Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:11,230
Mă simt al naibii de ridicol.
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,770
Arăți al naibii de ridicol.
3
00:00:13,150 --> 00:00:15,610
Știi, mă gândeam că poți veni
la bătălia temporară și ajută la
4
00:00:15,610 --> 00:00:18,230
weekenduri. Da, sună grozav. Bine.
Vreau să te distrezi în seara asta.
5
00:00:41,360 --> 00:00:47,480
Din această seară, intenționez să trec de
dă frâiele lui Robert William Jackson III.
6
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
Tocmai te-ai dracu.
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,480
Oh, atentie acum. Da, Chet a fost întotdeauna un
lovitură proastă.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,180
Ar fi trebuit să mă termini singur,
pentru că nu vei primi niciodată altul
9
00:00:54,180 --> 00:00:57,840
sansa. Dacă mă vrei, renunță la a te mai comporta ca
o fată al naibii care se uită acolo.
10
00:01:00,420 --> 00:01:01,540
Pune asta jos!
11
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
Carter, ce dracu?
12
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
Scoate-l de aici.
13
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Dumnezeu va.
14
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
Ia-l.
15
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
O să fie bine.
16
00:03:13,679 --> 00:03:14,780
Oh, îmi pare rău.
17
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
Îmi pare rău.
18
00:03:17,500 --> 00:03:20,940
Carter, ridică-te și urcă-te pe cal.
Îmi pare rău.
19
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Îmi pare atât de rău.
20
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Am dat naibii.
21
00:03:24,540 --> 00:03:27,500
Carter, întoarce-te pe calul tău.
22
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Hai, adună-le acum.
23
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Am nevoie de ploaia mea.
24
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Aici.
25
00:04:00,530 --> 00:04:01,610
Adună-ți rahatul.
26
00:04:13,530 --> 00:04:14,870
Oh, stai.
27
00:04:15,190 --> 00:04:17,269
Așteaptă. Nu, așteaptă. RIP.
28
00:04:20,089 --> 00:04:21,089
Oh, la naiba.
29
00:04:21,430 --> 00:04:23,310
E peste tot nenorocitul meu de rahat de cal.
30
00:04:25,700 --> 00:04:27,220
Brent, e peste tot peste calul meu.
31
00:04:29,500 --> 00:04:30,520
Putem face o pauză?
32
00:04:31,040 --> 00:04:32,580
Stai pe calul tău.
33
00:04:59,370 --> 00:05:00,189
Va trebui să stăm aici.
34
00:05:00,190 --> 00:05:01,190
Ce avem împachetat?
35
00:05:01,350 --> 00:05:03,750
Avem două jocuri de 18 jocuri. Asta funcționează.
36
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Te odihnești?
37
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
El nu se comportase niciodată așa înainte.
38
00:06:27,740 --> 00:06:30,420
La naiba, Carter a trăit mult pentru
19, dragă.
39
00:06:34,540 --> 00:06:37,700
Pare să alerge în familie.
40
00:06:48,720 --> 00:06:50,920
Am rupt multe lucruri în viața mea.
41
00:06:54,160 --> 00:06:55,640
Nu vreau să-l rup.
42
00:06:57,420 --> 00:06:58,960
Nu-l vei sparge pe Carter,
iubita.
43
00:07:00,940 --> 00:07:02,580
Și nici noi nu suntem perfecți.
44
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Nu.
45
00:07:07,520 --> 00:07:10,180
Și trebuie să-l învățăm cum să fie
indestructibil.
46
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
Corect, dragă.
47
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
Știu.
48
00:07:43,280 --> 00:07:44,300
Mulțumesc că m-ai sunat.
49
00:07:44,620 --> 00:07:45,920
Familia ta are nevoie de tine, fiule.
50
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
Mă bucur că ești aici.
51
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Am făcut cafea.
52
00:08:01,360 --> 00:08:02,580
Voi fi pe verandă.
53
00:08:29,040 --> 00:08:30,260
Ce se întâmplă, iubito?
54
00:08:38,960 --> 00:08:40,700
Am renunțat la școală.
55
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
De ce?
56
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Cauza.
57
00:08:51,740 --> 00:08:52,740
Cauza?
58
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Încearcă din nou.
59
00:08:55,700 --> 00:08:56,920
l-am urât.
60
00:09:00,140 --> 00:09:01,860
Nu i-ai acordat suficient timp.
61
00:09:02,680 --> 00:09:06,840
Nu am fost la scoala. Nu te gândi Riv
am avut de toate, soare și trandafiri.
62
00:09:08,260 --> 00:09:10,080
Nu avea nimic. Nu avea de ales.
63
00:09:10,680 --> 00:09:15,140
Nu ți se predă nimic pur și simplu
viata. Trebuie să muncești pentru asta. Trebuie
64
00:09:15,140 --> 00:09:17,420
fii mai bun. Fă mai bine.
65
00:09:19,100 --> 00:09:21,220
Școala te poate ajuta să înveți, Carter.
66
00:09:21,920 --> 00:09:23,560
Este singura cale? Nu.
67
00:09:24,480 --> 00:09:28,580
Când ți se oferă șansa să-ți faci
viața mai bună, prinde-o.
68
00:09:33,260 --> 00:09:34,700
Carter, te vreau fericit.
69
00:09:36,440 --> 00:09:38,320
Dar am nevoie de tine gata.
70
00:09:39,200 --> 00:09:41,980
Gata pentru părțile grele când vin
si vin.
71
00:09:46,180 --> 00:09:48,100
Am murit deja doi părinți.
72
00:09:48,800 --> 00:09:50,020
Mi-am dat seama.
73
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
ai dreptate.
74
00:09:54,980 --> 00:09:59,080
Dar nu sunt sigur că ești ceva tu
Îți dai seama vreodată, Carter.
75
00:10:01,520 --> 00:10:03,940
Și îmi pare rău în fiecare zi că asta
ți s-a întâmplat.
76
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
visez.
77
00:10:18,960 --> 00:10:21,540
Cowboy. Să fiu ca Rip.
78
00:10:22,620 --> 00:10:23,660
Ca tatăl tău.
79
00:10:36,570 --> 00:10:37,730
Când mergi la muncă.
80
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Astăzi.
81
00:10:44,690 --> 00:10:46,430
Rip te va duce la pedala zece.
82
00:10:47,930 --> 00:10:50,230
Cowboyii nu au o zi liberă pentru că
au mahmureala.
83
00:10:56,330 --> 00:10:58,790
Grăbește-te și îmbracă-te. El nu va aștepta
pentru tine.
84
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Da, doamnă.
85
00:11:35,230 --> 00:11:36,750
tati. A avut un atac de cord.
86
00:11:38,510 --> 00:11:41,070
A facut o angioplastie.
87
00:11:41,610 --> 00:11:42,610
Va trăi ea?
88
00:11:43,450 --> 00:11:44,450
O să fie bine.
89
00:11:46,110 --> 00:11:47,190
Când poate veni acasă?
90
00:11:48,510 --> 00:11:51,170
Bunica ta a încercat deja
scapă de două ori, fetiță.
91
00:11:51,430 --> 00:11:52,530
Ea este una dură.
92
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
Pot să o văd?
93
00:11:55,070 --> 00:11:56,790
Nu, ea vrea să vorbească mai întâi cu noi.
94
00:12:11,150 --> 00:12:12,150
Vei fi bine, Oriana.
95
00:12:21,030 --> 00:12:24,950
Keno, am nevoie să faci pace cu tine
frate.
96
00:12:26,550 --> 00:12:27,770
M-ai mințit.
97
00:12:28,770 --> 00:12:30,690
M-am răzgândit.
98
00:12:31,090 --> 00:12:32,730
Am nevoie să te încadrezi la coadă.
99
00:12:33,170 --> 00:12:34,570
Acesta este cel mai bun truc pe care îl știe.
100
00:12:35,170 --> 00:12:39,030
Și nu te înșela, ai mare nevoie de el
mai mult decât are nevoie de tine.
101
00:12:39,420 --> 00:12:41,000
Ei bine, el este cel care trebuie să găsească un
nou loc de muncă.
102
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Oh, încetează.
103
00:12:43,160 --> 00:12:45,820
Ești un cowboy bun, dar nu ești un
adevărat vitărist.
104
00:12:46,440 --> 00:12:47,580
Nu ca Rip Wheeler.
105
00:12:49,140 --> 00:12:53,300
Și ai un cap bun pentru afaceri,
dar nu-l ai pe ucigașul lui Beth
106
00:12:53,700 --> 00:12:54,700
Ei bine, au plecat și ei.
107
00:12:55,500 --> 00:13:01,000
Robert William, tu... Ești așa
al naibii de slab.
108
00:13:01,980 --> 00:13:05,340
De aceea îți las ferma ție.
Nu este premiul tău. Este al tău
109
00:13:05,340 --> 00:13:06,340
protectie.
110
00:13:06,660 --> 00:13:08,200
Și Beth și Rip...
111
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Sunt active.
112
00:13:10,240 --> 00:13:12,060
Deci nu ajungeți cu toții aici.
113
00:13:12,640 --> 00:13:14,160
Sau undeva mult mai rău.
114
00:13:18,680 --> 00:13:19,700
Sunteți fiii mei.
115
00:13:20,700 --> 00:13:22,580
Și ești legat la șold.
116
00:13:23,700 --> 00:13:28,440
Fie că vă place sau nu, din leagăn
la mormânt... îmi iau lopata.
117
00:13:29,780 --> 00:13:32,680
Suficient. Asta e tot, mamă?
118
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Nu.
119
00:13:35,220 --> 00:13:37,200
Nu. Este al naibii de tot.
120
00:14:08,680 --> 00:14:11,980
Prima dată când am făcut cowboy cu bătrânul meu, eu
a fost dureros timp de o saptamana.
121
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
La dracu.
122
00:14:14,720 --> 00:14:18,740
Tată și fiu cowboy cot la cot.
E al naibii de frumos, yo.
123
00:14:24,760 --> 00:14:26,220
Putem s-o facem, copilul meu?
124
00:14:27,280 --> 00:14:29,020
Da, ei bine, nu ne grăbi,
totuși.
125
00:14:29,540 --> 00:14:30,720
Prea târziu.
126
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Care-i treaba?
127
00:14:34,450 --> 00:14:35,790
Delilah tocmai a aflat.
128
00:14:36,010 --> 00:14:38,350
Adică, ceea ce tocmai am aflat.
129
00:14:39,690 --> 00:14:41,410
Felicitări. Mulțumesc, șefule.
130
00:14:41,930 --> 00:14:42,930
Oh, Chris.
131
00:14:43,150 --> 00:14:46,710
Trebuie să tragi. Nu, nu, nu. Nu
Voi naibii în camioneta mea. Ține
132
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
o secundă.
133
00:14:53,610 --> 00:14:56,630
Oh, copilul va urî viața. El
face deja. Uită-te la el.
134
00:14:57,370 --> 00:14:58,390
Să mergem la un răsfăț.
135
00:14:58,950 --> 00:15:01,630
Ce înseamnă acela? Ce înseamnă asta
acum? E ca un câine de băutură.
136
00:15:02,730 --> 00:15:03,730
Haide, omule.
137
00:15:03,840 --> 00:15:04,739
Să mergem, fiule.
138
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
Să mergem.
139
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Oh, nu.
140
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Oh, nu.
141
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
Ai grijă.
142
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Pleacă de aici.
143
00:15:15,860 --> 00:15:16,860
Să mergem.
144
00:15:18,220 --> 00:15:20,340
Ceda, băiete.
145
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
El este mai bine acum.
146
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
Oh da.
147
00:15:50,820 --> 00:15:52,900
Mă ajuți să găsesc ceva dulce
mananca?
148
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
Vă rog.
149
00:15:57,040 --> 00:15:58,660
Da. Mulţumesc.
150
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Ne vedem mai târziu.
151
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
Bine.
152
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Oh.
153
00:16:10,000 --> 00:16:11,420
Ar fi trebuit să-ți cumpăr whisky.
154
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Îmi pare rău.
155
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
Oh.
156
00:16:19,080 --> 00:16:20,160
Am crescut băieți.
157
00:16:21,780 --> 00:16:23,380
Da, încă îi cresc.
158
00:16:25,040 --> 00:16:29,580
Dacă cel mai rău lucru pe care l-a făcut până acum este a
Mica cursă de iad bețiv, ai terminat
159
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
chiar lângă el.
160
00:16:34,840 --> 00:16:38,600
Simt că ne cerem scuze pentru noi
copiii toată viața noastră.
161
00:16:39,120 --> 00:16:41,600
Poate doar ne cerem scuze
noi înșine.
162
00:16:42,540 --> 00:16:43,540
Hmm.
163
00:16:45,660 --> 00:16:50,860
Retragerea ta, Beulah, a fost neașteptată.
164
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Impulsiv, poate.
165
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
Un pic.
166
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Știi, schimbă lucrurile.
167
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
Nu văd cum.
168
00:17:01,940 --> 00:17:06,260
Zece pedale mai puternice cu tine și Rip,
indiferent dacă sunt acolo sau nu.
169
00:17:06,579 --> 00:17:08,700
Ei bine, nu am fost de acord să lucrez cu tine
fiul.
170
00:17:09,500 --> 00:17:10,960
Am fost de acord să lucrez cu tine.
171
00:17:11,599 --> 00:17:13,940
Ei bine, nu plec mâine, așa că...
172
00:17:14,720 --> 00:17:19,040
Dacă ești dispus, mi-ar plăcea să faci asta
doar ia-o pe zi.
173
00:17:20,140 --> 00:17:23,119
Ei bine, vom vorbi despre asta când vei fi
plecăm de aici, da?
174
00:17:25,060 --> 00:17:26,220
Doar te faci mai bine.
175
00:17:29,600 --> 00:17:31,020
Dar el este o greșeală.
176
00:17:33,240 --> 00:17:34,520
Ei bine, o să-i dau drumul.
177
00:17:35,600 --> 00:17:36,860
El este fiul meu, Beth.
178
00:17:37,880 --> 00:17:41,260
Nu îmi voi cere scuze pentru el sau pentru mine.
179
00:18:16,240 --> 00:18:18,380
Dacă o iubești, ai încredere că va veni
în jur.
180
00:18:18,620 --> 00:18:20,360
De unde știu că va veni,
totusi?
181
00:18:20,580 --> 00:18:22,160
Tu nu. Asta e partea de încredere.
182
00:18:23,220 --> 00:18:24,660
Ar trebui să înșau un longhorn?
183
00:18:25,880 --> 00:18:27,240
Băieții învață limitele lui whisky.
184
00:18:28,360 --> 00:18:30,980
Dă-mi o secundă să iau câteva
tipii ăștia și curățați-le capcanele de porc.
185
00:18:31,240 --> 00:18:32,920
Ceilalți dintre voi sunteți cu Azul și
eu.
186
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Să mergem la treabă.
187
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Austin, Miguel.
188
00:19:17,770 --> 00:19:19,310
Știi regula pe aici, nu?
189
00:19:20,770 --> 00:19:22,470
vomita. Trebuie să-l lingi.
190
00:19:22,690 --> 00:19:24,970
Auzi asta, Wedo? Taci naibii.
191
00:19:27,810 --> 00:19:28,810
esti bun?
192
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Sunt bine, domnule.
193
00:19:32,530 --> 00:19:34,050
Adună-o, Carter. Haide acum.
194
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Arde la lumina zilei!
195
00:20:04,650 --> 00:20:05,650
Ceva bun?
196
00:20:07,330 --> 00:20:08,330
E minunat.
197
00:20:10,670 --> 00:20:12,450
Citește-o de o jumătate de duzină de ori.
198
00:20:13,830 --> 00:20:16,890
Nu înțeleg niciodată să citesc o carte
din nou.
199
00:20:17,130 --> 00:20:18,390
Știi deja finalul.
200
00:20:19,270 --> 00:20:21,510
Uneori, a ști sfârșitul este cel mai bun
parte.
201
00:20:37,420 --> 00:20:38,840
Știu privirea aceea, McKinney.
202
00:20:39,980 --> 00:20:41,580
De ce să-l alegi pe Rob Will?
203
00:20:43,600 --> 00:20:45,420
De ce să porți verigheta?
204
00:20:48,100 --> 00:20:49,520
Pentru că sunt încă căsătorit.
205
00:20:50,440 --> 00:20:53,840
Da. Nu că aș vrea să fiu cu ea, dacă
asta intrebi.
206
00:20:55,980 --> 00:21:00,740
Ei bine, uneori lucrul important este
a alege.
207
00:21:07,040 --> 00:21:09,960
Keno poate fi fiul meu, dar el nu este al meu
carne și sânge.
208
00:21:11,580 --> 00:21:13,120
Nu ca Rob Will.
209
00:21:14,320 --> 00:21:15,900
Îl iubesc. Da.
210
00:21:17,700 --> 00:21:24,620
Dar... Rob Will e alegerea pe care am simțit-o
211
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
trebuia sa fac.
212
00:21:25,920 --> 00:21:28,680
Da, și ce zici când te conduce
fermă în pământ?
213
00:21:29,140 --> 00:21:31,660
Nu știu că am în mine
mai pasă.
214
00:21:32,560 --> 00:21:35,300
Nu? Nu. M-am săturat de asta.
215
00:21:37,340 --> 00:21:39,220
Sunt atât de obosit.
216
00:21:41,820 --> 00:21:44,300
Vreau doar să merg mai departe cu obținerea
pe.
217
00:21:47,620 --> 00:21:51,980
Când te-am văzut aproape murind, ei bine, eu
218
00:21:51,980 --> 00:21:57,460
urăsc să irosesc o lovitură la dragoste doar
pentru că sunt al naibii de încăpățânat.
219
00:21:58,880 --> 00:22:00,420
Ei bine, și eu l-aș urî.
220
00:22:01,700 --> 00:22:03,520
Ceea ce încerc să spun este...
221
00:22:09,360 --> 00:22:12,600
Sunt gata să fac acea ultimă călătorie cu
tu, dacă ești.
222
00:22:14,040 --> 00:22:20,820
Ei bine, dacă aș fi știut că un atac de cord
ar
223
00:22:20,820 --> 00:22:22,600
răzgândește-te, aș fi avut unul
mai devreme.
224
00:22:26,580 --> 00:22:29,920
Ei bine, și eu sunt gata.
225
00:22:30,920 --> 00:22:35,440
O să scap dracului din asta
al naibii de pat. Ei bine, ține-ți caii
226
00:22:35,560 --> 00:22:38,200
Așteaptă până când, știi, primești
eliberat.
227
00:22:38,880 --> 00:22:43,660
Poți fie să mă decuplezi și să mă ajuți, fie
O voi face singur.
228
00:22:45,720 --> 00:22:50,760
Și nu mergem nici la mine acasă.
Ei bine, frumos.
229
00:22:55,660 --> 00:22:59,160
Bine, hai să mergem înainte să vină ea
înapoi.
230
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Da, domnule.
231
00:23:11,050 --> 00:23:12,930
Vezi chel ăsta aici? Da, domnule.
232
00:23:13,710 --> 00:23:15,910
Arată puțin vierme. Du-te și trage
ea afară, vrei?
233
00:23:17,590 --> 00:23:18,590
Da, domnule.
234
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
A prins-o.
235
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
Da.
236
00:23:29,230 --> 00:23:30,550
Vedeți această linie de gard aici?
237
00:23:31,530 --> 00:23:32,550
Continuă și ocupă-te de el.
238
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Oh, la naiba.
239
00:23:35,610 --> 00:23:36,650
Mi-am uitat mănușile.
240
00:23:38,430 --> 00:23:39,430
Îmi pare rău.
241
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Continuă. Aici.
242
00:23:43,070 --> 00:23:44,070
Ia-le.
243
00:23:45,270 --> 00:23:46,270
Cowboy sus.
244
00:24:31,870 --> 00:24:32,870
Pe.
245
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
Roger.
246
00:24:46,090 --> 00:24:47,090
Ia-le.
247
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
Haide, ia-le.
248
00:24:50,850 --> 00:24:51,890
Să mergem. Să-l menținem în mișcare.
249
00:25:27,440 --> 00:25:28,860
Voi mergeți cu toții înainte. Voi repara asta.
250
00:26:01,919 --> 00:26:02,919
Aici, nenorocitule.
251
00:26:06,780 --> 00:26:07,880
O să-mi dai câteva răspunsuri.
252
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
Nu întreba prostii pe care nu vrei să le știi.
253
00:26:10,100 --> 00:26:12,120
Nu întreba prostii pe care le știi deja.
254
00:26:12,380 --> 00:26:14,500
Cu toții trebuie să ne facem griji să prindem un
glonț acum? Nu, nu, nu.
255
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Doar tu.
256
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Doar tu.
257
00:26:20,620 --> 00:26:22,880
Nu o să mă împuști peste nu
dracului de vaci.
258
00:26:23,280 --> 00:26:24,460
Să-mi omoare prietenii din cauza lor?
259
00:26:29,420 --> 00:26:30,960
Coborâți puștile alea!
260
00:26:45,149 --> 00:26:49,830
Hei, nu am terminat aici. Eu sunt al aceluia
a avut un temperament
261
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
Unde este domnișoara Jackson?
262
00:28:32,030 --> 00:28:33,830
Le vom trece peste cântare
și le vierme din nou.
263
00:28:38,270 --> 00:28:39,270
dracului dracului.
264
00:28:44,030 --> 00:28:45,270
Greșeală de începător.
265
00:28:46,770 --> 00:28:49,690
Verificați de trei ori fiecare poartă. Frank,
Tommy, apucă-l pe acela.
266
00:28:50,110 --> 00:28:51,110
Am înțeles, am înțeles.
267
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
Ești bine?
268
00:29:08,890 --> 00:29:09,970
Sunt bine.
269
00:29:11,610 --> 00:29:14,270
Calul tău nu merge nicăieri. Lasă-mă
sa te verifici. Am spus că sunt al naibii de bine
270
00:29:14,270 --> 00:29:15,269
de asemenea.
271
00:29:15,270 --> 00:29:16,990
Hei, nu țipi la el.
272
00:29:18,130 --> 00:29:19,170
Acum urcă-te pe cal.
273
00:29:25,170 --> 00:29:26,170
La naiba cu rahatul asta.
274
00:29:35,090 --> 00:29:36,090
Întoarce-te la muncă.
275
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
Merge.
276
00:29:46,600 --> 00:29:50,740
Doar să mă îndrept o secundă și
face patul pentru tine.
277
00:29:51,280 --> 00:29:53,140
Doar fă-te confortabil.
278
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Nu mă deranjează.
279
00:29:56,640 --> 00:30:03,000
Pot să-ți fac niște ceai de mușețel dacă vrei
place, dar nu merge să-mi ceri de al meu
280
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
whisky.
281
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
buzele tale, Beulah.
282
00:31:09,409 --> 00:31:10,409
Zi grea, vehicul.
283
00:31:11,550 --> 00:31:12,550
Își va cere scuze.
284
00:31:14,250 --> 00:31:15,370
Du-te acasă, Brazilia.
285
00:31:16,850 --> 00:31:18,210
Ia-mi mult din trecutul meu.
286
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Da, domnule.
287
00:31:48,490 --> 00:31:50,130
Ai de gând să vorbești sau doar ești
o să mă privească?
288
00:31:51,830 --> 00:31:56,450
Orice altă mână care a călărit dracului
de la mine le-aș fi tras în fund.
289
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
Fă-o atunci.
290
00:32:17,130 --> 00:32:18,190
Vrei să faci un leagăn la mine?
291
00:32:28,430 --> 00:32:29,430
Carter,
292
00:32:29,890 --> 00:32:31,550
Am pierdut mai mult decât am câștigat în asta
viata.
293
00:32:32,710 --> 00:32:36,510
Dar am învățat mai multe din eșecul meu
decât orice succes.
294
00:32:39,670 --> 00:32:41,330
Nu putem alege durerea.
295
00:32:42,930 --> 00:32:45,010
Dar putem alege cum construim
ea.
296
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Am înțeles.
297
00:32:50,820 --> 00:32:52,260
Nu voi fi niciodată tatăl meu.
298
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
Nu, nu o voi face.
299
00:32:58,220 --> 00:33:01,900
Am doi oameni care cred că sunt
salvatori pentru că au primit un orfan.
300
00:33:02,240 --> 00:33:04,220
Ghici ce? Nu ești singurul orfan din
această familie.
301
00:33:05,080 --> 00:33:06,260
Știu cum se simte.
302
00:33:08,100 --> 00:33:09,640
Nici eu nu sunt singurul nemernic.
303
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
Hei.
304
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
Carter?
305
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Carter!
306
00:33:48,920 --> 00:33:50,000
Unde te duci?
307
00:33:50,340 --> 00:33:51,340
Am plecat de aici.
308
00:34:04,840 --> 00:34:06,540
Am crescut între Montana și Texas.
309
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
Nimeni nu a observat.
310
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
La naiba, Carter.
311
00:34:11,300 --> 00:34:14,340
Iartă-mă dacă nu ți-am auzit mingile
lasă drumul aici jos.
312
00:34:14,760 --> 00:34:16,159
Așteaptă. Hei.
313
00:34:17,659 --> 00:34:19,060
Nu ai cerut de noi.
314
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Bine, știu.
315
00:34:23,520 --> 00:34:25,840
Dar tu și cu mine, am fost dați unuia
alta.
316
00:34:26,420 --> 00:34:28,159
Și sunt sigur că mă bucur că am fost.
317
00:34:32,460 --> 00:34:34,159
Îmi pare rău. Nu am fost acolo pentru tine.
318
00:34:36,880 --> 00:34:38,040
Am de gând să încerc mai mult.
319
00:34:40,980 --> 00:34:43,600
Nu sunt chiar un firesc la rahatul asta,
stii?
320
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
Nici eu.
321
00:34:51,420 --> 00:34:54,000
M-ai ținut de mână când mi-am luat rămas bun de la
tatăl meu.
322
00:34:57,500 --> 00:34:59,880
Și am fost în cameră când ai spus
la revedere de la a ta.
323
00:35:06,860 --> 00:35:08,040
Nimic din ele nu este corect.
324
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
Dar poate că o parte din ea este menită.
325
00:35:14,840 --> 00:35:17,560
Mai bine nu. Trebuie să plec.
326
00:35:18,860 --> 00:35:19,860
A fi singur.
327
00:35:21,560 --> 00:35:24,400
Merge. Doar să știi că acesta va fi întotdeauna al tău
acasă.
328
00:35:58,220 --> 00:35:59,800
Aud că pasărea bătrână se reface.
329
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
Din păcate, da.
330
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
Ce înseamnă?
331
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
Doar puțin sclipitor pentru gustul meu.
332
00:36:14,060 --> 00:36:15,060
Fără supărare.
333
00:36:15,560 --> 00:36:16,580
Asta e o armă crimei.
334
00:36:20,160 --> 00:36:21,180
Care crimă?
335
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
Wes Ayers.
336
00:36:24,980 --> 00:36:26,320
Rob Will l-a ucis.
337
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Cu asta.
338
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Acesta este mandatul dumneavoastră.
339
00:36:31,900 --> 00:36:33,360
Și unde este cadavrul lui Wes?
340
00:36:34,960 --> 00:36:35,959
Nu știu.
341
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Nu stii?
342
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Lucrez la asta.
343
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Pentru numele lui Hristos, dovlecel.
344
00:36:40,560 --> 00:36:43,480
Familia ta e mai nebună decât o grămadă de
pisici într-o furtună.
345
00:36:45,900 --> 00:36:47,340
Nu mai sunt familia mea.
346
00:36:47,640 --> 00:36:49,820
Nu sunt atât de sigur că te-ai hotărât. eu
tocmai a făcut.
347
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
O să vă spun ce.
348
00:36:59,430 --> 00:37:01,450
Puteți merge să vă jucați jocul Clue
altundeva.
349
00:37:07,090 --> 00:37:08,390
Ai uitat cine sunt?
350
00:37:09,410 --> 00:37:11,930
Nu. Doar că nu vreau să-mi pasă.
351
00:37:16,730 --> 00:37:17,730
Buna ziua.
352
00:37:18,890 --> 00:37:19,890
Da, stai.
353
00:37:20,490 --> 00:37:21,550
Puteți lăsa asta.
354
00:37:22,070 --> 00:37:24,330
Și vreau să închizi ușa aia
ieșire.
355
00:37:45,450 --> 00:37:46,810
Bere și două shot-uri de Jack.
356
00:37:56,410 --> 00:37:57,590
Pentru ce ai fost la închisoare?
357
00:37:58,770 --> 00:38:00,210
Este o întrebare nepoliticosă.
358
00:38:00,690 --> 00:38:01,690
De aceea intreb.
359
00:38:02,810 --> 00:38:06,330
eram beat.
360
00:38:08,230 --> 00:38:10,210
M-am certat cu fata mea, Terry Jane.
361
00:38:10,890 --> 00:38:12,410
Pune-mi pickup-ul pe invers.
362
00:38:14,090 --> 00:38:16,750
Nu mi-am dat seama că mă va urmări până când
era prea târziu
363
00:38:16,750 --> 00:38:23,210
Aveam o altă întrebare
364
00:38:23,210 --> 00:38:30,110
Can
365
00:38:30,110 --> 00:38:36,130
Am naibii de încredere în tine
366
00:38:43,180 --> 00:38:48,080
Am naibii de încredere în Rip cu viața ta
367
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
Vrei să vorbim?
368
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
Ce sa întâmplat cu Xena?
369
00:39:29,300 --> 00:39:32,120
E în parcul ăla din Texas Zufari de jos
Kaufman.
370
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
Nu ai împușcat și tu în ea?
371
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
Atent.
372
00:39:38,360 --> 00:39:40,320
O să ajungi să-mi pui la întrebări
integritate o dată.
373
00:39:43,980 --> 00:39:45,500
Mă bucur să te văd trezit.
374
00:39:46,940 --> 00:39:48,320
Ai terminat de prost?
375
00:39:54,570 --> 00:39:55,570
Vreau un loc de muncă.
376
00:39:56,090 --> 00:39:57,550
Incearca biroul de somaj.
377
00:39:58,170 --> 00:39:59,950
Nu, vreau un job la tine.
378
00:40:01,790 --> 00:40:08,610
Ai nevoie de un GED, un cuvânt de instalator, plus
o pace de bază
379
00:40:08,610 --> 00:40:09,610
curs de ofițer.
380
00:40:10,310 --> 00:40:11,310
eu?
381
00:40:12,670 --> 00:40:14,830
Cred că dacă Dwight White ar fi fost aici
gandeste diferit.
382
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
Haide, fiule.
383
00:40:21,770 --> 00:40:23,130
Nu e nimic pentru tine aici.
384
00:40:49,529 --> 00:40:50,650
Ceva s-a simțit mereu în neregulă.
385
00:40:51,210 --> 00:40:53,870
La fel cum au adus încă mare
încărcături de vite după ce granița a fost închisă
386
00:40:53,870 --> 00:40:54,870
jos din cauza Screw Worm?
387
00:40:55,050 --> 00:40:56,250
Știi asta cu siguranță.
388
00:40:58,250 --> 00:40:59,890
Wes a vrut să ajungă la fund.
389
00:41:01,130 --> 00:41:03,670
Dar s-a gândit să-l jefuiască pe Will și apoi a terminat
sus mort.
390
00:41:04,670 --> 00:41:05,670
Fundul a ce?
391
00:41:08,290 --> 00:41:11,690
Ten Petals a suferit o operație
Mexic care fură și face contrabandă cu vite
392
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
ilegal.
393
00:41:14,010 --> 00:41:16,570
Am trimis toate documentele pentru Border
Agenti de patrulare si vite.
394
00:41:17,170 --> 00:41:18,790
Locul este atât de prost administrat.
395
00:41:19,600 --> 00:41:21,100
Este singurul mod în care au păstrat
luminile aprinse.
396
00:41:21,840 --> 00:41:22,900
A continuat să trăiască în lux.
397
00:41:23,300 --> 00:41:24,300
În iad.
398
00:41:24,540 --> 00:41:26,700
Este singurul mod în care au reușit
permiți un lucru al naibii.
399
00:41:26,920 --> 00:41:28,560
Toată familia Jackson este strâmbă.
400
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
De sus în jos.
401
00:41:33,480 --> 00:41:36,160
Nu sunt fermieri. Nenorociții ăia
sunt hoti.
402
00:41:36,700 --> 00:41:39,040
Punând fiecare fermă din sudul Texasului la
risc.
403
00:41:40,140 --> 00:41:41,700
Asta l-ar explica pe Bullitt.
404
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
Picior și gură.
405
00:41:46,100 --> 00:41:47,220
Când e următoarea încărcătură?
406
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
Prea târziu.
407
00:43:24,950 --> 00:43:25,950
Bună, tată.
408
00:43:27,550 --> 00:43:28,550
Am nevoie de ajutorul vostru.
27410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.