 --> 00:02:37,600 MƱködött! 27 00:02:37,600 --> 00:02:42,150 Növeltem a robbanĂłhatĂĄst amitƑl hatalmas Ă©s tƱpontos ĂĄtĂŒtƑ ereje lett! 28 00:02:42,150 --> 00:02:43,530 Igazad volt! 29 00:02:44,340 --> 00:02:46,440 Akkor az a kabane ott.... 30 00:02:46,440 --> 00:02:47,550 Úgy van. 31 00:02:47,550 --> 00:02:48,650 Lenyomtam! 32 00:02:54,490 --> 00:02:56,400 Akkor nincs semmi bajod? 33 00:02:56,400 --> 00:02:57,350 Nem. 34 00:02:57,350 --> 00:02:58,780 A kabane megharapott. 35 00:02:58,780 --> 00:02:59,500 Heh? 36 00:03:00,100 --> 00:03:00,850 Megharapott. 37 00:03:01,500 --> 00:03:02,650 Heh?! 38 00:03:02,650 --> 00:03:05,000 De nincs semmi baj. 39 00:03:05,550 --> 00:03:07,700 SikerĂŒlt megĂĄllĂ­tanom a vĂ­rust a nyakamnĂĄl. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,050 Pontosan Ășgy mƱködik ahogy megfigyeltĂŒk. 41 00:03:11,850 --> 00:03:14,500 Így talĂĄn azokat az embereket is megmenthetjĂŒk akiket mĂĄr megharaptak. 42 00:03:15,250 --> 00:03:18,100 Takumi, megcsinĂĄltuk! 43 00:03:21,650 --> 00:03:22,950 Mi a fene folyik odakint? 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,600 LĂĄtta valaki a lĂĄnyomat? 45 00:03:25,150 --> 00:03:26,250 Ne sirasd meg a gyereket! 46 00:03:27,350 --> 00:03:28,800 Haza akarok menni! 47 00:03:29,900 --> 00:03:30,950 Ki ez? 48 00:03:30,950 --> 00:03:32,150 Honnan jöhetett? 49 00:03:33,050 --> 00:03:35,400 Ha jĂłl szĂĄmolom akkor a Koutetsujou 8 km-re van innen. 50 00:03:36,050 --> 00:03:37,700 Alig fĂ©l ĂłrĂĄm maradt. 51 00:03:38,350 --> 00:03:39,500 MĂ©g sikerĂŒlhet? 52 00:03:48,450 --> 00:03:49,350 Momoya! 53 00:03:50,250 --> 00:03:51,600 Ayame-sama! 54 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 Ayame-dono! 55 00:03:57,250 --> 00:03:59,050 Meddig idƑzĂŒnk mĂ©g itt? 56 00:03:59,600 --> 00:04:02,080 MinĂ©l elƑbb fel kell jutnunk a Koutetsujou-ra vagy mind itt vĂ©gezzĂŒk. 57 00:04:02,860 --> 00:04:05,300 De Ă©desapĂĄm azt mondta, hogy vĂĄrjuk meg a jelzĂ©st. 58 00:04:05,300 --> 00:04:07,260 Nem lesz itt semmifĂ©le jelzĂ©s. 59 00:04:07,260 --> 00:04:11,300 Az uratok tĂĄvollĂ©tĂ©ben Ayame-sama parancsait kell követnetek. 60 00:04:11,800 --> 00:04:14,100 MiĂ©rt is vesztegetem az idƑmet kölykökre? 61 00:04:14,100 --> 00:04:15,300 Nem vĂĄrok tovĂĄbb. 62 00:04:15,300 --> 00:04:17,300 Majd boldogulunk a magunk mĂłdjĂĄn. 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,750 MĂ©g mindig jĂĄrtatjĂĄtok a szĂĄtokat? 64 00:04:22,150 --> 00:04:25,100 RĂĄtok fog hajnalodni az Ă©g szerelmĂ©re. 65 00:04:25,850 --> 00:04:27,200 Mumei-san? 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,350 Az az öltözet.... 67 00:04:28,350 --> 00:04:30,000 Kölyköknek ehhez semmi köze. 68 00:04:35,000 --> 00:04:35,800 Mi..a...? 69 00:04:37,850 --> 00:04:39,650 ÉrtĂ©kelnĂ©m ha nem Ă©rnĂ©l hozzĂĄm. 70 00:04:40,850 --> 00:04:43,650 Akad itt olyan aki tud Hayajiro-t vezetni? 71 00:04:45,300 --> 00:04:46,250 Akad. 72 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 BĂĄr mĂ©g csak tanonc vagyok. 73 00:04:49,100 --> 00:04:51,200 Csak tartsd a mozdonyt vĂ©gig egyenesen rendben? 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,750 Utat török elƑre, szĂłval csak követnetek kell. 75 00:04:54,600 --> 00:04:55,500 Utat tör? 76 00:05:03,800 --> 00:05:04,750 Mumei-san! 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,950 NyomĂĄs? 78 00:05:06,950 --> 00:05:08,000 Pipa. 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,700 LƑszer? Pipa. 80 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 SzĂ©l irĂĄny? 81 00:05:12,550 --> 00:05:14,000 Egy kis szembeszĂ©l. 82 00:05:15,150 --> 00:05:17,800 Annyi baj legyen, csak közel kell engednem Ƒket. 83 00:05:17,800 --> 00:05:18,700 VigyĂĄzz! 84 00:05:19,250 --> 00:05:21,200 Akkor hĂĄt prĂłbĂĄljuk meg 100 mĂĄsodperc alatt. 85 00:05:23,500 --> 00:05:25,300 MegtisztĂ­tom szĂ­vemet! 86 00:05:41,400 --> 00:05:42,450 Szabad az Ășt elƑttĂŒnk! 87 00:05:42,950 --> 00:05:44,650 SiessĂŒnk a Koutetsujou-hoz! 88 00:05:45,300 --> 00:05:46,750 FutĂĄs! Ennek a helynek befellegzett! 89 00:05:46,750 --> 00:05:49,000 Fussatok amĂ­g a kabanĂ©k utol nem Ă©rnek! 90 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 VĂĄrjanak mĂ©g kĂ©rem! 91 00:05:57,550 --> 00:05:59,100 Kezdenek morcosak lenni. 92 00:05:59,900 --> 00:06:01,300 De nem elĂ©ggĂ©! 93 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 HĂ©, azt nĂ©zd. 94 00:06:43,200 --> 00:06:44,150 A kabanĂ©k 95 00:06:51,950 --> 00:06:53,400 Ez lesz az utolsĂł! 96 00:06:58,700 --> 00:06:59,650 Vagy mĂ©gsem. 97 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 Majdnem elfelejtettem a nagypapit! 98 00:07:13,850 --> 00:07:14,950 110 mĂĄsodperc. 99 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 10-el tovĂĄbb tartott. 100 00:07:20,800 --> 00:07:22,500 Ayame-sama, erre kĂ©rem. 101 00:07:23,300 --> 00:07:24,000 Igen.... 102 00:07:27,100 --> 00:07:31,000 Ha elkezdenĂ©k tömegesen gyĂĄrtani ezt a puskĂĄt, felvehetnĂ©nk a harcot a kabanĂ©k ellen. 103 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 Felfogtam Ikoma. 104 00:07:33,100 --> 00:07:35,350 De elƑször meg kell talĂĄlnunk a többieket. 105 00:07:35,350 --> 00:07:36,650 Ne lökdöss, Ă©n voltam itt elƑbb! 106 00:07:36,150 --> 00:07:38,350 {\an8}ElƑször minket engedjetek fel Ă©s csak utĂĄna a csomagokat! 107 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 MĂ©g mindig nem engednek? 108 00:07:40,400 --> 00:07:41,950 Fogd be Ă©s inkĂĄbb haladj! 109 00:07:42,700 --> 00:07:43,850 A Koutetsujou! 110 00:07:45,050 --> 00:07:46,350 EllenƑrzĂ©s! 111 00:07:46,350 --> 00:07:47,800 VegyĂ©tek le a ruhĂĄtokat! 112 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Semmi baj, emberek vagyunk! 113 00:07:50,200 --> 00:07:52,300 Akkor bizonyĂ­tsd, hogy nincs rajtad harapĂĄs nyom. 114 00:07:52,800 --> 00:07:53,550 FenĂ©be. 115 00:07:54,350 --> 00:07:55,700 VĂĄrj. 116 00:07:55,700 --> 00:07:57,910 Ezzel a testtel egybƑl megölnĂ©nek! 117 00:07:57,910 --> 00:07:59,050 Meg tudom magyarĂĄzni. 118 00:07:59,050 --> 00:08:00,200 KizĂĄrt! 119 00:08:04,600 --> 00:08:05,650 KabanĂ©k! 120 00:08:05,650 --> 00:08:06,900 Itt vannak a kabanĂ©k! 121 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 Siessetek mĂĄr! 122 00:08:11,500 --> 00:08:13,050 Mit mƱvelsz Ikoma?! 123 00:08:13,750 --> 00:08:17,500 Ha a szemĂŒk lĂĄttĂĄra ölök meg egy kabanĂ©t akkor hinni fognak nekem. 124 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 MegzakkantĂĄl?! 125 00:08:34,350 --> 00:08:35,350 Ez a lĂĄny... 126 00:08:42,100 --> 00:08:43,400 HĂ©,te. 127 00:08:48,300 --> 00:08:48,950 Hali. 128 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 MĂĄshogy festesz? 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,250 Ahogy te is. 130 00:08:52,250 --> 00:08:54,150 MĂĄrmint....erƑs vagy. 131 00:08:55,500 --> 00:08:56,950 Csak egy picit. 132 00:09:03,500 --> 00:09:04,250 Mi az? 133 00:09:06,550 --> 00:09:08,850 TĂ©nyleg megvĂĄltoztĂĄl nem igaz? 134 00:09:11,750 --> 00:09:13,250 EltƱntek a kabanĂ©k! 135 00:09:13,250 --> 00:09:14,500 Ott a Koutetsujou! 136 00:09:14,500 --> 00:09:15,650 MegmenekĂŒltĂŒnk! 137 00:09:16,150 --> 00:09:17,650 Siessetek! 138 00:09:17,650 --> 00:09:19,400 Az utasszĂĄllĂ­tĂł mĂ©g az ĂĄllomĂĄson van! 139 00:09:20,100 --> 00:09:22,650 Nem indulunk amĂ­g nincs mindenki a fedĂ©lzeten! 140 00:09:22,650 --> 00:09:23,850 Nyugodjanak meg! 141 00:09:25,900 --> 00:09:27,000 Te hoztad ide Ƒket? 142 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 Nem. 143 00:09:28,450 --> 00:09:30,300 MaguktĂłl követtek. 144 00:09:32,350 --> 00:09:34,300 Ti is jöttök nem igaz? 145 00:09:35,550 --> 00:09:36,150 Persze. 146 00:09:36,700 --> 00:09:37,400 Te ott! 147 00:09:38,900 --> 00:09:40,500 Neked tömlöcben kĂ©ne lenned. 148 00:09:41,300 --> 00:09:43,050 Igen majdnem meg is haltam miatta. 149 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Vagy talĂĄn mĂĄr meg is haltĂĄl. 150 00:09:46,350 --> 00:09:48,550 Ami meg is magyarĂĄznĂĄ, hogy hogy jutottĂĄl ki. 151 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 TĂ©vedsz. 152 00:09:50,600 --> 00:09:52,350 Ɛ nem Kabane. 153 00:09:53,000 --> 00:09:54,050 Mit mondtĂĄl? 154 00:09:54,050 --> 00:09:55,650 Ezt prĂłbĂĄlom elmagyarĂĄzni. 155 00:09:55,650 --> 00:09:57,000 Nem vagyok Kabane! 156 00:09:59,350 --> 00:10:00,800 Nem Kabane. 157 00:10:11,250 --> 00:10:13,250 MiĂ©rt kerĂŒltĂŒnk leghĂĄtulra? 158 00:10:13,250 --> 00:10:14,850 A gĂ©phĂĄzhoz kell jutnom. 159 00:10:15,800 --> 00:10:18,500 Ha kĂ©szen ĂĄllsz indĂ­tsd a motort. 160 00:10:18,500 --> 00:10:19,200 Igenis. 161 00:10:19,750 --> 00:10:21,400 Ayame-sama, engedelmĂ©vel. 162 00:10:22,750 --> 00:10:23,400 MĂĄris... 163 00:10:37,300 --> 00:10:38,350 Mesterkulcs behelyezve. 164 00:10:38,850 --> 00:10:40,000 IzzĂ­tsĂĄtok a kazĂĄnt! 165 00:10:46,050 --> 00:10:48,000 Úgy tƱnik vĂ©gre elindulunk. 166 00:10:48,550 --> 00:10:51,650 Mumei-san, nagyon köszönöm a korĂĄbbi segĂ­tsĂ©get. 167 00:10:51,650 --> 00:10:54,100 Ayame-san, nem sokat Ă©rtesz a harchoz nem igaz? 168 00:10:54,100 --> 00:10:54,850 Hm? 169 00:10:54,850 --> 00:10:56,600 EzĂ©rt haltak meg olyan sokan. 170 00:10:57,250 --> 00:10:58,200 De hisz.... 171 00:10:59,650 --> 00:11:00,700 Mumei igaz? 172 00:11:01,250 --> 00:11:02,100 Kevesen vagyunk. 173 00:11:02,850 --> 00:11:05,200 ElkĂ©lne a segĂ­tsĂ©ged a hĂĄtsĂł vagonoknĂĄl. 174 00:11:05,750 --> 00:11:06,500 He...?! 175 00:11:07,050 --> 00:11:09,150 Nekem mĂĄs terveim vannak. 176 00:11:09,150 --> 00:11:09,850 Micsoda? 177 00:11:10,600 --> 00:11:12,900 InnentƑl magatoknak kell boldogulni. 178 00:11:13,700 --> 00:11:16,900 Én mĂĄr kifutottam az idƑbƑl. 179 00:11:21,200 --> 00:11:22,250 Alszik? 180 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 Nem zavartatja magĂĄt. 181 00:11:24,250 --> 00:11:26,190 Belegondolva, hogy mennyit harcolt... 182 00:11:27,050 --> 00:11:28,200 Ă©rthetƑ, hogy kimerĂŒlt. 183 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 SzĂ©pen csinĂĄltad. 184 00:11:53,050 --> 00:11:55,750 LĂĄtta valaki Ă©desapĂĄm jelzĂ©sĂ©t? 185 00:11:55,750 --> 00:11:57,200 MĂ©g nem. 186 00:11:57,200 --> 00:11:58,100 KabanĂ©k! 187 00:11:58,650 --> 00:12:00,250 Közelednek a kabanĂ©k! 188 00:12:06,650 --> 00:12:08,100 Csukd be az ajtĂłt! 189 00:12:11,850 --> 00:12:15,050 ForgĂĄs megerƑsĂ­tve, kazĂĄn a maximumon! 190 00:12:15,550 --> 00:12:17,350 IndulĂĄsra kĂ©sz! 191 00:12:22,900 --> 00:12:24,450 Nem tudsz gyorsĂ­tani? 192 00:12:24,450 --> 00:12:26,400 Ha nagyon erƑltetjĂŒk az indulĂĄst 193 00:12:26,950 --> 00:12:28,400 a kohĂł megsĂ©rĂŒlhet. 194 00:12:29,600 --> 00:12:30,450 Vissza! 195 00:12:31,300 --> 00:12:33,250 MegtisztĂ­tom szĂ­vemet! 196 00:12:36,750 --> 00:12:37,700 Minden rendben? 197 00:12:37,700 --> 00:12:38,750 Nem mondhatni. 198 00:12:40,800 --> 00:12:41,500 Mi ez? 199 00:12:48,450 --> 00:12:50,050 Mit csinĂĄlnak mĂĄr a bushi-k? 200 00:12:50,800 --> 00:12:52,450 Ez sem mƱködik? 201 00:12:52,450 --> 00:12:53,600 Honnan tudjam?! 202 00:12:53,600 --> 00:12:54,900 Én is csak feltöltƑ vagyok! 203 00:12:57,000 --> 00:12:58,100 TĂ©nyleg itt vannak a kabanĂ©k? 204 00:12:58,600 --> 00:12:59,750 Nem lesz bajunk ugye? 205 00:13:00,550 --> 00:13:02,000 Ki akarok menni. 206 00:13:02,000 --> 00:13:02,750 Nem szabad! 207 00:13:05,900 --> 00:13:06,850 VigyĂĄzz 208 00:13:11,550 --> 00:13:12,400 Ikoma? 209 00:13:14,000 --> 00:13:15,150 JĂłl vagy? 210 00:13:15,150 --> 00:13:16,800 Átkozott kabanĂ©k. 211 00:13:19,750 --> 00:13:20,700 Ikoma! 212 00:13:21,250 --> 00:13:21,850 ForrĂł! 213 00:13:33,200 --> 00:13:34,800 Figyeljetek csak! 214 00:13:35,300 --> 00:13:36,050 HĂ©! 215 00:13:56,200 --> 00:13:57,150 Mit szĂłltok? 216 00:13:57,650 --> 00:14:00,000 Ezzel az ĂĄttörƑ puskĂĄval mĂĄr.... 217 00:14:04,350 --> 00:14:07,000 Ikoma....az ott. 218 00:14:11,850 --> 00:14:12,650 Nem lehet! 219 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 MegĂĄllĂ­tottam a vĂ­rust! 220 00:14:15,300 --> 00:14:16,200 MiĂ©rt?! 221 00:14:18,300 --> 00:14:19,050 Takumi 222 00:14:19,550 --> 00:14:22,850 amĂ­g a vĂ­rus nem Ă©ri el az agyamat addig nincs semmi baj igaz? 223 00:14:23,800 --> 00:14:24,500 Hisz tudod 224 00:14:24,500 --> 00:14:26,700 egyĂŒtt vizsgĂĄltuk a kabane tetemeket. 225 00:14:29,500 --> 00:14:30,300 Takumi? 226 00:14:33,000 --> 00:14:35,100 FĂ©lre! Merre van a kabane? 227 00:14:36,000 --> 00:14:37,400 Van akit megharaptak? 228 00:14:40,900 --> 00:14:42,350 Megint te. 229 00:14:43,150 --> 00:14:45,850 Tudtam, mĂĄr korĂĄbban vĂ©geznem kellett volna veled. 230 00:14:46,350 --> 00:14:48,150 Állj! nem vagyok Ka- 231 00:14:47,750 --> 00:14:49,650 {\an8}Ne beszĂ©lj Ășgy mint egy ember, Kabane! 232 00:14:49,650 --> 00:14:50,350 VĂĄrj- 233 00:15:02,550 --> 00:15:04,400 ZĂĄrd be az ajtĂłt, gyorsan! 234 00:15:04,400 --> 00:15:05,500 Ikoma! 235 00:15:08,800 --> 00:15:09,900 VĂĄrjatok! 236 00:15:15,650 --> 00:15:17,000 Ikoma! 237 00:15:20,750 --> 00:15:21,700 BocsĂĄss meg 238 00:15:22,750 --> 00:15:23,700 Ikoma. 239 00:15:24,800 --> 00:15:27,000 Kurusu-sama, kabanĂ©k vannak elƑttĂŒnk! 240 00:15:28,850 --> 00:15:29,750 Mennyien? 241 00:15:29,750 --> 00:15:31,850 12...viszont 242 00:15:32,350 --> 00:15:33,550 ...az ott... 243 00:15:33,550 --> 00:15:34,500 Mi az? 244 00:15:37,150 --> 00:15:39,350 Kurusu mekkora az ellensĂ©g szĂĄma? 245 00:15:40,750 --> 00:15:42,500 Nem szabad, maradj lennt ĂșrnƑm! 246 00:15:42,500 --> 00:15:43,950 Nem, Ă©n is.... 247 00:15:51,850 --> 00:15:52,650 Az ott... 248 00:15:54,500 --> 00:15:55,450 nem lehet... 249 00:15:55,450 --> 00:15:56,300 Nem Ƒ az. 250 00:15:56,800 --> 00:15:58,850 Kurusu, de hiszen az.... 251 00:15:58,850 --> 00:15:59,350 ApĂĄ- 252 00:16:00,250 --> 00:16:01,080 Nem Ƒ az! 253 00:16:02,300 --> 00:16:04,900 Az ott....csak egy Kabane. 254 00:16:08,650 --> 00:16:09,750 Nem lehet..... 255 00:16:16,750 --> 00:16:17,500 Ne ĂĄlljatok meg! 256 00:16:18,000 --> 00:16:19,750 Hajtsatok ĂĄt a kabanĂ©kon! 257 00:16:32,700 --> 00:16:34,000 JelzĂ©s megerƑsĂ­tve. 258 00:16:34,600 --> 00:16:35,650 SebessĂ©g csökkentĂ©se. 259 00:16:36,350 --> 00:16:37,750 KapcsolĂłk csatlakozva. 260 00:16:42,000 --> 00:16:42,750 Mi törtĂ©nt? 261 00:16:42,750 --> 00:16:44,450 A kapcsolĂł nem mƱködik. 262 00:16:44,450 --> 00:16:45,450 Micsoda? 263 00:16:45,950 --> 00:16:47,350 Valami beszorulhatott. 264 00:16:49,050 --> 00:16:51,300 A hĂ­d Ă­gy nem fog leereszkedni! 265 00:16:56,050 --> 00:16:56,850 KabanĂ©k? 266 00:16:57,350 --> 00:16:58,450 MĂ©g ilyen messze is..... 267 00:17:09,100 --> 00:17:10,050 Ez nagyon nem jĂł. 268 00:17:10,700 --> 00:17:12,400 MegsĂ©rĂŒlt a vĂ­ztartĂĄly! 269 00:17:12,400 --> 00:17:14,050 Elfolyik a hƱtƑvĂ­z! 270 00:17:14,700 --> 00:17:17,450 Ha kifogyunk a hƱtƑvĂ­zbƑl, a Koutetsujou nem fog tudni elindulni. 271 00:17:19,900 --> 00:17:21,850 VĂĄrj! Mire kĂ©szĂŒlsz Kurusu? 272 00:17:22,450 --> 00:17:24,400 Van egy kĂ©zi vĂĄltĂł a hĂ­d elƑtt. 273 00:17:25,050 --> 00:17:26,400 Azzal leengedem a hidat. 274 00:17:26,400 --> 00:17:27,600 Ki akarsz menni?! 275 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 ƐrĂŒltsĂ©g! Hemzsegnek kinnt a kabanĂ©k. 276 00:17:30,500 --> 00:17:31,850 SzamurĂĄjok vagyunk! 277 00:17:32,350 --> 00:17:35,050 Ha nem most tesszĂŒk kockĂĄra az Ă©letĂŒnket akkor mikor? 278 00:17:35,800 --> 00:17:36,650 NĂ©zzĂ©tek! 279 00:17:38,150 --> 00:17:40,100 Van valaki a kabanĂ©k között! 280 00:17:46,500 --> 00:17:47,800 Ɛ is Kabane? 281 00:17:48,550 --> 00:17:49,650 Úgy nĂ©z ki. 282 00:17:49,650 --> 00:17:52,400 Akkor miĂ©rt harcol a többi kabane ellen? 283 00:17:54,250 --> 00:17:55,250 Figyeljetek. 284 00:17:56,600 --> 00:17:57,850 JĂłl figyeljetek! 285 00:17:59,800 --> 00:18:04,900 NĂ©zzĂ©tek ahogy a szĂĄmkivetett ember a vĂ©rĂ©t ontja Ă©s meghal. 286 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 JĂłl nĂ©zzĂ©tek meg! 287 00:18:08,350 --> 00:18:09,450 SegĂ­tsĂŒnk neki. 288 00:18:10,250 --> 00:18:11,700 Nem nĂ©zhetjĂŒk tĂ©tlenĂŒl ahogy megölik. 289 00:18:12,200 --> 00:18:13,250 TĂșl veszĂ©lyes! 290 00:18:13,250 --> 00:18:14,900 Ha kinyitjuk az ajtĂĄt a kabanĂ©k.... 291 00:18:15,350 --> 00:18:16,750 Hagyjuk had öljĂ©k egymĂĄst. 292 00:18:16,750 --> 00:18:17,940 Hogy mondhatsz.... 293 00:18:20,950 --> 00:18:23,250 Mindenkit megmentek. 294 00:18:24,000 --> 00:18:29,250 Mindenkinek az eszĂ©be vĂ©sem, hogy az ĂĄltaluk hĂĄtrahagyott ember mentette meg Ƒket. 295 00:18:33,950 --> 00:18:38,150 És aztĂĄn a tĂșlvilĂĄgrĂłl nevetek rajtatok. 296 00:18:39,500 --> 00:18:42,050 Úgy kell nektek! 297 00:18:47,600 --> 00:18:48,300 MegcsinĂĄlta! 298 00:19:00,500 --> 00:19:01,750 A hĂ­d.... 299 00:19:01,750 --> 00:19:02,600 leereszkedik! 300 00:19:02,600 --> 00:19:03,800 MegmenekĂŒltĂŒnk! 301 00:19:08,500 --> 00:19:09,350 Indulunk. 302 00:19:46,850 --> 00:19:48,200 Kapd el Ikoma! 303 00:19:48,200 --> 00:19:50,150 Állj! Mi a fenĂ©t mƱvelsz?! 304 00:19:50,150 --> 00:19:51,900 MegmentenĂ©l egy kabanĂ©t? 305 00:19:51,900 --> 00:19:54,500 Az ott nem Kabane! 306 00:19:54,500 --> 00:19:56,200 Hanem a barĂĄtom! 307 00:20:01,100 --> 00:20:02,000 Ikoma! 308 00:20:04,000 --> 00:20:06,350 Ikoma! 309 00:20:11,950 --> 00:20:13,300 Csak nem sĂ­rsz? 310 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 Ne butĂĄskodj. 311 00:20:19,200 --> 00:20:20,250 HĂ©j, te...... 312 00:20:20,250 --> 00:20:21,050 HĂșzd! 313 00:20:30,750 --> 00:20:31,600 Engedjetek! 314 00:20:48,950 --> 00:20:50,600 Mi a francot csinĂĄltok?! 315 00:20:50,600 --> 00:20:52,650 Én mĂĄr kabanĂ©vĂ© vĂĄltoztam! 316 00:20:53,150 --> 00:20:54,650 Halkabban mĂĄr. 317 00:20:54,650 --> 00:20:56,500 MĂĄr a fedĂ©lzeten vagy. 318 00:20:59,300 --> 00:21:02,250 Nem fogok szĂ©gyenben Ă©lni csak mert te megmentettĂ©l. 319 00:21:03,200 --> 00:21:07,450 Ha maradt mĂ©g egy kis embersĂ©g a szĂ­vedben, ĂĄldozd fel magad a többiekĂ©rt! 320 00:21:11,950 --> 00:21:13,500 Ɛ nem Kabane. 321 00:21:14,750 --> 00:21:15,950 HabĂĄr embernek se mondanĂĄm. 322 00:21:24,800 --> 00:21:26,500 Kabanerik vagyunk. 323 00:21:27,450 --> 00:21:29,450 Megrekedve az emberek Ă©s kabanĂ©k között. 20423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.