All language subtitles for careto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,330 --> 00:00:36,542 (moody, foreboding music) 2 00:00:53,392 --> 00:00:56,061 (mournful music) 3 00:01:07,656 --> 00:01:10,492 (mournful music cont.) 4 00:01:14,705 --> 00:01:17,374 (mournful music) 5 00:02:24,650 --> 00:02:27,152 (brakes squeaking) 6 00:02:27,486 --> 00:02:30,697 (upbeat music on stereo) 7 00:02:32,366 --> 00:02:35,118 - Hey, I remember this hill. We're almost there! 8 00:02:35,452 --> 00:02:36,453 - Nah. 9 00:02:36,787 --> 00:02:38,455 We got another hour at least. 10 00:02:38,789 --> 00:02:39,915 - I know what I'm talking about. 11 00:02:40,248 --> 00:02:41,667 It's just over this next hill. 12 00:02:42,000 --> 00:02:43,126 - [Bill] Hey, let me have a sip of that beer. 13 00:02:43,460 --> 00:02:44,878 - The cooler's right under your feet. 14 00:02:45,212 --> 00:02:47,089 - [Bill] I don't want a whole one, I just want a sip. 15 00:02:47,422 --> 00:02:50,133 - Hey, when did you meet this Sarah chick? 16 00:02:50,467 --> 00:02:51,718 - Three weeks ago. Why? 17 00:02:52,052 --> 00:02:52,719 - Hear that? 18 00:02:53,053 --> 00:02:54,429 This toad meets a woman and -- wham -- 19 00:02:54,763 --> 00:02:57,349 three weeks later, she's got him on the wagon. 20 00:02:57,683 --> 00:02:58,517 - Maybe he'll lose some weight. 21 00:02:58,850 --> 00:03:00,268 - Maybe he'll lose his virginity. 22 00:03:01,311 --> 00:03:04,022 (Wyatt chuckling) 23 00:03:04,356 --> 00:03:05,357 - Hey, you jerk! 24 00:03:05,691 --> 00:03:07,109 - Yeah, you jerk. 25 00:03:07,442 --> 00:03:08,694 - Relax, we'll be at the spring soon 26 00:03:09,027 --> 00:03:10,904 and you can slip out the driver's side 27 00:03:11,238 --> 00:03:13,240 before Sarah even catches a whiff. 28 00:03:13,573 --> 00:03:14,074 (Mel laughing) 29 00:03:14,408 --> 00:03:15,909 - We don't lie to each other. 30 00:03:16,243 --> 00:03:17,244 - Yeah, lget you, Bill. 31 00:03:18,537 --> 00:03:20,414 She'll sniff it out anyway, you know. 32 00:03:20,747 --> 00:03:21,832 She's got a sharp nose. 33 00:03:22,749 --> 00:03:24,459 I mean, I didn't wanna say anything before, 34 00:03:24,793 --> 00:03:28,422 but she's kind of, you know... (purrs) 35 00:03:28,755 --> 00:03:30,465 Woof, woof. 36 00:03:30,799 --> 00:03:31,425 - Mm. 37 00:03:34,720 --> 00:03:35,929 - Hey, what are you uptight about? 38 00:03:36,263 --> 00:03:37,639 I got most of it on Bill. 39 00:03:37,973 --> 00:03:39,433 - [Wyatt] Yeah, well, we're at the top of that hill 40 00:03:39,766 --> 00:03:41,309 and we aint nowhere near there yet. 41 00:03:41,643 --> 00:03:43,061 - Not this hill, the next one. 42 00:03:43,395 --> 00:03:45,355 - Yeah, wanna bet? 43 00:03:45,689 --> 00:03:46,189 - On what? 44 00:03:46,523 --> 00:03:48,024 - [Bill] Well it aint just over that hill. 45 00:03:49,735 --> 00:03:51,153 - Yeah, well 46 00:03:51,486 --> 00:03:52,112 - Five? 47 00:03:53,113 --> 00:03:53,739 okay 48 00:03:54,072 --> 00:03:57,284 (upbeat music on stereo) 49 00:03:58,785 --> 00:03:59,703 - Where did you get that? 50 00:04:00,036 --> 00:04:01,663 Blew a whole unemployment check, huh? 51 00:04:04,458 --> 00:04:05,417 - Got it. 52 00:04:05,751 --> 00:04:06,960 - Yeah. 53 00:04:07,294 --> 00:04:08,336 - Did you swipe it? 54 00:04:08,670 --> 00:04:10,255 - Yeah, did you swipe it? 55 00:04:10,589 --> 00:04:11,590 Getting caught with that motorcycle 56 00:04:11,923 --> 00:04:13,759 didn't scare you enough, did it? 57 00:04:14,092 --> 00:04:15,135 - I got off. 58 00:04:15,469 --> 00:04:16,595 - You got off. 59 00:04:16,928 --> 00:04:17,763 You got lucky is all. 60 00:04:18,930 --> 00:04:21,224 You got lucky to get off so damn easy. 61 00:04:21,558 --> 00:04:22,142 - You lucky son of a -- 62 00:04:22,476 --> 00:04:23,101 You swipe it? 63 00:04:24,060 --> 00:04:25,312 - Stupid jerk, I told you I got it. 64 00:04:25,645 --> 00:04:26,563 - [Bill] Yeah, just woke up one morning 65 00:04:26,897 --> 00:04:28,774 and it was there, huh? 66 00:04:30,609 --> 00:04:33,069 - Hey, don't get so tight, buddy. 67 00:04:33,403 --> 00:04:34,029 Here. 68 00:04:35,113 --> 00:04:36,364 Have another one. 69 00:04:36,698 --> 00:04:39,910 (upbeat music on stereo) 70 00:04:48,585 --> 00:04:51,046 - Hey, why did we stop? Are we there? 71 00:04:51,379 --> 00:04:52,756 Isn't it just over this hill? 72 00:04:54,466 --> 00:04:56,718 Hey! Hey, you guys! 73 00:04:57,052 --> 00:04:58,261 - They can't hear you. 74 00:05:00,222 --> 00:05:01,431 - I can hear them. 75 00:05:03,767 --> 00:05:05,811 Bill and Mel are arguing. 76 00:05:06,144 --> 00:05:07,604 - [Kiyomi] What's it about this time? 77 00:05:08,897 --> 00:05:10,065 - I can't tell. 78 00:05:11,650 --> 00:05:13,610 Bill and Mel argue a lot, don't they? 79 00:05:14,569 --> 00:05:15,403 - For as long as I've known them. 80 00:05:15,737 --> 00:05:17,030 They were in the Marines together. 81 00:05:17,364 --> 00:05:18,615 Mel really wanted to fight. 82 00:05:18,949 --> 00:05:19,574 Bill tOId me -- 83 00:05:19,908 --> 00:05:21,451 - I think it's another hour's ride. 84 00:05:22,494 --> 00:05:23,119 - What? 85 00:05:23,453 --> 00:05:25,288 Oh, yeah. Thank you, dear. 86 00:05:27,207 --> 00:05:30,335 Bill and I never argue. 87 00:05:30,669 --> 00:05:31,169 - Uh-huh. 88 00:05:31,503 --> 00:05:32,379 - Really. 89 00:05:32,712 --> 00:05:34,130 Except, I like this hunting business 90 00:05:34,464 --> 00:05:36,258 even less than I like the drinking. 91 00:05:38,802 --> 00:05:41,388 Wild animals are so sweet. 92 00:05:41,721 --> 00:05:43,682 I could never kill one. 93 00:05:44,015 --> 00:05:46,810 - I can't accept killing, either. It's so pointless. 94 00:05:47,143 --> 00:05:49,145 - Right. Neither can I. 95 00:05:49,479 --> 00:05:52,691 Everything has a right to live, right? 96 00:05:53,024 --> 00:05:53,775 - That's the way I see it. 97 00:05:54,109 --> 00:05:56,194 Our parents brought us up that way. 98 00:05:56,528 --> 00:05:59,447 - Great. That's how I'm going to raise my kids. 99 00:06:01,032 --> 00:06:03,910 - Are you guys hot? I'm boiling. 100 00:06:04,244 --> 00:06:05,078 Let's get cooler. 101 00:06:09,374 --> 00:06:11,167 - What are you looking for, dear? 102 00:06:11,501 --> 00:06:13,128 I'll help you find it. 103 00:06:13,461 --> 00:06:15,380 - [Lin] Sarah, I talked to you about that. 104 00:06:18,967 --> 00:06:21,469 - Lin, you packed my bikini, didn't you? 105 00:06:23,597 --> 00:06:24,556 I can't find it. 106 00:06:25,932 --> 00:06:27,017 Will you get it for me? 107 00:06:28,560 --> 00:06:29,311 - No. 108 00:06:30,312 --> 00:06:31,521 I told you when Mom and Dad died 109 00:06:31,855 --> 00:06:35,901 that you'd have to start doing things for yourself. 110 00:07:22,948 --> 00:07:26,034 (indistinct thumping) 111 00:07:30,580 --> 00:07:33,500 (crickets chirping) 112 00:07:49,557 --> 00:07:50,558 (Wyatt whistling) 113 00:07:50,892 --> 00:07:52,936 - Oh, you guys are always thinking about that. 114 00:07:53,269 --> 00:07:55,230 - You don't leave us much choice, dollface. 115 00:07:58,483 --> 00:08:00,276 - Have you been drinking? 116 00:08:00,610 --> 00:08:03,655 - Mel spilled some beer down my throat. 117 00:08:03,989 --> 00:08:05,865 - Yeah, and he spilled a six-pack 118 00:08:06,199 --> 00:08:07,492 of beer right down after it. 119 00:08:07,826 --> 00:08:10,203 (men laughing) 120 00:08:11,997 --> 00:08:14,916 - Yeah, that reminds me. You still owe me five dollars. 121 00:08:15,250 --> 00:08:16,001 - Later, man. 122 00:08:16,334 --> 00:08:18,586 - Okay, I can have this ring as down payment. 123 00:08:18,920 --> 00:08:19,879 - Shut up about the ring, will ya? 124 00:08:20,213 --> 00:08:21,881 - Hey, look what Mel stole this time. 125 00:08:23,008 --> 00:08:25,510 - Hey, you really bought a ring? Let me see. 126 00:08:26,594 --> 00:08:27,679 Let me see. 127 00:08:28,013 --> 00:08:29,097 I think a nice ring makes a guy 128 00:08:29,431 --> 00:08:32,225 look kind of sexy, you know? 129 00:08:33,435 --> 00:08:34,185 I don't know. 130 00:08:35,770 --> 00:08:38,523 That really is nice. 131 00:08:40,025 --> 00:08:42,777 Hey, Bill, steal me one, would you? 132 00:08:43,111 --> 00:08:45,071 - I didn't steal anything! 133 00:08:45,989 --> 00:08:48,324 - I was...l was only kidding! 134 00:09:10,096 --> 00:09:11,306 - Here, put some clothes on. 135 00:09:11,639 --> 00:09:12,140 - It's too hot. 136 00:09:12,474 --> 00:09:13,558 - You can't go walking through the woods 137 00:09:13,892 --> 00:09:14,851 with your body bare. 138 00:09:16,019 --> 00:09:16,728 - All right. 139 00:09:17,062 --> 00:09:19,397 - Now, have you got everything in your pack? 140 00:09:19,731 --> 00:09:20,732 Did you leave anything in the camper 141 00:09:21,066 --> 00:09:22,233 when you got your bikini on? 142 00:09:23,234 --> 00:09:25,779 - I don't know. Go look for me. 143 00:09:26,863 --> 00:09:27,489 - No. 144 00:09:27,822 --> 00:09:30,492 If you don't remember, then you can just do without. 145 00:09:30,825 --> 00:09:32,285 Okay, l'm going in. You can walk with me -- 146 00:09:32,619 --> 00:09:33,495 - I'll Walk With Mel. 147 00:09:43,421 --> 00:09:44,047 - Who's in there? 148 00:09:44,380 --> 00:09:45,048 - Nah, it's the wind. 149 00:09:46,382 --> 00:09:47,801 - You're not sore at me? 150 00:09:48,134 --> 00:09:50,970 Hey, you can forget about that five you owe me, okay? 151 00:09:52,222 --> 00:09:52,931 - Sure. 152 00:09:53,264 --> 00:09:55,183 Hey, check this out. 153 00:09:55,517 --> 00:09:56,434 - So what? 154 00:09:56,768 --> 00:09:58,520 - Just check it out. 155 00:09:58,853 --> 00:10:01,106 - What are you going after, buffalo or something? 156 00:10:01,439 --> 00:10:02,440 - Exploding bullets. 157 00:10:02,774 --> 00:10:04,275 - Yeah, that's what I meant. 158 00:10:04,609 --> 00:10:05,985 Shit, these are dangerous, man. 159 00:10:06,319 --> 00:10:07,487 What do you need these for? 160 00:10:07,821 --> 00:10:10,406 You shoot a deer with this and you blow it half away. 161 00:10:10,740 --> 00:10:13,159 - Oh, man, you don't know nothing. They're just cool. 162 00:10:13,493 --> 00:10:15,995 One shot and -- pshew! 163 00:10:16,329 --> 00:10:19,124 - Yeah, cool. Just don't get caught with them. 164 00:10:28,299 --> 00:10:29,759 - Kiyomi wants to walk with you. 165 00:10:30,093 --> 00:10:32,053 - She can't. She's gonna slow me down. 166 00:10:33,972 --> 00:10:35,056 Oh, yeah. 167 00:10:36,057 --> 00:10:37,517 Oh, I guess it'll be all right. 168 00:10:42,230 --> 00:10:43,731 - Mel, I'm thirsty. 169 00:10:46,151 --> 00:10:48,653 (mournful violin music) 170 00:11:04,794 --> 00:11:05,628 - Here, that's heavy. 171 00:11:05,962 --> 00:11:06,462 - Get away. 172 00:11:06,796 --> 00:11:07,839 - I was only helping. 173 00:11:08,173 --> 00:11:08,798 - Thanks, but no thanks. 174 00:11:10,091 --> 00:11:12,635 No one helped Mel on with his pack. 175 00:11:12,969 --> 00:11:14,929 Listen, you men are all brainwashed 176 00:11:15,263 --> 00:11:16,848 to think that women are weak. 177 00:11:17,182 --> 00:11:20,018 - Oh, God, you've been talking to your sister again. 178 00:11:20,351 --> 00:11:21,019 Every time you talk to her, 179 00:11:21,352 --> 00:11:22,937 you just come up with that lib stuff. 180 00:11:23,271 --> 00:11:28,067 - Hm. 181 00:11:41,664 --> 00:11:43,291 - Give me a hand, will ya, Bill? 182 00:11:46,794 --> 00:11:49,464 (Sarah laughing) 183 00:11:50,673 --> 00:11:53,676 - So how about it? You guys wanna take that other trail? 184 00:11:54,928 --> 00:11:56,512 - I don't know. We haven't been up that way before. 185 00:11:56,846 --> 00:11:58,598 Can't be sure there'll be a decent campsite. 186 00:11:58,932 --> 00:11:59,933 - [Mel] AW, I'll find One. 187 00:12:00,266 --> 00:12:01,351 - Yeah, right. 188 00:12:01,684 --> 00:12:03,853 - Campsites are a dime a dozen. 189 00:12:04,187 --> 00:12:05,355 - Even at those prices, you won't get one 190 00:12:05,688 --> 00:12:06,481 unless you steal it. 191 00:12:07,398 --> 00:12:08,483 - We been up that way so many times before, 192 00:12:08,816 --> 00:12:11,444 the deer up there know what kinda beer we drink. 193 00:12:11,778 --> 00:12:14,113 - Well, I don't mind doing a new trail. Bill? 194 00:12:14,447 --> 00:12:15,114 - Yeah, okay. 195 00:12:15,448 --> 00:12:17,283 If anything goes wrong, I'm blaming him. 196 00:12:17,617 --> 00:12:18,743 - Okay, let's do it then. 197 00:12:19,077 --> 00:12:20,620 Hey, did anybody remember the fireworks? 198 00:12:20,954 --> 00:12:23,081 - Yeah, I put them in Sarah's pack. 199 00:12:23,414 --> 00:12:26,000 - I'm not going to carry all that. Take them out! 200 00:12:27,252 --> 00:12:30,713 - Hey, I'll tell your sister if you don't carry them. 201 00:12:31,047 --> 00:12:33,049 (men laughing) 202 00:12:33,383 --> 00:12:35,802 - I'd like to see you tell her anything. 203 00:12:36,135 --> 00:12:38,513 (men laughing) 204 00:13:00,326 --> 00:13:03,037 - Gonna shoot me a buck this time. Big sucker. 205 00:13:03,371 --> 00:13:05,081 - Yeah, you ever killed anything before, Bill? 206 00:13:05,415 --> 00:13:06,499 - Sure, before you met me. 207 00:13:06,833 --> 00:13:07,959 - What, when you were nine? 208 00:13:21,139 --> 00:13:22,598 (gun firing) 209 00:13:22,932 --> 00:13:26,561 - Don't do that! I can't take loud noises! 210 00:13:26,894 --> 00:13:28,313 Tell me before you do that again. 211 00:13:29,355 --> 00:13:30,106 - Are you okay? 212 00:13:33,026 --> 00:13:34,652 - I hear bells. 213 00:13:34,986 --> 00:13:36,654 - It's just an echo in your head. 214 00:13:36,988 --> 00:13:39,407 - It's not in my head! It's coming from over there! 215 00:13:41,117 --> 00:13:43,036 - I don't hear anything. 216 00:13:43,369 --> 00:13:45,496 - She probably hears lots of things we don't. 217 00:13:45,830 --> 00:13:47,206 Blind people generally have better hearing 218 00:13:47,540 --> 00:13:49,083 than the rest of us. 219 00:13:49,417 --> 00:13:51,502 - Don't talk about me like I wasn't here. 220 00:13:53,755 --> 00:13:54,505 - Sorry. 221 00:13:55,923 --> 00:13:59,802 - I'll go check it out. Rest here. 222 00:14:01,095 --> 00:14:02,013 I'll be right back. 223 00:14:20,406 --> 00:14:23,326 (suspenseful music) 224 00:17:05,696 --> 00:17:06,447 - Huh. 225 00:17:07,406 --> 00:17:09,534 An old-time bullet. 226 00:17:09,867 --> 00:17:12,411 Coulda knocked a head off with that. 227 00:17:12,745 --> 00:17:15,540 (suspenseful music) 228 00:21:40,763 --> 00:21:43,224 (bell tolling) 229 00:21:46,018 --> 00:21:46,769 - Listen. 230 00:21:48,604 --> 00:21:49,647 Those bells again. 231 00:21:49,980 --> 00:21:50,731 (bell tolling) 232 00:21:51,065 --> 00:21:52,525 Can't you hear them? 233 00:21:54,026 --> 00:21:56,529 (bell tolling) 234 00:21:58,030 --> 00:21:58,781 (bell tolling) 235 00:21:59,114 --> 00:21:59,740 No. 236 00:22:00,866 --> 00:22:02,576 No! (sobbing) 237 00:22:02,910 --> 00:22:03,786 - What is it? 238 00:22:06,038 --> 00:22:08,541 (bell tolling) 239 00:22:10,376 --> 00:22:13,212 (bell tolling) 240 00:22:13,546 --> 00:22:14,922 (Kiyomi crying) 241 00:22:15,256 --> 00:22:17,633 (bell tolling) 242 00:22:19,885 --> 00:22:22,847 (Kiyomi crying) 243 00:22:23,180 --> 00:22:25,558 (bell tolling) 244 00:22:30,521 --> 00:22:31,856 Mel's in trouble! 245 00:22:35,025 --> 00:22:37,736 - Hey, guys, look what I found! 246 00:22:38,070 --> 00:22:38,696 - Mel! 247 00:22:40,364 --> 00:22:40,990 Mel! 248 00:22:41,323 --> 00:22:41,949 ' Hey, what happened? 249 00:22:43,409 --> 00:22:46,453 - I heard those bells...and then those other sounds. 250 00:22:46,787 --> 00:22:47,872 I knew you were in danger. 251 00:22:48,205 --> 00:22:48,831 - Bells? 252 00:22:50,040 --> 00:22:52,209 - Oh, yeah, here comes the snow job. 253 00:22:52,543 --> 00:22:55,170 "Bells? I didn't hear any bells!" 254 00:22:56,255 --> 00:22:57,047 - I didn't. 255 00:22:57,381 --> 00:22:59,341 - Aw, hell, you're the biggest... 256 00:22:59,675 --> 00:23:00,551 - Wait a minute, Bill. 257 00:23:02,636 --> 00:23:04,638 You really didn't hear them? 258 00:23:04,972 --> 00:23:06,015 - Honestly. 259 00:23:06,348 --> 00:23:09,059 I didn't even hear anything that sounded like bells. 260 00:23:09,393 --> 00:23:10,728 - I can't believe you. 261 00:23:11,061 --> 00:23:12,229 Kiyomi's scared half to death 262 00:23:12,563 --> 00:23:14,773 and you're playing idiot games. 263 00:23:15,107 --> 00:23:16,859 - Will you shut up? 264 00:23:17,192 --> 00:23:19,278 - We heard bells, loud ones. 265 00:23:19,612 --> 00:23:21,405 Kiyomi heard them before the rest of us. 266 00:23:23,532 --> 00:23:26,285 - They sounded like a funeral. 267 00:23:26,619 --> 00:23:27,995 - Sarah, you're scaring Kiyomi. 268 00:23:30,414 --> 00:23:32,875 - Come on, I didn't hear no bells. 269 00:23:33,208 --> 00:23:35,294 Come on, let's go take a look at these ruins I found. 270 00:23:35,628 --> 00:23:36,462 Come on. 271 00:23:36,795 --> 00:23:38,505 Hey, look. I found a glade. 272 00:23:38,839 --> 00:23:40,716 We can dump our gear there and...well, then 273 00:23:41,050 --> 00:23:43,218 we can check out the graveyard, okay? 274 00:23:44,386 --> 00:23:45,346 - Graveyard? 275 00:23:45,679 --> 00:23:47,640 - Aw, come on, at least he found us a camp. 276 00:23:49,767 --> 00:23:52,603 (leaves crunching) 277 00:23:56,941 --> 00:23:58,692 - Hey, will you look at this? 278 00:23:59,026 --> 00:24:00,611 I bet nobody's been here since the Civil War. 279 00:24:00,945 --> 00:24:02,613 - If someone has, I don't feel they want us here. 280 00:24:02,947 --> 00:24:03,948 - Hey, there's no fence around it. 281 00:24:04,281 --> 00:24:06,951 - You're right, man. This place is at least 100 years old. 282 00:24:09,370 --> 00:24:11,956 - There sure are a lot of names on this one. 283 00:24:14,208 --> 00:24:15,668 - What a lovely old church. 284 00:24:17,378 --> 00:24:18,462 - Church? 285 00:24:18,796 --> 00:24:20,756 Hey, church bells. 286 00:24:21,799 --> 00:24:24,093 Mel, you clown. 287 00:24:25,135 --> 00:24:27,179 - What are you whining about? 288 00:24:28,180 --> 00:24:29,723 - You were right, honey. 289 00:24:30,766 --> 00:24:34,853 Mel, you idiot. Leading us on, scaring Kiyomi like that. 290 00:24:36,063 --> 00:24:39,274 - You goofy bozo. I knew it all along. 291 00:24:39,608 --> 00:24:41,151 Ringing the church bells to scare the women. 292 00:24:41,485 --> 00:24:43,237 Even had Wyatt going. 293 00:24:43,570 --> 00:24:45,406 - You're the bozo, bozo. 294 00:24:45,739 --> 00:24:48,575 There's no bell in that church. I looked. 295 00:24:48,909 --> 00:24:49,785 Ask Wyatt. 296 00:24:50,911 --> 00:24:52,705 - I don't like this place. 297 00:24:54,248 --> 00:24:56,667 - Huh. Wyatt's probably in on this, too. 298 00:24:57,001 --> 00:24:58,627 I'll check it out for myself, thanks. 299 00:25:02,881 --> 00:25:04,174 [Bill, V.O.] Old, old place. 300 00:25:05,509 --> 00:25:06,844 It's so overgrown. 301 00:25:07,886 --> 00:25:09,179 Look for a bell, man. 302 00:25:09,513 --> 00:25:11,432 You know Mel rang those bells himself. 303 00:25:11,765 --> 00:25:13,267 There were more than few bells going. 304 00:25:13,600 --> 00:25:16,895 He woulda needed help, even if there was a bell in here. 305 00:25:17,229 --> 00:25:19,690 - Jeez, you guys got an A-one act going. 306 00:25:20,024 --> 00:25:21,316 But I'm not buying this crap. 307 00:25:26,030 --> 00:25:27,865 Hey, take a look at this. 308 00:25:28,198 --> 00:25:30,743 (brush rustling) 309 00:25:34,997 --> 00:25:36,498 - You found the bell, I knew it. 310 00:25:36,832 --> 00:25:37,875 - Knock it off. 311 00:25:39,376 --> 00:25:42,296 (mournful music) 312 00:25:44,298 --> 00:25:46,216 Oh, yeah. Looks original. 313 00:25:48,427 --> 00:25:51,096 - Hey, you guys, come here. Look what we found! 314 00:25:51,430 --> 00:25:55,184 - It's so old. It must be worth a lot. 315 00:25:55,517 --> 00:25:57,603 - There musta been a battle here. 316 00:25:57,936 --> 00:25:58,812 - Doesn't say anything about a battle 317 00:25:59,146 --> 00:26:00,230 on any of those stones. 318 00:26:00,564 --> 00:26:01,190 Just a list of names, 319 00:26:01,523 --> 00:26:03,901 like they're all buried in the same grave. 320 00:26:04,234 --> 00:26:06,737 Must be 5O or 6O guys buried out there. 321 00:26:07,780 --> 00:26:10,824 - Mel, I don't like it here. lwanna go. 322 00:26:11,158 --> 00:26:12,951 - Quiet, Kiyomi, I wanna check this out. 323 00:26:14,745 --> 00:26:16,580 - You should keep it. 324 00:26:17,623 --> 00:26:18,707 - Put it back. 325 00:26:19,833 --> 00:26:24,254 - But Kiyomi, it might be worth a lot of money. 326 00:26:24,588 --> 00:26:27,216 - But it belongs to someone. You shouldn't take it. 327 00:26:27,549 --> 00:26:28,967 - If it belongs to anyone, 328 00:26:29,301 --> 00:26:32,346 it belongs to those dead soldiers out there. 329 00:26:32,679 --> 00:26:34,848 You think they're going to need the money? 330 00:26:35,182 --> 00:26:38,685 - Money? It means more than money to them. 331 00:26:39,019 --> 00:26:41,105 They died here. It should stay here with them. 332 00:26:42,064 --> 00:26:44,733 If any of us takes it, we'll all be guilty. 333 00:26:45,067 --> 00:26:45,692 - What? 334 00:26:47,111 --> 00:26:50,197 - Isn't it obvious? Why do you think the bells rang? 335 00:26:50,531 --> 00:26:51,615 They don't want us here. 336 00:26:52,574 --> 00:26:54,743 You can't take that, whatever you found. 337 00:26:55,077 --> 00:26:57,663 You can't take pain from the dead. 338 00:26:57,996 --> 00:27:00,624 - What are you talking about? 339 00:27:02,668 --> 00:27:04,378 - I know what she means. 340 00:27:05,420 --> 00:27:08,590 Our grandmother was in Hiroshima when the bomb was dropped. 341 00:27:08,924 --> 00:27:11,635 We saw her in Japan when we were kids, 342 00:27:11,969 --> 00:27:13,053 just before she died. 343 00:27:14,638 --> 00:27:17,474 She had leukemia from the radiation. 344 00:27:18,976 --> 00:27:22,104 I can't translate too well from the Japanese, 345 00:27:22,437 --> 00:27:24,481 but she told us that the dead 346 00:27:25,524 --> 00:27:27,693 had no use for anything they had in life 347 00:27:28,986 --> 00:27:31,280 and that all their possessions, everything, 348 00:27:31,613 --> 00:27:32,573 belonged to the living. 349 00:27:33,991 --> 00:27:36,285 But you can't take their pain away. 350 00:27:36,618 --> 00:27:37,995 They're jealous of their pain. 351 00:27:39,204 --> 00:27:42,457 - You can take anything from the dead but their pain. 352 00:27:54,928 --> 00:27:57,389 - What are you doing? 353 00:27:59,016 --> 00:28:02,269 - I'm putting it back. It doesn't belong to us. 354 00:28:02,603 --> 00:28:06,148 - Then who does it belong to? A buncha dead rebels? 355 00:28:06,481 --> 00:28:08,233 It's ours. 356 00:28:08,567 --> 00:28:09,568 - It's not ours! 357 00:28:10,777 --> 00:28:12,196 It belongs to someone. 358 00:28:12,529 --> 00:28:13,989 If not to those Confederate soldiers out there, 359 00:28:14,323 --> 00:28:16,033 then to whoever owns this land. 360 00:28:16,366 --> 00:28:18,368 It's not ours to take, understand? 361 00:28:18,702 --> 00:28:20,704 - What are you, some kind of a saint? 362 00:28:21,038 --> 00:28:22,956 Nobody's been here in years. 363 00:28:23,290 --> 00:28:26,084 Nobody gives a damn about the old flag. 364 00:28:37,763 --> 00:28:40,557 Don't just stand there. Take the flag! 365 00:28:40,891 --> 00:28:42,351 - Sarah, shut up. 366 00:28:46,146 --> 00:28:47,773 - Oh, holy shit! 367 00:28:51,401 --> 00:28:54,321 (suspenseful music) 368 00:30:24,369 --> 00:30:27,122 (Sarah shrieking) 369 00:30:33,211 --> 00:30:36,048 (Sarah whimpering) 370 00:30:42,804 --> 00:30:45,390 (Sarah wailing) 371 00:30:48,477 --> 00:30:51,605 - That cross. That cross, it moved. 372 00:30:51,938 --> 00:30:54,107 I was just leaning on it and it just moved 373 00:30:54,441 --> 00:30:55,567 and pushed me right off. 374 00:31:12,793 --> 00:31:15,253 Don't any of you believe me? 375 00:31:15,587 --> 00:31:18,215 - I don't believe a word of it. 376 00:31:18,548 --> 00:31:19,091 - Don't bug her, Mel. 377 00:31:19,424 --> 00:31:22,928 Look, it didn't just move by itself. You fell off. 378 00:31:24,554 --> 00:31:29,476 - It was still moving after I fell off. I saw it. 379 00:31:29,893 --> 00:31:33,397 - Okay, okay, you knocked it down a gopher hole, that's all. 380 00:31:33,730 --> 00:31:35,273 You moved it. 381 00:31:35,607 --> 00:31:36,108 - They moved it. 382 00:31:36,441 --> 00:31:37,734 - [Bill] Now, don't start that. 383 00:31:38,860 --> 00:31:40,445 - I don't like this place. 384 00:31:40,779 --> 00:31:41,613 - Let's just go. 385 00:31:47,327 --> 00:31:48,829 Man, she gives me the creeps. 386 00:31:52,707 --> 00:31:55,460 (harmonica music) 387 00:32:03,802 --> 00:32:05,262 - Why don't you put the gun away, Mel? 388 00:32:05,595 --> 00:32:07,139 You've been fooling with it all night. 389 00:32:07,472 --> 00:32:09,558 - [Sarah] Afraid of the dark, Mel? 390 00:32:09,891 --> 00:32:10,517 - Yeah. 391 00:32:12,018 --> 00:32:14,479 - You can hold me instead of the gun. 392 00:32:15,730 --> 00:32:16,982 I'm not afraid of the dark. 393 00:32:19,025 --> 00:32:19,776 okay 394 00:32:20,735 --> 00:32:22,404 Let me put this away. 395 00:32:30,620 --> 00:32:32,289 - [Sarah] About time. 396 00:32:34,291 --> 00:32:37,252 - Let them work it out themselves, okay? 397 00:32:37,586 --> 00:32:38,336 okay 398 00:32:38,670 --> 00:32:41,214 - Wanna camp here tomorrow? Maybe do a little hunting? 399 00:32:43,550 --> 00:32:44,718 - I don't know. Guess so. 400 00:32:46,887 --> 00:32:49,806 (crickets chirping) 401 00:32:53,560 --> 00:32:55,854 (Mel coughing) 402 00:32:56,188 --> 00:32:58,565 Bill wants to base here tomorrow. What do you think? 403 00:33:01,109 --> 00:33:01,943 - Sounds good. 404 00:33:02,861 --> 00:33:04,946 Say, we're pretty far from that camper. 405 00:33:05,864 --> 00:33:08,533 You think we could haul a buck back there by ourselves? 406 00:33:09,784 --> 00:33:12,704 - Shouldn't you guys have thought of that earlier? 407 00:33:14,247 --> 00:33:15,707 - Come to think of it, 408 00:33:16,041 --> 00:33:18,084 there ain't that much room in that camper. 409 00:33:18,418 --> 00:33:21,087 If we kill something, you're going to have to stay 410 00:33:21,421 --> 00:33:24,591 at the church, with all your rebel friends. (laughs) 411 00:33:30,013 --> 00:33:32,557 - I'll go for it, if I can take Kiyomi home. 412 00:33:32,891 --> 00:33:33,558 How about it, Ki? 413 00:33:34,851 --> 00:33:37,521 (fire crackling) 414 00:33:39,064 --> 00:33:39,940 - She may be blind, 415 00:33:41,107 --> 00:33:43,193 but she knows a raw deal when she sees one. 416 00:33:45,278 --> 00:33:48,198 (crickets chirping) 417 00:33:52,661 --> 00:33:54,371 - Go on. Kiss her for real. 418 00:33:54,704 --> 00:33:55,413 We won't look. 419 00:33:56,414 --> 00:33:59,334 (crickets chirping) 420 00:34:01,127 --> 00:34:03,380 - [Sarah] Not bad, for a beginner. 421 00:34:08,301 --> 00:34:10,845 - Well, three strong men oughta be able to get 422 00:34:11,179 --> 00:34:13,515 a buck outta here okay, don't you think? 423 00:34:13,848 --> 00:34:16,518 - With the help of three strong women, you mean. 424 00:34:16,851 --> 00:34:18,812 - Oh no, not that lib stuff again. 425 00:34:19,896 --> 00:34:22,566 - Have it your way, but if Sarah and I killed anything, 426 00:34:22,899 --> 00:34:24,442 we'd carry it back ourselves. 427 00:34:24,776 --> 00:34:27,237 - I couldn't kill anything, not even a 428 00:34:28,863 --> 00:34:30,407 (Sarah shrieks) 429 00:34:30,740 --> 00:34:31,658 - What is it? What is it? 430 00:34:31,992 --> 00:34:32,867 - It's a bug! 431 00:34:33,201 --> 00:34:34,869 Hell, it was -- it was right on my hand. 432 00:34:37,289 --> 00:34:39,499 - A bug? Uallghs) 433 00:34:39,833 --> 00:34:42,210 (Mel laughing) 434 00:34:47,507 --> 00:34:49,968 - It's not funny, you guys! 435 00:34:50,302 --> 00:34:52,679 (men laughing) 436 00:34:58,310 --> 00:35:02,856 - You killed it. You get to carry it home. 437 00:35:03,189 --> 00:35:05,150 - I hate bugs! 438 00:35:05,483 --> 00:35:07,861 (Mel laughing) 439 00:35:11,615 --> 00:35:14,117 Hey, look at that. 440 00:35:17,954 --> 00:35:19,331 - What the hell is that? 441 00:35:20,540 --> 00:35:21,291 - It's pretty. 442 00:35:23,710 --> 00:35:24,919 - That's really weird. 443 00:35:26,463 --> 00:35:27,714 - What's going on? 444 00:35:28,048 --> 00:35:29,591 - A buncha lights out in the trees. 445 00:35:31,509 --> 00:35:32,886 - Must be some other campers. 446 00:35:36,097 --> 00:35:38,099 - That doesn't look like a campfire to me. 447 00:35:39,267 --> 00:35:41,686 - We've got fireworks. Maybe they've got some, too. 448 00:35:45,273 --> 00:35:46,733 - I don't hear any fireworks. 449 00:35:48,068 --> 00:35:50,362 - Looks like it's happening up at that old church. 450 00:35:50,695 --> 00:35:53,365 Hey, maybe somebody's having a party up there. 451 00:35:54,908 --> 00:35:55,659 - Let's crash it. 452 00:35:57,744 --> 00:35:58,828 ' No, YOU guys can. 453 00:36:00,413 --> 00:36:01,373 I'm going to sleep. 454 00:36:02,749 --> 00:36:05,627 I don't wanna be hunting with a hangover tomorrow. 455 00:36:05,960 --> 00:36:08,838 - And you promised to stop drinking, remember? 456 00:36:09,839 --> 00:36:11,174 - Yeah, I'm off to bed, too. 457 00:36:11,508 --> 00:36:13,551 Let those jerks party if they want. 458 00:36:13,885 --> 00:36:15,178 You coming, Sarah? 459 00:36:15,512 --> 00:36:16,137 - Yeah. 460 00:36:17,389 --> 00:36:20,850 Boy, those sure are strange fireworks. 461 00:36:21,184 --> 00:36:23,728 (fire crackling) 462 00:36:24,854 --> 00:36:25,939 - Some adventure, huh? 463 00:36:26,272 --> 00:36:28,400 - Sarah was getting on my nerves. 464 00:36:28,733 --> 00:36:31,236 - Yeah, what about Kiyomi and Mel? 465 00:36:31,569 --> 00:36:32,070 - What about them? 466 00:36:32,404 --> 00:36:33,697 I can't tell her she's wasting her time. 467 00:36:34,030 --> 00:36:35,031 She's too stubborn. 468 00:36:35,365 --> 00:36:37,450 That's why I can't get her to do things for herself. 469 00:36:37,784 --> 00:36:40,412 She sits around and pouts until somebody offers to help. 470 00:36:40,745 --> 00:36:42,372 She plays on their pity. 471 00:36:42,706 --> 00:36:44,124 - Well, then maybe she's met her match. 472 00:36:44,457 --> 00:36:46,167 Mel doesn't seem to have much pity. 473 00:36:46,501 --> 00:36:49,212 - Huh. I was ready to kill him this afternoon. 474 00:36:49,546 --> 00:36:50,630 Kiyomi was scared out of her wits 475 00:36:50,964 --> 00:36:52,716 when he went off like that. 476 00:36:53,049 --> 00:36:56,136 Honestly, I can't see how she can be so attached to him. 477 00:36:56,469 --> 00:36:58,054 - Are you sure that's all it was? 478 00:36:58,388 --> 00:37:00,140 I mean, she seemed pretty flipped out over those bells 479 00:37:00,473 --> 00:37:02,767 and whatever else it was she heard. 480 00:37:03,101 --> 00:37:03,768 - I don't know. 481 00:37:04,102 --> 00:37:06,938 Well, it's her first time in love. She'll learn from it. 482 00:37:07,272 --> 00:37:09,399 She's dependent, but not stupid. 483 00:37:09,733 --> 00:37:11,443 - That's it. She'll learn a lot. 484 00:37:11,776 --> 00:37:13,528 - I just hope she's not hurt too badly. 485 00:37:22,036 --> 00:37:22,662 - Ow! 486 00:37:22,996 --> 00:37:23,496 - Now what? 487 00:37:23,830 --> 00:37:25,331 - I cut myself. 488 00:37:25,665 --> 00:37:28,752 - Look, let's just forget about sleeping doubles tonight. 489 00:37:29,085 --> 00:37:30,670 I really don't feel like it, anyway. 490 00:37:31,004 --> 00:37:32,714 - What do you mean? We haven't done it all week. 491 00:37:33,047 --> 00:37:35,759 - Listen, I am tired of you grabbing at me 492 00:37:36,092 --> 00:37:38,678 every time I take my clothes off. 493 00:37:39,012 --> 00:37:40,805 I am a person, too, you know. 494 00:37:41,139 --> 00:37:42,474 - Ah. 495 00:37:42,807 --> 00:37:44,851 Oh, God, you're still on that kick, huh? 496 00:37:45,185 --> 00:37:48,688 - And another thing, you treated me like a child 497 00:37:49,022 --> 00:37:50,273 back in that graveyard. 498 00:37:50,607 --> 00:37:54,986 That cross did move by itself. I felt it! 499 00:37:55,320 --> 00:37:57,322 - If I can just get this zipper to work, 500 00:37:57,655 --> 00:37:59,491 I'll make the earth move under you again. 501 00:38:01,159 --> 00:38:03,244 - That's all you think about. 502 00:38:04,746 --> 00:38:06,998 Here, give me that. 503 00:38:07,332 --> 00:38:09,167 (zipper sliding) 504 00:38:09,501 --> 00:38:10,543 There. 505 00:38:10,877 --> 00:38:13,463 Now, come on. I'm sleepy. 506 00:38:15,548 --> 00:38:17,425 - Better check for bugs first. 507 00:38:18,885 --> 00:38:21,012 - I hate bugs! 508 00:38:25,809 --> 00:38:27,769 - Mel, are you cleaning your gun? 509 00:38:28,102 --> 00:38:29,062 - Are you awake again? 510 00:38:29,395 --> 00:38:30,522 - Uh-huh. 511 00:38:30,855 --> 00:38:31,356 What are you doing? 512 00:38:31,689 --> 00:38:33,024 - Nothing. 513 00:38:33,358 --> 00:38:33,858 - Then why don't you get in your 514 00:38:34,192 --> 00:38:35,568 sleeping bag and go to sleep? 515 00:38:35,902 --> 00:38:37,237 - I'm busy. 516 00:38:37,570 --> 00:38:39,405 - You just said you were doing nothing. 517 00:38:39,739 --> 00:38:42,867 - Why don't you get into your sleeping bag and go to sleep? 518 00:38:43,201 --> 00:38:45,703 (fire crackling) 519 00:38:46,037 --> 00:38:47,580 - I can't sleep with the lights on. 520 00:38:48,790 --> 00:38:50,708 - Now, how did you know the light was on? 521 00:38:51,918 --> 00:38:56,089 - I didn't, but I do now. What are you doing? 522 00:38:56,422 --> 00:38:57,382 - Reading. 523 00:38:57,715 --> 00:38:58,341 - Read to me. 524 00:38:59,467 --> 00:39:00,468 - You wouldn't like it. 525 00:39:00,802 --> 00:39:03,471 - I love books. I read Braille, you know. 526 00:39:04,389 --> 00:39:05,723 Just let me hear some of it. 527 00:39:07,308 --> 00:39:10,186 - I'm tired. I've gotta get some sleep. 528 00:39:10,520 --> 00:39:13,314 - Mel, quit treating me like a stranger. 529 00:39:13,648 --> 00:39:15,400 I just want you to be close to me. 530 00:39:16,776 --> 00:39:20,321 Even Sarah reads to me and I don't even like her. 531 00:39:22,323 --> 00:39:23,575 Please? 532 00:39:23,908 --> 00:39:26,578 - Okay, but don't tell anyone. 533 00:39:26,911 --> 00:39:29,664 - What? That you read to me? 534 00:39:29,998 --> 00:39:30,707 - Promise? 535 00:39:31,040 --> 00:39:32,417 - If that's what it takes, sure. 536 00:39:34,878 --> 00:39:38,423 - "The war is over and we have lost, but must fight on. 537 00:39:39,549 --> 00:39:41,676 How humiliating it is to ask my men 538 00:39:42,010 --> 00:39:43,219 to continue their retreat. 539 00:39:44,262 --> 00:39:47,891 Most are no more than boys clad only in rags. 540 00:39:48,224 --> 00:39:50,852 If only they could lay down their arms. 541 00:39:51,978 --> 00:39:55,690 But the Union presses us deeper and deeper into the forest. 542 00:39:56,024 --> 00:39:58,109 If I could wring Lincoln's neck with my own hands, 543 00:39:58,443 --> 00:40:00,361 I could die a happy man. 544 00:40:00,695 --> 00:40:02,322 He is taking the best of our youth 545 00:40:02,655 --> 00:40:04,866 and we are weary of seeing them lost. 546 00:40:05,199 --> 00:40:07,201 Now, he wishes to steal from us even the pain 547 00:40:07,535 --> 00:40:10,038 of our defeat by continuing with this war 548 00:40:10,371 --> 00:40:12,665 beyond any gentleman's endurance." 549 00:40:14,000 --> 00:40:15,752 Let me see here, it says... 550 00:40:16,085 --> 00:40:19,672 "Today, a courier came to us more dead than alive. 551 00:40:20,590 --> 00:40:23,051 The story he told made my blood run chill. 552 00:40:24,218 --> 00:40:26,137 The men we lost in this last skirmish 553 00:40:26,471 --> 00:40:28,306 were not, as I had hoped, taken prisoner. 554 00:40:29,599 --> 00:40:31,434 A blood lust is upon us. 555 00:40:32,352 --> 00:40:35,480 It seems an inhuman craving for punishment. 556 00:40:35,813 --> 00:40:37,482 Perhaps they have been driven to it, 557 00:40:37,815 --> 00:40:40,902 as weary of war as we ourselves. 558 00:40:41,235 --> 00:40:43,404 But there is no excuse for these atrocities 559 00:40:43,738 --> 00:40:45,323 they have committed upon our men. 560 00:40:46,240 --> 00:40:46,991 Torture. 561 00:40:48,576 --> 00:40:51,788 Torture is not a weapon in a gentleman's armory." 562 00:40:53,873 --> 00:40:56,042 - Mel, you took that from the church, didn't you? 563 00:40:56,376 --> 00:40:57,669 - No, honey, I swear. 564 00:40:58,002 --> 00:40:59,170 - Don't lie to me! 565 00:40:59,504 --> 00:41:00,838 - Keep your voice down. 566 00:41:01,172 --> 00:41:02,090 - Mel, it's evil. 567 00:41:02,423 --> 00:41:03,716 - It's just a story. 568 00:41:04,050 --> 00:41:05,343 - Why did you take it? 569 00:41:05,677 --> 00:41:07,929 - I don't know. I just wanted it. 570 00:41:08,262 --> 00:41:10,807 - Just like the motorcycle, just like the ring. 571 00:41:11,140 --> 00:41:14,227 - Look, I said lwas sorry about those things. 572 00:41:14,560 --> 00:41:16,396 It's just a book. Belongs to a dead man. 573 00:41:16,729 --> 00:41:17,605 It won't be missed. 574 00:41:19,315 --> 00:41:20,858 - You wanted it, so you just took it? 575 00:41:21,192 --> 00:41:22,610 - Look, I said I was sorry. 576 00:41:22,944 --> 00:41:24,862 - Mel, when I heard those bells... 577 00:41:26,155 --> 00:41:29,158 and those other sounds the others didn't hear, 578 00:41:30,076 --> 00:41:31,202 I was so scared. 579 00:41:32,412 --> 00:41:34,998 Mel, when I was nine, I had a collie pup. 580 00:41:36,290 --> 00:41:39,419 My parents wanted me to feed it and take care of it. 581 00:41:39,752 --> 00:41:42,296 I guess I was supposed to learn to take care of myself. 582 00:41:43,923 --> 00:41:46,676 One morning, I woke up and I felt that something 583 00:41:47,010 --> 00:41:48,011 was wrong with my puppy. 584 00:41:49,095 --> 00:41:51,931 I went out into the garage and she was there. 585 00:41:52,265 --> 00:41:53,391 Nothing was wrong at all, 586 00:41:54,392 --> 00:41:56,269 but I still felt so scared. 587 00:41:57,562 --> 00:42:01,065 Mom and Dad told me not to think about it, and I tried. 588 00:42:01,399 --> 00:42:03,568 I just kept getting more and more frightened. 589 00:42:04,485 --> 00:42:07,780 I kept the dog with me all day, but when we had dinner, 590 00:42:08,114 --> 00:42:09,866 they made me tie her up in the yard. 591 00:42:10,783 --> 00:42:13,953 She slipped her collar and dug under the fence. 592 00:42:15,246 --> 00:42:18,166 I heard car brakes and no one else did. 593 00:42:18,499 --> 00:42:20,752 They thought I was being hysterical. 594 00:42:21,085 --> 00:42:25,131 But when they went outside, my puppy was dead in the street. 595 00:42:26,591 --> 00:42:28,968 Mel, I felt 100 times more scared today 596 00:42:29,302 --> 00:42:31,721 when I heard those other sounds. 597 00:42:32,680 --> 00:42:35,933 - I don't know all about that. It's just a book, Kiyomi. 598 00:42:38,686 --> 00:42:40,396 - Hold me, Mel. Please? 599 00:42:42,315 --> 00:42:44,317 Please, just hold me once. 600 00:42:45,943 --> 00:42:50,114 - If I hold you, will you promise not to tell the others? 601 00:42:51,240 --> 00:42:52,366 - That you hold me? 602 00:42:52,700 --> 00:42:53,993 - No, about the book. 603 00:42:56,537 --> 00:42:57,705 - Oh, Mel. 604 00:42:58,998 --> 00:43:02,502 - Just promise, and I'll hold you all night if you want. 605 00:43:03,753 --> 00:43:06,214 (wind blowing) 606 00:43:14,680 --> 00:43:17,975 - Oh, Mel, ljust don't want it to have to be like this. 607 00:43:18,893 --> 00:43:19,977 - Be like what, Kiyomi? 608 00:43:21,062 --> 00:43:22,522 Everything's fine now. 609 00:43:24,524 --> 00:43:26,651 What did you mean before about hearing -- 610 00:43:26,984 --> 00:43:28,444 about hearing those other sounds? 611 00:43:30,196 --> 00:43:30,947 - Nothing. 612 00:43:32,907 --> 00:43:34,659 Everything's fine now. 613 00:43:36,494 --> 00:43:38,913 (dramatic music) 614 00:43:39,247 --> 00:43:41,958 (zombies growling) 615 00:43:45,670 --> 00:43:48,339 (dramatic music) 616 00:46:48,269 --> 00:46:51,105 (zombies growling) 617 00:46:57,111 --> 00:46:59,780 (dramatic music) 618 00:48:17,441 --> 00:48:20,194 (crickets chirping) 619 00:48:20,528 --> 00:48:23,155 (leaves rustling) 620 00:48:28,994 --> 00:48:30,913 - Kiyomi, is that you? 621 00:48:31,247 --> 00:48:34,041 (crickets chirping) 622 00:48:42,842 --> 00:48:45,428 (Lin screaming) 623 00:48:49,098 --> 00:48:50,641 - Lin, get down! 624 00:48:50,975 --> 00:48:53,352 (dramatic music) 625 00:48:53,686 --> 00:48:56,230 (Wyatt grunting) 626 00:48:59,775 --> 00:49:02,445 (dramatic music) 627 00:49:25,968 --> 00:49:28,721 (zombie groaning) 628 00:49:32,683 --> 00:49:34,393 I can't believe it. I can't believe it. 629 00:49:34,727 --> 00:49:36,520 - Why doesn't it die? 630 00:49:36,854 --> 00:49:37,730 (gun firing) 631 00:49:38,063 --> 00:49:40,691 (zombie groaning) 632 00:49:43,068 --> 00:49:44,820 - You killed him. 633 00:49:45,154 --> 00:49:48,240 Get a flashlight. I wanna see this thing in the light. 634 00:49:48,574 --> 00:49:49,783 Is she okay? 635 00:49:50,117 --> 00:49:51,577 - [Lin] Just scared. 636 00:49:54,455 --> 00:49:55,206 - Oh, God. 637 00:49:57,500 --> 00:49:59,335 This thing's been dead a long time. 638 00:49:59,668 --> 00:50:00,461 - Where the hell is it from? 639 00:50:00,794 --> 00:50:03,005 - How the hell should I know? 640 00:50:04,465 --> 00:50:07,301 (zombies groaning) 641 00:50:08,552 --> 00:50:11,222 (dramatic music) 642 00:50:15,601 --> 00:50:16,352 AW, Shit. 643 00:50:18,270 --> 00:50:19,021 Spread out! 644 00:50:20,105 --> 00:50:23,108 (zombies moaning) 645 00:50:23,442 --> 00:50:25,986 (dramatic music) 646 00:50:36,330 --> 00:50:38,499 (gun firing) 647 00:50:38,832 --> 00:50:39,833 (gun cocking) 648 00:50:40,167 --> 00:50:41,460 (gun firing) 649 00:50:41,794 --> 00:50:44,046 Bill, aim for their heads. 650 00:50:44,380 --> 00:50:45,464 (gun firing) 651 00:50:45,798 --> 00:50:47,925 (explosion booming) 652 00:50:49,051 --> 00:50:52,221 (men groaning) 653 00:50:52,555 --> 00:50:53,514 (gun firing) 654 00:50:53,847 --> 00:50:55,432 - The fireworks! 655 00:50:55,766 --> 00:50:58,769 - I'll get them. You take care of the women. 656 00:50:59,103 --> 00:51:01,105 (gun firing) 657 00:51:01,438 --> 00:51:02,606 (dramatic music) 658 00:51:02,940 --> 00:51:05,150 (gun firing) 659 00:51:06,318 --> 00:51:08,112 (explosion booming) 660 00:51:08,445 --> 00:51:11,740 (gun firing) 661 00:51:12,074 --> 00:51:13,200 (Mel grunting) 662 00:51:13,534 --> 00:51:15,744 (gun firing) 663 00:51:17,079 --> 00:51:19,373 (guns firing) 664 00:51:19,707 --> 00:51:21,709 (dramatic music) 665 00:51:22,042 --> 00:51:23,961 (fireworks exploding) 666 00:51:24,295 --> 00:51:27,089 (zombie screeching) 667 00:51:31,635 --> 00:51:33,345 (fireworks exploding) 668 00:51:33,679 --> 00:51:36,473 (zombie screeching) 669 00:51:37,933 --> 00:51:40,227 (dramatic music) 670 00:51:40,561 --> 00:51:43,480 (fireworks exploding) 671 00:51:43,814 --> 00:51:45,899 Let's get the hell outta here! 672 00:51:46,233 --> 00:51:47,776 (dramatic music) 673 00:51:48,110 --> 00:51:50,738 (zombie groaning) 674 00:52:07,838 --> 00:52:10,507 (dramatic music) 675 00:52:25,898 --> 00:52:28,984 - Where's the camper? I wanna go home. 676 00:52:30,277 --> 00:52:32,696 (crow cawing) 677 00:52:33,030 --> 00:52:34,490 Where is the camper? 678 00:52:35,991 --> 00:52:38,077 - Hell, I don't know! 679 00:52:38,410 --> 00:52:40,996 - Damn it, Mel, it was your idea to take a new trail. 680 00:52:41,330 --> 00:52:43,123 Now, where the hell are we? 681 00:52:45,793 --> 00:52:46,877 You're always screwing up. 682 00:52:47,211 --> 00:52:48,295 You brag and act like you know it all, 683 00:52:48,629 --> 00:52:49,588 but you don't know a thing! 684 00:52:49,922 --> 00:52:50,839 You're a liar and a thief. 685 00:52:51,173 --> 00:52:52,257 You're not even any good at that! 686 00:52:52,591 --> 00:52:53,217 - Oh, fuck off! 687 00:52:53,550 --> 00:52:55,928 - Hey! Hey! Leave him alone, Bill. 688 00:52:56,261 --> 00:52:58,847 We've been wandering all night, probably in circles. 689 00:52:59,181 --> 00:53:00,724 None of us could know where we are. 690 00:53:01,725 --> 00:53:02,893 We've got to find a road. 691 00:53:10,025 --> 00:53:11,985 (crickets chirping) 692 00:53:12,319 --> 00:53:13,696 - Do you think they followed us? 693 00:53:14,738 --> 00:53:17,866 - I don't know. We better be careful, in any case. 694 00:53:18,200 --> 00:53:19,076 - I'm scared. 695 00:53:19,410 --> 00:53:21,537 - It's okay. We'll find a road and get out of here. 696 00:53:21,870 --> 00:53:22,705 - Why didn't they go for that party 697 00:53:23,038 --> 00:53:23,956 at the church last night? 698 00:53:24,289 --> 00:53:26,625 - Don't you understand? 699 00:53:26,959 --> 00:53:28,544 That was the party from the church. 700 00:53:28,877 --> 00:53:31,922 They were the soldiers, the men from the graveyard. 701 00:53:32,256 --> 00:53:34,174 - Oh, no. (sobs) 702 00:53:34,508 --> 00:53:35,384 - You don't know that. 703 00:53:35,718 --> 00:53:36,969 - Then who were they? 704 00:53:37,302 --> 00:53:39,138 - Some of them were in uniform. 705 00:53:39,471 --> 00:53:40,347 - So what? 706 00:53:40,681 --> 00:53:43,809 Some backwood kids, some makeup and some costumes. 707 00:53:44,143 --> 00:53:46,019 - Bill, they walked through bullets. 708 00:53:46,353 --> 00:53:48,105 You saw what it took to stop them. 709 00:53:48,439 --> 00:53:49,523 - I can't believe it. 710 00:53:49,857 --> 00:53:51,817 - Don't then. I don't care. 711 00:53:52,151 --> 00:53:53,652 - Hey, let's get moving again. 712 00:53:53,986 --> 00:53:56,655 They've got scouts and if we're in one place too long, 713 00:53:56,989 --> 00:53:59,450 it'll bring the rest of them down upon us. And fast. 714 00:53:59,783 --> 00:54:00,576 - Yeah, you're right. 715 00:54:00,909 --> 00:54:02,161 They'll be fighting like soldiers, 716 00:54:02,494 --> 00:54:04,037 waiting for us to be off guard. 717 00:54:04,371 --> 00:54:05,330 We should keep moving. 718 00:54:06,248 --> 00:54:08,083 - I want a gun, too. 719 00:54:08,417 --> 00:54:10,085 " No! 720 00:54:10,419 --> 00:54:11,420 - We've got to stick together if we're 721 00:54:11,754 --> 00:54:14,089 (Wyatt grunting) 722 00:54:14,423 --> 00:54:16,967 (dramatic music) 723 00:54:25,726 --> 00:54:28,103 (punch thudding) 724 00:54:28,437 --> 00:54:30,814 (dramatic music) 725 00:54:31,148 --> 00:54:32,691 (women screaming) 726 00:54:33,025 --> 00:54:35,110 (gun firing) 727 00:54:35,444 --> 00:54:37,988 (dramatic music) 728 00:54:39,656 --> 00:54:41,784 (gun firing) 729 00:54:42,117 --> 00:54:44,661 (dramatic music) 730 00:54:52,961 --> 00:54:54,963 (gun firing) 731 00:54:55,297 --> 00:54:56,173 (dramatic music) 732 00:54:56,507 --> 00:54:58,300 - His right leg doesn't bother him anymore. 733 00:54:58,634 --> 00:55:01,178 - Three scouts. Maybe there were four. 734 00:55:02,095 --> 00:55:03,013 They might be coming back soon. 735 00:55:03,347 --> 00:55:06,058 - Well, we better change direction and throw them off. 736 00:55:06,391 --> 00:55:08,227 - Come here! Come here! 737 00:55:08,560 --> 00:55:09,394 Does that look human? 738 00:55:09,728 --> 00:55:11,939 You lousy bastard, does that look human? 739 00:55:13,607 --> 00:55:16,860 - Damn you, Mel. Cut the shit before I kill you myself. 740 00:55:18,111 --> 00:55:20,697 (dramatic music) 741 00:55:21,031 --> 00:55:23,742 (leaves crunching) 742 00:55:25,869 --> 00:55:26,620 - Come on, honey. 743 00:55:27,704 --> 00:55:32,251 - I'm tired. We've been walking all day. 744 00:55:32,584 --> 00:55:34,294 I can't go any further. 745 00:55:36,797 --> 00:55:38,882 - We'll stop here before the sun goes down. 746 00:55:40,092 --> 00:55:42,594 - Listen, I don't think we can afford to stop. 747 00:55:43,512 --> 00:55:44,513 I've been hearing something behind us 748 00:55:44,847 --> 00:55:46,014 for the past several miles. 749 00:55:47,516 --> 00:55:49,726 - We haven't lost them, have we? 750 00:55:50,060 --> 00:55:51,311 - It doesn't look like it. 751 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 - It's almost dark. What are we gonna do? 752 00:55:54,523 --> 00:55:56,275 Kiyomi hasn't said a word all day. 753 00:55:57,317 --> 00:56:00,279 - Well, we'll be moving at her speed at night. 754 00:56:00,612 --> 00:56:03,073 It'll be easier for her. 755 00:56:03,407 --> 00:56:06,201 (crickets chirping) 756 00:56:09,580 --> 00:56:11,081 - Kiyomi, are you all right? 757 00:56:12,583 --> 00:56:13,333 Ki? 758 00:56:16,879 --> 00:56:18,589 Sis, I love you. 759 00:56:20,883 --> 00:56:23,093 You rest here a while. I'll go send Mel over. 760 00:56:28,181 --> 00:56:29,683 She's not doing well. 761 00:56:30,017 --> 00:56:31,435 Mel, go talk to her. 762 00:56:33,854 --> 00:56:34,897 - I'm gonna hike back a ways 763 00:56:35,230 --> 00:56:37,524 and see if there really is somebody following us. 764 00:56:38,984 --> 00:56:41,486 Maybe we can lose the main group 765 00:56:41,820 --> 00:56:43,363 if I off the scouts. 766 00:56:43,697 --> 00:56:46,491 (crickets chirping) 767 00:56:54,583 --> 00:56:55,375 - Linnie, don't! 768 00:56:59,087 --> 00:56:59,838 - What do you want? 769 00:57:00,172 --> 00:57:01,423 - I want Kiyomi to be all right. 770 00:57:01,757 --> 00:57:04,635 - Aw, jeez, we aint got time for that now. 771 00:57:04,968 --> 00:57:06,219 - She needs you, Mel. 772 00:57:06,553 --> 00:57:07,179 - She don't need me. 773 00:57:07,512 --> 00:57:09,348 You're her sister, you help her. 774 00:57:09,681 --> 00:57:10,849 - Do you sleep with her? 775 00:57:11,183 --> 00:57:12,225 - What kinda question is that? 776 00:57:12,559 --> 00:57:13,936 - You're using her. 777 00:57:14,269 --> 00:57:15,646 - She don't have to hang out with me. 778 00:57:15,979 --> 00:57:16,897 I don't twist her arm. 779 00:57:17,814 --> 00:57:19,691 - You're twisting her heart. 780 00:57:20,025 --> 00:57:22,027 - (scoffs) Yeah, I got you figured out, too. 781 00:57:23,028 --> 00:57:26,073 You're stuck with that runt, Wyatt, and you're jealous. 782 00:57:28,992 --> 00:57:30,577 Get back with the others. 783 00:57:30,911 --> 00:57:31,536 Go on, go! 784 00:57:34,414 --> 00:57:35,624 - All right, Son, you're covered. 785 00:57:35,958 --> 00:57:38,502 Put your gun on the ground and your hands in the air. 786 00:57:38,835 --> 00:57:39,878 You too, Miss. 787 00:57:40,212 --> 00:57:40,837 Franklin. 788 00:57:41,755 --> 00:57:44,591 (leaves crunching) 789 00:57:46,593 --> 00:57:49,346 Okay, Son. Now, you've got a lot of explaining to do, 790 00:57:49,680 --> 00:57:51,473 providing I feel like listening. 791 00:57:51,807 --> 00:57:54,434 And to tell you the truth, I ain't all ears at the moment. 792 00:57:57,437 --> 00:57:58,563 - He's clean, Hal. 793 00:57:59,856 --> 00:58:04,695 - Okay now, Son, why don't you tell us why you're so jumpy. 794 00:58:06,029 --> 00:58:07,823 They're not gonna believe this. 795 00:58:08,156 --> 00:58:10,367 - Look, officers, we were attacked last night. 796 00:58:10,701 --> 00:58:12,285 Some men tried to kill us. 797 00:58:12,619 --> 00:58:15,080 We fought them off and ran, but got lost in the woods. 798 00:58:16,123 --> 00:58:17,499 - Men? How many? 799 00:58:17,833 --> 00:58:19,835 - Thirty, maybe 40. 800 00:58:20,919 --> 00:58:23,088 They've been tracking us all day. 801 00:58:23,422 --> 00:58:26,008 We killed three of their scouts this morning. 802 00:58:26,341 --> 00:58:26,967 - Killed? 803 00:58:28,260 --> 00:58:30,429 - You don't understand. They weren't even alive. 804 00:58:30,762 --> 00:58:32,806 Their faces were all rotten. 805 00:58:33,140 --> 00:58:35,809 You can't even stop them with a bullet. They...they 806 00:58:36,143 --> 00:58:38,270 - Okay, I can see that you kids have had a bad scare, 807 00:58:38,603 --> 00:58:40,063 but that doesn't let you off, Son. 808 00:58:40,397 --> 00:58:43,900 Not for one minute. I still gotta take you in. 809 00:58:44,234 --> 00:58:45,861 - But what about those men that attacked us? 810 00:58:46,194 --> 00:58:47,571 Don't you believe us at all? 811 00:58:47,904 --> 00:58:49,906 - Look, I don't know what to believe. 812 00:58:50,240 --> 00:58:51,366 It does seem to tie in. 813 00:58:52,576 --> 00:58:54,870 You see, the governor's got a little pet project 814 00:58:55,203 --> 00:58:58,915 up over that hill, a little church and graveyard. 815 00:58:59,249 --> 00:59:00,917 Last night, somebody broke into it, 816 00:59:01,251 --> 00:59:03,587 dug up all the graves and made off with the bodies. 817 00:59:04,546 --> 00:59:05,839 - Sicko. 818 00:59:06,173 --> 00:59:07,841 - Real twisted sicko. 819 00:59:08,175 --> 00:59:09,926 - But that's who attacked us. 820 00:59:10,260 --> 00:59:11,261 - That's what I'm saying. 821 00:59:11,595 --> 00:59:13,263 Any nut with so little respect for the dead 822 00:59:13,597 --> 00:59:15,515 ain't bound to have too much left for the living. 823 00:59:15,849 --> 00:59:17,684 - No, no, you don't understand. 824 00:59:18,018 --> 00:59:19,269 They were like walking dead men. 825 00:59:19,603 --> 00:59:21,772 They came outta the trees and just went berserk. 826 00:59:22,814 --> 00:59:24,858 - Come out of the trees, did they? 827 00:59:25,192 --> 00:59:25,901 - Mel, Lin! 828 00:59:27,402 --> 00:59:28,236 Is everything 829 00:59:29,488 --> 00:59:32,616 Oh, God, are we glad to see you guys. 830 00:59:33,617 --> 00:59:35,744 - How many more of you are there? 831 00:59:36,078 --> 00:59:37,913 - There's six of us all together. 832 00:59:38,830 --> 00:59:40,665 - My sister's blind and she's pretty scared. 833 00:59:40,999 --> 00:59:42,876 I wish you'd help us get out of here. 834 00:59:43,210 --> 00:59:45,087 - Okay. First, I'm going to send Franklin here 835 00:59:45,420 --> 00:59:46,755 back down the trail. 836 00:59:47,089 --> 00:59:49,257 If someone is tracking you, we ought to find them. 837 00:59:52,219 --> 00:59:55,388 Look, hike back on down the trail a ways 838 00:59:55,722 --> 00:59:56,515 and check things out. 839 00:59:56,848 --> 00:59:59,017 These kids think they were attacked by corpses. 840 00:59:59,351 --> 01:00:00,685 I think whoever dug up those graves 841 01:00:01,019 --> 01:00:05,148 is swinging the bodies out of trees on ropes, like puppets. 842 01:00:06,942 --> 01:00:08,276 Even gives me the creeps. 843 01:00:09,694 --> 01:00:12,239 Gotta have the wife quit playing with that Ouija board. 844 01:00:12,572 --> 01:00:13,824 If they pull any surprises on you, 845 01:00:14,157 --> 01:00:15,909 don't let yourself get spooked. 846 01:00:16,243 --> 01:00:18,245 I'm going to take these kids back up the hill 847 01:00:18,578 --> 01:00:21,623 and call for another car to come and get the blind girl. 848 01:00:21,957 --> 01:00:22,582 Okay? 849 01:00:23,625 --> 01:00:24,501 - Okay, Chief. 850 01:00:27,587 --> 01:00:30,257 - Okay, kids, let's go collect your friends. 851 01:00:30,590 --> 01:00:32,050 There's a trail on the other side of that bush 852 01:00:32,384 --> 01:00:33,969 that leads up to a road. 853 01:00:34,302 --> 01:00:36,638 You must have been hiking along next to it all day. 854 01:00:38,390 --> 01:00:40,475 - Thank God. It's over at last. 855 01:00:40,809 --> 01:00:42,018 - Has he gone off by himself? 856 01:00:42,352 --> 01:00:43,728 - He's a big boy, Miss. 857 01:00:44,062 --> 01:00:46,189 No lunatic with a hank of rope and a sense of humor 858 01:00:46,523 --> 01:00:47,440 is going to scare him. 859 01:00:48,733 --> 01:00:50,694 - A hank of rope? 860 01:00:51,027 --> 01:00:53,488 - I'll explain it when we get your group together. 861 01:00:54,823 --> 01:00:55,574 Spooky business. 862 01:00:56,533 --> 01:00:58,952 I'm sure glad I never uptook undertaking, 863 01:00:59,286 --> 01:01:00,120 You must have been hiking along next to it all day. 864 01:01:01,204 --> 01:01:04,624 (mournful violin music) 865 01:01:10,463 --> 01:01:11,715 - You find our camp this morning? 866 01:01:12,048 --> 01:01:12,674 - Yeah. 867 01:01:13,925 --> 01:01:15,552 - Then you know we were attacked. 868 01:01:15,886 --> 01:01:17,888 - Yeah, I'd say you were attacked. 869 01:01:18,221 --> 01:01:20,348 Not by walking corpses, though. 870 01:01:20,682 --> 01:01:22,058 - What the hell do you mean? 871 01:01:22,392 --> 01:01:24,686 We left a half a dozen of them laying back there! 872 01:01:25,937 --> 01:01:28,315 - Nope. Found no bodies at all. 873 01:01:28,648 --> 01:01:30,108 Just a lot of bullets in trees. 874 01:01:31,526 --> 01:01:33,528 One of you boys using exploding bullets? 875 01:01:35,947 --> 01:01:38,200 Yeah, okay, that's another charge you'll face. 876 01:01:40,243 --> 01:01:42,913 (dramatic music) 877 01:02:04,351 --> 01:02:05,936 - Hey, hey, hey hey- 878 01:02:07,646 --> 01:02:08,605 Hey, I know you're up there. 879 01:02:08,939 --> 01:02:12,359 Now, drop the rope down and come on down slowly. 880 01:02:12,692 --> 01:02:15,195 (dramatic music) 881 01:02:16,613 --> 01:02:19,115 I ain't fooling around now. Come on down, now! 882 01:02:19,449 --> 01:02:21,993 (dramatic music) 883 01:02:24,329 --> 01:02:27,457 (leaves crunching) 884 01:02:27,791 --> 01:02:28,708 - [Hal] Six kids, yeah. 885 01:02:29,042 --> 01:02:31,503 One of them's blind. 886 01:02:31,836 --> 01:02:32,337 - [Dispatcher] Blind? 887 01:02:32,671 --> 01:02:33,505 - Yeah, listen. 888 01:02:33,838 --> 01:02:35,507 Send another car up for her. 889 01:02:35,840 --> 01:02:36,341 - [Dispatcher] Yeah, over the ridge? 890 01:02:36,675 --> 01:02:38,426 - Yeah. Fire Trail, up on Agony Ridge. 891 01:02:38,760 --> 01:02:39,386 - [Dispatcher] Know why they call it that? 892 01:02:39,719 --> 01:02:40,887 - No, I don't know why they call it that. 893 01:02:41,221 --> 01:02:42,430 - [Dispatcher] That name? 894 01:02:42,764 --> 01:02:43,807 - Yeah. 895 01:02:44,140 --> 01:02:45,976 Got a trigger happy city kid here, too. 896 01:02:46,309 --> 01:02:46,935 - [Dispatcher] Oh boy. 897 01:02:47,269 --> 01:02:48,603 - [Hal] I'll bring him in later. 898 01:02:48,937 --> 01:02:50,188 - [Dispatcher] Quick 10. 899 01:02:50,522 --> 01:02:51,606 - I wanna talk to them. 900 01:02:51,940 --> 01:02:53,650 Yeah, right. 901 01:02:53,984 --> 01:02:56,569 Okay, as soon as Franklin comes back. 902 01:02:57,696 --> 01:02:59,823 Ah, the governor's outhouse is fine. 903 01:03:00,156 --> 01:03:02,701 His kinfolk got up and took a little walk is all. 904 01:03:03,034 --> 01:03:03,952 - [Dispatcher] That was you, eh? 905 01:03:04,286 --> 01:03:04,869 - Yeah. 906 01:03:05,203 --> 01:03:06,746 Okay, copy and out. 907 01:03:07,080 --> 01:03:08,248 - [Dispatcher] Okay. 908 01:03:08,581 --> 01:03:11,126 (dramatic music) 909 01:03:21,928 --> 01:03:24,764 (Franklin groaning) 910 01:03:25,098 --> 01:03:28,059 (Franklin whimpering) 911 01:03:30,812 --> 01:03:33,481 (dramatic music) 912 01:03:39,988 --> 01:03:40,822 - What's the verdict? 913 01:03:41,156 --> 01:03:43,283 - He won't believe it. 914 01:03:43,616 --> 01:03:46,494 - Looks like Mel's really in for it this time, though. 915 01:03:46,828 --> 01:03:47,871 - What kinda proof does he want? 916 01:03:48,204 --> 01:03:50,040 I mean, what does he think's gone on? 917 01:03:50,373 --> 01:03:52,500 - You wanna know what I think's going on? 918 01:03:52,834 --> 01:03:56,338 A joke, Sugar. A weird, sick joke. 919 01:03:57,464 --> 01:04:01,843 - Yeah, joke, real funny! Ha ha, asshole! 920 01:04:02,177 --> 01:04:03,553 - Listen, I've dealt with a lot of nuts out here 921 01:04:03,887 --> 01:04:06,348 in 15 years, you wouldn't believe 922 01:04:06,681 --> 01:04:08,933 some of the spooky things people do. 923 01:04:09,267 --> 01:04:12,187 You've got your garden-variety psychopath here. 924 01:04:12,520 --> 01:04:14,397 Little more sense of humor than most, 925 01:04:14,731 --> 01:04:16,900 but no different, really. 926 01:04:17,233 --> 01:04:20,153 (Franklin whimpering) 927 01:04:22,405 --> 01:04:25,241 (zombies groaning) 928 01:04:25,575 --> 01:04:28,119 (dramatic music) 929 01:04:37,670 --> 01:04:40,090 - Anyway, this guy and his pal steal a few bodies 930 01:04:40,423 --> 01:04:43,843 now and then, and wait for some campers to come along. 931 01:04:44,177 --> 01:04:47,472 You kids were just in the wrong place at the wrong time. 932 01:04:47,806 --> 01:04:49,933 Now, in the middle of the night, it's easy to get fooled. 933 01:04:50,266 --> 01:04:51,351 They know that. 934 01:04:51,684 --> 01:04:54,771 They get some rope, drop the bodies down from some trees 935 01:04:55,105 --> 01:04:57,148 and sorta dance them around a little. 936 01:04:58,400 --> 01:05:00,985 - Dance them around? What are you, nuts? 937 01:05:01,319 --> 01:05:03,071 They attacked us in broad daylight! 938 01:05:03,405 --> 01:05:06,449 They're not dancing. They're trying to kill us. Look! 939 01:05:06,783 --> 01:05:09,619 (Franklin whimpering) 940 01:05:09,953 --> 01:05:12,497 (dramatic music) 941 01:05:14,416 --> 01:05:16,543 (gun firing) 942 01:05:16,876 --> 01:05:18,837 (dramatic music) 943 01:05:19,170 --> 01:05:19,671 (gun firing) 944 01:05:20,004 --> 01:05:21,548 - No! No, you've got to shoot for the head! 945 01:05:21,881 --> 01:05:22,465 (gun firing) 946 01:05:22,799 --> 01:05:25,218 - Give me the gun, give me the gun. 947 01:05:25,552 --> 01:05:28,096 (dramatic music) 948 01:05:29,722 --> 01:05:32,058 Everybody, spread out. 949 01:05:32,392 --> 01:05:34,769 (gun firing) 950 01:05:35,103 --> 01:05:36,980 (gun firing) 951 01:05:37,313 --> 01:05:39,858 (dramatic music) 952 01:05:44,863 --> 01:05:46,281 (guns firing) 953 01:05:46,614 --> 01:05:48,950 (explosion booming) 954 01:05:49,284 --> 01:05:51,828 (dramatic music) 955 01:05:53,455 --> 01:05:54,539 (gun firing) 956 01:05:54,873 --> 01:05:57,625 - You get back there with the others. 957 01:05:57,959 --> 01:05:59,210 (zombies groaning) 958 01:05:59,544 --> 01:06:02,464 (guns firing) 959 01:06:02,797 --> 01:06:05,175 (dramatic music) 960 01:06:05,508 --> 01:06:07,719 (gun firing) 961 01:06:09,387 --> 01:06:12,015 (explosion booming) 962 01:06:12,348 --> 01:06:12,891 (gun firing) 963 01:06:13,224 --> 01:06:15,518 (explosion booming) 964 01:06:15,852 --> 01:06:18,062 (gun firing) 965 01:06:18,980 --> 01:06:20,732 (gun firing) 966 01:06:21,065 --> 01:06:22,859 (Wyatt grunting) 967 01:06:23,193 --> 01:06:25,820 (guns firing) 968 01:06:26,154 --> 01:06:28,198 (gun firing) 969 01:06:28,531 --> 01:06:28,990 (dramatic music) 970 01:06:29,324 --> 01:06:30,033 (gun firing) 971 01:06:30,366 --> 01:06:32,619 (explosion booming) 972 01:06:32,952 --> 01:06:35,997 (dramatic music) 973 01:06:36,331 --> 01:06:37,832 (women screaming) 974 01:06:38,166 --> 01:06:40,293 (guns firing) 975 01:06:40,627 --> 01:06:43,087 (dramatic music) 976 01:06:43,421 --> 01:06:45,548 (guns firing) 977 01:06:45,882 --> 01:06:49,135 (dramatic music) 978 01:06:49,469 --> 01:06:50,678 (gun firing) 979 01:06:51,012 --> 01:06:53,473 (Hal screaming) 980 01:06:54,891 --> 01:06:57,560 (gun firing) 981 01:06:57,894 --> 01:07:00,313 (zombies groaning) 982 01:07:00,647 --> 01:07:01,814 (Hal groaning) 983 01:07:02,148 --> 01:07:04,359 (gun firing) 984 01:07:06,069 --> 01:07:08,279 (gun cocking) 985 01:07:08,613 --> 01:07:10,990 (Hal groaning) 986 01:07:15,870 --> 01:07:18,248 (Bill groaning) 987 01:07:18,581 --> 01:07:20,959 (dramatic music) 988 01:07:21,292 --> 01:07:22,168 - Bill! Bill! 989 01:07:23,378 --> 01:07:24,128 Oh my God. 990 01:07:24,462 --> 01:07:26,589 (Hal screaming) 991 01:07:26,923 --> 01:07:29,008 - Mel, don't shoot near the car! 992 01:07:29,342 --> 01:07:30,843 (gun firing) 993 01:07:31,177 --> 01:07:33,721 (head exploding) 994 01:07:35,807 --> 01:07:39,018 Come on, everybody. Back into the woods! 995 01:07:40,687 --> 01:07:41,604 " No! 996 01:07:41,938 --> 01:07:42,564 No! 997 01:07:44,315 --> 01:07:46,276 - There's too many of them! 998 01:07:46,609 --> 01:07:49,153 (dramatic music) 999 01:07:51,322 --> 01:07:53,866 - Sarah, come on, come on! 1000 01:07:54,158 --> 01:07:56,786 (zombies chewing) 1001 01:08:00,123 --> 01:08:02,959 (dramatic music) 1002 01:08:03,293 --> 01:08:05,920 (zombies chewing) 1003 01:08:29,652 --> 01:08:33,197 (zombies slurping) 1004 01:08:33,531 --> 01:08:36,159 (zombies moaning) 1005 01:08:48,963 --> 01:08:51,716 (zombies chewing) 1006 01:10:48,708 --> 01:10:51,627 (crickets chirping) 1007 01:10:55,757 --> 01:10:57,300 - Look, the car came from down that way. 1008 01:10:57,633 --> 01:10:59,010 There must be a main road down there. 1009 01:10:59,343 --> 01:11:00,136 - Yeah, well, what if they were heading back 1010 01:11:00,470 --> 01:11:01,262 to the main road? 1011 01:11:01,596 --> 01:11:02,930 - You go one way, I'll go the other. 1012 01:11:03,264 --> 01:11:03,848 - We can't leave the women. 1013 01:11:04,182 --> 01:11:04,891 - Then you take them! 1014 01:11:05,224 --> 01:11:06,851 - Look, you take Sarah. 1015 01:11:07,185 --> 01:11:08,269 If something happens... 1016 01:11:08,603 --> 01:11:10,813 - No, I'll go faster alone. 1017 01:11:11,147 --> 01:11:12,857 - We can't waste time arguing. 1018 01:11:13,191 --> 01:11:15,276 - Okay, okay, let's get going! 1019 01:11:16,652 --> 01:11:17,278 " Lin? 1020 01:11:17,612 --> 01:11:18,237 - I heard. 1021 01:11:19,322 --> 01:11:20,698 Kiyomi, we're going. 1022 01:11:21,032 --> 01:11:21,532 - I'll go with Mel. 1023 01:11:21,866 --> 01:11:22,575 - No. 1024 01:11:22,909 --> 01:11:24,076 - I want Mel! 1025 01:11:24,410 --> 01:11:25,036 I want Mel. 1026 01:11:26,329 --> 01:11:27,205 - Let her go with him. 1027 01:11:27,538 --> 01:11:29,332 She'll fight us all the way if we don't. 1028 01:11:31,000 --> 01:11:31,751 Mel. 1029 01:11:32,710 --> 01:11:34,545 - Not Kiyomi, too! 1030 01:11:34,879 --> 01:11:37,924 - Mel, please, I only feel safe with you. 1031 01:11:38,257 --> 01:11:41,052 (crickets chirping) 1032 01:11:49,268 --> 01:11:50,019 okay. 1033 01:11:51,187 --> 01:11:54,106 Stay with Sarah and don't make any noise. 1034 01:12:07,912 --> 01:12:10,665 (zombies chewing) 1035 01:12:16,379 --> 01:12:19,131 (zombies moaning) 1036 01:12:20,299 --> 01:12:23,052 (zombies chewing) 1037 01:12:46,075 --> 01:12:48,744 (mournful music) 1038 01:12:49,704 --> 01:12:52,540 (zombie screaming) 1039 01:14:27,301 --> 01:14:29,887 Stay back! I've gotta clear a path. 1040 01:14:30,221 --> 01:14:32,765 (mournful music) 1041 01:14:37,520 --> 01:14:40,147 (gun firing) 1042 01:14:40,481 --> 01:14:41,941 (gun firing) 1043 01:14:42,274 --> 01:14:44,735 (body thudding) 1044 01:14:46,070 --> 01:14:48,739 (dramatic music) 1045 01:14:54,370 --> 01:14:57,206 (women screaming) 1046 01:14:57,540 --> 01:15:00,668 (Kiyomi screaming) 1047 01:15:01,002 --> 01:15:03,629 (zombie growling) 1048 01:15:05,923 --> 01:15:08,592 (dramatic music) 1049 01:15:12,972 --> 01:15:15,725 (zombie growling) 1050 01:15:19,020 --> 01:15:21,564 (dramatic music) 1051 01:15:21,897 --> 01:15:23,816 (gun firing) 1052 01:15:24,150 --> 01:15:26,694 (dramatic music) 1053 01:15:31,365 --> 01:15:34,035 (Kiyomi screaming) 1054 01:15:34,368 --> 01:15:34,869 (gun firing) 1055 01:15:35,202 --> 01:15:37,204 (Kiyomi screaming) 1056 01:15:38,497 --> 01:15:41,167 (dramatic music) 1057 01:15:53,179 --> 01:15:55,473 (Mel grunting) 1058 01:15:55,806 --> 01:15:58,350 (dramatic music) 1059 01:16:06,192 --> 01:16:08,402 (Mel grunting) 1060 01:16:08,736 --> 01:16:11,280 (dramatic music) 1061 01:16:12,823 --> 01:16:14,992 - Oh my God, I feel so sad. 1062 01:16:16,452 --> 01:16:19,663 - Look, we can't go on like this. 1063 01:16:19,997 --> 01:16:22,833 We've gotta get back and find Wyatt and Lin. 1064 01:16:23,167 --> 01:16:23,876 Take this. 1065 01:16:24,210 --> 01:16:26,754 (dramatic music) 1066 01:16:52,029 --> 01:16:54,782 (zombie growling) 1067 01:16:56,534 --> 01:16:59,578 They've been waiting for us. Bastards! 1068 01:17:01,372 --> 01:17:04,125 (gun firing) 1069 01:17:04,458 --> 01:17:06,043 Hope that's the last one. 1070 01:17:06,377 --> 01:17:08,921 (dramatic music) 1071 01:17:10,798 --> 01:17:11,674 - Mel, don't! 1072 01:17:12,007 --> 01:17:12,508 (gun firing) 1073 01:17:12,842 --> 01:17:15,386 (Wyatt groaning) 1074 01:17:16,846 --> 01:17:19,181 - Oh, no. Wyatt, are you hurt bad? 1075 01:17:19,515 --> 01:17:20,266 - I don't know. 1076 01:17:20,599 --> 01:17:21,517 _ Try to get up- 1077 01:17:21,851 --> 01:17:23,060 - Where's Kiyomi? 1078 01:17:24,478 --> 01:17:26,522 - They attacked us. 1079 01:17:26,856 --> 01:17:29,316 We got them, but Kiyomi was mauled pretty bad. 1080 01:17:29,650 --> 01:17:30,609 Come on, try to move. 1081 01:17:30,943 --> 01:17:33,946 - We found a house up the road. The owners are dead. 1082 01:17:34,280 --> 01:17:35,739 I came back to wait for you. 1083 01:17:36,073 --> 01:17:38,117 The goons are all over the place. 1084 01:17:38,450 --> 01:17:39,493 I hid in the bushes. 1085 01:17:39,827 --> 01:17:42,037 - Come on. I'll carry Kiyomi. 1086 01:17:42,371 --> 01:17:43,455 - God, Wyatt. 1087 01:17:43,789 --> 01:17:46,584 - Shut up and help him walk, come on! 1088 01:17:46,917 --> 01:17:48,586 (dramatic music) 1089 01:17:48,919 --> 01:17:51,463 (leaves crunching) 1090 01:17:51,797 --> 01:17:54,341 (dramatic music) 1091 01:18:12,985 --> 01:18:13,736 Where's Lin? 1092 01:18:14,069 --> 01:18:15,237 - [Wyatt] She's inside. 1093 01:18:15,571 --> 01:18:18,532 - I'll get Kiyomi inside and wait for my signal. 1094 01:18:19,617 --> 01:18:22,286 (dramatic music) 1095 01:18:32,796 --> 01:18:33,797 Wyatt! Sarah! 1096 01:18:35,090 --> 01:18:35,716 Come on! 1097 01:18:36,050 --> 01:18:38,594 (dramatic music) 1098 01:18:40,763 --> 01:18:43,599 (zombies growling) 1099 01:19:09,500 --> 01:19:10,584 - Kiyomi? Ki? 1100 01:19:11,669 --> 01:19:13,003 - How is she? 1101 01:19:13,337 --> 01:19:14,713 - Oh, no. Not you, too. 1102 01:19:15,047 --> 01:19:16,131 - It was an accident. 1103 01:19:16,465 --> 01:19:16,924 Mel -- 1104 01:19:17,258 --> 01:19:19,218 (gun firing) 1105 01:19:19,551 --> 01:19:20,594 (dramatic music) 1106 01:19:20,928 --> 01:19:23,639 (zombies growling) 1107 01:19:37,027 --> 01:19:37,778 - Look! 1108 01:19:42,533 --> 01:19:44,493 - I just don't understand. 1109 01:19:44,827 --> 01:19:46,328 It's like a vendetta or something. 1110 01:19:46,662 --> 01:19:47,955 Why are they after us? 1111 01:19:48,289 --> 01:19:50,958 - Never mind that. Just shoot. 1112 01:19:52,167 --> 01:19:53,669 (explosion booming) 1113 01:19:54,003 --> 01:19:56,714 (zombies growling) 1114 01:20:18,110 --> 01:20:19,737 - I still wanna know. 1115 01:20:20,070 --> 01:20:20,863 Why us? 1116 01:20:27,828 --> 01:20:29,538 You know something, don't you? 1117 01:20:32,416 --> 01:20:33,167 " Lin? 1118 01:20:34,251 --> 01:20:35,586 - Sis, it's okay. 1119 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 - It's the diary. 1120 01:20:40,132 --> 01:20:40,758 - What? 1121 01:20:43,218 --> 01:20:44,136 - It's all written down, 1122 01:20:44,470 --> 01:20:45,929 everything that was done to them. 1123 01:20:48,015 --> 01:20:49,600 - Everything that was done to whom? 1124 01:20:50,684 --> 01:20:51,560 - The soldiers. 1125 01:20:52,728 --> 01:20:53,771 They were tortured. 1126 01:20:54,813 --> 01:20:56,857 The captain wrote it all down. 1127 01:20:57,858 --> 01:20:58,942 - I don't understand. 1128 01:21:00,361 --> 01:21:01,779 - Mel stole it. 1129 01:21:03,906 --> 01:21:05,324 It's the captain's diary. 1130 01:21:07,576 --> 01:21:10,287 The Union soldiers tortured his men. 1131 01:21:12,790 --> 01:21:16,001 The captain wrote it all down, all their pain. 1132 01:21:17,419 --> 01:21:18,837 And Mel took it. 1133 01:21:19,755 --> 01:21:21,048 - Mel? 1134 01:21:21,382 --> 01:21:22,466 - Mel stole it. 1135 01:21:24,968 --> 01:21:27,596 - Sarah, come sit with Kiyomi. I'm going upstairs. 1136 01:21:30,641 --> 01:21:31,266 Wyatt. 1137 01:21:31,600 --> 01:21:33,519 - I know. Listen to this. 1138 01:21:35,687 --> 01:21:38,649 "For three days now, I have lain in this church. 1139 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 A house of God made a prison cell 1140 01:21:41,568 --> 01:21:43,028 by the beast of the Union Army. 1141 01:21:44,071 --> 01:21:46,782 The screams of my men are almost more than I can endure. 1142 01:21:47,950 --> 01:21:50,869 Today, I have been told by my cruel boarders 1143 01:21:51,203 --> 01:21:54,790 Corporal Macklin, our flag bearer, was flayed alive. 1144 01:21:55,999 --> 01:21:58,710 His skin was peeled back from his face last of all 1145 01:21:59,753 --> 01:22:01,547 and he died screaming inarticulate curses 1146 01:22:01,880 --> 01:22:02,798 at his torturers. 1147 01:22:03,799 --> 01:22:05,717 I have no hope for my own life." 1148 01:22:06,051 --> 01:22:08,679 (zombies howling) 1149 01:22:27,364 --> 01:22:28,115 - Wyatt. 1150 01:22:29,658 --> 01:22:31,076 They're getting closer. 1151 01:22:34,621 --> 01:22:37,374 (zombies howling) 1152 01:22:42,463 --> 01:22:46,675 - "But the Union scum had made one fatal mistake. 1153 01:22:48,135 --> 01:22:51,054 They let me keep my servant, a Barbados slave 1154 01:22:51,388 --> 01:22:53,515 who is, it's said, 1155 01:22:54,475 --> 01:22:58,270 well-versed in the heathen voodoo of the Caribbean. 1156 01:22:59,771 --> 01:23:01,106 May the Lord forgive me. 1157 01:23:02,232 --> 01:23:06,195 I must abandon His word for the curses of this slave 1158 01:23:06,528 --> 01:23:11,325 and I am sure no Heaven awaits me for such a sin. 1159 01:23:13,035 --> 01:23:16,288 But I would endure hell itself for eternity 1160 01:23:16,622 --> 01:23:19,958 to see my revenge taken on our tormentors. 1161 01:23:21,168 --> 01:23:24,671 If this holy place has been defiled 1162 01:23:25,005 --> 01:23:27,799 by the madness of the Union soldiers, 1163 01:23:28,133 --> 01:23:32,429 then the blood of our dead has made it holy once more. 1164 01:23:33,931 --> 01:23:37,392 Christ suffered alone with His pain on the cross. 1165 01:23:38,393 --> 01:23:39,770 Can we do any less? 1166 01:23:40,938 --> 01:23:43,440 This agony is all we have left 1167 01:23:43,774 --> 01:23:47,236 and no man shall long remain alive 1168 01:23:47,569 --> 01:23:49,696 who seeks to take it from us, 1169 01:23:50,030 --> 01:23:52,658 even though we be in our graves." 1170 01:23:57,246 --> 01:23:58,497 - We're in for it now. 1171 01:24:00,832 --> 01:24:01,583 - God. 1172 01:24:03,001 --> 01:24:04,086 What have we been doing? 1173 01:24:04,419 --> 01:24:05,003 (gun firing) 1174 01:24:05,337 --> 01:24:06,380 (explosion booming) 1175 01:24:06,713 --> 01:24:07,756 Mel, stop it. 1176 01:24:08,090 --> 01:24:09,174 - We can't back down. 1177 01:24:09,508 --> 01:24:11,468 - We have to. We've been wrong all along. 1178 01:24:11,802 --> 01:24:14,054 - What the hell do you think we can do? Apologize? 1179 01:24:14,388 --> 01:24:16,139 - We can give the diary back. 1180 01:24:16,473 --> 01:24:19,101 (women screaming) 1181 01:24:23,480 --> 01:24:26,233 (zombies chewing) 1182 01:24:33,073 --> 01:24:34,241 (Mel screaming) 1183 01:24:34,575 --> 01:24:36,994 (gun firing) 1184 01:24:37,327 --> 01:24:39,288 (gun firing) 1185 01:24:39,621 --> 01:24:42,165 (dramatic music) 1186 01:24:46,211 --> 01:24:48,797 - [Mel] Lin, give me that diary! 1187 01:24:51,967 --> 01:24:54,219 (Mel groaning) 1188 01:24:54,553 --> 01:24:57,097 (dramatic music) 1189 01:25:05,147 --> 01:25:07,649 (Mel groaning) 1190 01:25:12,446 --> 01:25:14,948 (Mel coughing) 1191 01:26:41,827 --> 01:26:44,246 - [Lin] Wyatt, are you all right? 1192 01:26:44,579 --> 01:26:47,124 (dramatic music) 76326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.