All language subtitles for sefener.20ET.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,461 --> 00:01:00,461 Hvor skal jeg begynde? Det, jeg egentlig vil sige, er, - 4 00:01:00,465 --> 00:01:05,454 - at alt, hvad jeg er, skyldes det sted, jeg kommer fra. 5 00:01:07,314 --> 00:01:12,316 Eternia. En verden af endeløs skønhed. 6 00:01:12,461 --> 00:01:16,591 Alt det, der kun findes i myter og godnathistorier... 7 00:01:17,138 --> 00:01:20,662 På Eternia er det virkeligt. 8 00:01:21,889 --> 00:01:24,893 Griffer, drager, talende tigere. 9 00:01:25,464 --> 00:01:30,457 Fortryllede skove, gloende ørkener, flyvende øer og meget mere. 10 00:01:31,504 --> 00:01:34,950 Seriøst, jeg er ikke på stoffer. 11 00:01:35,459 --> 00:01:39,470 Og så er der Castle Grayskull. 12 00:01:39,957 --> 00:01:44,960 Min far sagde, at Eternia er kosmos' bankende hjerte, - 13 00:01:45,457 --> 00:01:48,448 - og at Grayskull er hjertet i det hjerte. 14 00:01:48,917 --> 00:01:54,457 Og så må hjertet i hjertet i det hjerte - 15 00:01:54,511 --> 00:01:58,354 - være Grayskulls kraft. 16 00:01:58,379 --> 00:02:03,419 Det siges, at den kan gøre et menneske mægtigt som en gud. 17 00:02:03,461 --> 00:02:07,465 For at beskytte kraften blev den indesluttet i et hylster. 18 00:02:07,550 --> 00:02:13,473 Et urgammelt sværd kaldet Kraftsværdet. 19 00:02:14,187 --> 00:02:17,202 Jeg ved det, men det var, hvad de kunne finde på. 20 00:02:17,838 --> 00:02:21,836 Det siges, at når Eternia er i yderste nød, - 21 00:02:21,966 --> 00:02:24,972 - vil en helt træde frem og gribe sværdet - 22 00:02:25,374 --> 00:02:28,854 - og, du ved, bruge det... 23 00:02:30,129 --> 00:02:31,140 for vildt. 24 00:02:31,706 --> 00:02:37,711 Indtil da blev det bevogtet på slottet af den årvågne Sorceress. 25 00:02:37,971 --> 00:02:40,800 Hun var vis og urgammel - 26 00:02:40,825 --> 00:02:45,463 - og en anelse skræmmende, synes jeg. Men hun er cool. 27 00:02:47,147 --> 00:02:52,150 Gennem århundreder har Grayskull været beskyttet af mine forfædre. 28 00:02:52,460 --> 00:02:58,175 Jeg er nemlig ud af en ret så imponerende slægt af helte. 29 00:02:58,284 --> 00:03:02,456 Ædle, stærke, frygtløse. 30 00:03:02,495 --> 00:03:05,446 Mor, jeg vil ikke slås. 31 00:03:05,925 --> 00:03:10,306 De andre er større og stærkere, og jeg har dårlig hånd-øje-koordination. 32 00:03:10,354 --> 00:03:13,473 - Hvem har bildt dig det ind? - Cringer. 33 00:03:13,503 --> 00:03:16,425 Han er den mindste og den svageste. 34 00:03:16,458 --> 00:03:20,466 Det er et mirakel, han ikke er blevet lemlæstet. Eller dræbt. 35 00:03:20,518 --> 00:03:24,401 Hvad skal prinsen så lave i stedet for våbentræning? 36 00:03:24,463 --> 00:03:27,698 Hænge ud og lege med Cringer? 37 00:03:27,776 --> 00:03:31,784 - Jeg kan lege med et garnnøgle. - Du er ikke til nogen hjælp. 38 00:03:32,754 --> 00:03:37,754 - Behøver jeg virkelig? - Våbentræning. Nu. 39 00:03:46,438 --> 00:03:51,436 Hør så her, I Eternos' kommende pryd. 40 00:03:51,479 --> 00:03:58,456 Der rejses ingen statuer af tabere. Ingen gader opkaldes efter krystere. 41 00:03:58,508 --> 00:04:02,849 Og der afholdes ingen parader, fordi man gør sit bedste. 42 00:04:03,303 --> 00:04:08,279 Denne plads, dette palads og hele jeres liv er skabt - 43 00:04:08,342 --> 00:04:12,463 - af mænd og kvinder, der vandt deres kampe. 44 00:04:12,537 --> 00:04:17,465 Og som kongens Man-At-Arms kan I tro, jeg har vundet mange. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,457 Det er derfor, vi er her. 46 00:04:20,461 --> 00:04:23,779 Fordi jeg har reddet jeres mor og fars røv. 47 00:04:24,083 --> 00:04:28,161 Jeg har reddet jeres nabos røv og jeres nabos mor og fars røv. 48 00:04:28,186 --> 00:04:32,715 Rigtig mange røve. Pointen er, at jeg har kæmpet for jer. 49 00:04:32,761 --> 00:04:36,113 Og nu skal I kæmpe for mig med skarpe reflekser, - 50 00:04:36,138 --> 00:04:41,462 - usvigeligt sigte og storslået muskelkraft. 51 00:04:41,560 --> 00:04:45,060 Og den her. Hvem ved, hvad det er? 52 00:04:45,094 --> 00:04:46,104 Det er en kæp. 53 00:04:50,942 --> 00:04:53,953 Tak, fordi du påpegede det indlysende. 54 00:04:54,748 --> 00:04:57,736 Andre bud? Teela? 55 00:04:57,761 --> 00:05:00,761 - Dit våben. - Dygtig pige. 56 00:05:01,824 --> 00:05:06,868 Det er jeres våben. De er en forlængelse af jer. 57 00:05:07,115 --> 00:05:12,114 Find sammen to og to! Jeg vil se flotte blå mærker. 58 00:05:12,139 --> 00:05:16,435 Jeg vil se blødende næser og knækkede tænder. 59 00:05:16,460 --> 00:05:17,568 Kom i gang! 60 00:05:18,814 --> 00:05:20,823 Dian, skal vi ...? 61 00:05:23,669 --> 00:05:25,453 Adam. 62 00:05:25,457 --> 00:05:28,490 Kig ham i øjnene, når du basker ham i ansigtet. 63 00:05:28,551 --> 00:05:32,453 - Parer, eller jeg slår til. - Kan vi ikke tale om det? 64 00:05:32,521 --> 00:05:37,521 Adam, bare gør, hvad du kan. 65 00:05:37,841 --> 00:05:40,464 Ja. Teela! 66 00:05:43,912 --> 00:05:47,918 - Hvad er du for en ven? - Sådan en, der tæver dig. 67 00:05:59,774 --> 00:06:00,966 Duncan. 68 00:06:03,999 --> 00:06:07,017 Hvordan synes du, de unge klarer sig? 69 00:06:08,020 --> 00:06:11,024 De er dygtige og flittige, herre. 70 00:06:11,372 --> 00:06:14,560 - Alle sammen? - Ikke danse, Adam. 71 00:06:16,221 --> 00:06:18,115 Slå mig! Slå mig! 72 00:06:18,183 --> 00:06:23,184 - Han gør sig selv til grin. - Jeg skal nok gøre en mand af ham. 73 00:06:24,273 --> 00:06:26,284 Ja, men hvilken slags mand? 74 00:06:26,309 --> 00:06:28,315 Slå mig nu! 75 00:06:30,279 --> 00:06:36,454 - Han afvæbnede hende da. - Sådan fungerer det ikke, gamle ven. 76 00:06:44,207 --> 00:06:45,215 Knægt. 77 00:06:48,237 --> 00:06:51,237 Kæmp mod mig med det her. 78 00:06:53,890 --> 00:06:55,513 Saml det op. 79 00:07:01,007 --> 00:07:02,007 Godt. 80 00:07:05,077 --> 00:07:07,092 Forsvar dig så. 81 00:07:08,775 --> 00:07:11,755 Far! Far! 82 00:07:16,667 --> 00:07:20,886 Denne verden er ikke et sted for svæklinge. 83 00:07:21,854 --> 00:07:23,229 Sig det. 84 00:07:25,120 --> 00:07:29,461 Denne verden er ikke et sted for svæklinge. 85 00:07:37,901 --> 00:07:41,461 Adam, rejs dig op. 86 00:07:42,112 --> 00:07:44,467 Når du falder... 87 00:07:44,870 --> 00:07:49,229 har du chancen for at vise dig standhaftig. Okay? 88 00:07:50,198 --> 00:07:54,473 Se stærk ud. Når han vender sig og ser dig, - 89 00:07:55,086 --> 00:07:58,092 - skal du vise ham, at du kan tåle mosten. 90 00:07:59,039 --> 00:08:02,555 Når han vender sig om, skal han ikke se en lille dreng. 91 00:08:02,973 --> 00:08:05,978 Han skal se en mand. Hvad skal han se? 92 00:08:06,302 --> 00:08:08,311 - En mand. - Godt. 93 00:08:08,698 --> 00:08:10,758 Så snart han vender sig om. 94 00:08:20,863 --> 00:08:22,641 Gå skuffelsen væk. 95 00:08:29,233 --> 00:08:33,224 Så er forestillingen forbi! Tilbage til arbejdet! 96 00:08:44,664 --> 00:08:46,445 Adam. 97 00:08:46,703 --> 00:08:49,459 - Hvad laver du? - Følger efter dig. 98 00:08:49,719 --> 00:08:55,000 - Jeg gik herop for at være alene. - Vær nu ikke sådan en squink. 99 00:08:57,805 --> 00:09:02,641 Jeg syntes ikke, du var svag. Under træningen i dag. 100 00:09:03,288 --> 00:09:05,164 Det gjorde min far. 101 00:09:11,721 --> 00:09:15,717 Er det Sorceress? 102 00:09:17,640 --> 00:09:19,300 Hvad kigger hun på? 103 00:09:37,462 --> 00:09:39,462 Kong Randor, vi bliver angrebet. 104 00:09:45,651 --> 00:09:50,639 Jeg har styr på det, herre. Livgarden er trænet til det her. 105 00:10:46,862 --> 00:10:51,860 Jeg lover, der ikke sker noget med Dem eller Deres familie. 106 00:10:52,071 --> 00:10:54,468 De vil blive eskorteret til Grayskull. 107 00:10:56,305 --> 00:10:59,465 Det skal nok gå. Hold jer til mig. 108 00:11:00,696 --> 00:11:04,981 - Teela, kom. - Far, jeg er bange. 109 00:11:05,006 --> 00:11:10,468 Hvem har lært dig det ord? Ikke mig. Det skal nok gå, pus. 110 00:11:10,732 --> 00:11:15,638 Så længe jeg er her, har du intet at frygte. 111 00:11:16,817 --> 00:11:18,796 Kom så. 112 00:11:28,112 --> 00:11:30,116 Løb! Løb! 113 00:11:33,084 --> 00:11:37,092 - De er for mange. - En stor hær betyder én ting. 114 00:11:38,170 --> 00:11:40,037 Flere mål. 115 00:11:58,392 --> 00:12:00,394 Kom, kom. 116 00:12:04,391 --> 00:12:06,384 Efter mig! 117 00:12:06,716 --> 00:12:07,730 Denne vej. 118 00:12:13,237 --> 00:12:15,252 I bliver der. 119 00:12:48,313 --> 00:12:51,458 Svage, små tinsoldater. 120 00:12:52,212 --> 00:12:55,220 Herre, skynd Dem væk. 121 00:12:55,245 --> 00:12:58,236 Lad mig klare det her. 122 00:12:59,607 --> 00:13:02,603 Der er en, der vil slås. 123 00:13:12,003 --> 00:13:14,007 Dertil og ikke længere. 124 00:14:22,407 --> 00:14:26,456 Hvor vover du at komme her. Ved du ikke, hvem jeg er? 125 00:14:26,540 --> 00:14:28,415 Fortæl mig det. 126 00:14:28,463 --> 00:14:32,465 Jeg er Duncan, Livgardens kommandant... 127 00:14:37,460 --> 00:14:40,453 og kongens Man-At-Arms. 128 00:14:41,781 --> 00:14:43,782 Og i dag... 129 00:14:44,090 --> 00:14:45,096 Og i dag... 130 00:14:51,460 --> 00:14:53,290 har du svigtet. 131 00:15:11,119 --> 00:15:12,860 Far! Far! 132 00:15:13,805 --> 00:15:17,466 Kom, rejs dig op. Kom nu. 133 00:15:17,649 --> 00:15:21,087 Teela, jeg har svigtet. 134 00:15:26,894 --> 00:15:27,894 Kom. 135 00:15:29,183 --> 00:15:31,165 Hold fast! 136 00:15:43,597 --> 00:15:48,220 Randors regeringstid slutter nu i nat. 137 00:15:48,376 --> 00:15:54,321 Du troede dig så stærk, at du holdt op med at frygte det, der lurede i skyggerne. 138 00:15:54,423 --> 00:15:57,469 Det var mig. 139 00:15:57,525 --> 00:16:00,071 Jeg lurede. 140 00:16:00,126 --> 00:16:06,467 I de dybeste og mørkeste afkroge af universet lurede jeg. 141 00:16:06,962 --> 00:16:10,079 Men nu træder jeg frem i lyset... 142 00:16:11,242 --> 00:16:16,236 og lader dig skue din undergang. 143 00:16:16,261 --> 00:16:18,501 Flygt. Se jer ikke tilbage. 144 00:16:19,268 --> 00:16:23,579 Adam, vær ikke bange. Jeg har dig. 145 00:16:25,464 --> 00:16:29,464 Vær stærk, min dreng. Jeg holder dem stangen. Løb. 146 00:16:32,440 --> 00:16:33,448 Far! 147 00:17:09,036 --> 00:17:14,365 - Hvad vil du gøre ved mig, utyske? - Jeg vil bare hugge hovedet af dig. 148 00:17:23,146 --> 00:17:27,458 Uanset min skæbne vil Eternos aldrig blive din! 149 00:17:27,505 --> 00:17:31,454 Dit palads er blot sten og glas. 150 00:17:31,505 --> 00:17:34,458 Din krone er et kostume. 151 00:17:36,169 --> 00:17:40,162 Jeg vil have kraften bag den. 152 00:17:41,346 --> 00:17:42,350 Evil-Lyn. 153 00:17:44,919 --> 00:17:46,461 Åh, Evil-Lyn. 154 00:17:46,544 --> 00:17:50,459 Hvor poetisk, fyrst Skeletor. 155 00:17:50,513 --> 00:17:53,468 Før ham væk. Han er færdig. 156 00:17:53,958 --> 00:17:59,889 Når det dages, skal Eternia bevidne min storhed! 157 00:18:20,214 --> 00:18:22,411 - Det var det. - Javel. 158 00:18:22,466 --> 00:18:28,021 Når jeg hæver min knyttede næve, er jeg færdig. Det er mit crescendo! 159 00:18:28,078 --> 00:18:30,076 Det er noteret, herre. 160 00:18:38,325 --> 00:18:42,073 De kommer. Grayskull vil falde. 161 00:18:42,098 --> 00:18:47,091 Nej, det vil bestå. Tag sværdet til mig, barn. 162 00:18:49,568 --> 00:18:51,240 Nu, hurtigt. 163 00:19:15,109 --> 00:19:20,333 Du må bringe sværdet i sikkerhed et sted langt væk herfra. 164 00:19:22,998 --> 00:19:28,005 Lad det være et sted, hvor de aldrig vil finde ham. Mit hjem. 165 00:19:35,040 --> 00:19:37,862 Adam, pas på dig selv. 166 00:19:39,267 --> 00:19:42,331 Og glem aldrig, hvor du kommer fra. 167 00:19:43,552 --> 00:19:46,143 Det sværd er mit. 168 00:19:48,638 --> 00:19:52,979 - Giv mig det, dreng. - Det vover du ikke! 169 00:19:56,628 --> 00:19:57,637 Mor! 170 00:19:57,807 --> 00:20:00,651 Jo, det vover jeg. 171 00:20:00,721 --> 00:20:05,401 Du må ikke miste sværdet. Det er din eneste hjemvej. 172 00:20:05,584 --> 00:20:09,932 Du bærer Eternias håb med dig. Afsted! 173 00:20:20,778 --> 00:20:21,778 Afsted! 174 00:20:32,908 --> 00:20:34,906 Nej! 175 00:20:46,844 --> 00:20:50,229 Det var altså sådan, jeg havnede i - 176 00:20:50,279 --> 00:20:52,295 - Oklahoma City. 177 00:20:53,205 --> 00:20:57,201 Hvad med dig, Julie? Er din familie herfra? 178 00:20:58,920 --> 00:21:01,923 Undskyld, sagde du "Skeletor"? 179 00:21:02,628 --> 00:21:05,617 Ja, det gjorde jeg. 180 00:21:08,345 --> 00:21:10,350 Jeg er nødt til at tage den. 181 00:21:10,589 --> 00:21:14,579 - Den har ikke ringet. - Jeg er nødt til at tage den og gå. 182 00:21:14,799 --> 00:21:17,594 Julie, undskyld. 183 00:21:17,698 --> 00:21:22,589 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt. Var det det med sværdet? 184 00:21:23,371 --> 00:21:28,374 Sværdet er egentlig bare et hylster til kraften. 185 00:21:28,417 --> 00:21:30,419 Ligesom den her kop. 186 00:21:30,886 --> 00:21:33,962 Nu rummer koppen Grayskulls kraft. 187 00:21:33,994 --> 00:21:38,572 Men i stedet for koppen var det mit sværd, og jeg tabte det. 188 00:21:38,721 --> 00:21:43,585 Jeg er ikke stolt af det, men jeg tabte det. 189 00:21:43,643 --> 00:21:49,182 Jeg skal nok finde det, og så skal det vise mig vejen hjem. 190 00:21:59,753 --> 00:22:01,587 Slår du op med mig? 191 00:22:01,761 --> 00:22:05,042 Nej. De hører jo sammen. 192 00:22:05,442 --> 00:22:06,454 Aha. 193 00:22:08,583 --> 00:22:11,675 Det må du ikke gøre. Du mener det ikke. 194 00:22:13,965 --> 00:22:18,190 Hvad så, bro? Du er tidligt hjemme. 195 00:22:18,411 --> 00:22:20,307 Jeg gider ikke tale om det. 196 00:22:23,792 --> 00:22:27,331 Fortalte du hende det? Hele molevitten? 197 00:22:27,378 --> 00:22:33,056 Sorceress, den talende, grønne tiger, kongefars skuffelse over din slaphed? 198 00:22:33,081 --> 00:22:36,592 Ja. Den del skulle jeg nok have udeladt. 199 00:22:36,675 --> 00:22:44,214 Når du siger, du er fra en anden planet, og at et magisk sværd kan få dig hjem, - 200 00:22:44,245 --> 00:22:49,221 - så lyder du en lille smule meget sindssyg. 201 00:22:49,261 --> 00:22:53,585 - Dine tegninger af hakkede jern... - De er hakkede i virkeligheden. 202 00:22:53,682 --> 00:22:57,586 Hun spurgte, hvor jeg er fra. Hvad skulle jeg have sagt? 203 00:22:57,658 --> 00:23:02,033 At dine forældre omkom i en tragisk ulykke, - 204 00:23:02,073 --> 00:23:07,032 - og at du fortrænger det med en fantasi. Ligesom din psykolog siger. 205 00:23:07,057 --> 00:23:13,081 Skulle jeg glemme, hvem jeg er, og hele formålet med mit liv? 206 00:23:13,106 --> 00:23:18,463 Måske er formålet med dit liv bare ikke at være underlig. Har du overvejet det? 207 00:23:19,161 --> 00:23:23,206 Kan du ikke bare gå på arbejde, betale husleje, leve for weekenden - 208 00:23:23,272 --> 00:23:26,221 - og tælle dagene til din næste ferie? 209 00:23:27,391 --> 00:23:30,389 Ligesom alle andre. 210 00:23:55,281 --> 00:23:58,291 Opgaven gik ud på at tegne en historisk figur. 211 00:24:00,913 --> 00:24:03,913 Ram Man er historisk. 212 00:25:19,384 --> 00:25:20,390 Niks. 213 00:25:25,450 --> 00:25:27,294 Det bliver en god dag. 214 00:25:28,275 --> 00:25:31,274 Jeg hører dig følelsesmæssigt. 215 00:25:31,771 --> 00:25:34,785 Jeg føler dig med dit samtykke. 216 00:25:35,585 --> 00:25:39,513 Jeg ser dig som den, du er. 217 00:25:39,581 --> 00:25:43,011 Mind jer selv om det med vores yndlingsmantra. 218 00:25:43,036 --> 00:25:45,958 Lad os rejse os og sige det sammen. 219 00:25:46,005 --> 00:25:48,247 Alle sammen. 220 00:25:48,285 --> 00:25:50,895 "Jeg har kraften - 221 00:25:50,974 --> 00:25:54,961 - til at være den bedste version af mig selv." 222 00:25:56,013 --> 00:25:59,529 Hans sandhed er altså ikke min sandhed. 223 00:25:59,590 --> 00:26:04,591 Vi må lige være enige om, hvis sandhed vi taler om. 224 00:26:04,840 --> 00:26:08,872 Jeg fornemmer, at der er gang i sandhedssnakken. 225 00:26:08,919 --> 00:26:14,581 Men måske ville det være konstruktivt med en lille smule sandhedslytning. 226 00:26:15,412 --> 00:26:17,404 Hvabehar? 227 00:26:28,394 --> 00:26:31,389 Du har taget min plads. 228 00:26:31,424 --> 00:26:35,421 - Du tager min plads. - Det må du undskylde. 229 00:26:41,370 --> 00:26:47,235 Har du et godt råd til en begynder? Du ved, nogle visdomsord. 230 00:26:47,288 --> 00:26:54,350 Du skal placere dig bag dig selv, ikke foran. Fronten er en facade. 231 00:26:54,375 --> 00:26:59,352 Men når du bakker dig selv op, er der intet, du ikke kan opnå. 232 00:27:01,116 --> 00:27:02,131 Fedt. 233 00:27:03,758 --> 00:27:06,565 Fedt sagt. 234 00:27:06,907 --> 00:27:11,592 - Kunne du gentage det? - Nej. Du får ikke mere. 235 00:27:18,318 --> 00:27:20,322 Lykke til, knægt. 236 00:27:26,324 --> 00:27:30,000 HAR DU SET DETTE SVÆRD? 237 00:27:39,769 --> 00:27:41,761 Ding-dong! 238 00:27:43,354 --> 00:27:48,282 Hejsa! Har du tid til en hurtig snak på mit kontor? 239 00:27:48,352 --> 00:27:52,114 Jeg er lige midt i noget supervigtigt HR-halløj. 240 00:27:52,139 --> 00:27:54,063 Det kan jeg se. 241 00:27:54,117 --> 00:27:58,576 Men det var egentlig ikke et spørgsmål. Mere en ordre. 242 00:27:58,625 --> 00:28:02,711 Tonefaldet var også forvirrende. Er det et spørgsmål eller ej? 243 00:28:02,750 --> 00:28:04,305 Det er det ikke. Ti minutter? 244 00:28:04,367 --> 00:28:06,391 Okay, Suzie. 245 00:28:15,587 --> 00:28:20,596 Adam, har du gjort dig nogen tanker om din fremtid her i virksomheden? 246 00:28:21,827 --> 00:28:23,536 Bør jeg det? 247 00:28:24,107 --> 00:28:27,591 Lad mig tackle det fra en anden vinkel. 248 00:28:27,904 --> 00:28:32,988 Du er god til dit arbejde. Du er venlig, ærlig, betænksom. 249 00:28:33,013 --> 00:28:36,579 Folk lytter til dig. Du er vellidt. 250 00:28:36,649 --> 00:28:40,553 Men du virker fraværende. 251 00:28:40,586 --> 00:28:43,357 Jeg kunne ikke drømme om at disse andres glæder, - 252 00:28:43,413 --> 00:28:48,099 - og hvis din glæde er nørdeting og sværd, er det bare kanonade. 253 00:28:48,124 --> 00:28:52,607 Men det er også mit job at give dig lidt daddelprygl. 254 00:28:53,857 --> 00:28:57,185 - Daddelprygl? - En røffel, du ved. 255 00:28:57,210 --> 00:29:01,575 Nu er jeg den strenge chef, ikke den sjove ven. 256 00:29:02,584 --> 00:29:07,592 Men på med alvorshatten. Din hobby går ud over dit arbejde. 257 00:29:07,861 --> 00:29:09,862 Jeg har fundet dit sværd. 258 00:29:13,960 --> 00:29:15,980 Lad os ignorere den et øjeblik. 259 00:29:17,256 --> 00:29:22,933 Din besættelse af sværd tager sig ikke godt ud i HR-afdelingen. 260 00:29:22,958 --> 00:29:27,578 Jeg bliver nødt til at fyre dig, hvis du ikke nosser dig sammen. 261 00:29:27,939 --> 00:29:31,552 Så det er altså et ultimatum? 262 00:29:31,584 --> 00:29:36,950 Ja. Du fangede den. Konflikter er ikke min spidskompetence. 263 00:29:37,536 --> 00:29:41,074 Du bliver opsagt, hvis ikke du holder op med at glo på våben. 264 00:29:41,099 --> 00:29:45,083 Du gør folk bange. Især Darryl. 265 00:29:48,092 --> 00:29:50,106 Jeg hader Darryl. 266 00:29:50,903 --> 00:29:56,302 Du forstår det ikke. Jeg er intet uden det sværd. 267 00:30:00,357 --> 00:30:05,129 Okay, sandhedens time. Vil du leve her i den virkelige verden? 268 00:30:05,162 --> 00:30:09,552 Eller vil du pisse livet væk som dagdrømmer uden mål - 269 00:30:09,615 --> 00:30:13,505 - og uden evnen til at lade telefonen ligge? 270 00:30:13,584 --> 00:30:17,318 - Jeg skal bare se, hvad der står. - Nej, lad den ligge. 271 00:30:17,343 --> 00:30:19,730 Lad være. Okay, du gjorde det. 272 00:30:19,755 --> 00:30:22,587 Har fundet dit sværd. Du kan få det for $300. 273 00:30:23,013 --> 00:30:24,919 Adam? 274 00:30:25,583 --> 00:30:28,144 - Adam? - Jeg er nødt til at gå. 275 00:30:28,169 --> 00:30:32,825 Hvis du går nu, kan du kysse stedet her farvel. Med samtykke. 276 00:30:37,898 --> 00:30:40,310 Jeg tror, jeg er her. 277 00:30:40,335 --> 00:30:41,700 Mød mig indenfor. 278 00:30:43,750 --> 00:30:46,638 - Hvordan ved jeg ...? - Du ved det bare. 279 00:31:14,577 --> 00:31:16,583 Det er dig, ikke? 280 00:31:18,754 --> 00:31:20,990 Det tror jeg nok. 281 00:31:21,771 --> 00:31:24,044 - Sejest. - Ja. 282 00:31:25,548 --> 00:31:29,559 - Har du mit sværd? - Nej, det tror jeg ikke. 283 00:31:30,210 --> 00:31:31,841 Ikke noget sværd? 284 00:31:32,235 --> 00:31:33,252 Nej. 285 00:31:36,310 --> 00:31:38,598 Så er du ikke dig. 286 00:31:39,304 --> 00:31:41,309 Undskyld. 287 00:31:46,186 --> 00:31:48,199 - Har du mit sværd? - Hvad? 288 00:31:48,875 --> 00:31:49,875 Glem det. 289 00:31:59,750 --> 00:32:01,907 Har du mit sværd? 290 00:32:02,513 --> 00:32:04,518 Det er mig. 291 00:32:05,155 --> 00:32:09,000 Har du spurgt hele butikken, om de har dit sværd? 292 00:32:09,055 --> 00:32:13,075 - De ligner nogen, der har sværd. - Jeg har en troldmandsstav derhjemme. 293 00:32:14,029 --> 00:32:16,036 Lad ham være. 294 00:32:35,295 --> 00:32:37,641 Længere kan jeg ikke føre dig. 295 00:32:38,122 --> 00:32:39,404 Hvad? 296 00:32:40,219 --> 00:32:43,234 Hvad kan jeg bruge det til? 297 00:32:44,115 --> 00:32:48,967 Det er dit problem, makker. Jeg har aldrig været her. 298 00:32:51,694 --> 00:32:54,685 Situationen er under kontrol! 299 00:33:27,805 --> 00:33:30,305 Hey, det må du ikke. 300 00:33:31,078 --> 00:33:34,055 Bare rolig, det er mit sværd. 301 00:33:43,608 --> 00:33:47,613 - Lad venligst Torak stå. - Torak står på mig. 302 00:33:52,891 --> 00:33:57,884 - Hold op med at forulempe ham. - Det er ham, der forulemper mig. 303 00:34:01,046 --> 00:34:05,059 - Sværdet er ikke til salg. - Jeg har bare tænkt mig at tage det. 304 00:34:12,795 --> 00:34:18,717 Om et øjeblik forsvinder jeg i et farvestrålende lysglimt. 305 00:34:19,479 --> 00:34:22,483 - Eller sådan noget. - Blæret. 306 00:34:23,578 --> 00:34:26,075 Ved Grayskulls kraft! Jeg har - 307 00:34:26,307 --> 00:34:29,974 - brug for at komme hjem! 308 00:34:39,170 --> 00:34:43,178 Grayskull, hent mig nu hjem. 309 00:34:53,167 --> 00:34:55,157 Er du single? 310 00:35:10,653 --> 00:35:12,652 Hvad fanden laver du? 311 00:35:13,829 --> 00:35:18,813 Jeg hader, når du får mig til at le. Og når du får mig til at græde. 312 00:35:23,697 --> 00:35:27,702 - Er det ...? - Kraftsværdet. Ja, det er det. 313 00:35:33,250 --> 00:35:35,250 Virk nu. 314 00:35:36,971 --> 00:35:38,971 Gør noget. 315 00:35:43,511 --> 00:35:46,515 FAR 316 00:36:08,837 --> 00:36:10,220 Skønt. 317 00:36:13,931 --> 00:36:16,124 Sejt sværd, Highlander. 318 00:36:16,259 --> 00:36:20,130 Ja, blæret sværd, Rip Van... kong Arth... 319 00:36:20,938 --> 00:36:23,929 Hvad er du for en, Highlander? 320 00:36:41,747 --> 00:36:44,592 Hvad nu? Idioter. 321 00:36:46,967 --> 00:36:48,969 Bliv siddende. 322 00:36:56,829 --> 00:36:59,043 Hvad foregår der? 323 00:38:48,385 --> 00:38:50,382 Adam? 324 00:38:50,407 --> 00:38:52,412 - Er det virkelig dig? - Hvad? 325 00:38:53,841 --> 00:38:55,910 Kan du ikke kende mig? 326 00:38:59,085 --> 00:39:01,086 Du er stadig en squink. 327 00:39:03,241 --> 00:39:05,241 Teela? 328 00:39:07,566 --> 00:39:09,715 Er du klar til at vende hjem? 329 00:39:57,087 --> 00:40:01,714 - Hvad vil det udyr mig? - Han er ude efter det her. 330 00:40:03,347 --> 00:40:06,357 Sværdet sendte et signal. Hvorfor hævede du det ikke? 331 00:40:07,001 --> 00:40:12,002 - Jeg havde ligesom forlagt det. - Forlagt det? Der er gået 15 år. 332 00:40:16,961 --> 00:40:18,962 Okay, jeg tæller til tre. 333 00:40:19,386 --> 00:40:22,131 - En, to... - Jeg kan ikke. 334 00:40:22,322 --> 00:40:24,310 Tre! 335 00:40:33,878 --> 00:40:35,874 - Spring! - Nej! 336 00:40:51,627 --> 00:40:54,611 Hvad er der med dig? 337 00:41:07,432 --> 00:41:11,134 - Hvor er vi på vej hen? - Til mit skib. Deroppe. 338 00:41:11,325 --> 00:41:13,303 Hvor oppe? 339 00:41:22,628 --> 00:41:24,130 Sejt. 340 00:41:24,237 --> 00:41:28,121 - Skib, luk op. - Åbner adgangslugen. 341 00:41:33,057 --> 00:41:37,128 Jeg sagde jo til jer, det var virkeligt! 342 00:41:37,577 --> 00:41:40,581 Ikke jer specifikt, - 343 00:41:41,768 --> 00:41:45,925 - men I repræsenterer ligesom dem i mit liv, der tvivlede på mig. 344 00:41:47,205 --> 00:41:48,212 Kom så! 345 00:41:59,847 --> 00:42:04,842 - Skib, få os væk herfra nu. - Får os væk herfra nu. 346 00:42:12,291 --> 00:42:15,636 Hold fast. Nu stikker det af. 347 00:42:15,664 --> 00:42:19,665 - Skib, fold rummet. - Folder rum og stikker af. 348 00:42:45,477 --> 00:42:47,938 Jeg fatter ikke, det er dig. 349 00:42:48,015 --> 00:42:51,093 Jo, det er mig. 350 00:42:51,148 --> 00:42:54,116 Du er blevet så stor. 351 00:42:54,903 --> 00:42:56,910 Fordi du er ældet. 352 00:42:57,391 --> 00:43:01,953 Med ynde. Du er blevet voksen. 353 00:43:02,563 --> 00:43:05,492 Og du har ikke forandret dig et hak. 354 00:43:10,904 --> 00:43:16,904 Du aner ikke, hvor slemt det står til. Alt er blevet forandret i dit fravær. 355 00:43:17,049 --> 00:43:19,053 Mine forældre? 356 00:43:20,767 --> 00:43:23,943 Skeletor tog dem den nat, - 357 00:43:24,765 --> 00:43:27,772 - og vi har ikke set dem siden. 358 00:43:28,110 --> 00:43:31,092 Ankommer til Eternia om ti... 359 00:43:31,129 --> 00:43:35,119 ni, otte, syv... 360 00:43:35,144 --> 00:43:40,060 - Tænk, at jeg endelig er hjemme. - Skru hellere ned for forventningerne. 361 00:43:40,124 --> 00:43:42,127 to, en. 362 00:43:53,505 --> 00:43:54,896 Det hele er væk. 363 00:43:58,978 --> 00:44:00,996 Skeletor var ligeglad med Eternos. 364 00:44:01,678 --> 00:44:05,127 Han ville bare ikke have, andre skulle have den. 365 00:44:05,201 --> 00:44:08,208 - Hvorfor gjorde han det? - Fordi han er ond. 366 00:44:10,804 --> 00:44:13,813 Det må stikke dybere end som så. 367 00:44:14,279 --> 00:44:16,076 Han har kranieansigt. 368 00:44:17,261 --> 00:44:21,084 Vi må væk. Her er farligt at være. 369 00:45:14,821 --> 00:45:19,210 - Hvad glor du på? - Jeg vidste ikke, De var vågen. 370 00:45:19,235 --> 00:45:22,891 - Hent min stav, svin. - Javel. 371 00:45:22,946 --> 00:45:27,127 Hvis du taber den, laver jeg pølsefars af dig. 372 00:45:27,204 --> 00:45:30,125 Ligesom din mor. 373 00:45:31,727 --> 00:45:33,132 Fyrst Skeletor. 374 00:45:35,372 --> 00:45:38,649 Udyret er vendt tilbage. 375 00:45:44,756 --> 00:45:51,104 O gustne og grusomme Skeletor, du ondskabens sadistiske drot... 376 00:45:51,175 --> 00:45:55,129 Åh, hold kæft. Ned på knæ. 377 00:45:58,362 --> 00:46:01,368 Lavere. Lavere. 378 00:46:03,129 --> 00:46:05,089 Lavere. 379 00:46:05,932 --> 00:46:07,800 Har du sværdet? 380 00:46:07,825 --> 00:46:14,330 Jeg fandt det, men Teela tog det. Det gør altså rigtig ondt, herre. 381 00:46:14,355 --> 00:46:18,356 - Teela? - Man-At-Arms' afkom. 382 00:46:18,381 --> 00:46:22,769 Hendes skib blev set over Eternos her til morgen. 383 00:46:22,794 --> 00:46:27,456 Så er sværdet her. Vi må lade hende skygge. 384 00:46:27,481 --> 00:46:31,121 Det bliver allerede gjort, herre. 385 00:46:35,166 --> 00:46:40,348 Hvorfor er du her endnu? Skaf mig det sværd, din ubegavede uldtot! 386 00:46:42,368 --> 00:46:46,063 Hvad er jeg, Evil-Lyn? Er jeg ikke mægtig? 387 00:46:46,128 --> 00:46:50,079 Herre, du er den mægtigste. 388 00:46:50,119 --> 00:46:56,414 Har jeg ikke vist Eternias befolkning, at jeg er en retfærdig og værdig regent? 389 00:46:56,462 --> 00:47:02,032 - Ved at dræbe dem i tusindtal. - Men hvad er det værd? 390 00:47:02,127 --> 00:47:05,141 Herre, med forlov... 391 00:47:05,249 --> 00:47:10,305 Du har allerede vundet. Du har en vældig hær til rådighed. 392 00:47:10,384 --> 00:47:15,091 Du har din Kaosstav, din knokkeltrone... 393 00:47:16,345 --> 00:47:18,134 Du har mig. 394 00:47:18,675 --> 00:47:23,899 - Har du brug for mere? - Det hele kan blive taget fra mig. 395 00:47:23,924 --> 00:47:31,015 Min stav kan blive taget fra mig, og du ligeså. Og hvad er jeg så? 396 00:47:31,040 --> 00:47:34,774 - Herre... - Så er jeg intet! 397 00:47:34,799 --> 00:47:41,001 Så længe en anden bærer sværdet, er min magt kun midlertidig. 398 00:47:41,657 --> 00:47:47,129 Jeg må have mere end flygtighed. Jeg er ingen sølle konge. 399 00:47:47,227 --> 00:47:52,122 Jeg er en djævel, men jeg ønsker at være en gud. 400 00:48:03,148 --> 00:48:07,094 - Hvor fører du mig hen? - Til Livgarden. 401 00:48:07,274 --> 00:48:09,132 Det, der er tilbage af os. 402 00:48:09,977 --> 00:48:15,138 - Holder Livgarden til her, i skjul? - Her leder Skeletor ikke efter os. 403 00:48:15,679 --> 00:48:19,712 Og nu, hvor vi har sværdet, kan vi besejre ham. 404 00:48:21,879 --> 00:48:26,415 Pas godt på det, og undgå at tiltrække dig opmærksomhed. 405 00:48:26,944 --> 00:48:29,939 Går folk sådan klædt på Jorden? 406 00:48:31,130 --> 00:48:33,602 Nej, ikke rigtig. 407 00:48:37,811 --> 00:48:40,393 Ikke glo. 408 00:48:40,418 --> 00:48:42,951 Sværdet er lokaliseret. 409 00:48:54,332 --> 00:48:59,858 Lad mig føre ordet. De er muligvis lidt utilfredse med... 410 00:48:59,883 --> 00:49:04,811 Hvor har du været? Det vrimler med Skeletors lakajer. 411 00:49:04,836 --> 00:49:07,847 Jeg har fundet Kraftsværdet. 412 00:49:08,849 --> 00:49:10,583 Hvad? 413 00:49:10,912 --> 00:49:14,991 Der. Og manden, der bærer det, er kong Randors søn. 414 00:49:16,720 --> 00:49:19,735 Den forsvundne prins af Eternos. 415 00:49:22,121 --> 00:49:24,115 Hejsa. 416 00:49:26,472 --> 00:49:28,561 Det er en stor ære at være her. 417 00:49:30,692 --> 00:49:35,381 - Han er ingen kongesøn. - Jo. Og han kan bevise det. 418 00:49:36,843 --> 00:49:39,014 Ja, det kan jeg. 419 00:49:49,050 --> 00:49:50,840 KØREKORT 420 00:49:51,582 --> 00:49:56,551 Jeg kan huske, jeg som barn så dig stå for kamptræningen. 421 00:49:57,044 --> 00:49:59,699 Er det et jordskælv? 422 00:50:01,472 --> 00:50:05,699 - Hvem er den lille lus? - Ram Man? 423 00:50:05,906 --> 00:50:08,908 - Hvad kaldte du mig? - Ram Man. 424 00:50:09,131 --> 00:50:13,125 Det kaldte jeg dig, fordi du ligner en... 425 00:50:13,129 --> 00:50:14,441 En hvad? 426 00:50:17,130 --> 00:50:19,527 En mand, der ram'er. 427 00:50:20,151 --> 00:50:25,142 - Bedrager. Du kender os ikke. - Jo, jeg gør. 428 00:50:25,721 --> 00:50:29,119 Jeg har fortalt folk om jer hele mit liv. 429 00:50:29,144 --> 00:50:33,133 Som barn lavede jeg tegninger af jer. 430 00:50:33,260 --> 00:50:35,744 - Gjorde du det? - Ja. 431 00:50:36,051 --> 00:50:38,055 Hvem er jeg så? 432 00:50:41,777 --> 00:50:43,780 Du er Fisto. 433 00:50:49,025 --> 00:50:54,057 Det er ikke dit rigtige navn, men du fister jo folk. 434 00:50:54,127 --> 00:50:56,432 Jeg fister ikke folk. 435 00:50:56,496 --> 00:51:01,994 - Jeg så dig fiste en goblin engang. - Skulle han være Eternias frelser? 436 00:51:02,019 --> 00:51:07,352 Jeg havde også ventet noget andet, men jeg sværger, det er ham. 437 00:51:07,377 --> 00:51:11,713 Jeg opsporede Kraftsværdet, og det førte mig til... 438 00:51:11,776 --> 00:51:13,057 Stå stille! 439 00:51:13,929 --> 00:51:15,041 ham. 440 00:51:20,723 --> 00:51:23,723 - Tak. - Det gik jo forfærdeligt. 441 00:51:24,070 --> 00:51:29,851 - Vi er nødt til at drøfte det her. - Ja, lad os endelig drøfte det. 442 00:51:33,363 --> 00:51:37,890 - Du hedder Dina, ikke? - Dian. 443 00:51:38,273 --> 00:51:44,678 Dian, nå ja. Det er så syret. Vi har gået i skole sammen. 444 00:51:44,703 --> 00:51:47,335 Du skubbede mig altid ind i lockerskabene. 445 00:51:47,971 --> 00:51:49,867 Gjorde det av? 446 00:51:57,064 --> 00:52:02,058 Dian? Du kom vist til at låse. Ved et uheld. 447 00:52:03,438 --> 00:52:07,442 - Fisto? - Fordi han har en kæmpe... 448 00:52:08,344 --> 00:52:11,348 - Jeg var ti år. - Vi må ud herfra. 449 00:52:14,822 --> 00:52:16,825 Her lugter som et pissoir. 450 00:52:20,970 --> 00:52:22,965 - Det er ham. - Prel af. 451 00:52:23,126 --> 00:52:25,116 Så gerne. 452 00:52:30,190 --> 00:52:32,909 Er det en Klasse 4-Battlebot? 453 00:52:32,934 --> 00:52:37,940 Nej, det er bare en servicebot. En overudviklet stuepige. 454 00:52:37,965 --> 00:52:41,002 Klasse 4 er dødbringende supersoldater. 455 00:52:41,080 --> 00:52:45,237 Bare én af dem er lig 15 soldater. 456 00:52:45,663 --> 00:52:48,682 - Nærmere 20. - Blæret. 457 00:52:54,101 --> 00:52:56,708 Det ligner Kraftsværdet. 458 00:52:58,793 --> 00:53:02,801 - Det er mindre, end jeg troede. - Det er, fordi min hånd er så stor. 459 00:53:02,867 --> 00:53:05,871 Din store hånd er den anden hånd. 460 00:53:06,633 --> 00:53:11,528 Den her er også ret stor. Det er derfor, sværdet synes så småt. 461 00:53:12,272 --> 00:53:13,442 Kaptajn! 462 00:53:15,123 --> 00:53:18,127 - Sig frem. - Vi har muligvis et problem. 463 00:53:35,016 --> 00:53:39,065 De kommer for at tage sværdet. Vi må ud herfra. 464 00:53:42,664 --> 00:53:49,040 Frøken, du er ikke skabt til at vaske gulv. Tag med os. 465 00:53:49,065 --> 00:53:51,448 - Som tjener? - Nej, som soldat. 466 00:53:51,503 --> 00:53:55,182 Hold op med at sludre med husholdningsapparaterne. 467 00:54:04,948 --> 00:54:09,130 Jeg går med. Men jeg nægter at lave mad eller vaske tøj. 468 00:54:09,134 --> 00:54:14,134 Og alle slags væsker, der måtte komme ud af jer, er jeres problem. 469 00:54:17,221 --> 00:54:20,471 Vent. Øjeblik. 470 00:54:21,002 --> 00:54:24,080 - Vi kan ikke efterlade ham. - Ham drukmåsen? 471 00:54:24,138 --> 00:54:26,462 Far, vågn op. 472 00:54:26,487 --> 00:54:32,721 - Hvorfor kaldte du ham far? - Han er min far. Far, vågn op. 473 00:54:32,768 --> 00:54:36,641 - Stille, jeg sover. - Duncan? 474 00:54:36,666 --> 00:54:39,846 - Gider du hjælpe til? - Ja. 475 00:54:42,751 --> 00:54:44,761 Kors, han er tung. 476 00:54:47,952 --> 00:54:49,961 God ide. Han skal hydrere. 477 00:54:55,416 --> 00:54:59,130 Hvem er han? Kender jeg dig? 478 00:54:59,821 --> 00:55:01,690 Ja. 479 00:55:04,912 --> 00:55:08,630 Da jeg var barn, trænede du mig. 480 00:55:09,958 --> 00:55:14,185 Sværdkamp, nævekamp... 481 00:55:15,232 --> 00:55:21,341 Du skældte mig ud, sparkede til mig, nedgjorde mig og knuste min selvtillid. 482 00:55:26,616 --> 00:55:29,619 Adam. Jeg hedder Adam. 483 00:55:32,015 --> 00:55:36,427 - Jeg tørrer det ikke op. - Det blev du heller ikke bedt om. 484 00:55:37,325 --> 00:55:41,083 Nu ved jeg, hvem du er. Du er Randors søn. 485 00:55:41,133 --> 00:55:44,060 Ja, det er mig. 486 00:55:44,122 --> 00:55:49,232 - Søde, lille Adam. - Fedt, du kan huske mig. 487 00:55:50,005 --> 00:55:55,255 - Splejset. Blødagtig. Svag. - Jeg var vist ikke blødagtig. 488 00:55:56,505 --> 00:55:58,232 Vi må væk. Kom, far. 489 00:55:58,302 --> 00:56:03,622 Nej nej, jeg har det fint her. Jeg bliver her ved mit bræk. 490 00:56:08,002 --> 00:56:10,997 Vi er nødt til at bære ham. 491 00:56:16,945 --> 00:56:22,354 Aha. Tusind tak, fordi I tog mig med på dette spændende eventyr. 492 00:56:27,827 --> 00:56:30,440 Jeg kan gå selv! 493 00:56:33,466 --> 00:56:34,481 Denne vej. 494 00:56:43,089 --> 00:56:46,090 Sværdet er her. Find det! 495 00:56:47,038 --> 00:56:50,048 Få sværdet så langt væk fra ham som muligt. 496 00:56:54,521 --> 00:56:56,511 Kom med. 497 00:56:56,962 --> 00:56:58,430 Hvad foregår der? 498 00:57:08,053 --> 00:57:12,748 Hey, snotrobot! Jeg kan gå selv. 499 00:57:12,773 --> 00:57:16,334 - Du må hellere dukke dig. - Du må hellere lukke r... 500 00:57:20,521 --> 00:57:24,153 Roboto, vil du ikke nok slå kampfunktionen til? 501 00:57:24,178 --> 00:57:28,810 - Prøver du at være morsom? - Duncan har omprogrammeret hende. 502 00:57:28,835 --> 00:57:33,965 - Hun havde nær skudt roen af mig. - Det var en funktionsfejl. 503 00:57:38,886 --> 00:57:39,966 Løb. 504 00:57:40,156 --> 00:57:44,153 - Hvad fanden foregår der? - Hold op med at skyde på mig! 505 00:57:46,746 --> 00:57:47,816 Skidetak! 506 00:57:49,733 --> 00:57:51,097 Efter mig! 507 00:57:52,325 --> 00:57:57,105 - Sprang hun? - Det havde jeg ikke ventet. 508 00:57:58,542 --> 00:58:03,120 - Skal jeg bære Drukmand? - Duncan, er du okay? 509 00:58:05,891 --> 00:58:07,881 Jeg er på toppen. 510 00:58:16,253 --> 00:58:20,527 - Hvordan undgik han at dø? - Jeg klarer mig. 511 00:58:20,636 --> 00:58:21,650 Kom så. 512 00:58:27,566 --> 00:58:30,959 - Kom frem, krystere! - Trap Jaw. 513 00:58:31,488 --> 00:58:33,886 - Hvem? - Fra mine tegninger. 514 00:58:33,960 --> 00:58:38,103 Åh nej, nej, nej, nej... 515 00:58:38,128 --> 00:58:42,784 - Alle andre end ham. - I kan ikke slippe væk! 516 00:58:42,809 --> 00:58:46,878 Lad mig tale med ham. Indlede en dialog. 517 00:58:46,953 --> 00:58:50,698 - Hvad? En dialog? - Det gør jeg tit på arbejdet. 518 00:58:50,723 --> 00:58:56,370 Jeg er faktisk ret god til det. Jeg er lige straks tilbage. 519 00:59:00,793 --> 00:59:01,796 Hallo! 520 00:59:03,517 --> 00:59:04,523 Goddag. 521 00:59:06,115 --> 00:59:09,732 Hr. Trap Jaw. Hejsa. 522 00:59:09,757 --> 00:59:11,122 Vent. 523 00:59:12,216 --> 00:59:16,732 Må jeg lige tale med dig? Jeg vil godt deeskalere situationen. 524 00:59:16,794 --> 00:59:21,340 Det føles, som om gemytterne er skruet helt i vejret. 525 00:59:21,365 --> 00:59:24,965 Nå, så det er de? 526 00:59:25,036 --> 00:59:27,646 - Og hvem er du? - Jeg er Adam... 527 00:59:32,224 --> 00:59:37,247 Okay. Jeg kan se, vi bevæger os ud i oprørte vande. 528 00:59:39,273 --> 00:59:41,404 Ti stille. 529 00:59:43,341 --> 00:59:49,388 Okay, men konfliktløsning beror altså på effektiv kommunikation. 530 01:00:27,075 --> 01:00:30,318 - Brug sværdet! - Hvad for et sværd? 531 01:00:45,022 --> 01:00:47,019 Sig ordene. 532 01:00:58,953 --> 01:01:00,550 Ved... 533 01:01:05,112 --> 01:01:07,938 Ved Grayskulls kraft. 534 01:01:08,010 --> 01:01:11,007 Ved Grayskulls kraft! 535 01:01:59,875 --> 01:02:02,779 Jeg har kraften! 536 01:02:18,731 --> 01:02:19,943 Wow. 537 01:02:24,082 --> 01:02:28,842 Grayskulls forkæmper. Vi er reddet. 538 01:02:35,266 --> 01:02:36,277 Vi er færdige. 539 01:03:42,498 --> 01:03:46,953 Det er det, jeg har lært dig! Det er skidegodt. 540 01:04:06,489 --> 01:04:09,372 Vi må se at komme videre. 541 01:04:18,367 --> 01:04:22,865 Så I det? Jeg flåede armen af ham og skød alle hans venner. 542 01:04:22,961 --> 01:04:24,951 Jeg så det. 543 01:04:52,457 --> 01:04:56,942 I tåber! I dosmere og dompapper! 544 01:04:57,456 --> 01:04:58,509 Herre... 545 01:04:58,534 --> 01:05:05,370 I primitive, prygelværdige pissemyrer! Jeg vil have det sværd. Hører I? 546 01:05:05,440 --> 01:05:09,290 Det er mit. Mit, mit, mit, mit, mit! 547 01:05:09,315 --> 01:05:11,290 Jeg vil have det. Hører I? 548 01:05:11,315 --> 01:05:15,952 Og I skal skaffe det til mig. 549 01:05:20,478 --> 01:05:25,468 - Er det forstået?! - Efter dem! Få fat i sværdet! 550 01:05:53,920 --> 01:05:56,933 - Lad mig styre. - Ikke tale om. 551 01:06:02,222 --> 01:06:05,224 - Du gør det godt, Teela. - Ikke nu, Adam. 552 01:06:22,957 --> 01:06:24,969 - Rend mig i... - Revne i skroget. 553 01:06:25,524 --> 01:06:26,964 Skib, foretag analyse. 554 01:06:27,110 --> 01:06:31,602 - Analyse: Mit skrog er revnet. - Modtaget. 555 01:06:31,664 --> 01:06:35,571 - Jeg har stor erfaring med... - Vil du stå af og gå? 556 01:06:39,305 --> 01:06:40,306 Pis. 557 01:06:46,336 --> 01:06:49,637 Skyd dem ned. Tag Skyslæden. 558 01:06:49,662 --> 01:06:54,024 - Jeg er på vej. - Ikke dig. Absolut ikke dig. 559 01:07:18,284 --> 01:07:19,295 Hvad nu? 560 01:08:06,919 --> 01:08:07,928 Vi taber højde. 561 01:08:07,971 --> 01:08:10,964 - Hvis du slipper... - Ikke ét ord. 562 01:09:10,874 --> 01:09:11,874 Vi klarer det ikke. 563 01:09:11,957 --> 01:09:15,951 - Hold skibet støt. - Siger fulderikken. 564 01:09:39,607 --> 01:09:40,622 Adam? 565 01:09:43,592 --> 01:09:45,595 Adam! 566 01:09:46,816 --> 01:09:48,360 Bag dig! 567 01:09:52,955 --> 01:09:54,970 - Flyt dig, din skovl! - Hvad? 568 01:09:58,445 --> 01:10:00,440 Du bliver slået ihjel! 569 01:11:07,217 --> 01:11:10,943 Du er søreme god til at flyve. 570 01:11:11,451 --> 01:11:13,442 Må jeg være fri. 571 01:11:14,336 --> 01:11:16,818 Urostiftere! 572 01:11:16,843 --> 01:11:23,955 Jeres langvarige respit er nu forbi. Det er ude med jer. 573 01:11:24,626 --> 01:11:30,623 Hvis I ønsker at se morgendagen, forlanger jeg hermed jeres troskab. 574 01:11:30,970 --> 01:11:33,970 Ved du, hvad det betyder, misdæder? 575 01:11:35,006 --> 01:11:39,291 Det betyder, at jeg vil dræbe jer en efter en, - 576 01:11:39,356 --> 01:11:44,363 - indtil I fortæller mig navnet på den formastelige barbar. 577 01:11:44,949 --> 01:11:47,970 I ved, hvem jeg mener. 578 01:11:48,457 --> 01:11:51,652 Muskler, lændeklæde, solbrændt - 579 01:11:51,677 --> 01:11:54,628 - og et stort, blankt sværd. 580 01:11:59,879 --> 01:12:00,889 Nej? 581 01:12:02,967 --> 01:12:04,957 Nuvel. 582 01:12:10,358 --> 01:12:12,352 Dig. 583 01:12:12,377 --> 01:12:14,377 Evil-Lyn, hvem er det? 584 01:12:15,218 --> 01:12:18,548 - Moss Man. - Han går an. 585 01:12:23,016 --> 01:12:30,555 Se nu, I Eternias faldne helte, hvordan han trygler for sit sølle liv. 586 01:12:31,945 --> 01:12:34,953 Værsgo. Trygl. 587 01:12:35,298 --> 01:12:36,420 Nej. 588 01:12:42,051 --> 01:12:45,873 Se, min egen. Jeg har lavet kompost. 589 01:12:48,371 --> 01:12:50,369 Den var god. 590 01:13:01,216 --> 01:13:02,970 Jeg prøver igen. 591 01:13:03,467 --> 01:13:07,897 Hvem er den kriger, der kæmpede for jer i dag? 592 01:13:07,963 --> 01:13:11,963 - Stop. Jeg skal nok sige det. - Lad endelig høre. 593 01:13:12,022 --> 01:13:15,955 Det er den unge prins, genopstanden fra de døde. 594 01:13:18,303 --> 01:13:19,944 Nå, så det er det? 595 01:13:20,357 --> 01:13:26,467 Før dem væk, spær dem inde, og stik ild til den her mødding! 596 01:13:30,630 --> 01:13:32,647 De følger ikke efter os her. 597 01:13:34,162 --> 01:13:38,536 - Ikke uden forstærkning. - Jeg må lede efter Adam. 598 01:13:38,561 --> 01:13:42,561 Nej, overlad det til mig. Teela, jeg kan det gylle. 599 01:13:43,355 --> 01:13:48,356 Kunne. Du kunne det gylle. Jeg ordner det. Bliv her. 600 01:14:12,531 --> 01:14:15,527 FARS 601 01:14:41,936 --> 01:14:44,104 Hvor er jeg? 602 01:14:50,670 --> 01:14:51,675 Hvem er jeg? 603 01:14:51,733 --> 01:14:55,732 Du er den, der vil skabe fred på Eternia. 604 01:14:56,815 --> 01:14:59,253 Grayskulls forkæmper. 605 01:15:18,145 --> 01:15:20,129 Adam. 606 01:15:22,711 --> 01:15:26,852 - Zodac være lovet, du er i live. - Du jagede Sorceress væk. 607 01:15:27,968 --> 01:15:32,969 - Det er ikke Sorceress. - Det tror jeg altså, det var. 608 01:15:33,847 --> 01:15:35,071 Klart. 609 01:15:35,962 --> 01:15:38,963 - Er du kommet noget til? - Underligt nok ikke. 610 01:15:40,849 --> 01:15:41,860 Godt. 611 01:15:47,671 --> 01:15:50,674 Kom. Det bliver snart mørkt. 612 01:15:54,222 --> 01:15:57,222 Vi bliver her til i morgen tidlig. 613 01:16:04,732 --> 01:16:06,076 Hvad er der? 614 01:16:06,101 --> 01:16:10,482 Jeg har bare ikke set dig sådan længe. 615 01:16:11,334 --> 01:16:16,367 - Man-At-Arms er herinde et sted. - Jeg håber, du finder ham. 616 01:16:16,658 --> 01:16:18,662 Hør, lige et øjeblik. 617 01:16:20,416 --> 01:16:22,287 Hvad har vi her? 618 01:16:24,954 --> 01:16:27,969 - Hvem vil have en dram? - Far, seriøst? 619 01:16:27,994 --> 01:16:31,358 Sæt dig nu ned. 620 01:16:31,443 --> 01:16:36,342 Lad os få en lille en og synge et par sange. Sejren skal fejres. 621 01:16:36,404 --> 01:16:38,989 Hvad for en sejr? 622 01:16:39,014 --> 01:16:42,334 - At vi ikke døde. - Kalder du det en sejr? 623 01:16:42,377 --> 01:16:46,376 - Vi har fortjent det. - Du har fortjent det i 15 år. 624 01:16:56,107 --> 01:16:58,662 Så er der mere til os to. Kom og sæt dig. 625 01:17:03,184 --> 01:17:05,356 Skål for sværdet - 626 01:17:05,381 --> 01:17:09,003 - og for Grayskulls forkæmper. 627 01:17:09,519 --> 01:17:13,939 At flå armen af en mand er ikke rigtig noget at fejre. 628 01:17:13,964 --> 01:17:15,994 Det var dig eller ham. 629 01:17:16,019 --> 01:17:21,691 Hvad blev der af at være forstående og lyttende - 630 01:17:22,761 --> 01:17:24,373 - og tale sammen? 631 01:17:24,377 --> 01:17:29,050 Tale sammen? Hvad gør du, når nogen angriber din familie? 632 01:17:29,082 --> 01:17:32,488 Skal jeg svare, at jeg går i kamp? 633 01:17:33,441 --> 01:17:36,777 Du beskytter dem. Du forstår det ikke. 634 01:17:36,840 --> 01:17:40,128 Du rynker på næsen ad de skydegale fodtusser. 635 01:17:40,198 --> 01:17:45,090 Men i krig er det ikke digterne, der træder til. Det er muskelmanden. 636 01:17:45,501 --> 01:17:48,512 Og han gør det ikke for at vinde hæder. 637 01:17:50,957 --> 01:17:55,964 Han gør det, så hans børn kan få morgendagen at se. 638 01:17:56,503 --> 01:17:59,381 Det er et mandfolk i mine øjne. 639 01:17:59,472 --> 01:18:03,378 Han viser sig standhaftig, når der er brug for ham. 640 01:18:04,237 --> 01:18:06,247 Ligesom du gjorde. 641 01:18:06,891 --> 01:18:12,277 Og når nu vi taler om det, gjorde du det slet ikke så tosset. 642 01:18:15,605 --> 01:18:18,635 Det er det pæneste, du nogensinde har sagt til mig. 643 01:18:18,660 --> 01:18:24,152 Udførelsen var bare lidt sjusket, og din teknik skal pudses af. 644 01:18:24,235 --> 01:18:28,233 Der har vi den Duncan, jeg husker. 645 01:18:50,803 --> 01:18:53,300 Vil du give mig en hånd? 646 01:19:04,240 --> 01:19:08,253 Det er temmelig tungt, så vær sød at... 647 01:19:10,354 --> 01:19:13,347 Jeg får dit lændeklæde i... Undskyld. 648 01:19:24,790 --> 01:19:29,790 Nå, hvordan føles det så at være den mægtige kriger? 649 01:19:34,378 --> 01:19:39,253 Alt taget i betragtning, så føles det temmelig fedt. 650 01:19:39,800 --> 01:19:44,550 Men jeg aner ikke, hvad der blev af min skjorte. Eller mine bukser. 651 01:19:44,643 --> 01:19:49,381 Kommer de tilbage, eller skal jeg købe nye hver gang? 652 01:19:49,901 --> 01:19:52,495 Jeg har virkelig savnet dig. 653 01:19:53,186 --> 01:19:55,191 I lige måde. 654 01:19:57,016 --> 01:20:00,526 Jeg tænkte på dig. Hele tiden. 655 01:20:04,711 --> 01:20:06,710 I lige måde. 656 01:20:07,745 --> 01:20:11,728 Der gik ikke en dag, hvor jeg ikke tænkte på dig. 657 01:20:12,380 --> 01:20:13,659 I lige måde. 658 01:20:15,179 --> 01:20:17,183 Og på, hvor meget... 659 01:20:18,382 --> 01:20:20,384 vores venskab betyder. 660 01:20:23,096 --> 01:20:28,098 Du var bare sådan en god ven. Nærmest som en lillebror. 661 01:20:28,420 --> 01:20:33,383 Du er og vil altid være min ven. Det kan intet ændre på. 662 01:20:34,471 --> 01:20:36,352 Pyha! 663 01:20:36,377 --> 01:20:41,366 Vi må konfiskere den lommelærke, inden min far begynder at synge. 664 01:20:41,401 --> 01:20:44,258 Ja, det kan vi ikke have. 665 01:20:55,688 --> 01:21:01,531 Ubetydelige undermålere, det er mig, Skeletor. 666 01:21:01,969 --> 01:21:06,834 I døden også får under min hæl. 667 01:21:06,881 --> 01:21:10,358 Nossefår. Han kaldte os nossefår. 668 01:21:10,382 --> 01:21:14,069 Men en af jer tror, han er noget særligt. 669 01:21:14,094 --> 01:21:18,093 Den fortabte prins er åbenbart vendt tilbage. 670 01:21:18,484 --> 01:21:22,498 Men det er ikke dit Eternia længere, prins Adam. 671 01:21:23,072 --> 01:21:29,684 Det er mit med alt, hvad det rummer. Det gælder også sværdet, du bærer. 672 01:21:29,754 --> 01:21:34,364 Det er skabt til en langt mægtigere hånd end din. 673 01:21:34,755 --> 01:21:38,754 Så her er mit storsindede tilbud. 674 01:21:38,852 --> 01:21:45,317 Bring Kraftsværdet til Snake Mountain, og du vil kunne blive genforenet med - 675 01:21:45,376 --> 01:21:48,388 - mor og far. 676 01:21:49,047 --> 01:21:52,047 Ja, de lever og har det godt. 677 01:21:52,943 --> 01:21:56,817 Ikke alt for godt, men de lever. 678 01:21:58,243 --> 01:22:03,235 Tænk, I vil kunne blive en lykkelig familie igen. 679 01:22:03,859 --> 01:22:08,668 Eller de kan dø en grusom død. 680 01:22:09,535 --> 01:22:13,383 Og det vil for evigt være din skyld. 681 01:22:13,942 --> 01:22:20,684 Hvor tungt mon så det sværd vil føles, du Grayskulls forkæmper? 682 01:22:31,502 --> 01:22:32,994 Jeg må afsted. Nu. 683 01:22:34,247 --> 01:22:40,822 Adam, det er en fælde. Hvis Skeletor får sværdet, bliver han uovervindelig. 684 01:22:40,877 --> 01:22:44,142 Han får ikke sværdet. Jeg dræber ham med det. 685 01:22:44,244 --> 01:22:50,908 - Du kan ikke bare storme til angreb. - Jeg har gudekræfter i mine hænder. 686 01:22:50,933 --> 01:22:54,680 Men du er bare en mand. 687 01:22:54,705 --> 01:22:59,705 Han har min familie, Teela. Jeg er nødt til at redde dem. 688 01:23:02,177 --> 01:23:05,173 Det er det, et mandfolk gør. 689 01:23:07,129 --> 01:23:10,129 - Nu lyder du som min far. - Er det så skidt? 690 01:23:10,337 --> 01:23:14,346 - Det vil vise sig. - Jeg gør det med eller uden jer. 691 01:23:16,347 --> 01:23:18,338 Adam... 692 01:23:19,377 --> 01:23:21,386 Vi er med dig. 693 01:23:25,147 --> 01:23:28,145 Til den bitre ende. 694 01:23:28,281 --> 01:23:31,564 - Man skulle tro, de gerne vil dø. - Ikke nu. 695 01:23:38,118 --> 01:23:42,115 Kom. Det er denne vej til Snake Mountain. 696 01:24:19,780 --> 01:24:21,782 Vi ved ikke, hvad der er derinde. 697 01:24:22,356 --> 01:24:23,989 Jeg er derinde. 698 01:24:28,304 --> 01:24:30,208 Gør som jeg. 699 01:24:35,645 --> 01:24:39,355 Hej, jeg er Adam, - 700 01:24:39,380 --> 01:24:44,366 - prins af Eternia og forsvarer af Castle Grayskulls hemmeligheder, - 701 01:24:44,391 --> 01:24:47,399 - og jeg bærer Kraftsværdet. 702 01:24:52,255 --> 01:24:54,833 Udlever dit våben. 703 01:24:54,858 --> 01:25:00,145 Jeg vil give sværdet til Skeletor og kun til Skeletor. 704 01:25:02,232 --> 01:25:04,247 Behold dit sværd. Vagter! 705 01:25:15,762 --> 01:25:22,377 Før ham og hans henrivende muskler til fyrst Skeletor. 706 01:25:22,582 --> 01:25:26,848 Resten følger med mig. Gør klar i fangekælderen. 707 01:25:28,090 --> 01:25:30,238 Adam, giv ham klø! 708 01:26:16,616 --> 01:26:19,666 Pragtfuld udsigt, ikke sandt? 709 01:26:26,841 --> 01:26:29,824 I får lige et øjeblik. 710 01:26:30,170 --> 01:26:31,170 Far? 711 01:26:32,236 --> 01:26:35,541 Adam? Er det dig? 712 01:26:36,376 --> 01:26:39,635 Ja. Det er mig. 713 01:26:40,020 --> 01:26:46,151 Det tårevædede gensyn kan vente. Giv mig så sværdet. 714 01:26:48,041 --> 01:26:51,072 Slip ham fri. 715 01:26:51,158 --> 01:26:54,190 - Jeg sagde det først. - Slip ham fri! 716 01:26:54,215 --> 01:27:00,276 Lad os ikke spille det spil, knægt. Jeg spiller for at vinde, og... 717 01:27:01,376 --> 01:27:03,368 jeg snyder. 718 01:27:18,552 --> 01:27:20,556 Tag det! 719 01:27:21,376 --> 01:27:23,367 Prøv bare. 720 01:30:54,963 --> 01:30:58,799 Smukt, Evil-Lyn. Han er frosset. 721 01:30:58,885 --> 01:31:03,541 Fornem opvisning, prins Adam. Men til hvilken nytte? 722 01:31:04,580 --> 01:31:08,276 Kæmp mod mig, ansigt til ansigt. 723 01:31:08,378 --> 01:31:13,299 Jeg har ikke noget ansigt, og jeg gider heller ikke. 724 01:31:13,378 --> 01:31:17,299 Desuden er det min tur til at give en opvisning. 725 01:31:17,379 --> 01:31:19,385 Hvad siger farmand? 726 01:31:19,752 --> 01:31:25,040 Skal jeg lade ham se på, når jeg slagter dig med hans sværd? 727 01:31:25,065 --> 01:31:26,252 Ah ja. 728 01:31:47,645 --> 01:31:49,625 Nej! 729 01:32:02,753 --> 01:32:04,742 Far? 730 01:32:05,499 --> 01:32:07,494 Adam... 731 01:32:08,445 --> 01:32:10,446 Lad mig se på dig. 732 01:32:13,002 --> 01:32:15,017 Der var du jo. 733 01:32:15,733 --> 01:32:21,023 Du var længe om det, men du kom tilbage. 734 01:32:22,089 --> 01:32:24,468 Jeg har forandret mig så meget. 735 01:32:25,086 --> 01:32:29,586 Jeg er ikke nogen svag, lille dreng længere. 736 01:32:32,648 --> 01:32:36,648 Nu er jeg alt det, du ønskede, jeg skulle være. 737 01:32:37,723 --> 01:32:41,707 Hvad ønskede jeg, du skulle være? 738 01:32:43,130 --> 01:32:44,383 En anden. 739 01:32:51,617 --> 01:32:56,604 Nej, det var ikke... Det var ikke det, jeg ønskede. 740 01:32:58,936 --> 01:33:03,248 Som barn var du så uhyre klejn. 741 01:33:05,039 --> 01:33:07,038 Verden... 742 01:33:08,278 --> 01:33:11,276 virkede alt for stor til dig. 743 01:33:11,374 --> 01:33:14,375 Derfor prøvede jeg at gøre dig stærk - 744 01:33:14,831 --> 01:33:17,958 - for at beskytte dig. 745 01:33:19,372 --> 01:33:22,379 Det var den eneste måde, jeg kendte til. 746 01:33:25,296 --> 01:33:30,294 Der var så mange ting, jeg skulle have sagt. 747 01:33:30,377 --> 01:33:33,383 Far, det er okay. 748 01:33:33,743 --> 01:33:35,385 Det er okay. 749 01:33:35,806 --> 01:33:39,380 Jeg ville ønske, jeg havde forstået dig bedre. 750 01:33:39,571 --> 01:33:42,573 Jeg ville ønske, jeg havde ladet dig... 751 01:33:44,776 --> 01:33:46,618 være dig selv. 752 01:33:52,705 --> 01:33:55,704 Far, nej. Vent, vent, vent. 753 01:33:56,746 --> 01:34:00,730 Du må ikke lukke dine øjne endnu. 754 01:34:02,558 --> 01:34:05,558 Jeg har endnu ikke fået det sagt. 755 01:34:06,512 --> 01:34:12,503 Jeg har brug for, du hører mig sige det. 756 01:34:24,241 --> 01:34:27,247 Og således bukkede I begge under. 757 01:34:47,784 --> 01:34:51,474 - Er du okay? - Du er forvandlet tilbage. 758 01:35:07,346 --> 01:35:09,344 Mor. 759 01:35:16,378 --> 01:35:19,366 Han er død. 760 01:35:27,712 --> 01:35:29,717 Hvor har jeg ventet længe. 761 01:35:32,560 --> 01:35:35,546 Nu vil jeg blive genfødt... 762 01:35:36,119 --> 01:35:40,120 og universet skal bæve i min skygge. 763 01:35:42,003 --> 01:35:44,383 Ved Grayskulls kraft. 764 01:35:45,159 --> 01:35:46,698 Jeg - 765 01:35:46,946 --> 01:35:47,960 - har - 766 01:35:48,620 --> 01:35:51,048 - kraften! 767 01:36:04,374 --> 01:36:07,103 Sagde jeg ordene forkert? 768 01:36:07,128 --> 01:36:11,130 Nej, de var rigtige nok. Prøv med lidt overbevisning. 769 01:36:11,157 --> 01:36:13,780 Var din mund, kvindemenneske. 770 01:36:16,921 --> 01:36:18,937 Hvorfor virker det ikke? 771 01:36:23,009 --> 01:36:29,030 - Fortæl mig, hvorfor det ikke virker. - Der er et ritual, jeg kan udføre. 772 01:36:29,837 --> 01:36:34,138 Vi må føre sværdet tilbage til dets alter på Grayskull. 773 01:36:34,170 --> 01:36:36,375 Jeg lover, det virker. 774 01:36:37,595 --> 01:36:40,596 Det skal det bare. 775 01:36:42,871 --> 01:36:44,867 Klargør mit skib! 776 01:37:00,785 --> 01:37:04,252 Hej, knægt. Vil du tale om det? 777 01:37:14,852 --> 01:37:18,564 Adam, jeg er ikke ret god til... 778 01:37:18,869 --> 01:37:22,611 at tale om... 779 01:37:23,257 --> 01:37:27,907 det, der foregår indeni. Du ved, de der... 780 01:37:28,142 --> 01:37:30,282 - Følelser? - Ja, det. 781 01:37:31,345 --> 01:37:36,539 Men én ting ved jeg. Jeg ved, hvordan det føles at svigte. 782 01:37:36,564 --> 01:37:40,861 At erfare, at man ikke er den, man troede, man var. 783 01:37:53,532 --> 01:37:57,228 Hun må hellere mene, jeg er en gammel sut, det er værd at redde, - 784 01:37:57,257 --> 01:38:01,095 - end en gammel mand, der intet er værd. 785 01:38:01,120 --> 01:38:04,119 Jeg svigtede hende. 786 01:38:09,221 --> 01:38:12,214 Jeg svigtede dig, Adam. 787 01:38:14,439 --> 01:38:19,420 Jeg havde lovet at beskytte jer alle sammen... 788 01:38:20,957 --> 01:38:22,969 og det kunne jeg ikke. 789 01:38:43,566 --> 01:38:46,743 Kan du huske, hvad du sagde, - 790 01:38:46,768 --> 01:38:49,572 - når jeg fik tæv som barn? 791 01:38:50,868 --> 01:38:53,734 Ja. Jeg sagde: "Tag 20 armbøjninger." 792 01:38:53,759 --> 01:38:57,247 Nej. Du sagde: 793 01:39:00,909 --> 01:39:03,914 "Du er nødt til at rejse dig - 794 01:39:03,939 --> 01:39:06,927 - og være standhaftig." 795 01:39:12,766 --> 01:39:16,766 Måske skulle vi prøve på det sammen. 796 01:39:16,887 --> 01:39:18,903 Hvad siger du? 797 01:39:19,891 --> 01:39:21,903 Den er jeg med på. 798 01:39:31,998 --> 01:39:33,008 Hej. 799 01:39:33,262 --> 01:39:36,311 Der er en, der vil hilse på dig. 800 01:39:40,325 --> 01:39:41,733 Cringer? 801 01:39:43,600 --> 01:39:46,259 Må jeg godt slikke dig nu? 802 01:39:46,481 --> 01:39:48,472 Ja, okay. 803 01:39:52,928 --> 01:39:56,553 - Jeg har savnet dig. - Tænk, at du er her. 804 01:39:56,578 --> 01:40:00,788 Vi er her alle sammen. Alle Eternias helte. 805 01:40:06,354 --> 01:40:09,356 Adam, er du okay? 806 01:40:10,820 --> 01:40:12,834 Ja, det tror jeg. 807 01:40:13,434 --> 01:40:17,385 Til samling! Der er krigsråd! 808 01:40:17,410 --> 01:40:20,168 Ikke krigsråd, bare et seminar. 809 01:40:20,199 --> 01:40:25,129 - Okay. Der er krigsseminar! - Må jeg få jeres opmærksomhed? 810 01:40:25,176 --> 01:40:30,250 Jeg vil godt bruge et øjeblik på at ideudvikle på en flugtstrategi. 811 01:40:31,250 --> 01:40:33,824 - A hva'? - Er det en brandtale? 812 01:40:33,849 --> 01:40:38,243 - Det er teambuilding. - Hvem er han? 813 01:40:38,324 --> 01:40:42,043 - Jeg er Adam, prins af Eternia. - Lige et øjeblik. 814 01:40:42,129 --> 01:40:46,332 - Jeg troede, Adam var død. - Pak halsen væk, og lad ham tale. 815 01:40:46,387 --> 01:40:50,676 Ikke død. Som I ser, er jeg i høj grad i live. 816 01:40:50,731 --> 01:40:52,121 Tal højere. 817 01:40:53,504 --> 01:40:56,871 Mens jeg var på Jorden, lærte jeg, - 818 01:40:56,896 --> 01:41:02,901 - at succes på arbejdspladsen ikke kan tilskrives én mand. Eller kvinde. 819 01:41:03,183 --> 01:41:06,667 Eller hvad det der end er. 820 01:41:06,701 --> 01:41:08,719 Man opnår det ved at samarbejde. 821 01:41:08,760 --> 01:41:12,192 - Arbejdsplads? - Vi er i en fangekælder. 822 01:41:12,252 --> 01:41:14,504 Det ved jeg. 823 01:41:18,117 --> 01:41:22,029 Jeg ved godt, de fleste af jer ikke kender mig. 824 01:41:24,534 --> 01:41:26,622 Men jeg kender jer alle sammen. 825 01:41:28,793 --> 01:41:33,801 Mekaneck, det heltemodige menneskelige periskop. 826 01:41:35,764 --> 01:41:38,781 Og Ram Man. Du ram'er. 827 01:41:39,667 --> 01:41:42,254 - Og du er en mand. - Ja sgu! 828 01:41:42,305 --> 01:41:46,303 - Og Fisto, du fister folk. - Nemlig! 829 01:41:48,981 --> 01:41:50,991 Og Dian. 830 01:41:52,509 --> 01:41:55,505 Du skubbede mig ind i lockerskabene som barn. 831 01:41:56,943 --> 01:41:59,956 - Gu gjorde jeg så. - Jeg kender jer alle sammen. 832 01:42:00,732 --> 01:42:05,741 Jeg har båret jer i mit hjerte. Eternia er en del af mig. 833 01:42:06,191 --> 01:42:09,190 Det er mit hjem, og jeg vil kæmpe for det. 834 01:42:09,257 --> 01:42:13,367 Men jeg kan ikke gøre det alene. Jeg har brug for jeres hjælp. 835 01:42:13,461 --> 01:42:18,125 Det var enegang, der gjorde, at vi havnede her. 836 01:42:18,180 --> 01:42:21,164 Men det kan vi lave om på ved at samarbejde. 837 01:42:21,805 --> 01:42:25,180 Vi må placere os bag os selv. 838 01:42:25,248 --> 01:42:30,255 Ikke foran. Fronten er bare en facade. 839 01:42:30,586 --> 01:42:33,581 Men når vi bakker os selv op... 840 01:42:34,578 --> 01:42:37,260 er der intet, vi ikke kan opnå. 841 01:42:37,946 --> 01:42:39,586 Sammen. 842 01:42:39,997 --> 01:42:43,005 Så nu erobrer vi vores hjem tilbage. Sammen! 843 01:42:45,116 --> 01:42:48,115 - Hurra for Alan! - Alan! 844 01:42:48,245 --> 01:42:51,257 Jeg hedder altså Adam. 845 01:42:51,477 --> 01:42:52,680 Adam. 846 01:42:52,766 --> 01:42:58,071 Men hvad kan vi gøre? Tremmerne er af fotanium. Intet kan brække dem. 847 01:43:00,146 --> 01:43:01,922 Murene er af sten. 848 01:43:02,926 --> 01:43:05,930 Fisto. Ram Man. 849 01:43:06,203 --> 01:43:10,255 Alle sammen. Jeg har ét spørgsmål: 850 01:43:10,973 --> 01:43:14,972 Hvor meget kan I bænke? 851 01:43:17,440 --> 01:43:21,432 - Hvad betyder "bænke"? - I guder... 852 01:43:42,358 --> 01:43:47,362 Dræb enhver, der kommer tæt på. Kvinder og børn... 853 01:43:47,670 --> 01:43:50,252 først. Dygtig dreng. 854 01:43:50,256 --> 01:43:55,249 Kom, Evil-Lyn. Enden er nær. 855 01:43:56,613 --> 01:44:00,873 Tror du, du kan gøre hende kampklar igen? 856 01:44:00,898 --> 01:44:04,068 Sidste gang prøvede hun at dræbe mig. 857 01:44:04,093 --> 01:44:08,225 - Det var et uheld. - Det siger hun hver gang. 858 01:44:08,250 --> 01:44:12,262 - Jeg stoler på hende, så... - Okay, fint. 859 01:44:16,490 --> 01:44:20,201 Du skal ikke myrde mig, okay? 860 01:44:21,391 --> 01:44:24,382 Har du haft den på dig hele tiden? 861 01:44:26,334 --> 01:44:29,707 Og nu ikke noget med at dræbe mig. 862 01:44:29,732 --> 01:44:32,714 Jeg lovede ikke noget. 863 01:44:34,897 --> 01:44:36,900 Storartet! 864 01:44:44,783 --> 01:44:46,412 Okay, nu! 865 01:45:33,248 --> 01:45:37,393 - Jeg kan ikke få luft! - Mine lunger brænder! 866 01:45:40,005 --> 01:45:42,007 De flygter! 867 01:45:47,862 --> 01:45:53,262 Okay, I beskidte kraniegnubbere. Hvor gemmer I skibene? 868 01:47:06,115 --> 01:47:08,109 De kommer. 869 01:47:08,238 --> 01:47:12,251 Roboto og jeg holder dem stangen, mens I gør det, I skal. 870 01:47:14,227 --> 01:47:16,794 Er du sikker på, du kan klare det? 871 01:47:17,083 --> 01:47:21,341 Nej, jeg er ikke sikker, men jeg vil gøre mit bedste. 872 01:47:22,892 --> 01:47:24,154 Det ved jeg, du vil. 873 01:47:24,757 --> 01:47:28,757 Du er så stærk. Stærkere, end jeg nogensinde har været. 874 01:47:29,136 --> 01:47:32,841 Du er det mandfolk, jeg ville ønske, jeg kunne være. 875 01:47:32,871 --> 01:47:35,880 - Øh, tak? - Kom her. 876 01:47:41,896 --> 01:47:46,254 Jeg elsker jer. Det var virkelig smukt. 877 01:47:46,302 --> 01:47:50,253 Adam, vi er lige midt i en forsoning. 878 01:47:50,559 --> 01:47:53,106 I må hellere komme afsted. 879 01:47:53,411 --> 01:47:58,253 Okay. Det var dejligt. Et dejligt øjeblik mellem os tre. 880 01:48:00,496 --> 01:48:04,486 Okay, afsted. 881 01:48:07,968 --> 01:48:13,961 Kan man nå at bakke ud? Bør jeg ikke have panser på? Det her virker farligt. 882 01:48:14,047 --> 01:48:16,977 - Pivedyr. - Teela, helt ærligt. 883 01:48:18,800 --> 01:48:22,680 Han er ikke noget pivedyr. Han er en Battle Cat. 884 01:48:22,705 --> 01:48:25,813 Nej da. Det er jeg ikke. 885 01:48:30,993 --> 01:48:35,079 Okay, denne ene gang. Kravl op. 886 01:48:35,104 --> 01:48:38,249 Næste gang vil jeg have panser på. 887 01:48:41,526 --> 01:48:44,526 Så skal der fistes igennem! 888 01:48:45,883 --> 01:48:48,257 Nak dem til roden, Ram Man! 889 01:48:49,223 --> 01:48:50,232 Undskyld. 890 01:49:40,700 --> 01:49:43,694 Fjender! 891 01:49:45,978 --> 01:49:50,521 Nu skal jeg vise dig, hvordan et rigtigt mandfolk bruger kraften. 892 01:50:01,360 --> 01:50:02,360 Nej! 893 01:50:05,131 --> 01:50:06,764 Forsvar dig, heks. 894 01:50:06,789 --> 01:50:10,693 Skal vi to ikke liste af og lade dem om at slås? 895 01:50:10,718 --> 01:50:11,727 Glem det. 896 01:50:29,107 --> 01:50:31,396 Du er din fars datter. 897 01:50:31,421 --> 01:50:33,421 Gu er jeg så. 898 01:50:37,357 --> 01:50:41,896 - Nu crasher vi deres fest. - Jeg har invitationen lige her. 899 01:50:41,992 --> 01:50:44,991 Hvis man har en invitation, er det ikke... 900 01:50:47,935 --> 01:50:52,521 Svar udbedes! Jeg skal nakke de røvhuller. 901 01:50:52,609 --> 01:50:56,560 Du spolerer virkelig festmetaforen. 902 01:50:56,791 --> 01:50:58,791 Er det ikke fedt? 903 01:51:01,029 --> 01:51:04,158 De slipper ikke ind på slottet, så længe jeg står oprejst. 904 01:51:04,183 --> 01:51:08,168 Du har dårligt kunnet holde dig på benene. 905 01:51:10,123 --> 01:51:11,831 Har du flere missiler? 906 01:51:11,856 --> 01:51:14,851 - Ja, ét. - Det er rigeligt. 907 01:51:33,840 --> 01:51:35,050 Ja! 908 01:51:37,443 --> 01:51:38,453 Hvad er det? 909 01:51:43,737 --> 01:51:45,733 Løb, løb! 910 01:51:46,919 --> 01:51:47,925 Pas på! 911 01:51:52,843 --> 01:51:53,843 Duncan? 912 01:52:22,810 --> 01:52:26,803 Kan du huske mig? Kan du huske, hvem jeg var? 913 01:52:38,071 --> 01:52:42,681 Livgardens kommandant og kongens Man-At-Arms. 914 01:52:43,002 --> 01:52:45,656 Men i dag... 915 01:52:51,024 --> 01:52:54,010 er jeg et nyt menneske. 916 01:53:13,040 --> 01:53:15,407 - Duncan? - Roboto. 917 01:53:17,032 --> 01:53:20,649 - Du må ikke lukke ned. - Det gør ikke noget. 918 01:53:20,681 --> 01:53:26,832 Tilværelsen er blot absurditeter efterfulgt af uendelig intethed. 919 01:53:27,133 --> 01:53:29,144 Dygtig pige. 920 01:53:30,710 --> 01:53:32,892 Dygtig pige. 921 01:53:39,296 --> 01:53:44,287 Stå stille, dit muskuløse fæ. Jeg prøver at tilintetgøre dig! 922 01:54:22,420 --> 01:54:24,430 Der kan man bare se. 923 01:54:26,045 --> 01:54:32,325 Dit sværd er værdiløst. Bare en tarvelig legesag. 924 01:54:32,350 --> 01:54:34,725 Det kan ikke passe. 925 01:54:34,832 --> 01:54:40,663 Nu er jeg nysgerrig. Uden det, hvad er du da? 926 01:54:41,882 --> 01:54:46,147 Hvem er du? Lad os se efter. 927 01:54:59,975 --> 01:55:03,977 - Giv den fuld skrald. - Sygt flex, bro. 928 01:55:04,967 --> 01:55:11,538 Ærlig talt, Adam, så købte jeg aldrig det der hormonpumpede barbarlook. 929 01:55:11,584 --> 01:55:17,836 Du har vist aldrig været en hård negl. Du var nok snarere et skvat. 930 01:55:18,311 --> 01:55:24,312 Og de, der ikke mobbede dig, havde ondt af dig. 931 01:55:24,800 --> 01:55:25,804 Grib. 932 01:55:28,675 --> 01:55:30,820 Sådan var det ikke. 933 01:55:30,845 --> 01:55:32,715 Ikke det? 934 01:55:40,894 --> 01:55:44,837 - Hvordan var der så? - Hvad? 935 01:55:45,129 --> 01:55:48,707 På din hjemplanet. Hvordan var der? 936 01:55:49,687 --> 01:55:51,176 Der var... 937 01:55:54,222 --> 01:55:55,699 Der var smukt. 938 01:55:59,675 --> 01:56:01,675 Smukt som intet andet. 939 01:56:01,984 --> 01:56:05,578 Ej, har du nogensinde været i Sedona? 940 01:56:07,421 --> 01:56:11,664 Det her sted er mere dig. En verden i gråt og beige - 941 01:56:11,749 --> 01:56:15,924 - fyldt med evindelige, ydmygende nederlag. 942 01:56:21,582 --> 01:56:26,581 Adam, kan det vente? Jeg har MUS-samtale med Darryl. 943 01:56:30,838 --> 01:56:35,836 - Hvem er ham dæmonen? - Han ødelagde mit sværd. 944 01:56:35,887 --> 01:56:37,520 Du og dit sværd... 945 01:56:37,583 --> 01:56:42,114 Mens jeg erobrede en hel planet, sad du her og... 946 01:56:44,501 --> 01:56:47,813 - Hvad er det her? - HR-afdelingen. 947 01:56:47,838 --> 01:56:50,434 Horeafdelingen? 948 01:56:50,459 --> 01:56:52,895 Adam, din uartige dreng. 949 01:56:53,942 --> 01:56:58,286 Du kan gå og spille helt med dine vældige muskler - 950 01:56:58,311 --> 01:57:03,911 - og det store, lange sværd, der dingler mellem dine labre lår. 951 01:57:03,942 --> 01:57:09,114 Men du vil altid være en taber. Eternia er ikke dit hjem. 952 01:57:10,880 --> 01:57:14,880 Det er en drøm om noget, du ikke er. 953 01:57:21,075 --> 01:57:23,843 Og den drøm... 954 01:57:24,143 --> 01:57:26,135 er forbi. 955 01:57:41,881 --> 01:57:44,809 Adam! Adam! 956 01:57:45,964 --> 01:57:47,387 Adam? 957 01:57:48,840 --> 01:57:51,474 Hey, Adam... 958 01:57:52,004 --> 01:57:55,009 - Er du okay? - Ja. 959 01:57:56,356 --> 01:57:58,770 Jeg er vistnok bare død. 960 01:58:00,814 --> 01:58:06,567 Øv, den var sgu værre. Sig til, hvis du har brug for noget. 961 01:58:07,037 --> 01:58:11,051 Du er vist kommet til at tabe noget. 962 01:58:12,838 --> 01:58:14,848 Værsgo. 963 01:58:16,325 --> 01:58:19,821 Rimelig belejligt at dø, lige før huslejen skal falde. 964 01:58:19,846 --> 01:58:22,832 Jeg skal nok betale den. 965 01:58:41,414 --> 01:58:45,831 - Rejs dig op. - Du er en talende fugl. 966 01:58:45,929 --> 01:58:48,672 - Ja. - Hvor syret. 967 01:58:48,734 --> 01:58:52,838 - Du har haft en talende kat. - Fair pointe. 968 01:58:53,917 --> 01:58:55,883 Er det forbi nu? 969 01:58:58,835 --> 01:59:01,086 - Er jeg død? - Måske. 970 01:59:01,741 --> 01:59:03,741 Rejs dig op. 971 01:59:08,457 --> 01:59:12,455 - Men jeg er jo død. - Du har kraften. 972 01:59:12,645 --> 01:59:14,637 Nej. 973 01:59:16,147 --> 01:59:17,664 Ikke længere. 974 01:59:20,052 --> 01:59:23,053 - Sværdet er knust. - Hvilket sværd? 975 01:59:24,548 --> 01:59:27,816 Kraftsværdet. 976 01:59:28,450 --> 01:59:31,453 Nå, det. Hvad er der med det? 977 01:59:35,053 --> 01:59:38,049 Det er Kraftsværdet. 978 01:59:40,945 --> 01:59:45,840 "Til den, som bærer sværdet, skal kraften gives." 979 01:59:46,109 --> 01:59:51,111 Når du hæver sværdet, hvilke ord siger du så? 980 01:59:51,466 --> 01:59:55,471 - "Ved Grayskulls kraft." - Ja. Fortsæt. 981 02:00:00,083 --> 02:00:01,833 "Jeg har kraften." 982 02:00:01,837 --> 02:00:06,838 Nemlig. Det er dig, der har kraften, ikke sværdet. 983 02:00:06,896 --> 02:00:11,654 Dig. Jeg valgte dig. 984 02:00:14,825 --> 02:00:19,842 I hænderne på fordums forkæmpere har kraften været rå styrke. 985 02:00:21,426 --> 02:00:25,724 Men i dine er den så meget mere. 986 02:00:26,562 --> 02:00:30,567 Den er indfølelse. Den er empati. 987 02:00:30,813 --> 02:00:33,810 Den er menneskelighed. 988 02:00:34,824 --> 02:00:38,818 Det var derfor, jeg gjorde dig til dens hylster. 989 02:00:39,014 --> 02:00:41,012 Jeg er hylstret. 990 02:00:42,491 --> 02:00:43,690 Nu er du parat. 991 02:01:27,757 --> 02:01:29,762 Ved Grayskulls kraft. 992 02:01:30,050 --> 02:01:33,821 Jeg har kraften! 993 02:01:34,416 --> 02:01:36,404 Nedtur. 994 02:02:19,973 --> 02:02:21,503 Skeletor... 995 02:02:23,991 --> 02:02:26,057 Jeg har et forslag. 996 02:02:27,856 --> 02:02:29,860 Skal vi ikke - 997 02:02:30,289 --> 02:02:34,336 - gøre en ende på volden og tale sammen? 998 02:02:36,653 --> 02:02:39,452 Bare tale sammen. 999 02:02:39,500 --> 02:02:45,306 Du har raseret min verden og forårsaget så megen lidelse. 1000 02:02:45,331 --> 02:02:48,338 Måske fordi du ikke blev konge. 1001 02:02:49,592 --> 02:02:52,594 Måske fik du ikke nok kærlighed som barn. 1002 02:02:54,032 --> 02:03:00,064 Det er ikke vigtigt, hvem du er. Det vigtige er, hvad du gør. 1003 02:03:01,485 --> 02:03:05,505 Så gør nu det rette. 1004 02:03:26,301 --> 02:03:28,307 Åh, dit fjog. 1005 02:03:28,836 --> 02:03:34,652 Dit muskelsvulmende mæhæ. Der er intet ret at gøre her. 1006 02:03:34,730 --> 02:03:38,784 Der er intet godt i mig, du kan afdække. 1007 02:03:38,839 --> 02:03:44,263 Der er intet, du kan sige, der vil forandre min natur, for jeg... 1008 02:03:44,288 --> 02:03:45,941 er... 1009 02:03:48,044 --> 02:03:49,417 en skurk. 1010 02:03:52,718 --> 02:03:56,718 Og uh, hvor det føles godt! 1011 02:04:24,149 --> 02:04:27,838 Du er bare et svageligt barn. 1012 02:04:27,896 --> 02:04:32,851 Det er muligt, du har kraften, men du tør ikke bruge den. 1013 02:04:32,945 --> 02:04:36,942 Og du kan ikke engang. 1014 02:04:37,383 --> 02:04:39,391 Jeg kan godt bruge den. 1015 02:04:43,325 --> 02:04:45,680 Jeg vil bare hellere lade være. 1016 02:05:09,613 --> 02:05:12,610 Er det alt, hvad du har i dig? 1017 02:05:12,879 --> 02:05:15,467 Jeg holdt igen. 1018 02:05:53,835 --> 02:05:57,339 Vil du tale? Hvad skal vi tale om? 1019 02:05:57,879 --> 02:06:00,866 Den tid er forpasset. 1020 02:06:37,166 --> 02:06:38,980 Op med dig, squink. 1021 02:06:48,773 --> 02:06:50,765 Værsgo. 1022 02:06:51,747 --> 02:06:52,813 Tak. 1023 02:07:24,453 --> 02:07:27,466 ET HALVT ÅR SENERE 1024 02:07:51,781 --> 02:07:54,842 Det var sejt, da du tog ham stodderen... 1025 02:07:54,901 --> 02:07:57,233 Nå, hvad synes I? 1026 02:07:58,499 --> 02:08:00,803 Den er lidt vel nedringet. 1027 02:08:19,419 --> 02:08:21,624 - Hej, Adam. - Hej. 1028 02:08:22,813 --> 02:08:25,812 Hvordan går det med dine... 1029 02:08:27,091 --> 02:08:29,092 følelser og sådan? 1030 02:08:30,974 --> 02:08:32,418 Fint. 1031 02:08:32,483 --> 02:08:36,444 Du skal bare vide, at hvis du får brug for at snakke, - 1032 02:08:37,420 --> 02:08:39,405 - så er jeg her. 1033 02:08:39,952 --> 02:08:41,085 Fedt. 1034 02:08:42,452 --> 02:08:46,053 Eller hvis du vil lægge arm. 1035 02:08:46,078 --> 02:08:50,905 Eller hvis du vil have klø med en kæp, så er jeg her også. 1036 02:08:51,765 --> 02:08:53,751 I lige måde. 1037 02:08:54,734 --> 02:08:56,381 Eternias mægtigste. 1038 02:08:59,897 --> 02:09:04,186 Se der. Alle de helte, du tegnede som barn. 1039 02:09:04,288 --> 02:09:07,413 Ram Man, Fisto... 1040 02:09:07,657 --> 02:09:10,395 Og hvad var det, du kaldte ham der? 1041 02:09:10,420 --> 02:09:12,795 - Det er Mekaneck. - Møgirriterende. 1042 02:09:16,749 --> 02:09:18,835 Gav du også mig et navn? 1043 02:09:26,569 --> 02:09:29,409 Warrior Goddess. 1044 02:09:30,398 --> 02:09:33,233 Jeg var jo bare et barn. 1045 02:09:33,303 --> 02:09:37,077 - Det er stærkt. - Læg ikke for meget i det. 1046 02:09:37,102 --> 02:09:42,387 Gav du også dig selv et navn? Det gjorde du. Fortæl os det. 1047 02:09:42,694 --> 02:09:46,409 - I griner bare. - Fortæl det alligevel. 1048 02:09:48,631 --> 02:09:50,400 He-Man. 1049 02:09:50,425 --> 02:09:53,155 - Hvad? - He-Man. 1050 02:09:53,180 --> 02:09:55,874 - Det er jo rædsomt. - Hvad betyder det? 1051 02:09:55,936 --> 02:10:01,241 Det betyder en stærk mand. En maskulin fyr. 1052 02:10:01,770 --> 02:10:04,405 - Er det for macho? - Nej nej. 1053 02:10:04,467 --> 02:10:08,045 Det er meget mandigt. Ligesom du selv er. 1054 02:10:08,243 --> 02:10:09,467 Hvad synes du? 1055 02:10:10,915 --> 02:10:13,991 Klart, mand. Det er... 1056 02:10:15,425 --> 02:10:16,425 sejt. 1057 02:10:16,429 --> 02:10:19,425 Sejt at se, at det ikke var mig, der var sindssyg. 1058 02:10:19,600 --> 02:10:25,067 Jeg står her med en grøn tiger. Hvor er det vildt. 1059 02:10:25,092 --> 02:10:31,419 Men tak, fordi du hentede mig for at bevise, at det hele var virkeligt. 1060 02:10:31,452 --> 02:10:36,295 Min røde lampe. Jeg modtager et nødsignal fra en avionlandsby. 1061 02:10:36,342 --> 02:10:38,837 Det lyder som en opgave for He-Man. 1062 02:10:38,862 --> 02:10:40,862 He-Man. 1063 02:10:42,819 --> 02:10:47,410 Ja, det vil jeg tage ud at ordne. 1064 02:10:47,477 --> 02:10:49,479 Derovre. 1065 02:10:52,415 --> 02:10:55,342 - Cringer. - Behøver vi? 1066 02:11:01,865 --> 02:11:05,288 - Løber han ud for at klæde om? - Jep. 1067 02:11:05,767 --> 02:11:09,774 Tror han, vi har glemt det? Alle og enhver ved det jo. 1068 02:11:10,356 --> 02:11:15,060 Vi kunne også bare kigge væk, hvis det ville være nemmere. 1069 02:11:15,234 --> 02:11:18,246 Nej, lad ham gøre, som han vil. 1070 02:11:57,075 --> 02:11:59,079 I dagens fortælling så vi, - 1071 02:11:59,104 --> 02:12:02,896 - at muskler ikke nødvendigvis gør en til et mandfolk. 1072 02:12:02,921 --> 02:12:06,925 Og at hvis du har kranieansigt, så er det temmelig sikkert, - 1073 02:12:07,365 --> 02:12:11,068 - at du er skurken. På gensyn! 1074 02:14:37,615 --> 02:14:39,896 Jeg havde opgivet håbet. 1075 02:14:40,582 --> 02:14:42,599 For dem begge to. 1076 02:14:46,421 --> 02:14:49,421 Måske vender hun også tilbage en dag. 1077 02:15:12,887 --> 02:15:15,043 Feltkaptajn Adora? 1078 02:15:15,068 --> 02:15:19,193 Nej. Ikke længere. 1079 02:20:07,669 --> 02:20:10,670 Du har godt nok set bedre dage. 1080 02:20:13,317 --> 02:20:15,557 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 75504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.