All language subtitles for dutton.ranch.s01e08.whiskey.limits.1080p.amzn.web-dl.dd_5.1.h.264-playweb-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:11,230 Mă simt al naibii de ridicol. 2 00:00:11,650 --> 00:00:12,770 Arăți al naibii de ridicol. 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,610 Știi, mă gândeam că poți veni la bătălia temporară și ajută la 4 00:00:15,610 --> 00:00:18,230 weekenduri. Da, sună grozav. Bine. Vreau să te distrezi în seara asta. 5 00:00:41,360 --> 00:00:47,480 Din această seară, intenționez să trec de dă frâiele lui Robert William Jackson III. 6 00:00:47,900 --> 00:00:48,900 Tocmai te-ai dracu. 7 00:00:49,060 --> 00:00:51,480 Oh, atentie acum. Da, Chet a fost întotdeauna un lovitură proastă. 8 00:00:51,800 --> 00:00:54,180 Ar fi trebuit să mă termini singur, pentru că nu vei primi niciodată altul 9 00:00:54,180 --> 00:00:57,840 sansa. Dacă mă vrei, renunță la a te mai comporta ca o fată al naibii care se uită acolo. 10 00:01:00,420 --> 00:01:01,540 Pune asta jos! 11 00:01:01,820 --> 00:01:02,820 Carter, ce dracu? 12 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Scoate-l de aici. 13 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 Dumnezeu va. 14 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 Ia-l. 15 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 O să fie bine. 16 00:03:13,679 --> 00:03:14,780 Oh, îmi pare rău. 17 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 Îmi pare rău. 18 00:03:17,500 --> 00:03:20,940 Carter, ridică-te și urcă-te pe cal. Îmi pare rău. 19 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 Îmi pare atât de rău. 20 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Am dat naibii. 21 00:03:24,540 --> 00:03:27,500 Carter, întoarce-te pe calul tău. 22 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Hai, adună-le acum. 23 00:03:54,570 --> 00:03:55,570 Am nevoie de ploaia mea. 24 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Aici. 25 00:04:00,530 --> 00:04:01,610 Adună-ți rahatul. 26 00:04:13,530 --> 00:04:14,870 Oh, stai. 27 00:04:15,190 --> 00:04:17,269 Așteaptă. Nu, așteaptă. RIP. 28 00:04:20,089 --> 00:04:21,089 Oh, la naiba. 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,310 E peste tot nenorocitul meu de rahat de cal. 30 00:04:25,700 --> 00:04:27,220 Brent, e peste tot peste calul meu. 31 00:04:29,500 --> 00:04:30,520 Putem face o pauză? 32 00:04:31,040 --> 00:04:32,580 Stai pe calul tău. 33 00:04:59,370 --> 00:05:00,189 Va trebui să stăm aici. 34 00:05:00,190 --> 00:05:01,190 Ce avem împachetat? 35 00:05:01,350 --> 00:05:03,750 Avem două jocuri de 18 jocuri. Asta funcționează. 36 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Te odihnești? 37 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 El nu se comportase niciodată așa înainte. 38 00:06:27,740 --> 00:06:30,420 La naiba, Carter a trăit mult pentru 19, dragă. 39 00:06:34,540 --> 00:06:37,700 Pare să alerge în familie. 40 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 Am rupt multe lucruri în viața mea. 41 00:06:54,160 --> 00:06:55,640 Nu vreau să-l rup. 42 00:06:57,420 --> 00:06:58,960 Nu-l vei sparge pe Carter, iubita. 43 00:07:00,940 --> 00:07:02,580 Și nici noi nu suntem perfecți. 44 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Nu. 45 00:07:07,520 --> 00:07:10,180 Și trebuie să-l învățăm cum să fie indestructibil. 46 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Corect, dragă. 47 00:07:40,980 --> 00:07:41,980 Știu. 48 00:07:43,280 --> 00:07:44,300 Mulțumesc că m-ai sunat. 49 00:07:44,620 --> 00:07:45,920 Familia ta are nevoie de tine, fiule. 50 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 Mă bucur că ești aici. 51 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Am făcut cafea. 52 00:08:01,360 --> 00:08:02,580 Voi fi pe verandă. 53 00:08:29,040 --> 00:08:30,260 Ce se întâmplă, iubito? 54 00:08:38,960 --> 00:08:40,700 Am renunțat la școală. 55 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 De ce? 56 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 Cauza. 57 00:08:51,740 --> 00:08:52,740 Cauza? 58 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Încearcă din nou. 59 00:08:55,700 --> 00:08:56,920 l-am urât. 60 00:09:00,140 --> 00:09:01,860 Nu i-ai acordat suficient timp. 61 00:09:02,680 --> 00:09:06,840 Nu am fost la scoala. Nu te gândi Riv am avut de toate, soare și trandafiri. 62 00:09:08,260 --> 00:09:10,080 Nu avea nimic. Nu avea de ales. 63 00:09:10,680 --> 00:09:15,140 Nu ți se predă nimic pur și simplu viata. Trebuie să muncești pentru asta. Trebuie 64 00:09:15,140 --> 00:09:17,420 fii mai bun. Fă mai bine. 65 00:09:19,100 --> 00:09:21,220 Școala te poate ajuta să înveți, Carter. 66 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 Este singura cale? Nu. 67 00:09:24,480 --> 00:09:28,580 Când ți se oferă șansa să-ți faci viața mai bună, prinde-o. 68 00:09:33,260 --> 00:09:34,700 Carter, te vreau fericit. 69 00:09:36,440 --> 00:09:38,320 Dar am nevoie de tine gata. 70 00:09:39,200 --> 00:09:41,980 Gata pentru părțile grele când vin si vin. 71 00:09:46,180 --> 00:09:48,100 Am murit deja doi părinți. 72 00:09:48,800 --> 00:09:50,020 Mi-am dat seama. 73 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 ai dreptate. 74 00:09:54,980 --> 00:09:59,080 Dar nu sunt sigur că ești ceva tu Îți dai seama vreodată, Carter. 75 00:10:01,520 --> 00:10:03,940 Și îmi pare rău în fiecare zi că asta ți s-a întâmplat. 76 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 visez. 77 00:10:18,960 --> 00:10:21,540 Cowboy. Să fiu ca Rip. 78 00:10:22,620 --> 00:10:23,660 Ca tatăl tău. 79 00:10:36,570 --> 00:10:37,730 Când mergi la muncă. 80 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 Astăzi. 81 00:10:44,690 --> 00:10:46,430 Rip te va duce la pedala zece. 82 00:10:47,930 --> 00:10:50,230 Cowboyii nu au o zi liberă pentru că au mahmureala. 83 00:10:56,330 --> 00:10:58,790 Grăbește-te și îmbracă-te. El nu va aștepta pentru tine. 84 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 Da, doamnă. 85 00:11:35,230 --> 00:11:36,750 tati. A avut un atac de cord. 86 00:11:38,510 --> 00:11:41,070 A facut o angioplastie. 87 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 Va trăi ea? 88 00:11:43,450 --> 00:11:44,450 O să fie bine. 89 00:11:46,110 --> 00:11:47,190 Când poate veni acasă? 90 00:11:48,510 --> 00:11:51,170 Bunica ta a încercat deja scapă de două ori, fetiță. 91 00:11:51,430 --> 00:11:52,530 Ea este una dură. 92 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 Pot să o văd? 93 00:11:55,070 --> 00:11:56,790 Nu, ea vrea să vorbească mai întâi cu noi. 94 00:12:11,150 --> 00:12:12,150 Vei fi bine, Oriana. 95 00:12:21,030 --> 00:12:24,950 Keno, am nevoie să faci pace cu tine frate. 96 00:12:26,550 --> 00:12:27,770 M-ai mințit. 97 00:12:28,770 --> 00:12:30,690 M-am răzgândit. 98 00:12:31,090 --> 00:12:32,730 Am nevoie să te încadrezi la coadă. 99 00:12:33,170 --> 00:12:34,570 Acesta este cel mai bun truc pe care îl știe. 100 00:12:35,170 --> 00:12:39,030 Și nu te înșela, ai mare nevoie de el mai mult decât are nevoie de tine. 101 00:12:39,420 --> 00:12:41,000 Ei bine, el este cel care trebuie să găsească un nou loc de muncă. 102 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Oh, încetează. 103 00:12:43,160 --> 00:12:45,820 Ești un cowboy bun, dar nu ești un adevărat vitărist. 104 00:12:46,440 --> 00:12:47,580 Nu ca Rip Wheeler. 105 00:12:49,140 --> 00:12:53,300 Și ai un cap bun pentru afaceri, dar nu-l ai pe ucigașul lui Beth 106 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 Ei bine, au plecat și ei. 107 00:12:55,500 --> 00:13:01,000 Robert William, tu... Ești așa al naibii de slab. 108 00:13:01,980 --> 00:13:05,340 De aceea îți las ferma ție. Nu este premiul tău. Este al tău 109 00:13:05,340 --> 00:13:06,340 protectie. 110 00:13:06,660 --> 00:13:08,200 Și Beth și Rip... 111 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Sunt active. 112 00:13:10,240 --> 00:13:12,060 Deci nu ajungeți cu toții aici. 113 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 Sau undeva mult mai rău. 114 00:13:18,680 --> 00:13:19,700 Sunteți fiii mei. 115 00:13:20,700 --> 00:13:22,580 Și ești legat la șold. 116 00:13:23,700 --> 00:13:28,440 Fie că vă place sau nu, din leagăn la mormânt... îmi iau lopata. 117 00:13:29,780 --> 00:13:32,680 Suficient. Asta e tot, mamă? 118 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Nu. 119 00:13:35,220 --> 00:13:37,200 Nu. Este al naibii de tot. 120 00:14:08,680 --> 00:14:11,980 Prima dată când am făcut cowboy cu bătrânul meu, eu a fost dureros timp de o saptamana. 121 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 La dracu. 122 00:14:14,720 --> 00:14:18,740 Tată și fiu cowboy cot la cot. E al naibii de frumos, yo. 123 00:14:24,760 --> 00:14:26,220 Putem s-o facem, copilul meu? 124 00:14:27,280 --> 00:14:29,020 Da, ei bine, nu ne grăbi, totuși. 125 00:14:29,540 --> 00:14:30,720 Prea târziu. 126 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 Care-i treaba? 127 00:14:34,450 --> 00:14:35,790 Delilah tocmai a aflat. 128 00:14:36,010 --> 00:14:38,350 Adică, ceea ce tocmai am aflat. 129 00:14:39,690 --> 00:14:41,410 Felicitări. Mulțumesc, șefule. 130 00:14:41,930 --> 00:14:42,930 Oh, Chris. 131 00:14:43,150 --> 00:14:46,710 Trebuie să tragi. Nu, nu, nu. Nu Voi naibii în camioneta mea. Ține 132 00:14:46,710 --> 00:14:47,710 o secundă. 133 00:14:53,610 --> 00:14:56,630 Oh, copilul va urî viața. El face deja. Uită-te la el. 134 00:14:57,370 --> 00:14:58,390 Să mergem la un răsfăț. 135 00:14:58,950 --> 00:15:01,630 Ce înseamnă acela? Ce înseamnă asta acum? E ca un câine de băutură. 136 00:15:02,730 --> 00:15:03,730 Haide, omule. 137 00:15:03,840 --> 00:15:04,739 Să mergem, fiule. 138 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 Să mergem. 139 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 Oh, nu. 140 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Oh, nu. 141 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 Ai grijă. 142 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Pleacă de aici. 143 00:15:15,860 --> 00:15:16,860 Să mergem. 144 00:15:18,220 --> 00:15:20,340 Ceda, băiete. 145 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 El este mai bine acum. 146 00:15:48,380 --> 00:15:49,380 Oh da. 147 00:15:50,820 --> 00:15:52,900 Mă ajuți să găsesc ceva dulce mananca? 148 00:15:54,300 --> 00:15:55,300 Vă rog. 149 00:15:57,040 --> 00:15:58,660 Da. Mulţumesc. 150 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Ne vedem mai târziu. 151 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Bine. 152 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 Oh. 153 00:16:10,000 --> 00:16:11,420 Ar fi trebuit să-ți cumpăr whisky. 154 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Îmi pare rău. 155 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 Oh. 156 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 Am crescut băieți. 157 00:16:21,780 --> 00:16:23,380 Da, încă îi cresc. 158 00:16:25,040 --> 00:16:29,580 Dacă cel mai rău lucru pe care l-a făcut până acum este a Mica cursă de iad bețiv, ai terminat 159 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 chiar lângă el. 160 00:16:34,840 --> 00:16:38,600 Simt că ne cerem scuze pentru noi copiii toată viața noastră. 161 00:16:39,120 --> 00:16:41,600 Poate doar ne cerem scuze noi înșine. 162 00:16:42,540 --> 00:16:43,540 Hmm. 163 00:16:45,660 --> 00:16:50,860 Retragerea ta, Beulah, a fost neașteptată. 164 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Impulsiv, poate. 165 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 Un pic. 166 00:16:58,000 --> 00:16:59,200 Știi, schimbă lucrurile. 167 00:16:59,620 --> 00:17:00,620 Nu văd cum. 168 00:17:01,940 --> 00:17:06,260 Zece pedale mai puternice cu tine și Rip, indiferent dacă sunt acolo sau nu. 169 00:17:06,579 --> 00:17:08,700 Ei bine, nu am fost de acord să lucrez cu tine fiul. 170 00:17:09,500 --> 00:17:10,960 Am fost de acord să lucrez cu tine. 171 00:17:11,599 --> 00:17:13,940 Ei bine, nu plec mâine, așa că... 172 00:17:14,720 --> 00:17:19,040 Dacă ești dispus, mi-ar plăcea să faci asta doar ia-o pe zi. 173 00:17:20,140 --> 00:17:23,119 Ei bine, vom vorbi despre asta când vei fi plecăm de aici, da? 174 00:17:25,060 --> 00:17:26,220 Doar te faci mai bine. 175 00:17:29,600 --> 00:17:31,020 Dar el este o greșeală. 176 00:17:33,240 --> 00:17:34,520 Ei bine, o să-i dau drumul. 177 00:17:35,600 --> 00:17:36,860 El este fiul meu, Beth. 178 00:17:37,880 --> 00:17:41,260 Nu îmi voi cere scuze pentru el sau pentru mine. 179 00:18:16,240 --> 00:18:18,380 Dacă o iubești, ai încredere că va veni în jur. 180 00:18:18,620 --> 00:18:20,360 De unde știu că va veni, totusi? 181 00:18:20,580 --> 00:18:22,160 Tu nu. Asta e partea de încredere. 182 00:18:23,220 --> 00:18:24,660 Ar trebui să înșau un longhorn? 183 00:18:25,880 --> 00:18:27,240 Băieții învață limitele lui whisky. 184 00:18:28,360 --> 00:18:30,980 Dă-mi o secundă să iau câteva tipii ăștia și curățați-le capcanele de porc. 185 00:18:31,240 --> 00:18:32,920 Ceilalți dintre voi sunteți cu Azul și eu. 186 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Să mergem la treabă. 187 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Austin, Miguel. 188 00:19:17,770 --> 00:19:19,310 Știi regula pe aici, nu? 189 00:19:20,770 --> 00:19:22,470 vomita. Trebuie să-l lingi. 190 00:19:22,690 --> 00:19:24,970 Auzi asta, Wedo? Taci naibii. 191 00:19:27,810 --> 00:19:28,810 esti bun? 192 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Sunt bine, domnule. 193 00:19:32,530 --> 00:19:34,050 Adună-o, Carter. Haide acum. 194 00:19:36,690 --> 00:19:37,690 Arde la lumina zilei! 195 00:20:04,650 --> 00:20:05,650 Ceva bun? 196 00:20:07,330 --> 00:20:08,330 E minunat. 197 00:20:10,670 --> 00:20:12,450 Citește-o de o jumătate de duzină de ori. 198 00:20:13,830 --> 00:20:16,890 Nu înțeleg niciodată să citesc o carte din nou. 199 00:20:17,130 --> 00:20:18,390 Știi deja finalul. 200 00:20:19,270 --> 00:20:21,510 Uneori, a ști sfârșitul este cel mai bun parte. 201 00:20:37,420 --> 00:20:38,840 Știu privirea aceea, McKinney. 202 00:20:39,980 --> 00:20:41,580 De ce să-l alegi pe Rob Will? 203 00:20:43,600 --> 00:20:45,420 De ce să porți verigheta? 204 00:20:48,100 --> 00:20:49,520 Pentru că sunt încă căsătorit. 205 00:20:50,440 --> 00:20:53,840 Da. Nu că aș vrea să fiu cu ea, dacă asta intrebi. 206 00:20:55,980 --> 00:21:00,740 Ei bine, uneori lucrul important este a alege. 207 00:21:07,040 --> 00:21:09,960 Keno poate fi fiul meu, dar el nu este al meu carne și sânge. 208 00:21:11,580 --> 00:21:13,120 Nu ca Rob Will. 209 00:21:14,320 --> 00:21:15,900 Îl iubesc. Da. 210 00:21:17,700 --> 00:21:24,620 Dar... Rob Will e alegerea pe care am simțit-o 211 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 trebuia sa fac. 212 00:21:25,920 --> 00:21:28,680 Da, și ce zici când te conduce fermă în pământ? 213 00:21:29,140 --> 00:21:31,660 Nu știu că am în mine mai pasă. 214 00:21:32,560 --> 00:21:35,300 Nu? Nu. M-am săturat de asta. 215 00:21:37,340 --> 00:21:39,220 Sunt atât de obosit. 216 00:21:41,820 --> 00:21:44,300 Vreau doar să merg mai departe cu obținerea pe. 217 00:21:47,620 --> 00:21:51,980 Când te-am văzut aproape murind, ei bine, eu 218 00:21:51,980 --> 00:21:57,460 urăsc să irosesc o lovitură la dragoste doar pentru că sunt al naibii de încăpățânat. 219 00:21:58,880 --> 00:22:00,420 Ei bine, și eu l-aș urî. 220 00:22:01,700 --> 00:22:03,520 Ceea ce încerc să spun este... 221 00:22:09,360 --> 00:22:12,600 Sunt gata să fac acea ultimă călătorie cu tu, dacă ești. 222 00:22:14,040 --> 00:22:20,820 Ei bine, dacă aș fi știut că un atac de cord ar 223 00:22:20,820 --> 00:22:22,600 răzgândește-te, aș fi avut unul mai devreme. 224 00:22:26,580 --> 00:22:29,920 Ei bine, și eu sunt gata. 225 00:22:30,920 --> 00:22:35,440 O să scap dracului din asta al naibii de pat. Ei bine, ține-ți caii 226 00:22:35,560 --> 00:22:38,200 Așteaptă până când, știi, primești eliberat. 227 00:22:38,880 --> 00:22:43,660 Poți fie să mă decuplezi și să mă ajuți, fie O voi face singur. 228 00:22:45,720 --> 00:22:50,760 Și nu mergem nici la mine acasă. Ei bine, frumos. 229 00:22:55,660 --> 00:22:59,160 Bine, hai să mergem înainte să vină ea înapoi. 230 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Da, domnule. 231 00:23:11,050 --> 00:23:12,930 Vezi chel ăsta aici? Da, domnule. 232 00:23:13,710 --> 00:23:15,910 Arată puțin vierme. Du-te și trage ea afară, vrei? 233 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 Da, domnule. 234 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 A prins-o. 235 00:23:27,790 --> 00:23:28,790 Da. 236 00:23:29,230 --> 00:23:30,550 Vedeți această linie de gard aici? 237 00:23:31,530 --> 00:23:32,550 Continuă și ocupă-te de el. 238 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Oh, la naiba. 239 00:23:35,610 --> 00:23:36,650 Mi-am uitat mănușile. 240 00:23:38,430 --> 00:23:39,430 Îmi pare rău. 241 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 Continuă. Aici. 242 00:23:43,070 --> 00:23:44,070 Ia-le. 243 00:23:45,270 --> 00:23:46,270 Cowboy sus. 244 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 Pe. 245 00:24:44,290 --> 00:24:45,290 Roger. 246 00:24:46,090 --> 00:24:47,090 Ia-le. 247 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 Haide, ia-le. 248 00:24:50,850 --> 00:24:51,890 Să mergem. Să-l menținem în mișcare. 249 00:25:27,440 --> 00:25:28,860 Voi mergeți cu toții înainte. Voi repara asta. 250 00:26:01,919 --> 00:26:02,919 Aici, nenorocitule. 251 00:26:06,780 --> 00:26:07,880 O să-mi dai câteva răspunsuri. 252 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 Nu întreba prostii pe care nu vrei să le știi. 253 00:26:10,100 --> 00:26:12,120 Nu întreba prostii pe care le știi deja. 254 00:26:12,380 --> 00:26:14,500 Cu toții trebuie să ne facem griji să prindem un glonț acum? Nu, nu, nu. 255 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 Doar tu. 256 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Doar tu. 257 00:26:20,620 --> 00:26:22,880 Nu o să mă împuști peste nu dracului de vaci. 258 00:26:23,280 --> 00:26:24,460 Să-mi omoare prietenii din cauza lor? 259 00:26:29,420 --> 00:26:30,960 Coborâți puștile alea! 260 00:26:45,149 --> 00:26:49,830 Hei, nu am terminat aici. Eu sunt al aceluia a avut un temperament 261 00:27:14,220 --> 00:27:15,220 Unde este domnișoara Jackson? 262 00:28:32,030 --> 00:28:33,830 Le vom trece peste cântare și le vierme din nou. 263 00:28:38,270 --> 00:28:39,270 dracului dracului. 264 00:28:44,030 --> 00:28:45,270 Greșeală de începător. 265 00:28:46,770 --> 00:28:49,690 Verificați de trei ori fiecare poartă. Frank, Tommy, apucă-l pe acela. 266 00:28:50,110 --> 00:28:51,110 Am înțeles, am înțeles. 267 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Ești bine? 268 00:29:08,890 --> 00:29:09,970 Sunt bine. 269 00:29:11,610 --> 00:29:14,270 Calul tău nu merge nicăieri. Lasă-mă sa te verifici. Am spus că sunt al naibii de bine 270 00:29:14,270 --> 00:29:15,269 de asemenea. 271 00:29:15,270 --> 00:29:16,990 Hei, nu țipi la el. 272 00:29:18,130 --> 00:29:19,170 Acum urcă-te pe cal. 273 00:29:25,170 --> 00:29:26,170 La naiba cu rahatul asta. 274 00:29:35,090 --> 00:29:36,090 Întoarce-te la muncă. 275 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 Merge. 276 00:29:46,600 --> 00:29:50,740 Doar să mă îndrept o secundă și face patul pentru tine. 277 00:29:51,280 --> 00:29:53,140 Doar fă-te confortabil. 278 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Nu mă deranjează. 279 00:29:56,640 --> 00:30:03,000 Pot să-ți fac niște ceai de mușețel dacă vrei place, dar nu merge să-mi ceri de al meu 280 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 whisky. 281 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 buzele tale, Beulah. 282 00:31:09,409 --> 00:31:10,409 Zi grea, vehicul. 283 00:31:11,550 --> 00:31:12,550 Își va cere scuze. 284 00:31:14,250 --> 00:31:15,370 Du-te acasă, Brazilia. 285 00:31:16,850 --> 00:31:18,210 Ia-mi mult din trecutul meu. 286 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Da, domnule. 287 00:31:48,490 --> 00:31:50,130 Ai de gând să vorbești sau doar ești o să mă privească? 288 00:31:51,830 --> 00:31:56,450 Orice altă mână care a călărit dracului de la mine le-aș fi tras în fund. 289 00:31:59,870 --> 00:32:00,870 Fă-o atunci. 290 00:32:17,130 --> 00:32:18,190 Vrei să faci un leagăn la mine? 291 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 Carter, 292 00:32:29,890 --> 00:32:31,550 Am pierdut mai mult decât am câștigat în asta viata. 293 00:32:32,710 --> 00:32:36,510 Dar am învățat mai multe din eșecul meu decât orice succes. 294 00:32:39,670 --> 00:32:41,330 Nu putem alege durerea. 295 00:32:42,930 --> 00:32:45,010 Dar putem alege cum construim ea. 296 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Am înțeles. 297 00:32:50,820 --> 00:32:52,260 Nu voi fi niciodată tatăl meu. 298 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 Nu, nu o voi face. 299 00:32:58,220 --> 00:33:01,900 Am doi oameni care cred că sunt salvatori pentru că au primit un orfan. 300 00:33:02,240 --> 00:33:04,220 Ghici ce? Nu ești singurul orfan din această familie. 301 00:33:05,080 --> 00:33:06,260 Știu cum se simte. 302 00:33:08,100 --> 00:33:09,640 Nici eu nu sunt singurul nemernic. 303 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 Hei. 304 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Carter? 305 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Carter! 306 00:33:48,920 --> 00:33:50,000 Unde te duci? 307 00:33:50,340 --> 00:33:51,340 Am plecat de aici. 308 00:34:04,840 --> 00:34:06,540 Am crescut între Montana și Texas. 309 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 Nimeni nu a observat. 310 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 La naiba, Carter. 311 00:34:11,300 --> 00:34:14,340 Iartă-mă dacă nu ți-am auzit mingile lasă drumul aici jos. 312 00:34:14,760 --> 00:34:16,159 Așteaptă. Hei. 313 00:34:17,659 --> 00:34:19,060 Nu ai cerut de noi. 314 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Bine, știu. 315 00:34:23,520 --> 00:34:25,840 Dar tu și cu mine, am fost dați unuia alta. 316 00:34:26,420 --> 00:34:28,159 Și sunt sigur că mă bucur că am fost. 317 00:34:32,460 --> 00:34:34,159 Îmi pare rău. Nu am fost acolo pentru tine. 318 00:34:36,880 --> 00:34:38,040 Am de gând să încerc mai mult. 319 00:34:40,980 --> 00:34:43,600 Nu sunt chiar un firesc la rahatul asta, stii? 320 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 Nici eu. 321 00:34:51,420 --> 00:34:54,000 M-ai ținut de mână când mi-am luat rămas bun de la tatăl meu. 322 00:34:57,500 --> 00:34:59,880 Și am fost în cameră când ai spus la revedere de la a ta. 323 00:35:06,860 --> 00:35:08,040 Nimic din ele nu este corect. 324 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 Dar poate că o parte din ea este menită. 325 00:35:14,840 --> 00:35:17,560 Mai bine nu. Trebuie să plec. 326 00:35:18,860 --> 00:35:19,860 A fi singur. 327 00:35:21,560 --> 00:35:24,400 Merge. Doar să știi că acesta va fi întotdeauna al tău acasă. 328 00:35:58,220 --> 00:35:59,800 Aud că pasărea bătrână se reface. 329 00:36:00,620 --> 00:36:01,620 Din păcate, da. 330 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Ce înseamnă? 331 00:36:11,360 --> 00:36:13,360 Doar puțin sclipitor pentru gustul meu. 332 00:36:14,060 --> 00:36:15,060 Fără supărare. 333 00:36:15,560 --> 00:36:16,580 Asta e o armă crimei. 334 00:36:20,160 --> 00:36:21,180 Care crimă? 335 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 Wes Ayers. 336 00:36:24,980 --> 00:36:26,320 Rob Will l-a ucis. 337 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Cu asta. 338 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Acesta este mandatul dumneavoastră. 339 00:36:31,900 --> 00:36:33,360 Și unde este cadavrul lui Wes? 340 00:36:34,960 --> 00:36:35,959 Nu știu. 341 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Nu stii? 342 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Lucrez la asta. 343 00:36:38,600 --> 00:36:39,600 Pentru numele lui Hristos, dovlecel. 344 00:36:40,560 --> 00:36:43,480 Familia ta e mai nebună decât o grămadă de pisici într-o furtună. 345 00:36:45,900 --> 00:36:47,340 Nu mai sunt familia mea. 346 00:36:47,640 --> 00:36:49,820 Nu sunt atât de sigur că te-ai hotărât. eu tocmai a făcut. 347 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 O să vă spun ce. 348 00:36:59,430 --> 00:37:01,450 Puteți merge să vă jucați jocul Clue altundeva. 349 00:37:07,090 --> 00:37:08,390 Ai uitat cine sunt? 350 00:37:09,410 --> 00:37:11,930 Nu. Doar că nu vreau să-mi pasă. 351 00:37:16,730 --> 00:37:17,730 Buna ziua. 352 00:37:18,890 --> 00:37:19,890 Da, stai. 353 00:37:20,490 --> 00:37:21,550 Puteți lăsa asta. 354 00:37:22,070 --> 00:37:24,330 Și vreau să închizi ușa aia ieșire. 355 00:37:45,450 --> 00:37:46,810 Bere și două shot-uri de Jack. 356 00:37:56,410 --> 00:37:57,590 Pentru ce ai fost la închisoare? 357 00:37:58,770 --> 00:38:00,210 Este o întrebare nepoliticosă. 358 00:38:00,690 --> 00:38:01,690 De aceea intreb. 359 00:38:02,810 --> 00:38:06,330 eram beat. 360 00:38:08,230 --> 00:38:10,210 M-am certat cu fata mea, Terry Jane. 361 00:38:10,890 --> 00:38:12,410 Pune-mi pickup-ul pe invers. 362 00:38:14,090 --> 00:38:16,750 Nu mi-am dat seama că mă va urmări până când era prea târziu 363 00:38:16,750 --> 00:38:23,210 Aveam o altă întrebare 364 00:38:23,210 --> 00:38:30,110 Can 365 00:38:30,110 --> 00:38:36,130 Am naibii de încredere în tine 366 00:38:43,180 --> 00:38:48,080 Am naibii de încredere în Rip cu viața ta 367 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Vrei să vorbim? 368 00:39:25,840 --> 00:39:26,840 Ce sa întâmplat cu Xena? 369 00:39:29,300 --> 00:39:32,120 E în parcul ăla din Texas Zufari de jos Kaufman. 370 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 Nu ai împușcat și tu în ea? 371 00:39:36,160 --> 00:39:37,160 Atent. 372 00:39:38,360 --> 00:39:40,320 O să ajungi să-mi pui la întrebări integritate o dată. 373 00:39:43,980 --> 00:39:45,500 Mă bucur să te văd trezit. 374 00:39:46,940 --> 00:39:48,320 Ai terminat de prost? 375 00:39:54,570 --> 00:39:55,570 Vreau un loc de muncă. 376 00:39:56,090 --> 00:39:57,550 Incearca biroul de somaj. 377 00:39:58,170 --> 00:39:59,950 Nu, vreau un job la tine. 378 00:40:01,790 --> 00:40:08,610 Ai nevoie de un GED, un cuvânt de instalator, plus o pace de bază 379 00:40:08,610 --> 00:40:09,610 curs de ofițer. 380 00:40:10,310 --> 00:40:11,310 eu? 381 00:40:12,670 --> 00:40:14,830 Cred că dacă Dwight White ar fi fost aici gandeste diferit. 382 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 Haide, fiule. 383 00:40:21,770 --> 00:40:23,130 Nu e nimic pentru tine aici. 384 00:40:49,529 --> 00:40:50,650 Ceva s-a simțit mereu în neregulă. 385 00:40:51,210 --> 00:40:53,870 La fel cum au adus încă mare încărcături de vite după ce granița a fost închisă 386 00:40:53,870 --> 00:40:54,870 jos din cauza Screw Worm? 387 00:40:55,050 --> 00:40:56,250 Știi asta cu siguranță. 388 00:40:58,250 --> 00:40:59,890 Wes a vrut să ajungă la fund. 389 00:41:01,130 --> 00:41:03,670 Dar s-a gândit să-l jefuiască pe Will și apoi a terminat sus mort. 390 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 Fundul a ce? 391 00:41:08,290 --> 00:41:11,690 Ten Petals a suferit o operație Mexic care fură și face contrabandă cu vite 392 00:41:11,690 --> 00:41:12,690 ilegal. 393 00:41:14,010 --> 00:41:16,570 Am trimis toate documentele pentru Border Agenti de patrulare si vite. 394 00:41:17,170 --> 00:41:18,790 Locul este atât de prost administrat. 395 00:41:19,600 --> 00:41:21,100 Este singurul mod în care au păstrat luminile aprinse. 396 00:41:21,840 --> 00:41:22,900 A continuat să trăiască în lux. 397 00:41:23,300 --> 00:41:24,300 În iad. 398 00:41:24,540 --> 00:41:26,700 Este singurul mod în care au reușit permiți un lucru al naibii. 399 00:41:26,920 --> 00:41:28,560 Toată familia Jackson este strâmbă. 400 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 De sus în jos. 401 00:41:33,480 --> 00:41:36,160 Nu sunt fermieri. Nenorociții ăia sunt hoti. 402 00:41:36,700 --> 00:41:39,040 Punând fiecare fermă din sudul Texasului la risc. 403 00:41:40,140 --> 00:41:41,700 Asta l-ar explica pe Bullitt. 404 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 Picior și gură. 405 00:41:46,100 --> 00:41:47,220 Când e următoarea încărcătură? 406 00:41:50,250 --> 00:41:51,250 Prea târziu. 407 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 Bună, tată. 408 00:43:27,550 --> 00:43:28,550 Am nevoie de ajutorul vostru. 27410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.