Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,260 --> 00:01:16,270
M I R O T V O R A C
2
00:03:36,300 --> 00:03:41,870
Raketna baza Kartaly
Chelyabinsk, Rusia
3
00:04:22,250 --> 00:04:27,690
Da li su nam na�i prijatelji iz S.T.A.R.T.- a
ve� dali odobrenje da obavimo ovaj posao?
4
00:04:28,050 --> 00:04:30,450
Da gospodine.
A �ak nismo morali ni da tra�imo.
5
00:04:31,250 --> 00:04:33,160
Ne�to nije u redu, naredni�e?
6
00:04:34,390 --> 00:04:37,790
Nisam stupio u rusku vojsku da bih je
raspustio zbog Amerikanaca, gospodine.
7
00:04:39,160 --> 00:04:41,570
Niko od nas to nije...
Svet se menja.
8
00:04:42,500 --> 00:04:44,330
I mi se moramo menjati s' njim.
9
00:05:12,030 --> 00:05:12,930
Mirno!
10
00:05:46,790 --> 00:05:47,700
Sve je spremno?
11
00:05:48,530 --> 00:05:49,730
Sve je spremno, dru�e generale.
12
00:05:52,670 --> 00:05:53,700
Sre�no.
13
00:05:54,170 --> 00:05:56,070
Hvala gospodine.
14
00:12:38,860 --> 00:12:41,360
�ta to rade?
15
00:13:58,500 --> 00:13:59,940
8 minuta i 40 sekundi.
16
00:13:59,970 --> 00:14:02,510
Nema vremena za odmor, momci.
17
00:14:03,940 --> 00:14:05,780
Bo�e moj...
18
00:15:13,840 --> 00:15:15,410
O Bo�e!
O moj Bo�e!
19
00:15:16,180 --> 00:15:17,310
Smiri se.
20
00:15:17,950 --> 00:15:19,150
Umre�emo.
21
00:15:19,280 --> 00:15:21,980
Udaljeni smo 15 kilometara ispod planine.
22
00:15:22,280 --> 00:15:23,750
Ho�u svoj novac.
23
00:15:23,790 --> 00:15:25,990
Budi jak.
Ti si oficir.
24
00:15:26,620 --> 00:15:27,260
Tako se bojim...
25
00:15:27,290 --> 00:15:29,660
Ne, ne. Vreme je da bude� jak.
26
00:15:29,960 --> 00:15:32,660
Mislim da to ne mogu.
27
00:15:33,530 --> 00:15:34,600
�teta.
28
00:15:47,410 --> 00:15:49,440
Nosite ga.
29
00:17:17,360 --> 00:17:19,300
�ta se desilo?
30
00:17:19,360 --> 00:17:22,400
Ne znam, Dr. Kelly.
Molim vas, po�ite sa mnom.
31
00:17:25,940 --> 00:17:29,240
Dobio sam procenjenu veli�inu
oblaka koji prolaze kroz liniju 6.
32
00:17:29,310 --> 00:17:33,580
- Dobro, �ta je bilo?
- Imamo izve�taj jake eksplozije u sektoru 9877.
33
00:17:33,650 --> 00:17:36,280
Lokalizovana je.
60 stepeni geografske �irine, 50 du�ine.
34
00:17:36,350 --> 00:17:39,620
- �ta ka�e N.P.I.C.?
- Eksplodiralo je pre 40 minuta u planinama.
35
00:17:39,680 --> 00:17:42,550
Dva voza su se sudarila.
Jedan je prevozio nuklearne glave u Cherbynsk.
36
00:17:42,620 --> 00:17:44,560
- Lepa kosa. Veoma prirodna.
- Isuse.
37
00:17:44,620 --> 00:17:47,390
Nuklearne snage prelaze
u povi�eni stepen borbene gotovosti.
38
00:17:47,460 --> 00:17:49,390
Informacije upravo pristi�u.
39
00:17:49,460 --> 00:17:51,900
N.M.C.C. je potvrdio da �e Rusi
iskoristiti ovaj incident...
40
00:17:51,960 --> 00:17:54,230
da vrate svoje trupe
u �e�eniju...
41
00:17:54,300 --> 00:17:57,230
To nije na� problem.
Koje su procene sa terena?
42
00:17:57,300 --> 00:18:00,440
Eksplozija snage
500-700 kilotona.
43
00:18:00,500 --> 00:18:03,240
Mark Appleton te tra�i.
Gore je.
44
00:18:03,310 --> 00:18:06,010
- Svi trenutni podaci su na mom stolu?
- Da.
45
00:18:06,080 --> 00:18:09,880
- Treba�e mi za koji minut.
- Da li se javila radijacija?
46
00:18:09,950 --> 00:18:12,580
- Da, ali nije jo� potvr�eno.
- Proveri to.
47
00:18:12,650 --> 00:18:16,420
Rusija. Kakva jebena ludnica.
Bo�e, promakao mi je hladni rat.
48
00:18:16,490 --> 00:18:19,120
Zovite Esslera da do�e odmah.
Treba mi i prevodilac.
49
00:18:19,190 --> 00:18:21,590
Essler nije tu.
Napustio je J.P.L pre tri nedelje.
50
00:18:21,660 --> 00:18:24,530
- Koga smo odredili za to mesto?
- Moji podaci su na va�em stolu.
51
00:18:24,600 --> 00:18:27,900
- Gospode, pa ko sad radi tamo?
- Mark?
52
00:18:27,960 --> 00:18:30,370
Mark?
Izvinite.
53
00:18:30,430 --> 00:18:34,870
�ao mi je. Zaboravi �ernobil.
Ovo je... ovo je mnogo ve�e.
54
00:18:34,940 --> 00:18:37,470
Dr. Julia Kelly, �ef grupe za borbu
protiv krijum�arenja nuklearnog oru�ja.
55
00:18:37,540 --> 00:18:40,810
- Terrya znate, on je savetnik za nacionalnu bezbednost.
- Da.
56
00:18:40,880 --> 00:18:44,110
- Upoznali smo se na Bo�i�noj zabavi
pro�le godine. Moram da informi�em predsednika.
57
00:18:44,180 --> 00:18:46,620
Treba da mu objasnim kako se,
i pored na�eg S.T.A.R.T. tima,
58
00:18:46,680 --> 00:18:48,950
nesre�a, kao �to je ova, uop�te mogla dogoditi.
59
00:18:49,020 --> 00:18:51,190
To nije bila nesre�a, gospodine.
60
00:18:51,250 --> 00:18:53,290
Molim?
61
00:18:53,360 --> 00:18:55,290
Verujemo da je taj
voz prevozio SS18.
62
00:18:55,360 --> 00:18:58,660
- SS18 su poznate kao veoma sigurne.
- O �emu ona to pri�a?
63
00:18:58,730 --> 00:19:01,160
To zna�i da ako ispalite metak
direktno u nuklearnu glavu,
64
00:19:01,230 --> 00:19:03,800
postoji manje od jedne u milion
�ansi da �e bomba eksplodirati.
65
00:19:03,870 --> 00:19:06,270
Bomba mora biti aktivirana njenim
vlastitim nuklearnim prekida�em.
66
00:19:06,330 --> 00:19:10,040
Pridr�ite ovo, molim.
Ovde imamo slike sa satelita.
67
00:19:10,110 --> 00:19:13,410
Ovo su dva voza koja se pribli�avaju,
a ovde je trenutak samog sudara.
68
00:19:13,480 --> 00:19:15,980
Obratite pa�nju na ovo:
69
00:19:16,040 --> 00:19:19,880
Ove dva snimka su sa iste visine
jer su nastala u isto vreme.
70
00:19:19,950 --> 00:19:22,220
Pogledajte eksploziju.
Vi�a je za dva stepena,
71
00:19:22,280 --> 00:19:24,720
nakon �to je tu pro�ao satelit.
72
00:19:24,790 --> 00:19:26,390
Koliko je pro�lo vremena
izme�u nastajanja ovih snimaka?
73
00:19:26,450 --> 00:19:29,920
Izme�u sudara voza i detonacije
pro�lo je 41/2 minuta.
74
00:19:29,990 --> 00:19:34,430
Neko je aktivirao to nuklearno
oru�je. To je teroristi�ki �in.
75
00:19:34,500 --> 00:19:37,300
N.S.C. sastanak je u
9:00 pre podne.
76
00:19:37,360 --> 00:19:40,940
Ono �to su Rusi izjavili, za sada ostaje.
Niko da nije ni�ta izjavio �tampi.
77
00:19:41,000 --> 00:19:43,440
Niko da se nije pojavljivao na TV.
Doktorko?
78
00:19:43,500 --> 00:19:45,440
Kelly.
79
00:19:45,510 --> 00:19:48,710
Dr Delly, vas imenujem za vo�u
grupe dok ne na�em zamenu.
80
00:19:48,780 --> 00:19:51,580
Razumem.
Oh.
81
00:19:51,650 --> 00:19:55,280
Obave�tavajte me o novim satelitskim
snimcima, kao i svim novostima koje uslede.
82
00:19:59,950 --> 00:20:04,160
Dobro... Treba�e nam osnovne stvari
koje �emo re�i predsedniku.
83
00:20:04,220 --> 00:20:06,330
Tako�e, treba�e nam svi koji
bi mo�da �eleli da aktiviraju...
84
00:20:06,360 --> 00:20:08,000
nuklearnu bombu na ruskom tlu.
85
00:20:08,060 --> 00:20:10,260
Generale, treba�e mi savetnik za vojna pitanja...
86
00:20:10,330 --> 00:20:12,270
za pozadinskom podr�kom
kao i kontakti sa Ruskom stranom.
87
00:20:12,330 --> 00:20:14,600
- Ima�ete to.
- I Generale,
88
00:20:14,670 --> 00:20:17,770
postarajte se da svi budu spremni
da primaju nare�enja od �ene.
89
00:20:17,840 --> 00:20:20,710
Pukovni�e Devoe, pozabavimo
se sada doga�ajima od 18. maja.
90
00:20:20,770 --> 00:20:24,180
Bili ste uhap�eni u baru jedne...
91
00:20:24,240 --> 00:20:27,180
Moskovske diskoteke
koja se zove "No�na Buba"?
92
00:20:28,210 --> 00:20:30,350
Da gospo�o. Ta�no je.
93
00:20:30,420 --> 00:20:32,890
I bili ste u dru�tvu prostitutke...
94
00:20:32,950 --> 00:20:35,860
i pukovnika Ruske vojske
koji se zove...
95
00:20:35,920 --> 00:20:38,090
Dimitri Vertikoff?
96
00:20:38,160 --> 00:20:40,090
Da, gospo�o. I to je ta�no.
97
00:20:40,160 --> 00:20:43,060
Ja i Dimitri smo u�li u tu diskoteku
kako bi poku�ali da kupimo nervni gas...
98
00:20:43,130 --> 00:20:46,200
od jednog tipa koji je nekad
radio u K.G.B. za koga smo �uli...
99
00:20:46,260 --> 00:20:50,570
da na crno prodaje ostatke
ruske municije Iraku.
100
00:20:50,640 --> 00:20:53,810
Tu�a je izbila jer smo
naleteli na jednog pijanca pa...
101
00:20:53,870 --> 00:20:57,110
Verujem da je ceo taj va�
ra�un izneo $52.000?
102
00:20:57,180 --> 00:21:00,580
Pa ve�erali smo,
i ja sam posle �astio par tura.
103
00:21:00,650 --> 00:21:03,480
Pukovnik Vertikoff je
indetifikovao tog tipa iz K.G.B.,
104
00:21:03,550 --> 00:21:07,390
pa smo bili u mogu�nosti da
spre�imo da nervni gas ode u Irak.
105
00:21:07,450 --> 00:21:09,650
I kako se onda uzvra�a
usluga takvom �oveku?
106
00:21:09,720 --> 00:21:13,090
- Kupi mu se sportski auto?
- Upravo tako.
107
00:21:13,160 --> 00:21:15,960
Dimitri ima �erku tinejd�erku.
Ona voli vo�nju i dobre automobile.
108
00:21:16,030 --> 00:21:19,730
Znam jednog tipa iz Marylanda
koji mi je ponudio tog Forda jeftino.
109
00:21:19,800 --> 00:21:23,230
- Dodu�e ja li�no vi�e volim drugu
marku... -Pukovni�e, da ra��istimo ne�to.
110
00:21:23,300 --> 00:21:27,570
Potro�ili ste novac poreskih
obveznika kako bi kupili i poslali...
111
00:21:27,640 --> 00:21:30,640
brzi i skupi sportski auto...
112
00:21:30,710 --> 00:21:33,910
�erki tinejd�erki
jednog ruskog pukovnika?
113
00:21:33,980 --> 00:21:35,910
Da, gospo�o.
114
00:21:37,550 --> 00:21:40,650
Razmi�Ijajte o tome
kao o izrazu dobre volje.
115
00:21:51,560 --> 00:21:53,800
Uralske planine
Centralna Rusija
116
00:22:23,430 --> 00:22:26,190
Nikada nismo razgovarali
o detonaciji bombe.
117
00:22:26,460 --> 00:22:31,430
Da su otkrili da nedostaju nuklearne
glave, na�li bi nas veoma brzo.
118
00:22:31,600 --> 00:22:35,340
Ovako �e pro�i dani pre nego �to
uop�te i stignu na mesto eksplozije.
119
00:22:37,170 --> 00:22:40,110
Mrzim ove nove.
Ne izgledaju mi kao prave.
120
00:22:40,780 --> 00:22:43,440
Deluju bu�avo, deformisano.
121
00:22:43,950 --> 00:22:45,280
Blokira�e puteve.
122
00:22:45,310 --> 00:22:47,750
Ruski ti je grozan,
govori engleski. - Hvataj!
123
00:22:47,820 --> 00:22:50,420
To je bilo glupo, razume�?
124
00:22:50,490 --> 00:22:53,420
Tvoji prijatelji su sklopili tu pogodbu.
Ali ovo je moja operacija.
125
00:22:53,490 --> 00:22:56,560
Ne teraj me da po�nem da razmi�Ijam
o tome da mi nisi potreban.
126
00:22:56,620 --> 00:22:59,490
- Nikada nas ne�e pustiti da pro�emo.
Oh, naravno da ho�e.
127
00:22:59,560 --> 00:23:03,160
Poglavlje 21A,
Postupanje u slu�aju nuklearne katastrofe.
128
00:23:03,230 --> 00:23:06,030
1- obezbediti podru�je.
2- preuzeti kontrolu nad situacijom.
129
00:23:06,100 --> 00:23:08,970
3- evakuisati ranjenike.
130
00:23:09,470 --> 00:23:14,540
Spu�taj ciradu!
131
00:23:19,750 --> 00:23:21,680
Ali oni bi trebalo da imaju
odgovaraju�u tehnologiju...
132
00:23:21,750 --> 00:23:23,680
da bi mogli da nadvladaju.
133
00:23:23,750 --> 00:23:27,890
Idu�i dalje, dolazimo do
Shamila Basayeva, nau�nika.
134
00:23:27,950 --> 00:23:29,990
On je preuzeo odgovornost za ostavljanje...
135
00:23:30,060 --> 00:23:34,330
kanistera radioaktivne materije
u Moskovskom parku pro�log Juna,
136
00:23:34,390 --> 00:23:38,870
ali prema informacijama sa terena,
on bi mogao biti deo mnogo ve�e operacije.
137
00:23:41,800 --> 00:23:44,100
Zelimkhan Yandarbiyev,
138
00:23:44,170 --> 00:23:46,710
�e�enski vo�a otkako
su Rusi pogubili Dudayeva.
139
00:23:46,770 --> 00:23:50,680
On preti da �e napasti
nuklearne elektrane Federacije
140
00:23:50,740 --> 00:23:53,380
Postoje i drugi koji su na na�oj
listi terorista ozna�eni kao opasni,
141
00:23:53,450 --> 00:23:56,450
Opisani su u poglavlju 4
va�eg materijala.
142
00:23:56,520 --> 00:23:58,550
Na�a reakcija na krizu je slede�a.
143
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
Pokrenuli smo direktivu preko obave�tajne slu�be...
144
00:24:00,690 --> 00:24:02,620
zajedno sa grupom za borbu protiv
krijum�arenja nuklearnog oru�ja.
145
00:24:02,690 --> 00:24:06,830
D.I.A. i N.R.O. Nastavite sa redovnim
izve�tajima putem snimaka sa satelita...
146
00:24:06,890 --> 00:24:09,830
Izvinite gospo�ice.
Nisam hteo da vas prekidam, ali...
147
00:24:09,890 --> 00:24:12,660
Da?
- Ti teroristi,
148
00:24:12,730 --> 00:24:15,300
jesu li tra�ili ne�to,
dali spisak zahteva?
149
00:24:15,370 --> 00:24:17,400
Da Rusi iza�u iz �e�enije?
Ne�to sli�no?
150
00:24:17,470 --> 00:24:21,010
Ne, ali nije neobi�no da pro�u dani
pa �ak i nedelje...
151
00:24:21,070 --> 00:24:23,340
pre nego �to neko preuzme
odgovornost za tako ne�to.
152
00:24:23,410 --> 00:24:25,480
Da. - A.M.C. - budite
u pripravnosti za operaciju...
153
00:24:25,540 --> 00:24:28,210
Izvinite jo� jednom,
gospo�ice. - �ao mi je...
154
00:24:28,280 --> 00:24:33,020
Onaj satelitski snimak
dva voza trenutak pre sudara...
155
00:24:33,080 --> 00:24:36,350
Dr. Kelly, mo�da bi trebalo da
razgovaramo i o drugim mogu�nostima?
156
00:24:36,420 --> 00:24:37,760
U pravu ste. General Garnett ima komandu
157
00:24:37,790 --> 00:24:39,590
nad specijalnim jedinicama
i dr�i ih u punoj pripravnosti.
158
00:24:39,660 --> 00:24:41,560
Izvinite!
159
00:24:41,630 --> 00:24:44,160
Izvinite vi mene.
�ao mi je �to vas stalno prekidam, ali...
160
00:24:44,230 --> 00:24:46,930
Vidite li ove mrlje ovde i ovde pri
rezoluciji od jednog metra?
161
00:24:47,000 --> 00:24:51,800
To su Ijudi koji iska�u iz voza
pre nego �to se sudario.
162
00:24:51,870 --> 00:24:54,870
Sada obratite pa�nju na ovaj drugi voz.
To je onaj koji je prevozio nuklearne glave.
163
00:24:56,470 --> 00:25:00,510
Iz njega niko ne iska�e.
Za�to?
164
00:25:03,550 --> 00:25:06,480
Ve� su svi mrtvi.
165
00:25:06,550 --> 00:25:10,290
Koliko nuklearnih glava je
bilo na tom vozu?
166
00:25:10,350 --> 00:25:13,690
- Rusi to jo� nisu potvrdili.
- Zna�i ne znamo ni�ta o potencijalnom lopovu.
167
00:25:18,590 --> 00:25:21,030
Ho�ete da ka�ete da je to bila plja�ka?
168
00:25:21,100 --> 00:25:23,200
Ho�u da ka�em da onaj ko je to uradio...
169
00:25:23,270 --> 00:25:25,270
imao je pristup
Ruskom sistemu satelitskog pra�enja.
170
00:25:25,340 --> 00:25:27,800
To onda izostavlja
tvoje �e�enske pobunjenike.
171
00:25:29,610 --> 00:25:31,740
Ho�u da istaknem da je...
172
00:25:31,810 --> 00:25:35,410
pro�le no�i pobijeno 1.500 Ijudi.
173
00:25:35,480 --> 00:25:39,010
To se radi jedino ako ho�ete da izrazite
ne�to jako, da prenesete svetu va�nu poruku.
174
00:25:39,080 --> 00:25:41,980
Znate li koliko jedna operativna nuklearna
bomba vredi na otvorenom tr�i�tu oru�ja?
175
00:25:42,050 --> 00:25:44,220
Najmanje $200 milliona u gotovom.
176
00:25:44,290 --> 00:25:47,060
$200 milliona izra�ava ne�to vrlo jako..
177
00:25:47,120 --> 00:25:50,330
�ao mi je gospo�ice.
Detonacija je bila samo maska.
178
00:25:50,390 --> 00:25:52,830
Ustvari to je bila otmica,
ko god da je ukrao te nuklearne glave...
179
00:25:52,890 --> 00:25:56,060
isplanirao je to odavno.
180
00:25:59,530 --> 00:26:03,170
Svakako �emo razmisliti o va�oj teoriji.
181
00:26:03,240 --> 00:26:05,170
Hvala vam.
182
00:26:05,240 --> 00:26:07,780
To je moje vi�enje stvari.
183
00:26:09,440 --> 00:26:13,280
Ho�u sve podatke o eksploziji
na mom stolu i to pod hitno.
184
00:26:13,350 --> 00:26:15,780
U redu.
185
00:26:15,850 --> 00:26:19,520
Kene, poku�aj da telefonom dobije�
Rusku Raketnu Komandu, molim te?
186
00:27:02,500 --> 00:27:03,930
- Prvi izve�taji govore da se
eksplozija videla sa 800km daljine.
187
00:27:03,960 --> 00:27:05,030
Je si li nekoga dobio?
188
00:27:05,100 --> 00:27:08,330
Ima�emo vezu sa ruskom komandom za pola sata.
- Dobro.
189
00:27:08,400 --> 00:27:11,540
Sue, treba mi S.T.A.R.T. izve�taj o situaciji.
Ali ne skra�en.
190
00:27:11,600 --> 00:27:13,410
- Ne u kratkim crtama.
Ho�u kompletan izve�taj.
191
00:27:13,440 --> 00:27:14,570
- Ve� radim na njemu.
192
00:27:14,640 --> 00:27:16,910
Gde je do�avola moj vojni savetnik?
Da li ga je neko video?
193
00:27:16,940 --> 00:27:18,080
- Ovde sam.
194
00:27:19,380 --> 00:27:21,310
Mla�i pukovnik
Tom Devoe...
195
00:27:21,380 --> 00:27:23,750
podnosi izve�taj,
kao �to ste naredili gospo�ice.
196
00:27:25,680 --> 00:27:28,120
Obuzeo me je entuzijazam tamo.
197
00:27:28,190 --> 00:27:31,720
Nadam se da vas nisam uvredio.
198
00:27:31,790 --> 00:27:33,730
Ne... Naravno da niste.
199
00:27:33,790 --> 00:27:36,230
- Kafu?
- Da. Voleo bih.
200
00:27:36,290 --> 00:27:38,230
Imate je tamo.
201
00:27:38,300 --> 00:27:40,970
Ruska Raketna Komanda
na liniji br. 6
202
00:27:41,030 --> 00:27:43,440
I �elela bih da prihvatite na�u
po�rtvovanost da vam pomognemo
203
00:27:43,470 --> 00:27:44,970
da prona�ete neke odgovore..
204
00:27:45,040 --> 00:27:47,510
- Da.
- Ja...
205
00:27:47,570 --> 00:27:50,510
- Ne, razumem, Generale.
- Doneo sam vam kafu.
206
00:27:51,580 --> 00:27:53,510
Idem da...
207
00:27:53,580 --> 00:27:56,310
Tako je.
208
00:27:56,380 --> 00:28:00,080
Moramo ta�no da znamo
ko je bio na tom vozu.
209
00:28:00,150 --> 00:28:04,960
Ne, ja i jesam glavna.
Referi�em direktno predsedniku.
210
00:28:05,020 --> 00:28:08,390
�ta ho�ete time da ka�ete?
211
00:28:11,030 --> 00:28:14,600
Ne vidim kakve to
veze ima sa bilo �im.
212
00:28:14,670 --> 00:28:18,800
- Da
- Znam.
213
00:28:18,870 --> 00:28:20,700
Ne, razumem.
214
00:28:20,770 --> 00:28:23,140
Mislim da imam...
Znam da imam par...
215
00:28:24,480 --> 00:28:26,810
U redu.
216
00:28:26,880 --> 00:28:29,310
Dobro, ako bi mogli da se ponovo javite...
- Izvini...
217
00:28:29,380 --> 00:28:32,320
sa spiskom Ijudi koji su bili na
tom vozu kao i brojem nuklearnih glava,
218
00:28:32,380 --> 00:28:34,250
Idem u...
219
00:28:34,320 --> 00:28:36,590
to bi bilo sjajno.
- moju kancelariju.
220
00:28:36,650 --> 00:28:39,720
- Koliko mislite da �e to trajati?
221
00:28:39,790 --> 00:28:42,060
Pa...,
222
00:28:43,860 --> 00:28:46,300
O�ekiva�u va� poziv.
223
00:28:46,360 --> 00:28:48,460
Hvala.
224
00:29:04,010 --> 00:29:06,320
Ponavljamo, CNN je potvrdio
nuklearnu eksploziju u Evropi.
225
00:29:09,390 --> 00:29:12,790
Dobili smo potvrdu.
Na tom vozu je bilo 10 nuklearnih glava.
226
00:29:12,860 --> 00:29:16,130
- Ovo su putni nalozi. Unutra je bilo 40 Ijudi.
- To je besmisleno.
227
00:29:16,190 --> 00:29:18,130
- Sve je na ruskom
228
00:29:19,060 --> 00:29:21,900
Bezvredno je jer nisu
stavili �in nikoga od njih.
229
00:29:23,230 --> 00:29:24,730
Gde ste nau�ili da govorite ruski?
230
00:29:24,930 --> 00:29:26,870
Na Princeton univerzitetu
231
00:29:26,940 --> 00:29:28,900
Mora da poti�e� iz bogate porodice.
232
00:29:28,970 --> 00:29:32,910
- Moj otac je po�tar.
- Ne bih nikad pomislio.
233
00:29:33,010 --> 00:29:35,980
Ilin, Kodoroff, Kulik,
Levindovsky, Lu-
234
00:29:36,040 --> 00:29:40,480
- Kodoroff? Aleksander Kodoroff?
- Da. Poznajete ga?
235
00:29:40,550 --> 00:29:42,980
Da, poznajem ga.
- Do�avola!
236
00:29:43,050 --> 00:29:46,720
Za ostale ne znam ali
General Aleksander Kodoroff...
237
00:29:46,790 --> 00:29:48,890
ne jurca okolo na vozovima
koji prevoze nuklearne bojeve glave.
238
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
Dajte mi obave�tajnu slu�bu N.M.C.C. molim.
239
00:29:51,020 --> 00:29:53,890
- Moram nekako da ga na�em.
- Mo�e� li doneti moje papire?
240
00:29:54,260 --> 00:29:55,860
PENTAGON N.M.C.C
NACIONALNI VOJNI KOMANDNI CENTAR
241
00:29:55,960 --> 00:29:58,900
- Uve�aj taj deo iznad Uralskih planina.
- Da gospodine.
242
00:29:58,970 --> 00:30:00,900
- Vodni�e.
- Izvolite, gospodine.
243
00:30:00,970 --> 00:30:03,570
Znamo da je Kodoroff pod
istragom zbog korupcije, i verovatno �e
244
00:30:03,600 --> 00:30:05,170
protiv njega biti podignuta optu�nica.
245
00:30:05,240 --> 00:30:07,770
Pre 9 dana je odr�ao
govor u Saint Petersburgu.
246
00:30:07,840 --> 00:30:11,510
Uglavnom je lupetao o nacionalizmu,
raspadu Sovjetskog Saveza...
247
00:30:11,580 --> 00:30:13,910
i jedinstvu svih Slovena.
248
00:30:13,980 --> 00:30:18,350
Porodi�na istorija, snimci telefonskih razgovora,
izve�taji banaka.
249
00:30:18,420 --> 00:30:23,320
Alko-test Moskovske saobra�ajne policije,
koja ga je zaustavila pro�log meseca:.367.
250
00:30:23,390 --> 00:30:26,990
�udi me kako je uop�te mogao da upali kola.
- Sigurno je popio nekoliko koktel�i�a.
251
00:30:27,060 --> 00:30:29,130
Kako je rekao njegov zubar u utorak,
252
00:30:29,200 --> 00:30:31,660
u petak je ve�erao sa vrlo zanimljivim Ijudima.
253
00:30:31,730 --> 00:30:34,030
Jo� nismo uspeli da ih indetifikujemo.
254
00:30:34,100 --> 00:30:36,040
Pobogu, Costello,
zar�ao si.
255
00:30:36,100 --> 00:30:39,440
- Starim gospodine.
- Nisi ti star.
256
00:30:39,510 --> 00:30:41,780
General Garnett je star.
257
00:30:41,840 --> 00:30:44,810
Ako ne zamerate, pitao bih vas ne�to:
da li je general Kodoroff ume�an u to?
258
00:30:44,880 --> 00:30:48,450
- Ne znamo. Znamo da je bio u tom vozu.
- Vidite, to je �udno.
259
00:30:48,510 --> 00:30:52,150
- Za�to?
- Zato �to general ima Ijubavnicu u Finskoj..
260
00:30:52,220 --> 00:30:54,490
- Ona �ivi u Helsinkiju.
- Laina.
261
00:30:54,550 --> 00:30:58,090
- Zove je svaki dan, ta�no kao sat.
To nikada ne propu�ta. -Pa?
262
00:30:58,160 --> 00:31:00,090
Stvari stoje ovako:
263
00:31:00,160 --> 00:31:03,560
Ako je taj Kodoroff bio na tom vozu
i ako je poginuo sa ostalima...,
264
00:31:03,630 --> 00:31:07,970
ko onda zove tu damu u Helsinkiju
preko satelita nad ju�nom Rusijom?
265
00:31:10,140 --> 00:31:14,110
Ako je linija obezbe�ena, treba
mi taj telefon. - Izvinite, Generale.
266
00:31:16,170 --> 00:31:18,710
Goospodine, ako je Ruski
general visokog ranga ume�an u to,
267
00:31:18,780 --> 00:31:22,750
svaka informacija koju dobijemo iz Moskve
je na ovaj ili onaj na�in kompromituju�a
268
00:31:22,810 --> 00:31:25,350
Palkawunic Vertikoffa,
molim vas...
269
00:31:25,420 --> 00:31:27,890
- ili je samo obi�na la�.
- U pravu ste.
270
00:31:27,950 --> 00:31:29,890
Dimitri, Tom Devoe ovde.
271
00:31:29,950 --> 00:31:32,460
- �ta ho�e�?
- �ta je bilo, zauzet si?
272
00:31:32,560 --> 00:31:35,760
Sa dve devojke sam..
Pozovi me drugi put.
273
00:31:35,830 --> 00:31:37,760
Kako se vi tamo dr�ite?
274
00:31:37,830 --> 00:31:41,070
�ast i predanost poslu nam odr�avaju
moral, svet je odavno zaboravio na �e�eniju.
275
00:31:41,130 --> 00:31:44,900
Da... nego �uj Dimitri, dobio
sam spisak vojnika koji su bili u vozu.
276
00:31:44,970 --> 00:31:48,610
Izgleda da je Alek Kodoroff nestao tamo?
277
00:31:48,670 --> 00:31:52,610
- Da... Ba� �teta
- Da.
278
00:31:52,680 --> 00:31:57,110
Pa kako onda zove Lainu
preko satelita iznad ju�ne Rusije?
279
00:31:57,210 --> 00:31:59,420
Kako to radi, Dimitri?
280
00:32:03,750 --> 00:32:06,620
Dimitri, jesi li jo� na vezi?
281
00:32:06,690 --> 00:32:08,620
Nisi u pravu u vezi toga, Tome.
282
00:32:08,690 --> 00:32:13,260
Na�i izve�taji govore da je i
on poginuo sa ostalim vojnicima.
283
00:32:13,330 --> 00:32:16,770
Daj da ti to po�aljem i faksom.
Koji ti je broj faxa?
284
00:32:16,830 --> 00:32:19,540
Budi na vezi. Dajte mi broj faxa.
Samo trenutak.
285
00:32:19,600 --> 00:32:22,510
U redu, 0-0-1-7-0-3...
286
00:32:22,570 --> 00:32:26,010
- 5-1-1-6-8.
- �est-osam.
287
00:32:26,080 --> 00:32:29,110
Sad �u da spustim slu�alicu.
Zdravo.
288
00:32:29,180 --> 00:32:31,480
Slu�aj, Dim...
289
00:32:35,380 --> 00:32:37,450
To ga je upla�ilo.
290
00:32:41,320 --> 00:32:43,760
- Je li to fax?
- Da, gospodine.
291
00:32:48,900 --> 00:32:51,330
Informacije o eksploziji nuklearne bojeve glave...
292
00:32:51,400 --> 00:32:55,070
u planinama Rusije
su jo� uvek �ture u ovom trenutku,
293
00:32:55,140 --> 00:32:59,270
ali da�emo vam par podataka
o ja�ini ove katastrofe.
294
00:32:59,340 --> 00:33:02,780
Seizmografi �irom sveta detektuju udar,
295
00:33:02,880 --> 00:33:06,610
imamo informacije da je eksplozija
vi�ena sve do Litvanije...
296
00:33:06,680 --> 00:33:08,720
...i Balti�kog mora.
297
00:33:08,780 --> 00:33:11,220
Po�etni izve�taji ukazuju
da �e nuklearne padavine...
298
00:33:11,290 --> 00:33:14,860
...pogoditi celu Rusiju
i severnu Evropu.
299
00:33:14,920 --> 00:33:16,860
Jo� uvek se ne zna ni�ta o �rtvama.
300
00:33:16,920 --> 00:33:21,530
O�ekujemo u narednih 30 minuta izjavu
predsednika Clintona u vezi ove tragedije.
301
00:33:21,600 --> 00:33:23,660
Be�, 14:00 �asova,
Bacherplatz.
302
00:33:23,730 --> 00:33:26,070
Za�to Be�?
303
00:33:26,130 --> 00:33:28,500
- Kordech.
- Mo�da.
304
00:33:28,570 --> 00:33:31,740
Kordech je �ef ruske mafije u Be�u.
305
00:33:31,810 --> 00:33:33,870
To je neka firma koja se bavi
transportom robe putem kamiona.
306
00:33:33,940 --> 00:33:38,880
Da li je to bio nesre�an slu�aj
ili nameran teroristi�ki �in, ostaje pitanje.
307
00:33:46,450 --> 00:33:49,890
Treba mi NORAD-ov snimak sektora 9877,
podru�je Uralskih planina,
308
00:33:49,990 --> 00:33:51,920
informacija o stanju nuklearnih padavina...
309
00:33:51,990 --> 00:33:54,760
...i izve�taj o pokretima NATO trupa.
310
00:33:54,830 --> 00:33:58,870
Ho�ete pr�ene medenjake?
Ne smeta vam �to sam ukrao par kesica.
311
00:33:58,930 --> 00:34:01,530
�ale me je nau�io
da jedem samo fine stvari.
312
00:34:01,600 --> 00:34:03,940
Samo izvolite.
Poslu�ite se.
313
00:34:04,000 --> 00:34:07,140
Ho�ete li pozvati Langleya? Jo� uvek
�ekamo na Kodoroffov psiholo�ki profil.
314
00:34:07,210 --> 00:34:09,640
On je kreten.
Sa�uvaj svoje mi�Ijenje.
315
00:34:09,710 --> 00:34:12,180
Hvala.
- Ali radije bih zvani�nu verziju.
316
00:34:12,280 --> 00:34:14,710
U redu. Zvani�no, on je kreten.
317
00:34:14,780 --> 00:34:17,420
Uradio bi sve zbog novca,
�to je dobro,
318
00:34:17,480 --> 00:34:19,720
jer ga �ini prili�no predvidljivim.
319
00:34:19,790 --> 00:34:22,390
Stvarno?
Ja bih rekla da je sve osim predvidiv.
320
00:34:22,460 --> 00:34:26,390
Primio je narud�binu za jedan
skup, te�ko dostupan proizvod...
321
00:34:26,490 --> 00:34:28,490
...i sada namerava da ga �to pre isporu�i.
322
00:34:28,560 --> 00:34:30,960
Zakon ponude i tra�nje.
323
00:34:31,030 --> 00:34:34,200
Vi ste stru�njak za to,
je li, pukovni�e?
324
00:34:34,270 --> 00:34:37,300
Zar ne?
Tako se bar pri�a.
325
00:34:38,800 --> 00:34:40,970
Proveravali ste me?
326
00:34:41,040 --> 00:34:44,280
Volim da znam sa kim radim.
327
00:34:49,050 --> 00:34:52,420
Da vas pitam ne�to, hteo bih da znam...
328
00:34:52,480 --> 00:34:56,320
Preselili ste se od
Lawrenca Livermora u Belu Ku�u.
329
00:34:56,390 --> 00:35:00,620
Prvo ste gradili bombe
koje �e uni�titi ceo svet...
330
00:35:00,690 --> 00:35:03,360
a sad taj isti svet
�elite da spasete.
331
00:35:03,430 --> 00:35:05,530
Odlu�ite se izme�u ta dva.
Kakva nas budu�nost �eka?
332
00:35:05,600 --> 00:35:09,800
Pa, verujem da ga ovog puta spa�avamo.
333
00:35:09,870 --> 00:35:13,270
- Zna�i, to je tako jednostavno?
334
00:35:13,340 --> 00:35:16,440
Za mene, jeste.
335
00:35:16,510 --> 00:35:20,140
Kada ste �ef vi�e od dve
nedelje, onda to sigurno znate.
336
00:35:20,210 --> 00:35:25,350
Tri nedelje. Vidim da
ste i vi malo proveravali.
337
00:35:25,420 --> 00:35:28,650
Pa, volim da znam sa kim radim.
338
00:35:30,220 --> 00:35:33,920
Doktorka, mo�ete da ma�ete tim
kartama i teorijama koliko god ho�ete.
339
00:35:33,990 --> 00:35:36,560
Ali na terenu, to ide ovako:
340
00:35:36,630 --> 00:35:38,560
Dobri momci, to smo mi.
341
00:35:38,630 --> 00:35:40,560
Mi jurimo lo�e momke,
i oni ne nose crne �e�ire.
342
00:35:40,630 --> 00:35:43,230
Me�utim, svi su sli�ni.
343
00:35:43,300 --> 00:35:47,740
Oni ho�e mo� i po�tovanje,i spremni
su da plate mnogo kako bi do toga do�li.
344
00:35:47,800 --> 00:35:50,510
Upravo takav je visoko motivisani
kupac koga mi tra�imo.
345
00:35:50,570 --> 00:35:53,880
- �ta je sa ostalim motivacijama?
- Nisu toliko va�ne za mene.
346
00:35:53,940 --> 00:35:56,050
Bile vama bitne ili ne,
postoje Ijudi...
347
00:35:56,110 --> 00:35:59,250
kojima novac i po�tovanje nisu toliko bitni...
348
00:35:59,320 --> 00:36:01,980
...Ijudi koji veruju da je ubijanje
nevinih Ijudi i �ena opravdano.
349
00:36:02,050 --> 00:36:06,390
Kod njih se radi o besu,
frustraciji, mr�nji.
350
00:36:06,460 --> 00:36:08,760
Ose�aju bol i re�eni su da ga podele sa svetom.
351
00:36:08,820 --> 00:36:11,990
Ja ne mislim ba� tako.
Pozabavimo se �injenicama koje imamo.
352
00:36:12,060 --> 00:36:14,460
Pre 23 sata,
General Aleksander Kodoroff...
353
00:36:14,530 --> 00:36:17,230
...je ukrao 10 nuklearnih bojevih glava.
354
00:36:17,300 --> 00:36:20,440
On je samo kurir.
355
00:36:20,500 --> 00:36:25,270
Ne bojim se �oveka koji �eli
10 nuklearnih bombi, pukovni�e...
356
00:36:25,340 --> 00:36:28,010
ve� se u�asavam �oveka
koji ho�e samo jednu.
357
00:39:08,130 --> 00:39:10,970
Vidi ti ko je tajni agent.
358
00:39:11,030 --> 00:39:13,470
Lep �e�ir.
Uop�te ne odska�e� od okoline.
359
00:39:13,540 --> 00:39:15,700
Dopadaju ti se, cipele od kakisa?
360
00:39:15,770 --> 00:39:18,640
- Pogledaj se.
- Pusti me.
361
00:39:18,710 --> 00:39:22,710
- U slu�aju da ti se ne�to
ne svi�a, �uti. -Poku�a�u.
362
00:39:22,780 --> 00:39:25,310
Ovo su CD-i za Tashu.
363
00:39:25,380 --> 00:39:28,120
Tebi se ne�e dopasti.
Kako je ona?
364
00:39:28,180 --> 00:39:32,520
Ima 16 godina,
zaljubljena je u 20-godi�njeg moto-trka�a.
365
00:39:32,590 --> 00:39:35,390
- Rekla mi je da te pozdravim.
- Pozdravi i ti nju u moje ime.
366
00:39:35,460 --> 00:39:37,990
Da li general Kodoroff radi za Kordecha?
367
00:39:38,060 --> 00:39:40,930
Doktorka Julia Kelly,
Pukovnik Dimitri Vertikoff.
368
00:39:41,000 --> 00:39:43,130
- Dr. Kelly je �ef grupe za borbu
protiv krijum�arenja nuklearnog oru�ja.
369
00:39:43,170 --> 00:39:44,370
Ispred Bele Ku�e.
370
00:39:45,000 --> 00:39:46,840
Lepa �ena sa doktoratom.
371
00:39:47,170 --> 00:39:48,840
Prevazi�ao si sebe.
372
00:39:49,500 --> 00:39:51,310
Nemate pojma koliko, Pukovni�e.
373
00:39:52,370 --> 00:39:54,040
Fino, fino.
374
00:39:54,110 --> 00:39:56,680
Pre�imo na posao, Dr. Kelly.
375
00:39:56,740 --> 00:40:00,180
- Hajde da pro�etamo malo.
- Ok, idemo u �etnju.
376
00:40:09,020 --> 00:40:13,090
Oni sede i piju.
Mogli bi da im se pridru�imo.
377
00:40:13,160 --> 00:40:15,600
Moja grupa ve� godinama
prati Kordecha i njegov rad...
378
00:40:15,660 --> 00:40:17,830
ali to je oduvek bila operacija
mafije i biv�ih KGB-ovaca.
379
00:40:17,870 --> 00:40:19,300
Do nedavno.
380
00:40:19,370 --> 00:40:22,700
Trebalo bi da vidite sada moju zemlju.
381
00:40:22,770 --> 00:40:26,810
Alek Kodoroff pripada generaciji oficira koji
su izrasli na sistemu koji se raspada
382
00:40:26,870 --> 00:40:29,140
Te slike koje ste imali o Rusiji...
383
00:40:29,210 --> 00:40:32,580
Puno hleba, bedni mali stanovi,
prastari automobili...
384
00:40:32,650 --> 00:40:37,020
Kodoroffa i njegove prijatelje to nije
poga�alo, jer su se pobrinuli za sebe na vreme.
385
00:40:37,080 --> 00:40:40,490
Ali sada, kada se i taj sistem raspada...
386
00:40:40,550 --> 00:40:43,860
Njegov jedini izlaz iz svega toga,
je jedan veliki, finalni poduhvat.
387
00:40:43,920 --> 00:40:46,890
Zna�i, doveli ste nas ovde jer ne
mo�ete sami da ispitujete Kordechov rad.
388
00:40:46,990 --> 00:40:50,600
Ne, ne. Ne mogu da istra�ujem
a da Kodoroff ne bude upozoren.
389
00:40:50,660 --> 00:40:53,100
Najmanje pola Ijudi pod mojom
komandom rade za njega.
390
00:40:54,770 --> 00:40:58,040
Gospodin Dietrich Shumaker zakazuje
sve Ruske isporuke robe za Kordecha.
391
00:40:58,100 --> 00:41:01,040
- Ima� zakazano sa njim u 16:00.
- Dobro.
392
00:41:01,110 --> 00:41:03,840
- Hajde da se vidimo sa njim
u vezi tog kamiona. -�iveli.
393
00:41:03,910 --> 00:41:07,480
Ba� je jaka.
394
00:41:25,960 --> 00:41:29,400
- Ima� ga? -Da.
Moramo odmah po�eti.
395
00:41:58,160 --> 00:42:00,760
Samo se seti kako smo se
dogovorili. Ja sam Anthony Haden.
396
00:42:00,830 --> 00:42:02,700
- Ja sam Patty Carson.
- To je to.
397
00:42:02,770 --> 00:42:05,740
Ulazimo, dobijamo informaciju
i izlazimo.
398
00:42:05,800 --> 00:42:08,540
Zovi me Tony. -Idemo.
- Zdravo.
399
00:42:08,610 --> 00:42:11,940
Ja sam Anthony Haden.
Ovo je moja saradnica, Patty Carson.
400
00:42:12,010 --> 00:42:15,280
- Mislim da nas gospodin Shumaker o�ekuje.
- Po�ite za mnom, molim vas.
401
00:42:23,820 --> 00:42:26,260
Ose�ajte se kao kod svoje ku�e.
402
00:42:26,320 --> 00:42:28,260
Hvala.
403
00:42:30,530 --> 00:42:33,360
Izgleda da mu posao sa kamionima
dobro ide.
404
00:42:33,430 --> 00:42:36,630
Ispod kojeg �ita je sve ovo do�lo.
405
00:42:36,700 --> 00:42:39,300
Gospodin Haden?
Dobrodo�li.
406
00:42:39,370 --> 00:42:41,300
Mnogo vam hvala �to ste nas primili.
407
00:42:41,370 --> 00:42:45,140
Ovo je moja saradnica,
gospo�ica Carson.
408
00:42:45,210 --> 00:42:49,040
- Lepo vam je ovde.
- Moj ukus li�no vi�e naginje Italijanima,
409
00:42:49,110 --> 00:42:53,080
ali Nema�ki barokni stil je bio pod
jakim Italijanskim uticajem.
410
00:42:53,180 --> 00:42:56,320
- Nekoliko na�ih slika je
od Italijanskih majstora.
411
00:42:56,390 --> 00:42:59,590
- To je Tiepolo.
- Oh, da.
412
00:42:59,650 --> 00:43:05,390
Ja sam veliki obo�avalac Leroya Neimana.
Da li ste upoznati sa njegovim radom?
413
00:43:05,460 --> 00:43:07,400
- Ne, bojim se da nisam.
- Ne, oh...
414
00:43:07,460 --> 00:43:09,770
- Molim vas, u�ite...
- Naravno.
415
00:43:09,830 --> 00:43:11,800
...u moju kancelariju.
416
00:43:11,870 --> 00:43:15,240
- Ovo je ba� lepo.
- Hvala.
417
00:43:15,300 --> 00:43:17,240
Izvolite sedite.
418
00:43:19,810 --> 00:43:22,810
- Kako mo�emo da vam pomognemo?
- Samo sam hteo neke informacije...
419
00:43:22,910 --> 00:43:25,550
...u vezi kamionskog prevoza robe u Rusiji.
420
00:43:25,610 --> 00:43:29,320
Ako ste mislili da iznajmite opremu,
mislim da ja nisam pravi �ovek za to.
421
00:43:29,380 --> 00:43:31,620
Zar vi niste glavni �ovek za transport robe?
422
00:43:31,690 --> 00:43:34,090
Glavni?
423
00:43:34,150 --> 00:43:36,360
- Ne, ja samo zakazujem termine.
- U redu.
424
00:43:36,420 --> 00:43:39,830
Vi ste �ovek koji se brine da sve
bude u redu. Pametno, ba� nema�ki.
425
00:43:42,960 --> 00:43:45,170
Da, vidite...
426
00:43:45,230 --> 00:43:48,040
Kao �to sam rekao,
kako mogu da vam pomognem?
427
00:43:48,070 --> 00:43:49,840
Ono �to mi �elimo da znamo je...
428
00:43:49,900 --> 00:43:53,810
Ako bih �eleo da iznajmim vozilo kako
bih ukrao i transportovao nuklearno oru�je...
429
00:43:53,870 --> 00:43:56,640
od nekud, recimo,
iz unutra�njosti Uralskih masiva,
430
00:43:56,710 --> 00:43:59,850
da li bi vi bili �ovek
sa kojim bi trebalo da razgovaram?
431
00:44:05,790 --> 00:44:07,750
Da li bi vi bili taj �ovek?
432
00:44:24,240 --> 00:44:26,340
Ne, bojim se da ne.
433
00:44:26,410 --> 00:44:28,870
Mislim da je na� sastanak zavr�en.
434
00:44:29,940 --> 00:44:31,880
U redu onda, hvala vam na pomo�i...
435
00:44:31,940 --> 00:44:34,580
- Da li volite Fordove kamione?
- Moramo da idemo, gospodine Haden.
436
00:44:34,650 --> 00:44:37,150
- Teretne kamione, d�ipove?
- Zaista moramo da idemo.
437
00:44:37,250 --> 00:44:40,220
- Gospodine Haden, mogu li vas
zamoliti da napustite ovu prostoriju?
438
00:44:40,290 --> 00:44:43,360
- Ne! Ne! -Trebao si
da uzme� novac, Hans.
439
00:44:45,560 --> 00:44:48,860
- Sad ustani i stani iza stola.
- Slomio si mi nos.
440
00:44:48,930 --> 00:44:51,530
Ni re�i. Dodaj mi onu
lepljivu traku iz mog kofera.
441
00:44:51,600 --> 00:44:55,300
Ne�u te ubiti ako ne budem morao.
A ako budem morao, ose�a�u se jako lo�e.
442
00:44:55,370 --> 00:44:58,040
- Zato sedi dole. Daj mi
lepljivu traku. -Evo.
443
00:45:10,180 --> 00:45:13,180
- Treba mi �ifra. Koja
je �ifra? - Stani.
444
00:45:13,280 --> 00:45:15,890
- Daj mi �ifru.
- Ne.
445
00:45:15,950 --> 00:45:18,420
�ekaj...
U redu, Hans.
446
00:45:18,490 --> 00:45:20,720
- Sam si odabrao te�i na�in.
447
00:45:20,790 --> 00:45:23,690
Kako ti se ovo svi�a?
�ifru!
448
00:45:25,430 --> 00:45:27,330
- Hasselhoff.
- Hasselhoff.
449
00:45:28,430 --> 00:45:32,240
Kako se to pi�e "Hasselhoff"?
Hajde.
450
00:45:32,300 --> 00:45:35,610
Tako, Hans.
Veoma hrabro od tebe.
451
00:45:41,850 --> 00:45:44,780
- U�la sam.
- U redu, trebaju mi...
452
00:45:44,850 --> 00:45:48,150
...fakture o izdatim kamionima
za poslednjih sedam dana.
453
00:45:48,220 --> 00:45:50,490
U redu.
454
00:46:02,070 --> 00:46:04,770
- Ovo je tvoj plan?
- Da.
455
00:46:04,830 --> 00:46:08,500
- Ovo je tvoj veliki plan?
- Da, to je moj plan.
456
00:46:17,980 --> 00:46:20,750
Hajde. po�uri!
457
00:46:22,890 --> 00:46:26,090
- Idemo. Hajde. - Skoro sam
zavr�ila. Samo da se izlogujem...
458
00:46:26,150 --> 00:46:29,420
- Neka ostane uklju�en, nije va�no.
- Imam ga!
459
00:46:29,490 --> 00:46:31,960
Dobro je.
460
00:46:32,060 --> 00:46:35,530
- Sranje.
461
00:46:35,630 --> 00:46:38,600
U redu.
Dr�ite se...
462
00:46:38,670 --> 00:46:41,640
i puno vam hvala,
gospodine Shumaker.
463
00:47:10,130 --> 00:47:12,400
- Kreni. Kreni!
- Hajde! Hajde!
464
00:47:12,470 --> 00:47:14,400
Po�uri!
465
00:47:21,210 --> 00:47:24,540
- Uzeli ste? -Jesmo.
- Jeste li dobro?
466
00:47:24,610 --> 00:47:26,950
- Nisam. Sjajna ti je bila
ideja da mu razbije� nos.
467
00:47:26,980 --> 00:47:29,520
- To je jedan od na�ina da se zavr�i posao.
468
00:47:29,580 --> 00:47:30,780
Tako mu i treba, bez upozorenja.
469
00:47:30,820 --> 00:47:33,750
- Koliko je puta primio mito,
bolje nije ni zaslu�io, zar ne?
470
00:47:33,820 --> 00:47:36,260
Zavalite se, vozi�u vas do kraja.
471
00:47:36,320 --> 00:47:38,260
- U redu.
- Va�i.
472
00:47:38,320 --> 00:47:41,730
- Uzeo sam ova kola iz ambasade. -Ugra�eni CD
i neprobojno staklo se podrazumevaju.
473
00:47:41,790 --> 00:47:44,560
Imaju sve �to po�elite.
- Oh, sranje.
474
00:47:48,470 --> 00:47:50,440
Izgleda da imamo problem.
475
00:47:50,500 --> 00:47:52,670
Ovo �e nas, izgleda, ko�tati.
Koliko imate?
476
00:47:52,740 --> 00:47:55,610
- Osamdeset.
- To �e biti dovoljno. Vra�am se brzo.
477
00:47:57,680 --> 00:47:59,610
Pridr�i ovo.
478
00:48:04,080 --> 00:48:07,290
- Misli� li da nam je smestio?
- Ko?
479
00:48:07,350 --> 00:48:10,960
- Tvoj prijatelj.
- Nije.
480
00:48:11,020 --> 00:48:13,230
Kako mo�e� biti tako siguran?
481
00:48:13,290 --> 00:48:15,530
Mogu, jer mi je prijatelj.
482
00:48:21,100 --> 00:48:23,900
- Treba mu jo� novca. Daj mi.
483
00:48:23,970 --> 00:48:26,200
- Ne!
484
00:48:26,270 --> 00:48:28,210
Oh, Bo�e!
485
00:48:29,540 --> 00:48:31,740
Dole!
486
00:48:31,810 --> 00:48:34,150
Iza�i! Iza�i napolje!
487
00:49:05,810 --> 00:49:08,280
Do�i napred. Pre�i napred!
488
00:49:08,380 --> 00:49:10,810
Da pre�em napred? Dobro.
489
00:49:13,220 --> 00:49:16,150
- Iza nas su.
- Koliko ih ima?
490
00:49:16,220 --> 00:49:19,620
- Dvojica. Dvo..., ustvari trojica.
- Potra�i ga u koferu.
491
00:49:19,660 --> 00:49:20,990
Povuci ta le�i�ta.
492
00:49:27,330 --> 00:49:29,430
- Gde je?
- U koferu. Uzmi ga!
493
00:49:29,500 --> 00:49:31,430
Do�avola!
494
00:50:05,730 --> 00:50:08,700
Ve�i pojas.
495
00:50:22,820 --> 00:50:25,090
Ne, nemoj!
496
00:51:03,990 --> 00:51:08,060
Hajde. �ta ti je?
�ta nije u redu, �to si stao?
497
00:51:10,960 --> 00:51:14,430
�ta to radi�?
�ekaj! Sranje.
498
00:52:11,560 --> 00:52:13,260
Ne! Ne!
499
00:53:03,440 --> 00:53:05,510
- Hajde.
- Dokumenta!
500
00:53:05,570 --> 00:53:07,810
- Idemo. Idemo!
- Ne mogu da ostavim ovo!
501
00:53:07,880 --> 00:53:10,050
- Hajde, do�avola, idemo!
- Ne!
502
00:53:11,280 --> 00:53:13,220
Kreni! Polazi!
503
00:54:23,980 --> 00:54:26,650
Dimitri ima...
504
00:54:26,720 --> 00:54:28,650
�erku, zove se Tasha.
505
00:54:29,760 --> 00:54:32,360
16 joj je godina.
�ivi u Rybinsku.
506
00:54:36,160 --> 00:54:38,330
Znam je od njene tre�e godine.
507
00:54:42,700 --> 00:54:46,340
Ona, ona je predivna.
Ona...
508
00:54:57,350 --> 00:54:59,320
To nema nikakvog smisla, zna� li?
509
00:54:59,380 --> 00:55:02,250
Ti nisi...
510
00:55:03,720 --> 00:55:05,660
...ubio Dimitrija Vertikoffa.
511
00:55:05,720 --> 00:55:09,960
Postoje izvesna pravila.
Njegovo ubistvo nikom ne bi bilo od koristi.
512
00:55:11,930 --> 00:55:14,070
Je si li siguran?
513
00:55:35,650 --> 00:55:37,990
Nikada ranije nisam gledala
nekog kako umire.
514
00:55:52,340 --> 00:55:55,210
Stigla vam je po�ta.
515
00:55:55,270 --> 00:55:57,710
Oh.
516
00:55:57,770 --> 00:56:00,080
Poslala sam interentom
Shumakerova dokumenta
517
00:56:00,110 --> 00:56:02,650
na moju AOL adresu pre
nego �to sam se isklju�ila.
518
00:56:06,480 --> 00:56:08,420
Da li je uspelo?
519
00:56:09,490 --> 00:56:13,490
Da.
520
00:56:13,590 --> 00:56:17,830
Tra�imo vozilo iznajmljeno 29. juna
u podru�ju Uralskih masiva.
521
00:56:17,890 --> 00:56:19,830
- Je li tako?
- Da.
522
00:56:19,900 --> 00:56:21,430
Ne, ti kamioni su previ�e mali.
523
00:56:21,460 --> 00:56:23,530
Da, da. Saint Petersburg,
u jednom pravcu.
524
00:56:23,600 --> 00:56:29,000
Mesto polaska: Chelyabinsk.
Registarski broj: 7056BM.
525
00:56:29,070 --> 00:56:31,540
Odredi�te:
Imisli 44E.
526
00:56:31,640 --> 00:56:34,610
To je u Azejrbed�anu.
Ju�no od Rusije.
527
00:56:35,810 --> 00:56:37,880
Samo 8 kilometra od jebenog Irana.
528
00:56:37,950 --> 00:56:40,450
Kad general Kodoroff pre�e granicu,
mo�emo da zaboravimo na nuklearke.
529
00:56:40,550 --> 00:56:42,780
Imamo broj ra�una. Ovo mi
li�i na bankarsku �ifru za prenos novca.
530
00:56:42,850 --> 00:56:47,090
Jo� uvek nemamo imena klijenata.
"44E." Da li ti to ne�to zna�i?
531
00:56:47,160 --> 00:56:50,360
- �ta? -Shumaker je stavio tu
oznaku na donjem delu ra�una.
532
00:56:50,430 --> 00:56:53,260
- Nema ga na kopijama, i ne
pojavljuje se nigde... -Devoe na vezi.
533
00:56:53,330 --> 00:56:55,800
Prona�li smo vozilo koje ste tra�ili.
To je teretni kamion.
534
00:56:55,860 --> 00:56:58,830
Registarski broj:
"7056 Bravo Mike".
535
00:56:58,900 --> 00:57:02,300
- Po�ao je iz Chelyabinska i putuje
na jug u pravcu Imisla u Azejrbed�anu.
536
00:57:02,370 --> 00:57:05,640
Zahtevam da to bude
zadatak visokog prioriteta.
537
00:57:05,710 --> 00:57:09,210
Upotrebite sva raspolo�iva sredstva
da otkrijete poziciju tog kamiona.
538
00:57:09,310 --> 00:57:11,280
U pitanju je kamion koji prevozi
ukradene nuklearke u Iran.
539
00:57:11,350 --> 00:57:14,920
�ta, do�avola, zna�i broj 44E?
540
00:58:39,830 --> 00:58:43,270
Ja sam Srbin.
Ja sam Hrvat.
541
00:58:43,330 --> 00:58:45,270
Ja sam Musliman.
542
00:58:46,840 --> 00:58:50,240
"Vide�ete �ta sam uradio i re�i,
543
00:58:50,310 --> 00:58:52,910
Dobro. Za�to da ne?"
544
00:58:52,980 --> 00:58:57,920
Svi su oni �ivotinje. Klali i ubijali
su jedni druge vekovima unazad. "
545
00:58:57,980 --> 00:59:00,620
Ali istina je...
546
00:59:00,680 --> 00:59:02,620
...da ja nisam �udovi�te.
547
00:59:03,690 --> 00:59:06,920
Ja sam Ijudsko bi�e.
Ba� kao i vi...
548
00:59:07,990 --> 00:59:10,330
...svi�alo se to vama ili ne.
549
00:59:15,270 --> 00:59:17,300
Zdravo, Rich.
Kako si, �ta radi�?
550
00:59:17,330 --> 00:59:17,370
KOMANDNI CENTAR
551
00:59:17,400 --> 00:59:20,270
- Nismo se videli jo� od zadnje zajedni�ke akcije!
- Ba� tako.
552
00:59:20,340 --> 00:59:23,770
- Kapetan Santiago, gospodine.
- Zdravo, kapetane.
553
00:59:23,840 --> 00:59:26,010
Ovo je poru�nik Beach.
554
00:59:26,080 --> 00:59:28,010
On �e voditi ovu operaciju
sa zemlje, gospodine.
555
00:59:28,080 --> 00:59:31,110
- Gospodine, jeste li utvrdili lokaciju kamiona.
- Blizu smo, gospodine.
556
00:59:31,210 --> 00:59:33,150
Ako je brzina kojom se
kamion kre�e oko 65 klika,
557
00:59:33,220 --> 00:59:35,150
i ako je ta�no da su se uputili u Imisli...
558
00:59:35,220 --> 00:59:39,190
...to zna�i da,ukoliko se dr�e ove mar�ute,
sada se nalaze tu negde, u Dagestanu.
559
00:59:39,290 --> 00:59:42,290
Jo� uvek su u Rusiji, u rejonu Mahackale
kod Kaspijskog mora.
560
00:59:42,390 --> 00:59:45,600
Pokrivamo svaku ta�ku na terenu
u povr�ini od 340 kvadratnih kilometara.
561
00:59:45,660 --> 00:59:47,900
Ne mo�emo odrediti
ta�nu poziciju kamiona.
562
00:59:47,930 --> 00:59:50,170
Mislimo da se verovatno
zaglavio ovde, u Kumuhu.
563
00:59:50,270 --> 00:59:52,000
- Tamo je sada velika gu�va
u saobra�aju, gospodine.
564
00:59:52,030 --> 00:59:53,970
- Kamioni su previ�e
blizu jedan drugom.
565
00:59:54,040 --> 00:59:55,970
- Nemamo dobar ugao,
da bi snimili tablice preko satelita.
566
00:59:56,010 --> 00:59:57,270
- �ta se to doga�a tamo?
567
00:59:57,340 --> 01:00:00,310
Obnovljene su borbe izme�u
Jermenije and Azejrbed�ana.
568
01:00:00,410 --> 01:00:03,310
Putevi su zakr�eni izbeglicama
koji be�e u pravcu severa.
569
01:00:03,380 --> 01:00:08,280
Kene? Kene! Daj mi kopiju
telefonskih razgovora generala Kodoroffa.
570
01:00:08,350 --> 01:00:10,850
- �ta smera�?
- Treba mi izlazna linija.
571
01:00:10,950 --> 01:00:13,590
Ho�ete mi dati izlaznu liniju, molim vas?
572
01:00:35,240 --> 01:00:37,180
Jebene izbeglice.
573
01:00:37,250 --> 01:00:40,610
- Azejrbed�anci, Georgianci, Kazhakstanci.
574
01:00:41,950 --> 01:00:44,390
Ne psuj ih.
575
01:00:44,450 --> 01:00:47,320
Nije me briga koja ih je ku�ka rodila...
576
01:00:47,390 --> 01:00:49,960
Muslimane, Srbe...
577
01:00:50,020 --> 01:00:52,660
Ne mrzim ih zbog onoga �to su.
578
01:00:52,730 --> 01:00:55,030
Mrzim ih zbog toga �to su siroma�ni.
579
01:01:02,440 --> 01:01:05,370
- Gde si, Alek, kako je tamo dole?
580
01:01:05,440 --> 01:01:08,880
- Ko je to?
- Zar te gu�va u saobra�aju ne izlu�uje, kad �uri�?
581
01:01:08,980 --> 01:01:11,310
- Ko je to, do�avola?
- Tom Devoe je na telefonu, Alek.
582
01:01:11,350 --> 01:01:12,480
Kako si?
583
01:01:12,580 --> 01:01:16,680
Mislim da znam. Jo� uvek tuca�
onu bubulji�avu finsku stjuardesu?
584
01:01:16,750 --> 01:01:21,690
A da li ti jo� uvek trguje� ukradenim
kolima na crnom tr�i�tu?
585
01:01:23,860 --> 01:01:28,290
Alek, sigurno si gledao CNN
za vreme Pustinjske oluje?
586
01:01:28,390 --> 01:01:32,260
Se�a� li se onih snimaka sa kamera
postavljenih u krstare�e rakete...
587
01:01:32,330 --> 01:01:35,500
koje su udarale u kamione i ostala vozila?
588
01:01:35,570 --> 01:01:37,500
Se�a� se tih slika, zar ne?
589
01:01:37,570 --> 01:01:40,810
Kako se raketa pribli�ava cilju,
tako se kamion sve vi�e uve�ava?
590
01:01:40,870 --> 01:01:44,810
Gotovo si mogao da vidi� lice voza�a, i onda...
591
01:01:44,880 --> 01:01:49,610
...cap, slika je nestajala sa ekrana.
Nikad nismo videli �ta se desilo posle.
592
01:01:49,680 --> 01:01:51,620
E pa zna� �ta, Alek.
593
01:01:53,150 --> 01:01:55,350
Ti �e� videti,
kurvin sine.
594
01:01:56,990 --> 01:02:00,790
Sranje. Sklanjajte se sa puta.
595
01:02:04,560 --> 01:02:08,170
- Imam ose�aj da ga je ovo pogodilo.
596
01:02:08,230 --> 01:02:10,170
- Ima� li sad pravi ugao?
- Jo� samo malo.
597
01:02:10,230 --> 01:02:13,170
Mo�e li neko od njegovih Ijudi pozadi
da aktivira nukelarku pre vremena?
598
01:02:13,240 --> 01:02:15,610
- Dok god ne skinu primarni omota�, sigurni smo.
- Hajde.
599
01:02:21,780 --> 01:02:25,250
Hajde du�o...
Hajde...
600
01:02:25,350 --> 01:02:27,280
Dolazi...
601
01:02:30,250 --> 01:02:32,390
- "7056 Bravo Mike". To je!
- Koliko imamo vremena...
602
01:02:32,420 --> 01:02:34,630
...pre nego �to cilj
iza�e iz dometa satelita?
603
01:02:34,690 --> 01:02:37,400
- Sat i 46 minuta.
- Kontaktirajte rusku komandu.
604
01:02:37,460 --> 01:02:39,400
Dajte im ta�nu lokaciju kamiona.
Je si li razumeo Kene?
605
01:02:39,460 --> 01:02:41,430
Moj si.
606
01:03:34,180 --> 01:03:38,020
- Moramo odmah da krenemo.
- Mo�emo da ih pratimo jo� samo jedan sat.
607
01:03:38,090 --> 01:03:42,120
- Nije bitno �ta ka�e ministarstvo, gospodine.
- Da gospodine, apsolutno.
608
01:03:42,220 --> 01:03:45,060
- Ne, razumem, gospodine.
- U redu. Hvala.
609
01:03:45,130 --> 01:03:47,500
- Da gospodine, u�ini�emo tako.
- Hvala, gospodine.
610
01:03:48,960 --> 01:03:51,430
- U redu, kreni. -Ti kreni.
- Ne, ti kreni prvi.
611
01:03:51,530 --> 01:03:53,470
Razgovarao sam sa predsedavaju�im
odseka za odbranu.
612
01:03:53,530 --> 01:03:55,570
Rekao je da �e nadle�no ministarstvo u�initi ne�to.
613
01:03:55,670 --> 01:03:57,840
A ja sam razgovarala sa predsednikom.
614
01:03:57,910 --> 01:04:00,480
- On ka�e da je to ruski problem
i da oni treba da se pozabave sa tim.
615
01:04:00,510 --> 01:04:02,080
- Ne, mi smo sada u prednosti!
616
01:04:02,140 --> 01:04:04,510
Rusi su rekli da �e se pobrinuti za to.
617
01:04:04,580 --> 01:04:07,550
Rusi ne bi mogli da na�u sneg ni u sred zime.
618
01:04:07,610 --> 01:04:11,650
Kad kamion iza�e iz dometa satelita,
mo�emo se oprostiti sa nuklearkama.
619
01:04:15,520 --> 01:04:17,490
To je samo malo truda.
620
01:04:20,530 --> 01:04:23,330
- Prepusti to NATO-u.
- Mudra odluka. Idemo, Rich?
621
01:04:23,400 --> 01:04:26,370
- Ne, �ekajte pukovni�e.
- Santiago!
622
01:04:26,430 --> 01:04:28,370
Rusi su preuzeli na sebe da to srede,
623
01:04:28,440 --> 01:04:30,400
�to zna�i da bez ovla��enja nemate
pravo da bilo �ta preduzmete!
624
01:04:30,470 --> 01:04:33,170
A �ta vi mislite da sam ja,
neki tamo glupi kurvin sin?
625
01:04:33,240 --> 01:04:35,210
Ne, ne mislim da ste glupi.
626
01:04:35,280 --> 01:04:37,980
Mislim da ste talentovani vojnik
sa ne�to slabijom kontrolom impulsa,
627
01:04:38,040 --> 01:04:41,480
i ne�u dozvoliti da izazovete me�unarodni
incident zbog va�ih brzopletih odluka.
628
01:04:41,580 --> 01:04:44,550
Moje odluke su moja li�na stvar.
629
01:04:44,620 --> 01:04:46,890
Vi niste vi�e u Va�ingtonu.
630
01:04:46,950 --> 01:04:48,890
Vi ste u stvarnom svetu.
A u stvarnom svetu...
631
01:04:48,960 --> 01:04:51,360
...imamo situaciju sa nuklearnim
oru�jem koje putuje za Iran!
632
01:04:51,420 --> 01:04:54,690
Slagali se sa mnom ili ne,
dajte mi ovla��enje!
633
01:05:58,860 --> 01:06:01,630
Kobra 3, ovde Tango 6.
�ta se de�ava?
634
01:06:01,690 --> 01:06:05,060
Ruska komanda je obave�tena
o polo�aju kamiona koji pratimo.
635
01:06:05,130 --> 01:06:07,730
Zauzmite polo�aj ka cilju
i �ekajte dalje instrukcije.
636
01:06:07,800 --> 01:06:11,440
- Kene, imaju li obave�tajci jo�
ne�to za nas? -U pripravnosti su.
637
01:06:11,500 --> 01:06:13,470
Dobro, spusti ovo dole.
- Koliko jo� vremena imamo?
638
01:06:13,540 --> 01:06:15,510
Mo�emo da ih pratimo maksimalno jo� 45 minuta.
639
01:06:15,610 --> 01:06:17,540
Treba da obavestimo jedinice IFOR-a
na punktu za proveru kod Bazte.
640
01:06:17,610 --> 01:06:19,580
Tamo �e morati da pro�u.
641
01:06:33,890 --> 01:06:35,830
Skloni to.
642
01:06:52,740 --> 01:06:55,410
Iza�ite iz kamiona, molim.
643
01:07:06,890 --> 01:07:08,420
Izvinite generale...
644
01:07:08,920 --> 01:07:11,290
Nama su naredili da
proveravamo sva vozila.
645
01:07:11,690 --> 01:07:13,430
Nosimo samo lekarski
materijal. Pusti nas.
646
01:07:14,600 --> 01:07:16,760
Izvinite, ali imam nare�enja.
647
01:07:17,100 --> 01:07:20,600
Pogledaj u svoj pravilnik, naredni�e.
648
01:07:21,440 --> 01:07:24,940
Dana�nja �ifra ovla��enja
je: X16... 7KTR... 8.
649
01:07:27,440 --> 01:07:29,440
Da...
Ali ipak moram da pretra�im kamion.
650
01:07:29,480 --> 01:07:31,050
Kako se zove� i iz koje si jedinice?
651
01:07:32,610 --> 01:07:34,210
Ime i jedinica, jesi li �uo?
652
01:07:40,450 --> 01:07:42,120
Izvinite... Samo napred generale.
653
01:07:42,260 --> 01:07:44,130
Hvala naredni�e.
654
01:07:53,300 --> 01:07:55,240
Stanite.
655
01:07:57,470 --> 01:08:00,470
Izvinite gospodine, morate
da iza�ete iz kamiona.
656
01:08:01,480 --> 01:08:03,140
Odmah izlazite iz kamiona.
657
01:08:04,810 --> 01:08:06,150
Naravno.
658
01:08:21,690 --> 01:08:25,100
Do�lo je do tragi�ne smrti u naporu...
659
01:08:25,160 --> 01:08:28,500
...da se obezbedi trajni mir u biv�oj Jugoslaviji.
660
01:08:28,570 --> 01:08:30,970
Za sada niko nije preuzeo odgovornost...
661
01:08:31,040 --> 01:08:35,170
...za smrt srpskog ministra finansija
iz Bosne, �arka Preljevi�a,
662
01:08:35,240 --> 01:08:38,210
koji je mu�ki ubijen
u dvori�tu Sarajevske crkve.
663
01:08:38,310 --> 01:08:40,610
Vest o nasilnoj smrti �arka Preljevi�a...
664
01:08:40,680 --> 01:08:43,780
...odjeknula je kao �ok celom
me�unarodnom zajednicom.
665
01:08:43,850 --> 01:08:46,590
On je bio vrlo umeren i omiljen,
smatran je klju�nom figurom...
666
01:08:46,650 --> 01:08:50,560
...za mirovne pregovore zakazane
da po�nu ove nedelje u Njujorku.
667
01:08:50,620 --> 01:08:55,460
U�ivo is Sarajeva,
reporter Jean Rogers za CNN.
668
01:08:57,300 --> 01:08:59,430
44E...
669
01:09:01,000 --> 01:09:04,200
44. paralela
prolazi kroz...
670
01:09:08,470 --> 01:09:10,410
...Sarajevo.
671
01:09:12,910 --> 01:09:16,110
Gde je ona bankarska �ifra za prenos
novca? Ona sa Kordechovog ra�una?
672
01:09:16,180 --> 01:09:19,120
- Bolje do�i ovamo.
- Proveri sve banke u Sarajevu.
673
01:09:19,180 --> 01:09:21,650
- O �emu se radi?
- Ruska blokada na putu.
674
01:09:21,750 --> 01:09:23,690
Svi su mrtvi, gospo�ice.
675
01:09:23,750 --> 01:09:25,990
Mislim da su svi mrtvi.
676
01:09:26,060 --> 01:09:28,890
Kobra 3, imate li ih?
677
01:09:29,230 --> 01:09:32,030
Ne, Tango 6. Koliko �emo
ih jo� imati na satelitu?
678
01:09:32,100 --> 01:09:34,030
Manje od 10 minuta.
679
01:09:34,100 --> 01:09:36,030
Obavestite Ruse
o trenutnoj poziciji kamiona.
680
01:09:36,100 --> 01:09:38,070
Ka�ite im da imaju
�rtava tamo dole.
681
01:09:38,100 --> 01:09:38,100
To ne�e biti problem.
682
01:09:38,140 --> 01:09:42,010
Wallace, budite spremni da
ih pratite ako krenu u Bravo.
683
01:09:42,070 --> 01:09:46,340
Upravo smo stigli do
me�unarodne granice, Kobra 3.
684
01:09:46,410 --> 01:09:49,610
Vreme nam izmi�e.
Predla�em da krenemo.
685
01:09:49,680 --> 01:09:52,580
Ne, Tango 6.
Ne radi ni�ta bez ovla��enja.
686
01:09:52,650 --> 01:09:55,120
- Da li Rusi imaju trupe
u tom podru�ju? - Ne.
687
01:09:55,220 --> 01:09:57,750
Kobra 3, izgubi�emo ih sa
satelita. Moramo da krenemo.
688
01:09:57,850 --> 01:10:00,760
Daj mi telefonsku vezu
sa N.M.C.C. - Ne, Tango 6.
689
01:10:00,820 --> 01:10:04,630
Ne �ini ni�ta bez ovla��enja.
Ne nastavljaj.
690
01:10:08,860 --> 01:10:11,530
Kada ih izgubimo preko satelita,
ho�emo li mo�i da nastavimo pra�enje?
691
01:10:11,600 --> 01:10:15,740
Gospodine, imamo osumnji�eno
vozilo koje se pribli�ava Iranskoj granici.
692
01:10:15,810 --> 01:10:19,280
Tra�im dozvolu da u�emo u
Ruski Federalni prostor i zaustavimo ga.
693
01:10:19,380 --> 01:10:23,250
Dr. Kelly, po va�oj proceni, je
li ovo jedina preostala mogu�nost?
694
01:10:23,310 --> 01:10:26,080
Sude�i po raspolo�ivim informacijama,
Rusi nemaju svoje jedinice u blizini,
695
01:10:26,150 --> 01:10:28,420
na�e analize satelitskih snimaka...
696
01:10:28,480 --> 01:10:33,760
Nisam od vas tra�io analize, Dr. Kelly.
Tra�io sam da donesete odluku.
697
01:10:33,820 --> 01:10:38,190
- Savetujem da krenemo, gospodine.
- Dr. Kelly, ako su nuklearke u tom kamionu...
698
01:10:38,260 --> 01:10:40,730
a Rusi ne mogu da ga presretnu,
699
01:10:40,830 --> 01:10:44,670
da li ste spremni da rizikujete da po�ne rat?
700
01:10:47,740 --> 01:10:49,700
Da, gospodine.
701
01:10:49,800 --> 01:10:52,010
Spremna sam na to.
702
01:10:52,070 --> 01:10:55,210
Tango 6, ovde Kobra 3.
Kre�emo.
703
01:10:55,280 --> 01:10:57,650
Izbegavajte sukobe sa Rusima.
Obezbedite prostor oko kamiona.
704
01:10:57,710 --> 01:10:59,950
Zadr�ite svakog koga na�ete u blizini.
705
01:11:00,010 --> 01:11:04,620
Primljeno, Kobra. Imamo odobrenje
da krenemo. - Idemo u akciju!
706
01:11:04,690 --> 01:11:08,460
Ovde Crveni pas.
Sve jedinice krenite.
707
01:11:26,940 --> 01:11:28,940
Za�to to nije jo� zavr�eno?
708
01:11:31,340 --> 01:11:33,510
Br�e, po�uri...
709
01:12:00,540 --> 01:12:03,380
Nepoznatoj letelici, u�li ste u
vazdu�ni prostor Ruske federacije.
710
01:12:03,410 --> 01:12:05,040
Odmah se identifikujte!
711
01:12:05,540 --> 01:12:06,710
Komandante...
712
01:12:06,910 --> 01:12:10,680
Ruskom kontrolnom tornju,
ovde vazdu�na jedinica 53762,
713
01:12:10,750 --> 01:12:16,220
grupa od 3 Ameri�ka helikoptera je u
poteri za ukradenim nuklearnim oru�jem.
714
01:12:16,320 --> 01:12:18,290
Tra�imo odobrenje za prolazak.
715
01:12:18,720 --> 01:12:20,690
Tri helikoptera ameri�ke
avijacije nam se pribli�avaju.
716
01:12:21,230 --> 01:12:23,530
Lete nisko, brzinom
od oko 175 km na sat.
717
01:12:24,060 --> 01:12:25,730
Tra�e da ne otvaramo vatru.
718
01:12:26,230 --> 01:12:28,070
Upad, sektor 187
719
01:12:28,570 --> 01:12:31,570
Aktivirajte sisteme za
navo�enje i otvaranje vatre.
720
01:12:32,070 --> 01:12:34,070
Sve baterije... na moju komandu!
721
01:12:34,710 --> 01:12:37,840
Morate se vratiti u Turski vazdu�ni prostor.
722
01:12:37,910 --> 01:12:41,450
Nemate odobrenje za prolazak.
Pre�li ste me�unarodnu granicu.
723
01:12:43,410 --> 01:12:44,580
Sistemi za navodjenje i pra�enje uklju�eni
724
01:12:47,050 --> 01:12:49,520
Naciljali su nas.
725
01:12:49,750 --> 01:12:50,920
Baterija 2 navedena na cilj
726
01:12:50,960 --> 01:12:52,860
I druga baterija nas je naciljala!
727
01:12:53,420 --> 01:12:54,890
Dajte mi vezu sa glavnom komandom.
728
01:12:55,160 --> 01:12:56,760
Recite im da imamo neovla��en upad...
729
01:12:56,930 --> 01:12:59,060
...od strane 3 ameri�ka borbena helikoptera.
730
01:12:59,100 --> 01:13:03,370
Ovde vazdu�na jedinica 53762.
U poteri smo za ukradenim nuklearnim oru�jem...
731
01:13:03,430 --> 01:13:05,640
...koje je na putu za Iran.
732
01:13:05,700 --> 01:13:08,910
Ponavljam: Dajte nam
odobrenje i ne otvarajte vatru!
733
01:13:09,110 --> 01:13:11,110
Baterije su navedene i spremne za paljbu.
734
01:13:13,310 --> 01:13:16,580
Odmah se vratite nazad,
ili �emo otvoriti vatru.
735
01:13:16,650 --> 01:13:19,480
Ovde Crveni pas 3.
Osvetljeni smo kao Bo�i�na jelka!
736
01:13:19,550 --> 01:13:22,620
Ovde vazdu�na jedinica 53762.
737
01:13:22,720 --> 01:13:25,160
To oru�je bi moglo da zar�i u
�e�eniji ili Georgiji.
738
01:13:25,220 --> 01:13:27,490
Ponavljam:
Ne otvarajte vatru!
739
01:13:29,790 --> 01:13:31,260
Jo� nisu odgovorili, gospodine.
740
01:13:31,290 --> 01:13:33,130
Izbubi�emo ih za 8 sekundi.
741
01:13:44,810 --> 01:13:45,810
Oborite ih!
742
01:13:48,010 --> 01:13:49,910
Dolaze rakete!
743
01:13:54,020 --> 01:13:56,990
Broj 1 je oboren.
Kobra, imamo oborenu letelicu...
744
01:13:57,090 --> 01:13:59,020
2 milje isto�no od kontrolne ta�ke 4.
745
01:13:59,090 --> 01:14:02,460
- Broj 3, potvrdi.
- Ovde crveni pas 3..
746
01:14:02,520 --> 01:14:04,990
Vidite li letelicu?
Ima li pre�ivelih?
747
01:14:05,090 --> 01:14:07,830
- Ne. Cela prokleta
�uma je u plamenu.
748
01:14:07,900 --> 01:14:11,930
Broj 3, spusti se
iza brdal. Iza brda.
749
01:14:15,700 --> 01:14:18,670
- Koliko je Ijudi bilo
u helikopteru? - Devet.
750
01:14:23,380 --> 01:14:25,710
Kobra 3, van dometa smo.
751
01:14:25,780 --> 01:14:27,720
Meta je udaljena 2 milje.
752
01:14:41,360 --> 01:14:43,300
Evo je.
753
01:14:54,640 --> 01:14:58,280
�ta radite? �ta to radi?
754
01:14:58,340 --> 01:15:02,250
- Radi li?
- Dovoljan je jedan �ovek da je aktivira...
755
01:15:02,320 --> 01:15:06,050
i stvori nuklearnu eksploziju
snage 1-2 kilotona.
756
01:15:06,120 --> 01:15:08,590
- Za�to to radi?
- Zato �to je takav dogovor.
757
01:15:08,690 --> 01:15:11,460
Jedna bojeva glava za nas,
da radimo sa njom �ta �elimo.
758
01:15:11,520 --> 01:15:13,460
Nakon �to dobijem moj novac.
759
01:15:13,530 --> 01:15:15,790
Helikopteri!
760
01:15:21,030 --> 01:15:25,910
U redu, gospodo, �ta god da
radite, nemojte pucati u civile.
761
01:15:25,970 --> 01:15:27,910
Jeste li razumeli?
762
01:15:32,280 --> 01:15:34,680
Amerikanci.
763
01:15:53,800 --> 01:15:55,670
Sredimo ih!
764
01:17:01,460 --> 01:17:04,430
Obezbedite mi �eli�no u�e!
765
01:17:06,100 --> 01:17:09,170
Te pedere
mo�e� da ubije�!
766
01:18:04,260 --> 01:18:06,260
Izvadimo ga!
Vuci!
767
01:18:29,780 --> 01:18:32,850
Gde su oti�li, Alek?
Gde su oti�li?
768
01:18:32,950 --> 01:18:35,460
Jebi se!
769
01:18:40,730 --> 01:18:45,500
- Spusti ga dole! Ni�e!
- �eli�no u�e! Hajdemo!
770
01:18:48,130 --> 01:18:51,470
- Izvadi ga napolje!
- Spusti u�e! Spusti ga!
771
01:18:51,540 --> 01:18:54,740
Spusti ga ni�e!
Jo�! Jo�!
772
01:18:59,440 --> 01:19:02,380
Hajde! Zaka�i ga!
773
01:19:17,060 --> 01:19:20,030
- Jo�! - Jo� ni�e!
Moramo jo� da se spustimo!
774
01:19:43,960 --> 01:19:45,520
Kreni!
775
01:20:18,950 --> 01:20:22,660
- Zavr�ili smo! Zavr�ili smo!
776
01:20:22,730 --> 01:20:27,160
U redu, obezbedite i proverite okolinu.
Idemo! Idemo!
777
01:20:27,260 --> 01:20:30,930
- Jeste li dobro, gospodine?
- Da. Proveri okolinu. Hajdemo!
778
01:20:31,000 --> 01:20:34,240
Dajte mi radio.
Kobra 3, jesi li tu?
779
01:20:34,300 --> 01:20:36,470
Tango 6, �ta se desilo?
780
01:20:36,540 --> 01:20:40,340
Izgubili smo jedan helikopter.
Devet Ijudi je mrtvo.
781
01:20:40,410 --> 01:20:43,680
- Santiago!
- Kodoroff je mrtav, povratili smo...
782
01:20:43,750 --> 01:20:45,750
- 8 nuklearnih glava...
- Neko se dr�i ovde, sa druge strane!
783
01:20:45,850 --> 01:20:48,420
- u njihovim kontejnerima.
- To nije dovoljno.
784
01:20:48,520 --> 01:20:52,250
- �ta? - Nema dovoljno
prokletih nuklearnih glava.
785
01:20:52,320 --> 01:20:55,890
- Bi li mogla, bar jednom, da ka�e� ne�to
lepo. - Bilo je 10 SS18 nuklearnih glava.
786
01:20:55,990 --> 01:20:59,330
Jedna se aktivirala, 8 je sa tobom.
To zna�i da jedna fali.
787
01:20:59,390 --> 01:21:02,660
Pukovni�e Devoe!
Neko je �iv tamo dole!
788
01:21:02,730 --> 01:21:06,500
Sa�ekaj minut.
Uzmi ovo. Sranje.
789
01:21:06,570 --> 01:21:09,100
Do�avola!
790
01:21:10,640 --> 01:21:12,570
Imamo jednog pre�ivelog, pukovni�e.
791
01:21:16,010 --> 01:21:20,710
- Govori� li Engleski?
- Da, studirao sam na Harvardu.
792
01:21:20,780 --> 01:21:24,190
Idemo, Purpurni!
Molim vas, pomozite!
793
01:21:24,250 --> 01:21:26,290
- Gde je preostala nuklearna glava?
- Molim vas, izvucite me odavde.
794
01:21:26,390 --> 01:21:31,830
Pa�Ijivo me slu�aj. Umre�e� ako mi
ne ka�e� gde je preostala nuklearna glava.
795
01:21:31,930 --> 01:21:34,800
- Ne znam. On ju je uzeo. Nestao je.
- Ko?
796
01:21:34,860 --> 01:21:38,330
Ne znam kako se zove! On je
jedan od Ijudi koji je ovo organizovao!
797
01:21:38,430 --> 01:21:41,500
- Kodoroff?
- Ne, Kodoroff je samo uzeo pare!
798
01:21:41,600 --> 01:21:43,540
To je bio onaj drugi!
799
01:21:43,600 --> 01:21:47,710
Naterao me je da skinem primarni
okida�, i u�inim ga mobilnim.
800
01:21:47,770 --> 01:21:52,980
- Kako? - Nalazi se u njegovom rancu.
Podignite me, molim vas?
801
01:22:05,060 --> 01:22:07,160
- Moram se vratiti da obavim
ne�to. - Pomozite mi.
802
01:22:07,260 --> 01:22:09,760
- Samo se dr�i. Izvu�i �emo te.
- U redu.
803
01:22:15,500 --> 01:22:19,670
- Kelly? Tip nam je pobegao sa bombom.
804
01:22:19,740 --> 01:22:23,180
�ula sam, Devoe. U redu,
prona�ite ga.
805
01:22:29,250 --> 01:22:31,920
Imamo ga. Bankarski nalog
na Kordechovom ra�unu?
806
01:22:31,980 --> 01:22:35,720
Registrovan je na adresu u Grbavici,
Srpsko predgra�e u Sarajevu.
807
01:22:35,790 --> 01:22:40,660
Dobro. Prenesi te informacije IFOR-u.
Reci im da postupaju oprezno.
808
01:22:53,400 --> 01:22:55,570
Gde si po�ao?
809
01:24:56,190 --> 01:24:59,290
- Da li si dobro?
- Bio sam i bolje. Kako si ti?
810
01:24:59,390 --> 01:25:04,530
Mo�e i bolje. Pratili smo trag novca
sve do �oveka po imenu Vlado Miri�.
811
01:25:04,600 --> 01:25:08,070
IFOR je prona�ao kasetu u njegovom
stanu. Posla�e nam je preko satelita.
812
01:25:08,170 --> 01:25:10,870
Ka�u da je na njoj neka
vrsta teroristi�ke poruke.
813
01:25:10,940 --> 01:25:13,310
Pukovni�e, momak koga
ste uhvatili je Dr. Amir Taraki.
814
01:25:13,370 --> 01:25:17,540
Pakistanac. In�injer astrofizike.
Studirao je na Harvardu.
815
01:25:17,610 --> 01:25:20,780
Super. �kolovali smo
pola svetskih terorista.
816
01:25:20,850 --> 01:25:23,020
- Mora� mi re�i ta�no
ono �to je on rekao. - Dobro.
817
01:25:23,080 --> 01:25:26,150
Izvadio je primarno punjenje
iz bojeve glave, i stavio ga u ranac.
818
01:25:26,250 --> 01:25:28,190
Primarno punjenje je
napunjeno plutonijumom
819
01:25:28,250 --> 01:25:31,090
Detonirano, moglo bi da
uni�ti 10 gradskih blokova...
820
01:25:31,160 --> 01:25:33,430
- Primamo sadr�aj kasete!
- i ubije 100.000 Ijudi...
821
01:25:33,490 --> 01:25:35,960
u gusto naseljenim podru�jima
kao �to su Sarajevo ili Tuzla.
822
01:25:36,060 --> 01:25:39,830
"Vide�ete �ta sam uradio i re�i
823
01:25:39,900 --> 01:25:41,830
Dobro. Za�to da ne?"
824
01:25:41,900 --> 01:25:44,400
"Svi su oni �ivotinje.
825
01:25:44,500 --> 01:25:47,070
klali i ubijali su jedni
druge vekovima unazad. "
826
01:25:48,470 --> 01:25:50,880
Ali istina je...
827
01:25:50,940 --> 01:25:52,910
da ja nisam �udovi�te.
828
01:25:53,010 --> 01:25:56,450
Ja sam Ijudsko bi�e.
Ba� kao i vi...
829
01:25:56,550 --> 01:25:58,580
...svi�alo se to vama ili ne.
830
01:25:58,680 --> 01:26:03,020
Godinama, smo poku�avali da �ivimo zajedno...
831
01:26:03,090 --> 01:26:05,620
...dok nas rat nije uzeo pod svoje.
832
01:26:06,820 --> 01:26:08,790
Sve nas.
833
01:26:08,890 --> 01:26:12,860
Rat koji su zapo�ele na�e vo�e.
834
01:26:12,960 --> 01:26:15,270
i na kraju, ko je snabdeo...
835
01:26:15,330 --> 01:26:17,600
Srbe kasetnim bombama,
836
01:26:17,670 --> 01:26:19,640
Hrvate tenkovima,
837
01:26:19,700 --> 01:26:22,640
Muslimane artiljerijskom municijom...
838
01:26:22,710 --> 01:26:25,410
koja je ubila
na�e sinove i k�eri?
839
01:26:25,480 --> 01:26:31,150
To su bile zapadne vlade
koje su iscrtale granice na�ih dr�ava...
840
01:26:31,220 --> 01:26:34,590
ponekad mastilom,
ponekad krvlju...
841
01:26:34,650 --> 01:26:36,890
...krvlju na�ih naroda.
842
01:26:36,950 --> 01:26:39,920
I sada, poslali ste va�e mirotvorce...
843
01:26:40,020 --> 01:26:44,060
da ispi�u na�u sudbinu jo� jednom.
844
01:26:44,160 --> 01:26:47,230
Nikad ne�emo prihvatiti mir koji nam...
845
01:26:47,330 --> 01:26:49,930
ne ostavlja ni�ta osim bola...
846
01:26:50,030 --> 01:26:54,800
bola koji mirotvorci
moraju osetiti na svojoj ko�i.
847
01:26:54,870 --> 01:26:57,270
Njihove �ene,
njihova deca,
848
01:26:57,340 --> 01:27:00,680
njihove ku�e i crkve.
849
01:27:00,740 --> 01:27:04,710
Sada znate. - Morate razumeti.
850
01:27:05,820 --> 01:27:10,620
Pustite nas da sami
na�emo na�u sudbinu.
851
01:27:10,690 --> 01:27:14,360
Neka se bog smiluje svima nama.
852
01:27:14,420 --> 01:27:17,960
- IFOR mo�e da zatvori sve ulaze
u Bosnu. Nikad ne�e sti�i u Sarajevo.
853
01:27:18,060 --> 01:27:20,530
- Nikad ne�e sti�i u Tuzlu.
- On nije ni krenuo tamo.
854
01:27:20,630 --> 01:27:24,070
Ne�emo ni znati gde je krenuo
dok ne izazove eksploziju bombe.
855
01:27:24,130 --> 01:27:26,800
Rekao je "bol koji mirotvorci
moraju osetiti na svojoj ko�i"
856
01:27:26,870 --> 01:27:31,210
Mirotvorci nisu u Bosni.
Oni su u Evropi i Americi
857
01:27:31,270 --> 01:27:33,070
- Ove nedelje potpisuju
novi mirovni sporazum, zar ne?
858
01:27:33,110 --> 01:27:34,280
- Sutra u zgradi Ujedinjenih Nacija.
859
01:27:34,340 --> 01:27:37,610
- Koja je to adresa?
- Preko reke, isto�na strana.
860
01:27:37,680 --> 01:27:41,120
44. ulica.
"44E"
861
01:27:44,090 --> 01:27:46,190
On je krenuo u Njujork.
862
01:28:07,140 --> 01:28:10,480
- �ta ima�, Ken?
- Jedini na�in da zatvorimo aerodrom...
863
01:28:10,540 --> 01:28:12,810
je da se pozovemo na federalni plan
postupanja u slu�aju Nuklearne opasnosti.
864
01:28:12,880 --> 01:28:15,880
- To je ona rekla.
- Dobro. Da�u joj.
865
01:28:40,070 --> 01:28:42,010
Ho�u da znam...
866
01:28:43,080 --> 01:28:45,010
...ko su oni.
867
01:29:22,350 --> 01:29:24,280
Oh.
868
01:29:25,480 --> 01:29:27,350
Dobro.
869
01:29:28,550 --> 01:29:30,920
Spojite me sa N.M.C.C.
870
01:29:33,060 --> 01:29:36,760
Ovde Dr. Julia Kelly.
Izdajem predsedni�ku naredbu...
871
01:29:36,830 --> 01:29:39,200
koja se poziva na federalni plan
postupanja u slu�aju nuklearne opasnosti
872
01:29:39,260 --> 01:29:41,800
Mogu�e je da imamo
oru�je masovne destrukcije...
873
01:29:41,900 --> 01:29:45,940
uneto u Ameriku od strane
nepoznatog teroriste ili terorista.
874
01:30:06,760 --> 01:30:09,260
- Obezbedi pozadi.
- Da, gospodine.
875
01:30:09,360 --> 01:30:13,100
Zapo�injemo evakuaciju diplomata.
Izlaz je obezbe�en.
876
01:30:16,100 --> 01:30:18,430
Dame i gospodo, molim za va�u pa�nju.
877
01:30:18,500 --> 01:30:19,800
Ja sam iz Ujedinjenih Nacija.
878
01:30:19,840 --> 01:30:22,510
Obave�teni smo da postoji ozbiljna
pretnja potpisivanju sporazuma
879
01:30:22,610 --> 01:30:25,680
Moramo vas izvesti iz aviona
kako bi obezbedili va�u sigurnost
880
01:30:25,780 --> 01:30:28,240
Ako bi mogli, molim vas, ustanite sada.
Svi ustanite.
881
01:30:28,310 --> 01:30:30,780
Hvala.
Krenite u pravcu izlaza...
882
01:30:30,880 --> 01:30:34,320
u prednjem i zadnjem delu
aviona, u redu jedan po jedan.
883
01:31:00,740 --> 01:31:03,010
- Drago mi je. Ho�ete kafu?
- Ne, hvala gospodine.
884
01:31:03,080 --> 01:31:05,180
- Popio sam dosta kafe u avionu.
- Dr. Kelly?
885
01:31:05,280 --> 01:31:08,250
- Ne, u redu je.
- Koliko ih je ona popila?
886
01:31:08,320 --> 01:31:10,650
Ovo je Mark Carey,
iz odeljenja za Energetiku.
887
01:31:10,720 --> 01:31:14,320
Tamo je, Specijalni Agent na du�nosti,
David Branigan, iz FBI.
888
01:31:14,420 --> 01:31:17,430
Dobrodo�li u Njujork.
Imamo policiju i Agenciju za brzi odgovor...
889
01:31:17,530 --> 01:31:19,460
u zajedni�koj saradnji sa D.O.E.
890
01:31:19,530 --> 01:31:21,860
- Kakvi su planovi u vezi evakuacije?
- FEMA i Nacionalna garda su u pripravnosti.
891
01:31:21,930 --> 01:31:23,870
- �ta je sa specijalcima?
- Imamo timove za zadr�avanje...
892
01:31:23,930 --> 01:31:26,870
u stanju pripravnosti, nalaze se u
Battery Parku, �ekaju dalje instrukcije.
893
01:31:26,930 --> 01:31:28,870
Imamo scenario sa mogu�im
nesre�nim ishodom
894
01:31:28,940 --> 01:31:32,370
Eksplozija bi izbacila 60 radijana
aktivnog zra�enja 4.5 km uokolo
895
01:31:32,470 --> 01:31:37,510
To je ve�i deo Manhattna i Queensa,
oko 3 miliona Ijudi, polovina ne�e pre�iveti
896
01:31:37,610 --> 01:31:40,350
Mora�emo da pratimo lokalna
kretanja vetra, tako�e nam trebaju...
897
01:31:40,410 --> 01:31:42,350
detektori radijacije,
na zemlji i u vazduhu.
898
01:31:42,420 --> 01:31:44,990
- Izve�taj od IFOR-a.
- Dajte mi da vidim.
899
01:31:45,090 --> 01:31:48,520
Vlado Miri�, Bosanski
Srbin, radikalne orijentacije.
900
01:31:48,590 --> 01:31:52,660
Nestao pre nedelju dana. Otac mu se
borio sa Titom. Nema �enu i decu.
901
01:31:52,760 --> 01:31:55,460
Ima polubrata, po zanimanju
pijanistu, u Sarajevu.
902
01:31:55,530 --> 01:31:59,370
Miri� je triput bio hap�en
zbog krijum�arenja i �verca.
903
01:31:59,430 --> 01:32:01,800
- To mora da je on.
- Ne, ne, ne�to se ne uklapa.
904
01:32:01,870 --> 01:32:03,840
- �ta?
- �ovek sa video-kasete.
905
01:32:03,900 --> 01:32:05,940
On nije �vercer,
a nije ni nacionalista.
906
01:32:06,040 --> 01:32:10,280
Seti se, rekao je, "Ja sam Srbin,
Hrvat i Musliman. " Za njega su svi odgovorni.
907
01:32:10,340 --> 01:32:12,010
- Taj detalj se ne uklapa.
908
01:32:12,050 --> 01:32:15,250
- Gospodine, proverio sam podatke o
svim putnicima na prilaznim linijama.
909
01:32:15,320 --> 01:32:19,650
Prona�ao sam V. Miri�a na letu 1204
iz Ciriha za Njujork - aerodrom "Kennedy".
910
01:32:19,720 --> 01:32:21,650
- Kad sti�e?
- Sleteo je pre 7 minuta.
911
01:32:21,720 --> 01:32:23,690
Zovi aerodrom "Kennedy". Na�i
obezbe�enje. Po�alji im sliku.
912
01:32:23,760 --> 01:32:25,720
- Preusmeri specijalce u
pravcu aerodroma! - U redu.
913
01:32:25,790 --> 01:32:28,760
Izvinite.
Izvinite!
914
01:32:28,860 --> 01:32:31,800
Pokrivajte sve izlaze. Niko ne sme
oti�i odavde. Jeste li razumeli?
915
01:32:31,860 --> 01:32:34,270
- Niko ne sme napolje!
- Ko je Devoe?
916
01:32:34,330 --> 01:32:36,870
- "SwissAir" let br. 1204, stranci.
- Na stajanci 20.
917
01:32:36,970 --> 01:32:38,900
Ovim putem.
918
01:32:42,710 --> 01:32:44,640
Nije ovde.
919
01:32:44,710 --> 01:32:47,610
- On nije ovde! - Imamo mogu�u
identifikaciju na �alteru br. 7.
920
01:32:47,680 --> 01:32:49,620
To je tamo.
921
01:32:52,820 --> 01:32:54,790
Izvinite.
922
01:32:58,890 --> 01:33:00,790
Vlado Miri�?
923
01:33:07,030 --> 01:33:09,500
Da?
924
01:33:12,700 --> 01:33:14,640
Ko je to, do�avola?
925
01:33:27,450 --> 01:33:31,390
- U redu.
926
01:33:31,490 --> 01:33:34,930
Paso� je la�an. Tvrdi da ga je kupio
na Sarajevskim ulicama.
927
01:33:35,030 --> 01:33:37,090
- Ho�e advokata.
- Zaustavili smo osmoricu...
928
01:33:37,190 --> 01:33:40,660
koji su danas poku�ali da u�u koriste�i
paso�e izdate od strane biv�e Jugoslavije.
929
01:33:40,760 --> 01:33:43,730
- Niko ne odgovara va�em opisu.
- Gde je onaj koga tra�imo, do�avola?
930
01:33:43,800 --> 01:33:46,540
- Ni potpisnici mirovnog sporazuma?
- To ne uklju�uje delegacije.
931
01:33:46,600 --> 01:33:49,210
- �ta?
- Oni nisu pro�li kroz carinu.
932
01:33:49,310 --> 01:33:53,010
- Daj mi to. - Sveukupno, tu mora
da je nekoliko stotina njih.
933
01:33:54,840 --> 01:33:57,380
- ... Julius Caesar.
- Marcus Brutus.
934
01:33:57,480 --> 01:33:59,420
- Ta�no.
- Polubra�a, 800.
935
01:33:59,480 --> 01:34:01,620
Odgovor: Jo� jedan pogodak.
936
01:34:30,850 --> 01:34:34,680
Ne, gospo�o. Dozvolite da vam objasnim.
Sumnjamo da je me�u njima terorista.
937
01:34:34,750 --> 01:34:36,750
Moramo da zadr�imo celu delegaciju.
938
01:34:36,850 --> 01:34:40,790
Ovo su diplomate, gosti na�e zemlje.
Ne mogu to da dozvolim.
939
01:34:40,860 --> 01:34:42,660
- Onda su mi potrebna
njihova imena i brojevi soba.
940
01:34:42,690 --> 01:34:44,560
- Tra�imo �oveka koji
se zove Vlado Miri�.
941
01:34:44,630 --> 01:34:47,600
- Tako�e me zanima na kojem su spratu.
- Taj �ovek nije Vlado Miri�.
942
01:34:47,700 --> 01:34:51,170
To je Du�an Gavri�. Zamenio je
�lana delegacije Bosanskih Srba.
943
01:34:51,270 --> 01:34:56,200
Njihov ministar je ubijen pro�le nedelje
i G. Gavri� je do�ao umesto njega.
944
01:34:56,270 --> 01:34:59,570
Brat...
945
01:36:05,500 --> 01:36:07,610
Krenite. Napred!
946
01:36:16,950 --> 01:36:21,020
Sranje. "Diplomatska dokumenta".
Nisu ga ni pretra�ili.
947
01:36:22,850 --> 01:36:25,460
Jo� je toplo.
948
01:36:37,740 --> 01:36:39,670
Molim vas.
- Sklonite se.
949
01:37:35,360 --> 01:37:39,230
Nina! Nina!
950
01:37:42,430 --> 01:37:46,500
Tanja!
951
01:37:53,480 --> 01:37:55,940
Nina! Nina!
952
01:38:16,400 --> 01:38:18,330
Pomozite mi!
953
01:38:19,730 --> 01:38:23,640
Pomozite mi!
Pomozite mom detetu!
954
01:38:23,700 --> 01:38:25,740
Molim vas, pomozite mi!
955
01:39:03,510 --> 01:39:05,980
Molim vas, vozite u isto�nu 44. ulicu.
956
01:39:08,080 --> 01:39:10,350
- D.O.E., ima� li jo� ne�to?
- Helikopteri su u vazduhu.
957
01:39:12,080 --> 01:39:13,550
Imamo dosta uhva�enih signala,
ali nijedan nema tra�eni nivo.
958
01:39:13,620 --> 01:39:15,550
Ranac koji nosi na le�ima
ispu�ta radijaciju.
959
01:39:15,620 --> 01:39:18,960
Trebalo bi da su u stanju da
ga lociraju u krugu od 3- 4 bloka.
960
01:39:19,020 --> 01:39:21,490
Ovde postavite prepreke na putu.
Zatvori�emo drugu Aveniju.
961
01:39:21,590 --> 01:39:25,030
To �e ga usmeriti niz 43. da bi do�ao do U.N.
Postavi�emo snajperiste izme�u 1. i 2...
962
01:39:25,130 --> 01:39:27,070
- Komandni centar.
... i srediti ga.
963
01:39:27,130 --> 01:39:30,370
Generale, zatvori�emo isto�nu stranu 2. Avenije...
964
01:39:30,440 --> 01:39:34,940
od 55. do 42. ulice i severnu stranu
42. od 6. pa do reke.
965
01:39:35,040 --> 01:39:37,910
- Idemo. - Mi smo na
polo�ajima kod U.N.
966
01:39:37,980 --> 01:39:40,810
Obavestite sve agente
na terenu i snajperiste:
967
01:39:40,880 --> 01:39:43,050
Subjekat ne sme biti
svestan da je progonjen.
968
01:39:53,160 --> 01:39:57,330
Krenite.
969
01:40:01,930 --> 01:40:06,540
Ne�to se krupno doga�a u U.N. danas.
Saobra�aj je zagu�en celo jutro.
970
01:40:13,440 --> 01:40:15,480
Helikopter "Lovac 1", vidi� li ne�to?
971
01:40:15,580 --> 01:40:20,580
- Ne. - Govori Kelly iz komandnog centra.
Nastavi�emo na�im putem na jug.
972
01:40:20,680 --> 01:40:23,650
Zaustavi svakog ko nosi
ranac severno od 55. ulice
973
01:40:23,750 --> 01:40:26,860
- Prijem. Koliko �e ti jo� trebati da stigne� do U.N.?
- O �emu to pri�a�?
974
01:40:26,960 --> 01:40:30,060
Ovo je stvar od nacionalne bezbednosti.
975
01:40:31,800 --> 01:40:35,200
Do�i ovamo i ispru�i se.
976
01:40:35,260 --> 01:40:39,140
Stani! Gore ruke!
Stavi ruke na glavu. Ne mrdaj.
977
01:40:42,770 --> 01:40:45,240
Ko su sad ovi fa�isti?
Jebeni nema�ki!
978
01:40:47,880 --> 01:40:50,010
- Hajde krenite!
979
01:40:50,110 --> 01:40:51,810
Krenite.
980
01:40:51,880 --> 01:40:54,150
- Idemo!
981
01:40:54,220 --> 01:40:56,290
Krenite!
982
01:41:09,730 --> 01:41:12,130
U redu, momci, idemo odavde.
Krenite!
983
01:41:13,400 --> 01:41:15,340
Hajde.
Pomerite se.
984
01:41:15,400 --> 01:41:17,340
Krenite!
985
01:41:33,550 --> 01:41:37,130
- U redu, vratite se na trotoar.
986
01:41:37,230 --> 01:41:39,590
- �ta je ovo, kog �avola?
- Imamo nare�enja da obezbedimo...
987
01:41:39,660 --> 01:41:43,230
- Izgleda kao "Pustinjska Oluja"!
Mi�i odmah Ijude odavde!
988
01:41:43,260 --> 01:41:44,870
- Ako nas vidi, gotovi smo!
989
01:41:44,930 --> 01:41:47,870
- Pukovni�e. - Policija je rampama
zatvorila ulice, kako ste tra�ili.
990
01:41:47,940 --> 01:41:49,900
- Gde su kamioni za podr�ku?
- Zaglavili su se u saobra�ajnoj gu�vi.
991
01:41:49,970 --> 01:41:53,670
- Gde su?
- Detektovali smo difuzan izvor radijacije...
992
01:41:53,740 --> 01:41:56,640
...negde izme�u 3. i 2.,
kao i 54. i 46. ulice.
993
01:41:56,710 --> 01:42:00,050
- Mo�e� li biti precizniji, D.O.E.?
- Ne na ovoj visini.
994
01:42:00,110 --> 01:42:02,050
Idem tamo.
Dr�i kanal otvorenim.
995
01:42:02,120 --> 01:42:04,280
Kada ga lociramo,
ti ule�e� sa NEST timom.
996
01:42:29,380 --> 01:42:32,480
H.R.T. Komanda,
spojite me sa va�im najbli�im strelcem.
997
01:42:32,580 --> 01:42:34,880
- Lovac 1, primio.
- Vo�o, ovde broj 1.
998
01:42:34,950 --> 01:42:36,880
O�ekuj da �e se pojaviti kod tebe, broj 1.
999
01:42:36,950 --> 01:42:39,550
Primljeno.
Imamo li zeleno svetlo?
1000
01:42:39,650 --> 01:42:41,720
Imate.
1001
01:42:54,500 --> 01:42:57,900
- Hvala.
- Ljudi, idite sa ove strane.
1002
01:42:57,970 --> 01:43:01,270
Dobro. To je u redu.
1003
01:43:01,340 --> 01:43:04,310
Ne, ne mo�ete pro�i ovuda.
Molim vas, vratite se nazad.
1004
01:43:04,410 --> 01:43:08,380
- Hvala. Zaobi�ite prepreku.
- Sa leve strane, molim vas.
1005
01:43:08,480 --> 01:43:12,920
Mislim da je negde izme�u
1. i 2. ulice verovatno ispod 46.
1006
01:43:12,980 --> 01:43:15,720
Svi polo�ajima, da li vidite osumnji�enog?
1007
01:43:15,790 --> 01:43:17,990
Ne, gospodine.
Jo� ni�ta.
1008
01:43:19,090 --> 01:43:22,690
Do�i.
Do�i tatici.
1009
01:43:30,130 --> 01:43:34,270
Ovde broj 4. Osumnji�eni uo�en.
Daljina 300 metara.
1010
01:43:34,370 --> 01:43:36,310
Situacija nije �ista.
Previ�e civila okolo.
1011
01:43:36,370 --> 01:43:38,840
Broj 4, ovde vo�a.
Pucaj.
1012
01:43:38,940 --> 01:43:41,210
Ima dosta Ijudi okolo, dece tako�e.
1013
01:43:41,280 --> 01:43:43,980
Primljeno. Pucaj.
1014
01:43:45,350 --> 01:43:48,150
Upucaj ga.
Hajde.
1015
01:43:49,390 --> 01:43:52,160
Broj 4, ovde vo�a.
Ponavljam: Pucaj.
1016
01:43:53,490 --> 01:43:55,530
Upucaj ga!
1017
01:43:55,630 --> 01:43:58,700
Pucaj!
Pucaj!
1018
01:44:00,300 --> 01:44:03,730
- O, Bo�e. - Do�avola!
Neka ga neko sredi!
1019
01:44:06,800 --> 01:44:10,240
- Ovde broj 1. Cilj uo�en.
1020
01:44:10,310 --> 01:44:11,880
Udaljen 400 jardi, i prilazi.
1021
01:44:11,910 --> 01:44:15,250
Nemam �ist pogodak,
ali ima�u kod 43. ulice.
1022
01:44:20,320 --> 01:44:22,250
F.B.I.!
1023
01:44:26,120 --> 01:44:30,160
- Do�avola, moram da pro�em.
- Ti i ostatak Njujorka. Smiri se, u redu?
1024
01:44:30,260 --> 01:44:32,530
Samo se gubi odavde.
1025
01:44:32,600 --> 01:44:36,430
Centrala, ovde policajac 1501.
Treba mi poja�anje u 43. ulici...
1026
01:44:36,500 --> 01:44:38,570
...onoliko brzo koliko
ga je mogu�e obezbediti.
1027
01:44:38,670 --> 01:44:42,170
Vo�o, ovde lovac broj 1.
�ekam �istu situaciju da pucam.
1028
01:44:43,610 --> 01:44:46,610
Ti sa rancem, di�i ruke.
1029
01:44:46,710 --> 01:44:49,680
- Be�ite sa puta.
- Podigni ruke.
1030
01:44:49,780 --> 01:44:52,180
Ja sam diplomata Ujedinjenih Nacija.
1031
01:44:54,920 --> 01:44:56,850
Morate me pustiti da pro�em.
1032
01:44:58,290 --> 01:45:00,320
Vo�o, izgleda da sam izgubio cilj.
Stao je..
1033
01:45:00,420 --> 01:45:03,490
- �ta? - Mogu�e da se zaustavio.
Kretao se zaklonjen iza drve�a.
1034
01:45:03,590 --> 01:45:06,900
Mora biti tamo. Prona�i ga.
Pomeri se ako mora�!.
1035
01:45:06,960 --> 01:45:11,130
- �ta ima� u rancu, mom�e?
- Daj lisice. - Sti�u.
1036
01:45:14,270 --> 01:45:17,240
- Je si li ti pucao broju 1?
- Ne, gospodine. Neko je drugi pucao.
1037
01:45:17,300 --> 01:45:20,270
Na uglu 43. i 2. ulice.
1038
01:45:20,370 --> 01:45:22,540
Da li je pogo�en?
1039
01:45:25,380 --> 01:45:27,510
Je li pao?
Da li je pogo�en?
1040
01:45:27,610 --> 01:45:31,490
Ne.
Tr�i u pravcu 42. ulice.
1041
01:45:31,550 --> 01:45:33,490
Budi u kontaktu sa
komandnim kamionima...
1042
01:45:33,550 --> 01:45:35,890
i reci im da na moju komandu
budu spremni na pokret.
1043
01:45:35,960 --> 01:45:39,390
- Odakle si?
- Iz Filadelfije.
1044
01:45:39,460 --> 01:45:41,400
Daj mi klju�eve.
1045
01:45:52,810 --> 01:45:56,680
Hej! Sklonite se!
D.O.E., gde je sad?
1046
01:45:56,740 --> 01:45:59,610
Tr�i isto�nom stranom 42. ulice.
1047
01:46:02,010 --> 01:46:05,220
- Sklanjajte se!
1048
01:46:12,320 --> 01:46:15,630
Kre�i! Napravi prolaz!
1049
01:46:20,470 --> 01:46:22,500
Mrdaj se!
1050
01:46:32,010 --> 01:46:34,650
Hej, silazi sa kola!
1051
01:46:48,230 --> 01:46:51,200
Oh!
1052
01:47:12,820 --> 01:47:16,620
- Dajte mi poja�anje isto�no od
2. i 41. ulice! -Pro�ao je tamo dole!
1053
01:47:16,690 --> 01:47:19,020
- Tamo!
- Budi iza mene!
1054
01:47:30,400 --> 01:47:34,670
- Baci oru�je, i podigni ruke gore.
1055
01:47:34,740 --> 01:47:36,970
Imamo ga.
U sokaku kod 41. ulice.
1056
01:47:52,690 --> 01:47:55,960
- Dobro si?
- Da.
1057
01:48:22,050 --> 01:48:25,820
Signal je upravo nestao, ovde negde.
Mora da je u�ao negde unutra.
1058
01:48:25,890 --> 01:48:28,860
Oh, Vlado.
1059
01:48:31,630 --> 01:48:34,500
- Video sam ga!
- Ovim stepenicama gore! Tamo!
1060
01:48:44,610 --> 01:48:46,570
Idemo!
Kre�i, kre�i, kre�i!
1061
01:48:46,640 --> 01:48:48,710
- Mrdaj! Kre�i!
1062
01:48:50,610 --> 01:48:53,350
Idemo!
1063
01:48:57,420 --> 01:49:01,150
- Je li ga neko video? - Ne. Ni�ta
sa ju�ne strane. Isto je na severu.
1064
01:49:01,220 --> 01:49:04,560
- D.O.E., ima� li ti ne�to?
- Upravo o�itavam difuzni izvor energije...
1065
01:49:04,630 --> 01:49:06,560
...negde u tom podru�ju.
1066
01:49:06,630 --> 01:49:09,430
Nastavljamo da kru�imo
1067
01:49:11,330 --> 01:49:13,270
Zna da ne�e uspeti da
u�e u zgradu Ujedinjenih Nacija.
1068
01:49:13,330 --> 01:49:15,300
I ne mora.
Ima nuklearno oru�je.
1069
01:49:15,370 --> 01:49:19,410
Dovoljno je da sedne iza
kontejnera i uni�ti pola Menhetna.
1070
01:49:19,510 --> 01:49:22,710
On ne�e da umre sede�i iza kontejnera.
On ho�e da njegova smrt ostavi poruku.
1071
01:49:22,780 --> 01:49:25,040
- Jo� uvek nemamo �ist signal.
- Nastavite da kru�ite.
1072
01:49:25,110 --> 01:49:28,710
Postavili smo nove koordinate.
On je negde u krugu od 180 metara.
1073
01:49:28,810 --> 01:49:31,380
- Tra�ite tragove krvi od vrata do vrata.
- Ovde nema tragova, Pukovni�e.
1074
01:49:31,480 --> 01:49:33,820
Verovatno se zavukao u neku zgradu.
1075
01:49:33,890 --> 01:49:38,020
- Nastavite da tra�ite!
- Nastavljamo kru�enje nad 6 blokova.
1076
01:49:42,790 --> 01:49:44,760
Devoe!
1077
01:49:44,860 --> 01:49:46,930
Slu�aj.
1078
01:50:22,830 --> 01:50:26,270
- Kreni! Idemo!
1079
01:50:26,370 --> 01:50:28,470
Po�urite. Idemo. Idemo.
1080
01:50:28,570 --> 01:50:32,780
O�e, vodi decu napolje! Vodi ih!
1081
01:50:32,840 --> 01:50:36,280
Hajde devojke.
Brzo. Brzo.
1082
01:50:47,420 --> 01:50:50,190
Hajde, do�i.
Daj mi ruku. Daj ruku.
1083
01:50:50,260 --> 01:50:53,030
Hajde kreni. Idi.
1084
01:50:53,100 --> 01:50:55,700
Idi, idi, idi.
1085
01:51:09,850 --> 01:51:12,080
Ne mo�e� ovo da spre�i�.
1086
01:51:12,150 --> 01:51:14,080
Nikad!
1087
01:51:15,580 --> 01:51:17,520
Dobro.
1088
01:51:18,820 --> 01:51:21,920
U redu, samo,
samo miruj.
1089
01:51:22,020 --> 01:51:24,430
Ostani tu.
1090
01:51:24,490 --> 01:51:26,530
Miruj.
1091
01:51:26,630 --> 01:51:28,560
U redu je.
1092
01:51:33,440 --> 01:51:35,540
Ne �eli� da tako umre�.
1093
01:51:37,310 --> 01:51:41,880
Pri�aj mi o bombi.
Je li se aktivira na okida�?
1094
01:51:43,280 --> 01:51:46,080
Da li je vremenski tempirana?
Da li je aktivirana?
1095
01:51:46,150 --> 01:51:48,380
Hajde.
Pri�aj.
1096
01:51:48,450 --> 01:51:50,420
Mo�emo da na�emo izlaz iz ovoga.
1097
01:51:50,520 --> 01:51:52,990
Ne!
1098
01:51:55,420 --> 01:51:58,390
Ko je na�ao izlaz za moju �enu?
1099
01:51:59,690 --> 01:52:02,260
Moje dete, ubijeno.
A?
1100
01:52:03,730 --> 01:52:05,700
Zbog �ega?
1101
01:52:06,770 --> 01:52:08,700
Zbog �ega?
1102
01:52:12,010 --> 01:52:14,580
Zbog �ivljenja?
1103
01:52:14,680 --> 01:52:16,610
Zbog smeha?
1104
01:52:18,010 --> 01:52:20,350
A sada, ostavljen sam sam.
1105
01:52:27,520 --> 01:52:30,060
Ko �e na�i izlaz za mene?
1106
01:52:30,160 --> 01:52:33,060
G. Gavri�,
�ta ustvari vi ho�ete?
1107
01:52:40,070 --> 01:52:42,540
Ja, ja ho�u samo da bude...
1108
01:52:43,670 --> 01:52:45,610
...da bude kao pre.
1109
01:52:49,340 --> 01:52:52,080
Gospodine, to nije na� rat.
1110
01:52:56,380 --> 01:52:58,450
- Sada jeste.
- Ne!
1111
01:53:02,490 --> 01:53:06,060
- Ku�kin sin.
- Gde su do�avola ti specijalci?
1112
01:53:06,890 --> 01:53:08,460
Dovedi ih!
1113
01:53:08,560 --> 01:53:12,130
- Aktiviran je vremenski okida�.
Bomba je tempirana, jeste li �uli!?
1114
01:53:12,230 --> 01:53:15,400
Ken. Ken.
Gde su specijalci, do�avola?
1115
01:53:15,500 --> 01:53:17,870
- Ne znam, vide�u.
- Ken, reci mi kad sti�u!
1116
01:53:17,940 --> 01:53:21,370
Primljeno. Obezbedili smo 43. ulicu.
Bi�e tamo za 4 minuta.
1117
01:53:24,210 --> 01:53:27,050
Ne�e uspeti da do�u na vreme.
Ne�e uspeti!
1118
01:53:27,110 --> 01:53:30,480
U redu.
U redu. Mora�e� ti to da uradi�.
1119
01:53:30,550 --> 01:53:32,980
Razume�? Pogledaj ovo.
Reci mi �ta vidi�.
1120
01:53:33,050 --> 01:53:37,590
- Pogledaj ovo i reci mi �ta vidi�!
- Dobro.
1121
01:53:37,690 --> 01:53:40,290
To je primarni SS18
sa plutonijumskim jezgrom.
1122
01:53:40,390 --> 01:53:43,460
Bomba u bombi.
Detonator prenosno-kondezatorski,
1123
01:53:43,490 --> 01:53:45,330
duplo okidanje, dupla detonacija.
1124
01:53:45,400 --> 01:53:48,730
Jedini na�in da saznamo
vi�e je da je otvorimo.
1125
01:53:48,800 --> 01:53:51,370
�ta?
1126
01:53:53,370 --> 01:53:56,740
- Sklonimo bombu u kapelu.
Skinite to sa njega. Skinite!
1127
01:53:56,810 --> 01:54:00,410
Stanite. Neke su �ice povezane sa njim.
Odne�emo ga sa sve bombom.
1128
01:54:00,510 --> 01:54:02,480
Odjednom.
Idemo. Spremni? Kre�i!
1129
01:54:02,550 --> 01:54:04,820
Idemo!
Idemo! Pa�Ijivo!
1130
01:54:05,880 --> 01:54:08,890
Kroz kapiju!
1131
01:54:08,990 --> 01:54:12,820
- Za�to ovde?
- Pomo�i �e da se radijacija ne ra�iri.
1132
01:54:12,890 --> 01:54:17,330
Morate da iza�ete iz crkve.
Evakui�ite �to vi�e Ijudi mo�ete.
1133
01:54:18,800 --> 01:54:22,330
- U redu. Treba mi ne�to
da skinem �rafove. - Evo.
1134
01:54:22,430 --> 01:54:24,770
- Bilo �ta. brzo!
- Idemo, brzo.
1135
01:54:34,640 --> 01:54:36,750
Devoe, bolje idi odavde.
1136
01:54:36,850 --> 01:54:40,520
Dobro. Bi�u u kamionu.
1137
01:54:44,790 --> 01:54:47,060
Sranje.
1138
01:55:02,840 --> 01:55:06,710
Plutonijumsko jezgro je
okru�eno eksplozivnim plo�icama.
1139
01:55:06,770 --> 01:55:10,510
Daj mi no�.
Treba mi no� opet.
1140
01:55:10,580 --> 01:55:12,580
Ako odvojimo jednu od plo�ica,
1141
01:55:12,680 --> 01:55:16,550
mo�da �emo uspeti da aktiviramo
samo spolja�nji omota�...
1142
01:55:16,620 --> 01:55:21,060
a da ne aktiviramo jezgro i
izazovemo nuklearnu eksploziju
1143
01:55:21,120 --> 01:55:24,560
Ho�e� da je aktivira�.
Ho�e� da je pusti� da eksplodira?
1144
01:55:24,630 --> 01:55:28,300
Nadam se da zna� �ta radi�?
Radila si ne�to ovako ranije.
1145
01:55:28,400 --> 01:55:32,130
Rastavljala ukradena nuklearna
jezgra koja su sklepali Pakistanci?
1146
01:55:32,200 --> 01:55:34,240
Nisam.
1147
01:55:47,680 --> 01:55:50,650
- Do�avola!
1148
01:55:50,750 --> 01:55:53,220
Dobro.
1149
01:55:53,320 --> 01:55:56,460
Treba mi tvoj pi�tolj.
Daj mi pi�tolj. Treba mi.
1150
01:55:56,560 --> 01:55:58,490
Hajde.
1151
01:56:01,030 --> 01:56:02,960
Polako, polako...!
1152
01:56:03,030 --> 01:56:05,160
Sve je u redu
1153
01:56:05,270 --> 01:56:07,900
- 14, 13, 12,
- Znam.
1154
01:56:08,000 --> 01:56:10,600
- 11, 10,
- Ne�e da iza�e!
1155
01:56:10,700 --> 01:56:12,940
- 9, 8-
- Idemo!
1156
01:56:13,010 --> 01:56:15,070
Hajde! 7!
Idemo! 6, 5!
1157
01:56:15,170 --> 01:56:17,310
Kre�i, idemo!
1158
01:56:29,520 --> 01:56:32,790
Julia. Do�i ovamo.
Do�i. Da li si dobro?
1159
01:56:32,860 --> 01:56:35,490
- Hej! Jesi li dobro? Hej!
1160
01:56:35,590 --> 01:56:37,630
- Do�i. Do�i.
1161
01:56:38,860 --> 01:56:41,830
Do�i.
Hej.
1162
01:56:41,930 --> 01:56:45,070
- Je si li dobro?
- Mislim da jesam.
1163
01:56:45,170 --> 01:56:48,240
- U�ite unutra tim merdevinama!
- U redu.
1164
01:56:59,280 --> 01:57:02,690
Da. U redu.
�uje� li? Dobro si.
1165
01:57:02,750 --> 01:57:04,820
U redu?
1166
01:57:04,920 --> 01:57:07,320
- Ti si dobro. - Gospodine, treba
da po�ete sa ovim �ovekom.
1167
01:57:07,390 --> 01:57:11,960
- Da. Idemo, idemo, idemo.
- Odve��emo vas na kontrolu radijacije.
1168
01:57:12,060 --> 01:57:14,130
- Julia!
- Krvarim.
1169
01:57:14,230 --> 01:57:17,030
Julia.
Julia!
1170
01:57:19,740 --> 01:57:21,670
Julia!
1171
01:58:15,890 --> 01:58:18,360
Zna�i, dali su ti nove medalje?
1172
01:58:18,430 --> 01:58:20,360
Da, jesu.
1173
01:58:20,430 --> 01:58:22,930
- Pa, po�teno si se pomu�io
da bi ih zaslu�io. - Hvala.
1174
01:58:28,400 --> 01:58:31,510
Mi u vojsci imamo neku vrstu tradicije...
1175
01:58:31,610 --> 01:58:34,980
da kad se vratimo sa
rati�ta u jednom komadu.
1176
01:58:35,040 --> 01:58:37,610
Uh, mi �astimo jedni druge pivom.
1177
01:58:38,980 --> 01:58:41,980
- To si sad izmislio.
- Da, jesam.
1178
01:58:48,360 --> 01:58:52,790
Ostalo mi je jo� 10 du�ina.
1179
01:58:56,960 --> 01:58:59,200
Sa�eka�u.
98067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.