All language subtitles for The.Death.of.Robin.Hood.2026.WEB-DL-DCP(NaNi).1080p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,633 --> 00:02:50,000 ¿Tienes algo de comida? 2 00:02:52,500 --> 00:02:53,966 Tengo mucha hambre 3 00:03:16,433 --> 00:03:17,366 un año tonto 4 00:03:20,433 --> 00:03:22,366 No pareces un chico. 5 00:03:25,766 --> 00:03:26,866 decepcionado aquí 6 00:03:38,666 --> 00:03:40,133 No tengo miedo 7 00:03:41,633 --> 00:03:45,066 Los viajeros hablaban en estas colinas del héroe Robin Hood. 8 00:03:46,066 --> 00:03:47,700 Él protege a los mansos 9 00:03:55,633 --> 00:03:57,100 Nadie protege a los mansos 10 00:03:59,300 --> 00:04:00,666 y no era ningún héroe 11 00:04:01,000 --> 00:04:03,900 Él observaba tres veces al día y daba plata a los pobres. 12 00:04:04,433 --> 00:04:06,400 y él tenía el amor de Lady Marion 13 00:04:06,400 --> 00:04:08,666 ¿Acaso no es una heroína Lady Marion? 14 00:04:08,666 --> 00:04:10,600 Fueron tomadas de un antiguo cuento de un pastor. 15 00:04:10,600 --> 00:04:13,300 por un cuentacuentos desafortunadamente más borracho que yo 16 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 Ella era una gran admiradora de Robin Hood. 17 00:04:20,666 --> 00:04:23,400 No existe un gran amor para alguien como él. 18 00:04:26,800 --> 00:04:28,266 He conocido a quienes conocieron a este hombre. 19 00:04:28,266 --> 00:04:29,600 ¿Te gustaría saber un secreto? 20 00:04:30,966 --> 00:04:31,966 Yo lo haría 21 00:04:33,633 --> 00:04:35,800 Nunca rezó una sola vez en su vida. 22 00:04:37,400 --> 00:04:41,966 Estos cuentos que se extienden por toda la tierra son mentiras sobre mentiras. 23 00:04:43,500 --> 00:04:45,366 era un bandido asesino 24 00:04:46,033 --> 00:04:48,100 quien tal vez le cortó la garganta a un sheriff 25 00:04:48,100 --> 00:04:49,700 en una larga lista de otros 26 00:04:50,366 --> 00:04:52,466 La gente veía significado donde no lo había. 27 00:04:54,433 --> 00:04:58,033 Él no es un héroe; robó y mató por puro placer. 28 00:04:58,033 --> 00:04:58,966 nada más 29 00:05:04,800 --> 00:05:05,933 aquellos que conociste 30 00:05:08,100 --> 00:05:10,566 ¿Dijeron que sentía remordimiento por sus crímenes? 31 00:05:14,766 --> 00:05:16,800 Sospecho que se sentía cansado. 32 00:05:20,233 --> 00:05:22,266 Yo diría que si te encontraras con este villano 33 00:05:22,266 --> 00:05:24,966 Robin Hood, deberías darte prisa. 34 00:05:24,966 --> 00:05:27,066 y conserva aquí la vida que te queda. 35 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 ¿Quién es tu pariente? 36 00:07:17,900 --> 00:07:19,000 ¿Te casarás? 37 00:07:21,100 --> 00:07:21,900 a mí 38 00:07:22,833 --> 00:07:23,633 Estoy de acuerdo 39 00:07:26,066 --> 00:07:26,933 padre 40 00:07:29,166 --> 00:07:30,133 abuelo 41 00:07:35,433 --> 00:07:39,733 Deberías haberte bañado o esperado a que cambiara el viento. 42 00:07:42,466 --> 00:07:44,200 Mantendré tu peso sobre tu pie trasero. 43 00:07:46,900 --> 00:07:49,766 Eso es todo lo que hiciste bien. 44 00:09:11,066 --> 00:09:12,466 cantan mentiras 45 00:09:13,833 --> 00:09:15,733 esta gente común y corriente tonta 46 00:09:17,300 --> 00:09:19,933 mentiras de su heroísmo y bondad 47 00:09:21,866 --> 00:09:23,600 pero se deben deudas de sangre 48 00:09:25,066 --> 00:09:28,100 y generaciones de sus víctimas lo persiguen 49 00:09:29,833 --> 00:09:31,200 porque en verdad 50 00:09:32,833 --> 00:09:35,200 Ninguno era más malvado y desenfrenado. 51 00:09:35,566 --> 00:09:37,966 que el bandido asesino Robin Hood 52 00:09:39,766 --> 00:09:41,566 y su pequeño Juan 53 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Habla con Thomas 54 00:09:48,500 --> 00:09:52,266 Te ahorcaron en el pozo del sur. 55 00:09:53,666 --> 00:09:55,000 lo destriparon 56 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 No tengo a nadie más a quien preguntar. 57 00:10:00,666 --> 00:10:01,800 qué sucedió 58 00:10:04,400 --> 00:10:05,933 Mi nombre es Edward 59 00:10:06,800 --> 00:10:07,966 ¿Quién es Edward? 60 00:10:10,033 --> 00:10:12,800 Lo conocí en la carretera hace 10 veranos. 61 00:10:13,233 --> 00:10:16,233 Su hermano murió y él iba a cultivar centeno. 62 00:10:16,233 --> 00:10:17,900 y guisantes en la tierra de su hermano 63 00:10:19,800 --> 00:10:21,566 Nadie conocía el rostro de Edward. 64 00:10:23,100 --> 00:10:24,566 Así que lo maté. 65 00:10:25,600 --> 00:10:26,966 Ahora soy Edward 66 00:10:28,300 --> 00:10:30,266 y Margaret es una buena esposa 67 00:10:30,900 --> 00:10:32,200 Es una buena granja. 68 00:10:33,366 --> 00:10:34,333 qué sucedió 69 00:10:35,833 --> 00:10:37,933 Una familia de la zona me descubrió. 70 00:10:38,600 --> 00:10:41,366 Me quitó mi granja, se llevó a mi Margaret. 71 00:10:42,000 --> 00:10:43,466 Intentó quitarme la vida. 72 00:10:46,800 --> 00:10:49,933 No puedo recuperar yo solo lo que es mío, no es tuyo. 73 00:10:52,266 --> 00:10:53,500 es mi familia 74 00:10:58,566 --> 00:10:59,900 Estoy cansado John 75 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Eduardo 76 00:11:05,266 --> 00:11:06,666 Estoy cansado Edward 77 00:11:12,666 --> 00:11:14,466 será una batalla formidable 78 00:11:15,233 --> 00:11:16,766 uno para las historias 79 00:11:23,100 --> 00:11:24,166 Eres fuerte 80 00:11:26,466 --> 00:11:28,333 Vengo de una familia antigua. 81 00:11:28,833 --> 00:11:30,400 Dicen que es de sangre vikinga. 82 00:11:32,433 --> 00:11:33,500 Hay una historia que 83 00:11:33,500 --> 00:11:35,533 Una vez, su padre anciano luchó contra un oso. 84 00:11:37,300 --> 00:11:39,766 Sería una batalla formidable, Robin. 85 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 ¿Cuántos hay? 86 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 4 5 87 00:11:47,966 --> 00:11:49,533 Juntos podemos vencerlos 88 00:11:53,100 --> 00:11:54,400 Probablemente moriremos 89 00:13:28,866 --> 00:13:29,666 Petirrojo 90 00:13:31,833 --> 00:13:32,633 Petirrojo 91 00:13:34,800 --> 00:13:35,600 Fred 92 00:13:36,466 --> 00:13:37,266 jajaja 93 00:13:38,833 --> 00:13:40,466 Esta es una buena aventura. 94 00:13:42,433 --> 00:13:43,466 buena aventura 95 00:13:46,800 --> 00:13:49,466 ¿Te acuerdas cuando conocimos a Potter? 96 00:13:50,033 --> 00:13:51,966 ¿Lo dejamos desnudo o lo dejamos? 97 00:13:51,966 --> 00:13:52,933 lo mataremos 98 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 Bueno, intenté contar la historia. 99 00:13:54,900 --> 00:13:56,566 y alguien dijo que lo dejamos desnudo 100 00:13:57,300 --> 00:13:58,766 y no podía recordarlo 101 00:13:59,866 --> 00:14:01,766 Siempre lo has contado bien, Robin. 102 00:14:03,633 --> 00:14:05,266 ¿Por qué lo dejaríamos desnudo? 103 00:14:06,700 --> 00:14:08,000 No sé 104 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 nosotros solo somos 105 00:14:12,500 --> 00:14:16,266 Nunca conocimos a Potter. ¿Qué quieres decir con que nunca lo conocimos? 106 00:14:16,666 --> 00:14:18,066 Quiero decir que eso nunca sucedió. 107 00:14:18,066 --> 00:14:20,466 Es solo una historia que escuchaste en alguna parte. 108 00:14:22,466 --> 00:14:24,166 pero si conociéramos a un Potter 109 00:14:24,966 --> 00:14:28,400 Lo matamos. Lo recordaría si fuera una historia. 110 00:14:29,233 --> 00:14:30,033 sí 111 00:14:31,033 --> 00:14:32,366 Cuéntame sobre tu esposa 112 00:14:35,266 --> 00:14:36,100 Margarita 113 00:14:38,400 --> 00:14:39,733 Ella es una buena mujer. 114 00:14:40,366 --> 00:14:43,200 Es una mujer muy buena, es piadosa. 115 00:14:44,166 --> 00:14:47,166 Ella me enseña a rezar y a pintar un retrato. 116 00:14:49,166 --> 00:14:50,266 pintar un retrato 117 00:14:53,233 --> 00:14:54,300 pintar el borde 118 00:14:58,900 --> 00:15:03,333 Ella tiene el pelo rojo. 119 00:15:04,100 --> 00:15:06,033 rojo como el rojo 120 00:15:06,033 --> 00:15:08,700 como sangre fresca no 121 00:15:08,700 --> 00:15:09,833 no sangre no 122 00:15:09,833 --> 00:15:10,633 no no 123 00:15:10,666 --> 00:15:12,066 algo que sea rojo y que esté bueno 124 00:15:12,066 --> 00:15:15,100 como su rojo como 125 00:15:19,633 --> 00:15:21,900 como la puesta de sol sí 126 00:15:22,833 --> 00:15:24,933 como la puesta de sol del verano 127 00:15:26,366 --> 00:15:28,100 Margaret es una buena esposa 128 00:15:28,866 --> 00:15:31,933 con el pelo rojo como el sol poniente de verano 129 00:15:33,700 --> 00:15:37,766 Ella me cuida y yo la cuido a ella. 130 00:15:46,400 --> 00:15:47,200 Petirrojo 131 00:15:47,766 --> 00:15:49,766 las tierras abiertas más allá de las montañas 132 00:15:52,200 --> 00:15:54,133 muchos lugares para volver a empezar 133 00:15:59,233 --> 00:16:01,200 No pretendo empezar de nuevo. 134 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 Estoy a favor de una muerte justa. 135 00:17:49,633 --> 00:17:51,000 Enrique Enrique 136 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 Vamos Henry 137 00:17:53,866 --> 00:17:54,566 no Henry 138 00:17:54,566 --> 00:17:56,100 correr no 139 00:17:56,466 --> 00:17:57,666 Henry regresa 140 00:17:58,400 --> 00:18:00,333 Henry consigue a los demás 141 00:18:01,166 --> 00:18:01,966 Enrique 142 00:18:03,466 --> 00:18:04,266 Yo lo hago 143 00:18:07,100 --> 00:18:08,666 Cuida de la pequeña Margaret 144 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 ya no es pequeño 145 00:20:10,800 --> 00:20:11,600 usted está a salvo 146 00:20:12,166 --> 00:20:13,400 tu hija está a salvo 147 00:20:17,366 --> 00:20:19,700 oremos, oremos 148 00:20:21,666 --> 00:20:22,800 oh Señor 149 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 nuestro dios 150 00:20:25,066 --> 00:20:28,733 Concédenos la gracia de desearte con todo nuestro corazón. 151 00:20:29,266 --> 00:20:30,733 Vamos, reza ahora 152 00:20:31,200 --> 00:20:34,166 y al encontrarte podemos amarte 153 00:20:34,433 --> 00:20:35,866 y al amarte 154 00:20:35,900 --> 00:20:39,800 Podemos odiar aquellos pecados de los que nos has redimido. 155 00:20:40,066 --> 00:20:43,100 Por amor de Jesucristo, amén. 156 00:20:45,066 --> 00:20:45,866 Sí 157 00:20:47,066 --> 00:20:47,866 bien 158 00:22:04,033 --> 00:22:05,366 Lo lamento 159 00:22:14,566 --> 00:22:15,366 primo 160 00:22:57,000 --> 00:22:58,133 con mi 161 00:22:59,433 --> 00:23:00,233 queso 162 00:23:08,766 --> 00:23:10,700 Johnson de la pobreza 163 00:23:57,600 --> 00:23:59,666 Clamamos al Señor 164 00:24:01,400 --> 00:24:06,966 Ten misericordia de nosotros y concédenos el perdón. 165 00:24:07,566 --> 00:24:11,133 Oh Rey del cielo y Señor eterno 166 00:24:11,833 --> 00:24:15,500 recibe nuestras oraciones que derramamos 167 00:24:16,700 --> 00:24:20,200 y conceder el perdón visita a los enfermos 168 00:24:20,966 --> 00:24:22,933 traer al cautivo 169 00:24:23,266 --> 00:24:30,166 Ayuda a la viuda y al huérfano y concede el perdón. 170 00:24:30,866 --> 00:24:34,966 Hemos pecado y nos hemos apartado de ti. 171 00:24:36,000 --> 00:24:36,866 ¿Quieres tú? 172 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 el Redentor de todos 173 00:24:40,066 --> 00:24:44,166 Sálvanos y concédenos el perdón. 174 00:24:44,233 --> 00:24:46,500 Ten piedad del penitente 175 00:24:47,000 --> 00:24:51,333 y lavar las manchas del pecado 176 00:24:52,800 --> 00:24:54,900 y conceder el perdón 177 00:24:56,700 --> 00:24:58,000 maldito hombre 178 00:25:52,600 --> 00:25:53,466 escapar 179 00:26:20,566 --> 00:26:20,700 oh oh 180 00:26:20,700 --> 00:26:20,966 oh oh oh 181 00:26:20,966 --> 00:26:21,766 oh oh oh oh 182 00:26:25,066 --> 00:26:25,866 oh oh oh 183 00:26:28,833 --> 00:26:29,000 oh oh 184 00:26:29,000 --> 00:26:29,800 oh oh oh 185 00:26:32,033 --> 00:26:32,833 oh oh 186 00:26:33,600 --> 00:26:34,400 oh oh 187 00:26:55,166 --> 00:26:55,300 ja ja 188 00:26:55,300 --> 00:26:55,566 ah ah ah 189 00:26:55,566 --> 00:26:55,700 ja ja 190 00:26:55,700 --> 00:26:56,500 ja ja 191 00:26:57,100 --> 00:26:57,900 ja ja 192 00:28:01,033 --> 00:28:01,833 por favor por favor 193 00:28:02,466 --> 00:28:03,266 ah 194 00:28:34,166 --> 00:28:35,300 Roger no 195 00:28:35,300 --> 00:28:38,100 Roger no no 196 00:28:42,766 --> 00:28:43,566 no no 197 00:28:48,900 --> 00:28:50,566 Señorita John 198 00:28:58,200 --> 00:29:00,133 Hace veinte inviernos 199 00:29:00,766 --> 00:29:04,300 Asesinaste a mi primo Walter de Havisham. 200 00:29:08,866 --> 00:29:10,366 a diferencia de su nieto 201 00:29:13,200 --> 00:29:19,266 Acepto tu vida en la vida de tu hija 202 00:30:38,666 --> 00:30:39,466 ah ah ah 203 00:30:41,366 --> 00:30:42,166 ah ah ah 204 00:30:42,966 --> 00:30:43,200 ah ah ah 205 00:30:43,200 --> 00:30:44,000 ah ah ah 206 00:30:51,900 --> 00:30:52,700 ja ja 207 00:31:31,166 --> 00:31:33,500 Bos nunca usó 51bce0c785ca2f68081bfa7d919 208 00:31:54,766 --> 00:31:55,566 ah 209 00:31:57,666 --> 00:31:58,466 ah 210 00:33:11,666 --> 00:33:15,166 He oído historias de un priorato escondido 211 00:33:16,666 --> 00:33:18,200 Hay una priora allí. 212 00:33:18,200 --> 00:33:20,333 que es mayor de lo que nadie recuerda 213 00:33:21,566 --> 00:33:23,400 Ella tiene magia curativa 214 00:33:24,566 --> 00:33:25,933 Te llevaré con ella. 215 00:33:26,433 --> 00:33:27,900 Ella te curará de nuevo 216 00:33:29,233 --> 00:33:31,200 He escuchado historias increíbles 217 00:34:32,266 --> 00:34:33,066 Petirrojo 218 00:34:33,766 --> 00:34:35,333 Debemos dejarte 219 00:34:36,466 --> 00:34:37,866 Nos estarán cazando 220 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 mira la nieve 221 00:35:19,100 --> 00:35:21,133 Es extraño que caiga tan tarde. 222 00:35:25,233 --> 00:35:26,733 pero no se quedará en el suelo 223 00:35:30,200 --> 00:35:31,533 El Señor es nuestro salvador 224 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 Un hombre te trajo aquí. 225 00:36:27,633 --> 00:36:29,300 Él selló tus heridas con fuego. 226 00:36:29,300 --> 00:36:30,933 y no hizo un mal trabajo 227 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 Has estado aquí seis días 228 00:36:35,833 --> 00:36:37,700 Tienes heridas en el abdomen. 229 00:36:38,633 --> 00:36:41,166 Costillas y una pierna gravemente fracturadas 230 00:36:43,233 --> 00:36:45,266 ¿Entiendes mis palabras? 231 00:36:49,433 --> 00:36:50,266 versículos 232 00:36:51,366 --> 00:36:53,300 Estás en el Priorato de San Clemente. 233 00:36:53,466 --> 00:36:54,933 o un lugar para que te recuperes 234 00:36:56,466 --> 00:36:57,566 ¿Qué qué ciudad? 235 00:36:58,300 --> 00:36:59,700 No hay ningún pueblo 236 00:37:01,500 --> 00:37:03,466 ¿Conoces la historia de Sol? 237 00:37:05,400 --> 00:37:09,733 Lo que sucede allí una vez fue un alma de hombre 238 00:37:10,266 --> 00:37:13,466 un respiro de amenazas contra los discípulos del Señor 239 00:37:14,266 --> 00:37:16,000 Él se acercó al príncipe de los sacerdotes. 240 00:37:16,000 --> 00:37:18,066 y pidió que llevara cartas a Damasco 241 00:37:18,500 --> 00:37:19,766 a las sinagogas 242 00:37:19,833 --> 00:37:22,766 que si se encontrara con algún hombre o mujer de esta vida 243 00:37:22,766 --> 00:37:24,166 él debería guiarlos atados 244 00:37:26,200 --> 00:37:28,100 Eso es todo lo que tenemos que hacer. 245 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 Solo unas pocas gotas 246 00:37:33,066 --> 00:37:34,866 No fue demasiado doloroso 247 00:37:36,833 --> 00:37:38,100 no lo era 248 00:37:42,566 --> 00:37:44,066 Soy la hermana Bridget. 249 00:37:45,100 --> 00:37:46,366 cómo te llamas 250 00:37:48,666 --> 00:37:49,533 Randolph 251 00:37:54,366 --> 00:37:56,300 Bueno, te debo una disculpa, Randolph. 252 00:37:57,433 --> 00:37:58,766 ¿Qué disculpa? 253 00:38:01,066 --> 00:38:03,200 Me rogaste que te dejara morir. 254 00:38:04,833 --> 00:38:06,333 y yo no lo hice 255 00:38:08,600 --> 00:38:11,100 Dijiste que era cierto que tenía fiebre. 256 00:38:13,166 --> 00:38:14,733 Bueno, ya se te pasó la fiebre. 257 00:38:16,400 --> 00:38:17,700 Descansa ahora, Randolph. 258 00:38:41,200 --> 00:38:44,100 Tu cuerpo está cubierto de cicatrices. 259 00:39:01,266 --> 00:39:03,900 ¿Te refieres a alguien de esta pradera que dañe? 260 00:39:07,500 --> 00:39:08,733 Yo no 261 00:39:19,266 --> 00:39:22,066 ¿Te seguirá Aniham hasta aquí? 262 00:39:23,800 --> 00:39:25,166 no lo hará 263 00:39:34,400 --> 00:39:37,300 No les harás ningún daño. 264 00:40:09,500 --> 00:40:10,966 Ahora, de vuelta a la cama. 265 00:40:26,633 --> 00:40:28,000 Ahora volvamos a la puerta. 266 00:40:56,200 --> 00:40:57,733 Ahora abre la puerta. 267 00:41:16,666 --> 00:41:18,400 Ve tan lejos como quieras 268 00:43:16,366 --> 00:43:17,700 ¿Ya puedes remar? 269 00:43:20,100 --> 00:43:22,133 Hay un barco en la orilla oeste. 270 00:43:24,700 --> 00:43:25,933 Está bien 271 00:43:27,433 --> 00:43:29,766 Puedes quedarte aquí si ayudas en el huerto. 272 00:43:30,366 --> 00:43:31,900 No soy agricultor. 273 00:43:32,666 --> 00:43:36,333 Entonces tú no sabes cazar, yo sí sé cazar. 274 00:43:37,833 --> 00:43:39,566 Hay algún tipo de caza en esta isla. 275 00:43:40,633 --> 00:43:42,033 pero no, no puedes cazar 276 00:43:42,033 --> 00:43:44,133 Ni siquiera puedes dibujar una pelota 277 00:43:44,233 --> 00:43:46,666 Puedo dibujar mi pelota, son principalmente conejos. 278 00:43:46,700 --> 00:43:49,500 ¿Sabes cómo atrapar? Yo sé cómo atrapar. 279 00:43:50,866 --> 00:43:53,166 Bien, pero no más de seis trampas. 280 00:43:53,166 --> 00:43:55,000 o la población no podrá sostenerse 281 00:43:55,666 --> 00:43:57,300 ¿Puedes manejar seis trampas? 282 00:44:01,666 --> 00:44:03,333 Puedo manejar 6 trampas 283 00:44:05,266 --> 00:44:06,100 bien 284 00:44:07,866 --> 00:44:10,566 y el resto de tu tiempo puedes ayudar en el huerto. 285 00:44:46,800 --> 00:44:48,666 ¿Estás intentando huir? 286 00:44:52,566 --> 00:44:53,900 Estás en silencio 287 00:44:55,500 --> 00:44:57,800 Soy tranquilo y lento. 288 00:44:59,166 --> 00:45:02,833 Eres callado, pero necesitas ir más despacio. 289 00:45:02,833 --> 00:45:05,466 eres un lisiado, ah, eres un leproso 290 00:45:06,833 --> 00:45:10,466 Está bien ir despacio, aquí estamos a salvo. 291 00:45:10,466 --> 00:45:12,166 Eso es mucho decir. 292 00:45:12,166 --> 00:45:13,833 tú sabes que yo sé eso 293 00:45:13,833 --> 00:45:15,266 porque ella nos ha hecho seguros 294 00:45:15,266 --> 00:45:16,333 bueno, tú antes que nosotros 295 00:45:18,900 --> 00:45:20,166 Ella era como nosotros 296 00:45:21,233 --> 00:45:25,066 Ella conoció una gran tristeza, un gran dolor. 297 00:45:26,033 --> 00:45:27,133 viuda joven 298 00:45:29,166 --> 00:45:30,933 pero a través de ese dolor 299 00:45:31,066 --> 00:45:33,000 Ella encontró la fuerza para curarnos. 300 00:45:33,466 --> 00:45:35,366 Bueno, no pareces estar curado. 301 00:45:39,433 --> 00:45:43,266 El fraile me contó una vez la historia de un gran filósofo. 302 00:45:44,200 --> 00:45:46,933 el más grande filósofo de su tiempo 303 00:45:47,800 --> 00:45:51,433 pero un día su rey se volvió contra él 304 00:45:51,433 --> 00:45:54,533 Lo arrojaron a un calabozo para torturarlo y ejecutarlo. 305 00:45:55,500 --> 00:45:57,100 pero en su miseria 306 00:45:57,833 --> 00:45:59,333 cuando no tenía nada 307 00:45:59,900 --> 00:46:02,933 Un ángel se apareció al filósofo y le habló. 308 00:46:04,166 --> 00:46:08,600 y de ella aprendió que no importaba 309 00:46:08,766 --> 00:46:11,733 si todo este mundo fuera miseria 310 00:46:13,100 --> 00:46:14,933 si todo lo que tuviera fuera la muerte 311 00:46:16,800 --> 00:46:20,300 porque tenía algo que nunca podría ser tocado. 312 00:46:20,300 --> 00:46:21,133 o tomado 313 00:46:23,766 --> 00:46:25,100 él tenía su mente 314 00:46:26,800 --> 00:46:28,333 y en su mente 315 00:46:29,900 --> 00:46:31,133 Él tenía a Dios 316 00:46:33,900 --> 00:46:36,733 Nunca es demasiado tarde para encontrar la paz. 317 00:46:38,566 --> 00:46:39,666 qué estás haciendo 318 00:46:40,366 --> 00:46:42,166 Remando todos los días 319 00:46:42,600 --> 00:46:44,600 Tu amigo fue lo suficientemente fuerte como para llevarte. 320 00:46:44,600 --> 00:46:46,400 pero algunos no lo son, así que los transporto. 321 00:46:46,400 --> 00:46:48,666 ¿Me llevarás al otro lado? No lo haré. 322 00:46:49,200 --> 00:46:51,466 Puedes remar tú mismo cuando seas más fuerte. 323 00:46:52,433 --> 00:46:54,233 Por ahora, concéntrate en tus tareas. 324 00:46:54,233 --> 00:46:56,300 Aquí hay un tipo que atrapa trampas, voy a cazar. 325 00:46:56,400 --> 00:46:57,533 No, no puedes cazar. 326 00:47:03,100 --> 00:47:03,900 Labios 327 00:47:04,633 --> 00:47:06,700 ¿Qué le sucedió a ese gran filósofo? 328 00:47:07,900 --> 00:47:10,500 Por supuesto, fuiste torturado y ejecutado. 329 00:47:12,266 --> 00:47:13,066 por supuesto 330 00:47:19,500 --> 00:47:22,866 con el mundo y todas las cosas que haces 331 00:47:23,200 --> 00:47:26,600 Muéstranos todas las cosas que traes al mundo. 332 00:47:26,633 --> 00:47:27,433 tú 333 00:47:27,600 --> 00:47:31,600 canta al ritmo, tú serás el único 334 00:48:56,866 --> 00:48:57,100 hmm hmm hmm 335 00:48:57,100 --> 00:48:57,900 hmm hmm 336 00:49:14,166 --> 00:49:15,566 Hola Hola 337 00:49:16,400 --> 00:49:20,366 El leopardo ha traído a alguien de la otra orilla. 338 00:50:00,500 --> 00:50:01,666 Papá ha muerto 339 00:50:29,566 --> 00:50:32,966 Bose nunca usado 51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934 340 00:51:17,200 --> 00:51:18,300 ¿Cómo va todo? 341 00:51:32,066 --> 00:51:33,900 Déjame mostrarte mis árboles 342 00:51:44,633 --> 00:51:47,133 Estas son las bayas de saúco 343 00:51:47,466 --> 00:51:49,500 La cosecha se realiza a finales del verano. 344 00:51:50,266 --> 00:51:52,300 ¿Saben lo que eras antes de esto? 345 00:51:52,633 --> 00:51:55,533 Oh, tendrás que favorecer a este lado en una audiencia. 346 00:51:58,400 --> 00:52:00,933 cosecha de peras justo después 347 00:52:03,900 --> 00:52:05,933 ¿Y qué era yo antes de esto? 348 00:52:06,400 --> 00:52:07,233 Bueno, yo vendo espadas. 349 00:52:07,233 --> 00:52:08,300 en el mejor de los casos ha 350 00:52:08,300 --> 00:52:08,866 jajaja 351 00:52:08,866 --> 00:52:10,500 en el mejor de los casos ciertamente 352 00:52:11,100 --> 00:52:12,733 Ja, tenemos una forma de ser. 353 00:52:13,900 --> 00:52:17,866 ¿Recuerdas los árboles de peras y saúcos? ¡Qué maravilla! 354 00:52:20,966 --> 00:52:22,066 algunos de ellos lo saben 355 00:52:23,400 --> 00:52:26,766 pero a la priora no le importa quiénes éramos 356 00:52:28,800 --> 00:52:31,333 y la cosecha de manzanas en otoño 357 00:52:32,566 --> 00:52:33,533 ¿Ella uh? 358 00:52:34,366 --> 00:52:35,766 Habla de lo que le pasó. 359 00:52:37,600 --> 00:52:39,466 La priora está atendiendo a la niña. 360 00:52:39,466 --> 00:52:42,066 Deberías hablar con ella si te preocupa. 361 00:52:45,600 --> 00:52:46,766 ¿Cuáles eran los árboles? 362 00:52:48,766 --> 00:52:51,266 peras, manzanas y bayas de saúco 363 00:52:52,966 --> 00:52:54,066 maravilloso 364 00:53:06,100 --> 00:53:07,700 Esta será tu última renta 365 00:53:09,366 --> 00:53:11,466 aunque tu cuerpo todavía tiene mucho que sanar 366 00:53:15,066 --> 00:53:16,166 estás cansado 367 00:53:17,300 --> 00:53:18,300 Soy 368 00:53:19,866 --> 00:53:21,533 pero ya he estado cansado antes 369 00:53:23,466 --> 00:53:25,000 El niño no duerme 370 00:53:28,366 --> 00:53:29,666 ¿Qué le pasó? 371 00:53:31,400 --> 00:53:32,733 cosas terribles 372 00:53:35,966 --> 00:53:37,400 Ella te contó su historia no 373 00:53:37,400 --> 00:53:38,466 ella no habla 374 00:53:39,166 --> 00:53:41,100 Ella no come y no duerme. 375 00:53:48,833 --> 00:53:50,066 ¿Cómo se llama? 376 00:53:57,966 --> 00:53:58,766 Margarita 377 00:54:02,000 --> 00:54:03,166 Quién es ella 378 00:54:05,600 --> 00:54:06,800 Conocí a su padre. 379 00:54:07,900 --> 00:54:08,700 agricultor 380 00:54:09,766 --> 00:54:10,866 Bueno, está muerto. 381 00:54:11,766 --> 00:54:14,066 parece y la madre 382 00:54:14,500 --> 00:54:17,000 Creo que muerto cómo 383 00:54:17,000 --> 00:54:18,466 No sé, muerto 384 00:54:18,466 --> 00:54:19,266 pasado 385 00:54:20,233 --> 00:54:21,033 asesinado 386 00:54:22,366 --> 00:54:23,166 tal vez 387 00:54:28,833 --> 00:54:30,400 Mientes muy bien 388 00:54:39,766 --> 00:54:41,133 ¿Vio el niño? 389 00:54:43,666 --> 00:54:44,566 ella podría haber 390 00:54:47,766 --> 00:54:49,766 Eso es mucho para que lo diga un niño. 391 00:54:59,700 --> 00:55:00,966 Lo siento por tu amigo. 392 00:55:05,566 --> 00:55:06,533 gracias 393 00:55:08,166 --> 00:55:09,733 ¿Quieres que ore por él? 394 00:55:14,433 --> 00:55:15,533 como desées 395 00:55:19,266 --> 00:55:20,700 ¿Cuál era su nombre? 396 00:55:25,166 --> 00:55:25,966 Eduardo 397 00:55:28,666 --> 00:55:29,466 Eduardo 398 00:55:33,033 --> 00:55:34,600 No temas, corazón. 399 00:55:34,600 --> 00:55:37,333 Porque creéis en Dios y creéis en mí. 400 00:55:39,066 --> 00:55:41,733 En la casa de mi padre hay muchas habitaciones. 401 00:55:43,300 --> 00:55:45,600 y cuando te prepare un lugar 402 00:55:46,266 --> 00:55:48,400 Vendré y te llevaré conmigo 403 00:55:49,966 --> 00:55:53,266 porque donde yo estoy, él también puede estar 404 00:55:55,366 --> 00:55:57,700 y si me voy, sabrás el camino. 405 00:56:19,900 --> 00:56:20,733 Margarita 406 00:56:22,566 --> 00:56:23,366 Margarita 407 00:56:26,566 --> 00:56:27,600 Está bien 408 00:56:29,066 --> 00:56:29,966 Margaret es 409 00:56:30,600 --> 00:56:32,566 Está bien, Margaret, está bien. 410 00:56:36,666 --> 00:56:39,700 Si no conoces esta isla, nacen alrededor de 411 00:56:42,466 --> 00:56:43,266 ir 412 00:56:45,200 --> 00:56:46,000 Ve! Ve! Ve 413 00:58:36,066 --> 00:58:36,866 Ey 414 00:58:39,633 --> 00:58:40,433 Ey 415 00:58:49,200 --> 00:58:50,000 dáselo 416 00:59:22,400 --> 00:59:24,166 esos hombres que te lastimaron 417 00:59:27,433 --> 00:59:28,666 ¿Lo saben? Sí, sí. 418 00:59:42,000 --> 00:59:43,266 ¿Cuál es mi nombre? 419 00:59:49,466 --> 00:59:50,666 di mi nombre 420 00:59:52,766 --> 00:59:53,666 Randall 421 01:00:06,300 --> 01:00:07,500 ¿Quién es el pequeño John? 422 01:00:10,166 --> 01:00:12,800 Ese nombre es una tontería y nunca deberías pronunciarlo. 423 01:00:13,633 --> 01:00:14,800 y si lo hablas 424 01:00:14,800 --> 01:00:17,133 Un gato vendrá por la noche y te arrancará la lengua. 425 01:00:31,600 --> 01:00:32,600 ve a dormir 426 01:00:40,266 --> 01:00:41,533 Observaré la tormenta. 427 01:00:46,233 --> 01:00:48,066 Está bien, ellos lo saben. 428 01:00:51,866 --> 01:00:52,966 cierra los ojos 429 01:00:58,266 --> 01:00:59,100 puede dormir 430 01:01:04,766 --> 01:01:05,566 dormir 431 01:01:44,300 --> 01:01:46,333 Gracias por traerme de vuelta. 432 01:01:48,800 --> 01:01:49,766 no eras nada 433 01:01:55,500 --> 01:01:57,800 ¿Conoces la historia de este priorato? 434 01:01:58,433 --> 01:01:59,300 No 435 01:02:02,466 --> 01:02:04,233 en épocas anteriores a la historia 436 01:02:04,233 --> 01:02:07,266 Este era un lugar sagrado para los antiguos druidas. 437 01:02:09,300 --> 01:02:11,200 Adoraban a dioses desconocidos 438 01:02:12,900 --> 01:02:14,533 venerados en estos bosques 439 01:02:15,833 --> 01:02:17,666 Luego llegaron los romanos hace mucho tiempo. 440 01:02:17,666 --> 01:02:19,800 y sintieron la magia de este lugar. 441 01:02:19,800 --> 01:02:21,500 Así que construyeron sus templos 442 01:02:23,300 --> 01:02:25,200 y mucha gente lo sintió 443 01:02:25,200 --> 01:02:26,966 y vinieron aquí a adorar 444 01:02:28,666 --> 01:02:30,633 innumerables dioses tribu tras tribu 445 01:02:30,633 --> 01:02:33,333 quienes ni siquiera sabrían cómo hablar entre sí 446 01:02:34,500 --> 01:02:36,866 Sin embargo, todos fuimos atraídos a este lugar. 447 01:02:38,833 --> 01:02:41,300 ¿Crees que hay magia en esta isla? 448 01:02:43,666 --> 01:02:45,800 Creo que hay poder en ello. 449 01:02:48,433 --> 01:02:50,700 He visto el poder de las historias. 450 01:02:53,266 --> 01:02:56,766 Pueden usarse para hacer que los hombres hagan cosas terribles. 451 01:02:57,600 --> 01:03:01,700 y luego esas cosas terribles se convierten en historias 452 01:03:02,633 --> 01:03:03,800 y cuentos 453 01:03:10,000 --> 01:03:11,766 No puedes confiar en ninguno de ellos. 454 01:03:12,433 --> 01:03:14,533 No podemos confiar en ellos 455 01:03:16,800 --> 01:03:19,700 Los cuchillos cortan el pan tan bien como la carne. 456 01:03:21,200 --> 01:03:22,766 Es una cuestión de equilibrio. 457 01:03:23,800 --> 01:03:25,366 ¿Tiene el equilibrio algo que decir? 458 01:03:28,033 --> 01:03:30,800 Creo que si el equilibrio no tuviera algún efecto 459 01:03:31,433 --> 01:03:33,066 no estaríamos aquí 460 01:03:35,233 --> 01:03:39,066 este mundo no estaría aquí y 461 01:03:40,600 --> 01:03:42,666 y no estaríamos compartiendo estas palabras 462 01:03:43,500 --> 01:03:45,333 ¿Y alguna vez consideras eso? 463 01:03:47,266 --> 01:03:49,100 la increíble precisión del equilibrio 464 01:03:49,100 --> 01:03:51,733 durante tal lapso de tiempo 465 01:03:53,033 --> 01:03:55,200 el equilibrio necesario para crear una palabra 466 01:03:55,200 --> 01:03:59,900 cualquier palabra específica que pueda pasar entre labios y 467 01:04:02,033 --> 01:04:03,933 ser comprendido por dos mentes 468 01:04:11,766 --> 01:04:12,566 Randolph 469 01:04:16,866 --> 01:04:17,933 gracias 470 01:05:24,000 --> 01:05:24,800 Hmm Hmm Hmm 471 01:05:37,066 --> 01:05:38,066 no tengo hambre 472 01:06:14,000 --> 01:06:15,933 Pronto moriré 473 01:06:17,166 --> 01:06:18,466 Cómo lo sabes 474 01:06:20,700 --> 01:06:23,066 Puedo sentirlo dentro 475 01:06:25,266 --> 01:06:26,900 ¿Qué se siente? 476 01:06:29,000 --> 01:06:30,500 Se siente bien 477 01:06:42,600 --> 01:06:43,933 Hay alguien allí 478 01:06:46,900 --> 01:06:48,666 Las aguas han estado muy activas. 479 01:06:52,300 --> 01:06:54,766 comienza alrededor de los pies pequeños cortes 480 01:06:55,433 --> 01:06:56,600 buena otra 481 01:07:00,066 --> 01:07:00,866 no 482 01:07:04,766 --> 01:07:05,666 bien 483 01:07:06,400 --> 01:07:08,066 Ya sé, hagámoslo por delante. 484 01:07:08,100 --> 01:07:10,000 no hacia abajo del vientre bueno 485 01:07:13,233 --> 01:07:14,800 mmm mira este 486 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 así, así 487 01:07:17,500 --> 01:07:19,566 Eso es todo, tú haces el otro. 488 01:07:20,700 --> 01:07:22,800 Eso es todo, eso es todo, eso es todo. 489 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Eres un joven valiente. 490 01:08:03,066 --> 01:08:04,333 Gracias, hermana. 491 01:08:06,100 --> 01:08:07,400 ¿Tienes hambre después? 492 01:08:11,066 --> 01:08:12,566 Soy hermana 493 01:08:13,166 --> 01:08:15,533 Bueno, Sarah te preparará una buena cena esta noche. 494 01:08:15,666 --> 01:08:17,733 guiso de arenque guiso de arenque 495 01:08:20,000 --> 01:08:21,133 ¿Te gusta eso? 496 01:08:22,300 --> 01:08:24,200 Sí, ¿de dónde vienes? 497 01:08:28,100 --> 01:08:29,900 Mi granja familiar está cerca de Kesik. 498 01:08:29,900 --> 01:08:31,866 Hacia Kesik, sí señor 499 01:08:32,000 --> 01:08:33,666 Randolph Randolph 500 01:08:34,200 --> 01:08:35,666 Hacia Kesik dijo el leopardo 501 01:08:35,666 --> 01:08:36,866 Buscas a tu sobrina 502 01:08:37,633 --> 01:08:39,500 Yo creo que te pusieron en marcha 503 01:08:41,600 --> 01:08:43,333 Yo estaba en la carretera 504 01:08:44,900 --> 01:08:48,066 Sí, estamos a salvo aquí. ¿Qué carretera? 505 01:08:49,866 --> 01:08:51,766 El camino a Kesik Sir 506 01:08:53,066 --> 01:08:54,666 Gracias a Dios sobreviviste 507 01:08:54,666 --> 01:08:56,133 Doy gracias al Señor 508 01:08:56,300 --> 01:08:59,533 ¿Qué tal unos ositos de miel después de la cena por ser tan valiente? 509 01:09:02,500 --> 01:09:03,766 Gracias, sistema 510 01:09:18,233 --> 01:09:19,300 la pequeña Margarita 511 01:09:21,000 --> 01:09:22,266 un hombre Arthur 512 01:09:22,600 --> 01:09:25,100 ¿Lo viste alguna vez antes de venir al Priorato? 513 01:09:28,900 --> 01:09:29,700 Margarita 514 01:09:37,033 --> 01:09:38,000 los hombres 515 01:09:39,166 --> 01:09:40,733 los hombres que lastimaron a tu papá 516 01:09:43,233 --> 01:09:44,766 ¿Viste sus caras? 517 01:09:46,200 --> 01:09:47,600 Papá dijo que corriera 518 01:09:52,466 --> 01:09:55,900 Bose nunca usado 51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934 519 01:09:58,666 --> 01:10:00,133 papá dejó de rezar 520 01:10:01,800 --> 01:10:03,100 Estaba enojado 521 01:10:04,566 --> 01:10:05,933 oró en su mente 522 01:10:09,100 --> 01:10:10,600 ¿Cómo se llama papá? 523 01:10:14,800 --> 01:10:16,100 Tu papá es tu papá 524 01:10:28,800 --> 01:10:29,800 Tráelo aquí 525 01:10:39,633 --> 01:10:41,700 Oh, este es un buen trabajo. 526 01:10:45,866 --> 01:10:46,666 Vaya 527 01:10:47,400 --> 01:10:49,666 Como ves, favorece una curva aquí. 528 01:10:51,400 --> 01:10:54,800 Ahora mismo tienes que equilibrarlo para que se doble de manera uniforme. 529 01:10:55,800 --> 01:10:58,133 Así que esta parte de aquí necesita ser adelgazada. 530 01:10:58,966 --> 01:10:59,766 bien 531 01:11:04,866 --> 01:11:06,533 ¿Puedes hacerlo por mí? 532 01:11:09,100 --> 01:11:10,500 Te voy a preparar un tazón. 533 01:11:15,433 --> 01:11:16,233 está bien 534 01:11:24,500 --> 01:11:27,966 Hoy recordé una historia de un poeta llamado Accius. 535 01:11:30,233 --> 01:11:32,333 escribió un libro sobre el agua llamado átomos 536 01:11:34,033 --> 01:11:38,100 o si analizas los árboles, las personas y las piedras 537 01:11:38,100 --> 01:11:40,500 Estos serían los más pequeños 538 01:11:40,500 --> 01:11:44,700 piezas invisibles que componen todo en la creación 539 01:11:46,700 --> 01:11:51,533 y estos átomos están navegando a través del vacío y 540 01:11:54,300 --> 01:11:55,866 Bueno, a veces sin ninguna razón en absoluto. 541 01:11:55,866 --> 01:11:57,133 ellos cambian de rumbo 542 01:12:00,300 --> 01:12:02,600 la menor cantidad, ni siquiera un pelo 543 01:12:07,166 --> 01:12:10,733 y si no fuera por ese pequeño 544 01:12:11,900 --> 01:12:16,000 cambio impredecible que obliga a los átomos a cruzar 545 01:12:16,000 --> 01:12:17,566 y entrelazarse entre sí 546 01:12:21,166 --> 01:12:23,666 No existiría absolutamente nada bajo el cielo. 547 01:15:08,900 --> 01:15:09,700 bien 548 01:15:11,700 --> 01:15:13,666 Eso es bueno 549 01:15:22,433 --> 01:15:23,233 agarra ese 550 01:15:24,833 --> 01:15:27,066 Bien, allá vamos 551 01:15:27,966 --> 01:15:28,766 bien 552 01:15:31,800 --> 01:15:33,500 ¿Cuál crees que es para tu pelota? 553 01:15:34,300 --> 01:15:35,533 Echemos un vistazo 554 01:15:36,566 --> 01:15:37,366 bueno 555 01:15:38,466 --> 01:15:40,333 Aquí vamos, ambos son buenos. 556 01:15:51,966 --> 01:15:52,766 Maggie 557 01:15:53,433 --> 01:15:54,933 Maggie, vamos a jugar 558 01:16:03,366 --> 01:16:04,166 paz 559 01:16:35,566 --> 01:16:36,366 Arturo 560 01:16:37,666 --> 01:16:40,466 ¿Sabes cómo atrapar? Sí 561 01:16:40,700 --> 01:16:42,866 Bien, necesito una mano fuerte. Ven. 562 01:16:56,400 --> 01:16:57,866 ¿Tiene su familia tierras? 563 01:16:59,466 --> 01:17:00,500 Sí 564 01:17:02,566 --> 01:17:04,100 ¿Cuántos de ustedes son? 565 01:17:06,000 --> 01:17:07,466 No sé 566 01:17:14,300 --> 01:17:15,366 ¿Tienes razón? 567 01:17:17,000 --> 01:17:21,066 Ya no soy tan joven como antes. 568 01:17:23,633 --> 01:17:25,066 ¿Puedes usar una mano para levantarte? 569 01:17:30,000 --> 01:17:30,966 gracias 570 01:17:33,100 --> 01:17:34,766 Te he dado un buen golpe 571 01:17:36,800 --> 01:17:38,200 Sí, ¿quién lo hizo? 572 01:17:40,600 --> 01:17:41,566 un hombre 573 01:17:42,400 --> 01:17:43,366 algunos hombres 574 01:17:44,666 --> 01:17:46,733 bandidos un hombre bandidos 575 01:17:47,633 --> 01:17:49,600 Sí, ¿puedo mirar? 576 01:17:55,400 --> 01:17:56,666 Es un golpe bastante duro 577 01:17:58,500 --> 01:18:00,066 Tienes suerte de haber sobrevivido. 578 01:18:00,066 --> 01:18:02,033 Eres un chico afortunado, sí. 579 01:18:02,033 --> 01:18:03,700 Deberías estar agradecido de estar vivo. 580 01:18:04,266 --> 01:18:06,866 Sí, solía llamarla cosas. 581 01:18:12,866 --> 01:18:13,666 Mmm 582 01:18:14,500 --> 01:18:16,133 Menos mal que no te arranqué la cabeza 583 01:18:21,033 --> 01:18:22,333 cierra la gira 584 01:18:25,200 --> 01:18:26,366 cierra la gira 585 01:18:29,666 --> 01:18:30,466 Señor 586 01:18:34,233 --> 01:18:36,866 el prius enviado para venir 587 01:19:18,266 --> 01:19:19,800 Ahora sientes un gran dolor. 588 01:19:29,500 --> 01:19:31,500 ¿Te acuerdas de los árboles? 589 01:19:34,266 --> 01:19:36,300 peras, manzanas y bayas de saúco 590 01:19:38,666 --> 01:19:39,900 maravilloso 591 01:19:42,200 --> 01:19:43,000 Mmm 592 01:19:50,800 --> 01:19:53,700 Sabes que eres la persona más importante. 593 01:19:53,700 --> 01:19:55,666 en la vida de la pequeña Margaret 594 01:19:57,700 --> 01:19:58,933 no es importante 595 01:20:11,500 --> 01:20:14,900 Piensa en todas las personas cuyas vidas has cruzado. 596 01:20:18,300 --> 01:20:21,300 De alguna manera éramos importantes para todos ellos. 597 01:20:28,466 --> 01:20:31,666 ¿Conoces la historia del tipo de Gisborne? 598 01:20:33,566 --> 01:20:34,966 y Robin Hood 599 01:20:40,500 --> 01:20:41,300 Sí 600 01:20:46,566 --> 01:20:48,800 Dicen que tú lo mataste. 601 01:20:50,966 --> 01:20:52,633 ¿De verdad eras Adán? 602 01:20:52,633 --> 01:20:55,866 Estás confundido, Lepper, no se lo diré a nadie. 603 01:20:58,400 --> 01:21:01,533 Pero no le mientas a un hombre en su lecho de muerte. 604 01:21:03,866 --> 01:21:07,533 ¿Así que realmente eras Adán? 605 01:21:11,200 --> 01:21:12,866 No había ningún tipo que naciera 606 01:21:13,700 --> 01:21:16,466 o simplemente uno de los muchos cuentos que se transmitieron 607 01:21:18,800 --> 01:21:20,466 pero enterré a todos los hombres 608 01:21:28,100 --> 01:21:30,366 Realmente no lo recuerdas 609 01:21:32,633 --> 01:21:33,533 No 610 01:21:35,000 --> 01:21:36,766 Piensa en nuestro nombre 611 01:21:41,266 --> 01:21:43,566 Había un chico de beso nacido 612 01:21:47,433 --> 01:21:49,266 porque no lo oísteis 613 01:21:51,833 --> 01:21:53,533 Se cortó la oreja 614 01:22:01,100 --> 01:22:06,466 Dijiste que en otra vida compartirías una copa con él. 615 01:22:08,366 --> 01:22:10,166 ¿Te acuerdas de eso? 616 01:22:22,000 --> 01:22:24,900 Parece que hemos encontrado otra vida. 617 01:22:32,200 --> 01:22:35,100 ahora hay una crueldad 618 01:22:35,100 --> 01:22:37,500 Te pediría que no provocaras 619 01:22:40,066 --> 01:22:44,000 Tú protegerás el huerto hasta que tú también mueras. 620 01:22:47,366 --> 01:22:49,466 Servirás al Priorato 621 01:22:51,366 --> 01:22:54,966 y la gente de este Priorato, tanto del pasado como del futuro. 622 01:22:59,666 --> 01:23:03,600 pero en ningún momento de ese tiempo 623 01:23:06,166 --> 01:23:10,666 en aquellos buenos y pacíficos años 624 01:23:13,433 --> 01:23:17,133 ¿Le dirás al Pryrus quién eres realmente? 625 01:23:23,066 --> 01:23:24,133 por qué 626 01:23:26,866 --> 01:23:27,733 porque 627 01:23:29,866 --> 01:23:31,900 uno de esos sin nombre 628 01:23:32,000 --> 01:23:35,100 muertes sin rostro en las sombras de tu mente 629 01:23:38,066 --> 01:23:39,900 estamos en otra vida 630 01:23:43,066 --> 01:23:44,066 nuestro amado 631 01:23:52,500 --> 01:23:53,766 Prométemelo 632 01:23:58,866 --> 01:23:59,700 Petirrojo 633 01:24:01,766 --> 01:24:03,200 Prométemelo 634 01:25:34,866 --> 01:25:36,166 Adiós Bridget 635 01:25:49,966 --> 01:25:50,766 Arturo 636 01:25:53,366 --> 01:25:54,166 venir 637 01:25:57,400 --> 01:25:59,266 Hay un niño en el primer piso. 638 01:26:01,066 --> 01:26:02,300 tal vez sea tu sobrina 639 01:26:04,600 --> 01:26:06,700 La carta decía que buscabas a tu sobrina perdida. 640 01:26:08,166 --> 01:26:09,100 Sí 641 01:26:10,166 --> 01:26:12,700 ¿Podría ser ella? Ya veremos. 642 01:26:51,866 --> 01:26:53,933 No veo señales de nadie 643 01:26:55,166 --> 01:26:56,533 Ahora deberíamos esperar 644 01:26:57,400 --> 01:26:58,866 tal vez regresen 645 01:27:21,033 --> 01:27:22,300 cómo te llamas 646 01:27:26,633 --> 01:27:27,433 Arturo 647 01:27:28,966 --> 01:27:32,333 No pierdas el tiempo mintiéndome, ¿cuál es tu nombre real? 648 01:27:37,100 --> 01:27:37,900 ve y hazlo 649 01:27:41,300 --> 01:27:43,300 Tú estás decidiendo Godwin 650 01:27:44,000 --> 01:27:45,766 si hacerlo usted mismo 651 01:27:47,200 --> 01:27:48,933 o para ir a buscar a tu familia 652 01:27:52,166 --> 01:27:55,333 ¿Qué acto? ¿Cuántos hombres has matado, Carwin? 653 01:27:56,900 --> 01:27:59,900 ¿Cuántos niños has matado? 654 01:28:05,166 --> 01:28:08,066 He matado a tantos que no sabría decirte cuántos. 655 01:28:10,100 --> 01:28:11,766 más tiempo del que llevas vivo 656 01:28:12,000 --> 01:28:13,800 He estado matando a los parientes de aquellos a quienes maté. 657 01:28:13,800 --> 01:28:16,733 Hace una vida, no recuerdo en el primero 658 01:28:16,966 --> 01:28:19,166 que no significaba nada para mí en ese momento pero 659 01:28:20,500 --> 01:28:22,633 sus hermanos y sus hijos 660 01:28:22,633 --> 01:28:24,966 Sus nietos me recuerdan. 661 01:28:25,966 --> 01:28:27,933 Así que ahora debo matarlos. 662 01:28:29,200 --> 01:28:30,300 una y otra vez 663 01:28:31,633 --> 01:28:35,300 en diferentes formas como tonalidades de nuevo 664 01:28:36,766 --> 01:28:38,800 y otra vez y nunca cesa 665 01:28:42,500 --> 01:28:44,200 Es una maldición, Godwin. 666 01:28:46,200 --> 01:28:47,900 y es algo que tú mismo te buscas 667 01:28:47,966 --> 01:28:50,300 incluso si se hace por deber 668 01:28:51,433 --> 01:28:53,866 No le importa tu deber 669 01:28:54,433 --> 01:28:57,566 A este mundo solo le importa la sangre. 670 01:28:59,066 --> 01:29:01,200 y sangre es todo lo que daré a cambio. 671 01:29:04,366 --> 01:29:06,733 ¿Quieres matar a un niño, Godwin? 672 01:29:09,433 --> 01:29:11,966 ¿Quieres ser responsable del asesinato? 673 01:29:11,966 --> 01:29:13,300 de una niña pequeña 674 01:29:29,666 --> 01:29:31,000 Tu padre ha muerto 675 01:29:32,633 --> 01:29:33,766 y tus tíos 676 01:29:36,966 --> 01:29:38,800 Soy el mayor que queda 677 01:29:43,233 --> 01:29:44,933 ¿Quién más vive aquí en Godwin? 678 01:29:47,200 --> 01:29:48,266 mi madre 679 01:29:50,066 --> 01:29:51,100 mis tías 680 01:29:52,700 --> 01:29:53,900 mis hermanas 681 01:29:54,466 --> 01:29:56,133 Tienes un hogar, Godwin 682 01:29:58,466 --> 01:30:00,700 Sí, vete a casa. 683 01:30:01,900 --> 01:30:04,566 Dile a tu familia que todas las deudas de sangre están pagadas. 684 01:30:05,233 --> 01:30:06,866 y algún día se le pagará. 685 01:30:09,400 --> 01:30:10,666 Duerme en tu propia cama 686 01:30:11,566 --> 01:30:15,733 Valora la vida que eres y compártela con tu familia. 687 01:30:17,400 --> 01:30:19,266 y si regresas aquí 688 01:30:20,466 --> 01:30:22,766 Habrás desperdiciado esta oportunidad de vida. 689 01:30:22,766 --> 01:30:24,100 que te doy ahora 690 01:30:25,466 --> 01:30:29,166 y te cortaré la garganta y no volveré a pensar en ti jamás. 691 01:30:36,000 --> 01:30:37,066 vete ahora 692 01:30:39,866 --> 01:30:41,133 No mires atrás 693 01:31:35,433 --> 01:31:37,166 Creí que te habías marchado 694 01:31:47,300 --> 01:31:49,066 Soy Robin, el forajido. 695 01:31:52,700 --> 01:31:56,366 Debes saber que soy un monstruo. 696 01:31:58,700 --> 01:32:00,200 Yo no soy Randolph 697 01:32:02,900 --> 01:32:04,466 Soy el forajido 698 01:32:05,000 --> 01:32:05,966 Robin Hood 699 01:32:21,700 --> 01:32:22,933 Lo lamento 700 01:34:23,200 --> 01:34:24,866 Dime que debería irme 701 01:34:27,233 --> 01:34:28,700 Me voy ahora 702 01:34:36,633 --> 01:34:37,666 métete en la cama 703 01:34:57,866 --> 01:34:59,466 Bridget se acuesta 704 01:38:25,100 --> 01:38:27,200 Quemaste vivo a mi marido 705 01:38:32,700 --> 01:38:34,500 Sueño que ya está muerto 706 01:38:34,500 --> 01:38:36,533 Pero ¿por qué otra razón cerraste la puerta con llave? 707 01:38:41,566 --> 01:38:45,600 Parecía una eternidad buscando entre las cenizas de nuestro hogar. 708 01:38:48,700 --> 01:38:50,700 y se ve tan pequeño 709 01:38:52,766 --> 01:38:54,300 Está acurrucado en la esquina. 710 01:38:54,300 --> 01:38:56,066 con tanto de él desaparecido 711 01:39:01,033 --> 01:39:03,700 Pero por mucho que sueñe, sé que estuvo vivo. 712 01:39:08,900 --> 01:39:10,666 porque hasta el final 713 01:39:10,666 --> 01:39:13,500 Él se había envuelto alrededor de nuestros hijos. 714 01:40:01,800 --> 01:40:02,700 Randolph 715 01:40:05,400 --> 01:40:06,766 soy yo 716 01:41:00,833 --> 01:41:02,933 La gente habla de Robin Hood. 717 01:41:08,100 --> 01:41:09,400 Cuéntame historias 718 01:41:16,066 --> 01:41:17,166 Todos ustedes son mentiras 719 01:41:21,600 --> 01:41:24,266 mentiras que conté hace mucho tiempo 720 01:41:25,800 --> 01:41:27,700 para que los tontos 721 01:41:29,166 --> 01:41:31,000 Sígueme en la oscuridad 722 01:41:40,633 --> 01:41:41,433 Petirrojo 723 01:41:48,000 --> 01:41:50,066 ¿Qué te han hecho? 724 01:41:55,866 --> 01:41:57,466 no tengas miedo 725 01:41:59,800 --> 01:42:02,400 Te rescataré de este lugar. 726 01:42:04,800 --> 01:42:06,766 Rescataré a la pequeña Margaret. 727 01:42:08,766 --> 01:42:11,500 Vamos a empezar una nueva vida juntos 728 01:42:12,400 --> 01:42:13,200 Eduardo 729 01:42:17,700 --> 01:42:19,566 Cuéntame sobre tu esposa 730 01:42:29,433 --> 01:42:30,500 mi esposa 731 01:42:33,700 --> 01:42:34,700 Margarita 732 01:42:39,066 --> 01:42:40,133 Margarita 733 01:42:42,400 --> 01:42:44,533 mi esposa Margaret 734 01:42:46,900 --> 01:42:48,333 Retrato de pintor 735 01:42:51,166 --> 01:42:51,966 necesito un barco 736 01:42:56,766 --> 01:42:58,100 ella tiene pelo 737 01:43:00,366 --> 01:43:01,500 rojo como 738 01:43:03,100 --> 01:43:05,000 la puesta de sol 739 01:43:08,100 --> 01:43:11,066 como el sol poniente 740 01:43:18,466 --> 01:43:22,600 La luz roja está marcando el inicio del verano. 741 01:43:23,900 --> 01:43:24,700 sol 742 01:43:50,300 --> 01:43:52,566 ¿Has encontrado tu muerte artística? 743 01:44:53,166 --> 01:44:55,166 Estoy listo para terminarlo 744 01:45:02,400 --> 01:45:04,400 Te debo esta vida. 745 01:45:11,966 --> 01:45:13,366 es monstruoso 746 01:45:18,033 --> 01:45:20,266 ¿Qué te debo de esta vida? 747 01:45:21,000 --> 01:45:22,166 No me debes nada 748 01:45:27,566 --> 01:45:30,000 Nunca antes había quitado una vida. 749 01:45:31,833 --> 01:45:32,633 eh 750 01:45:34,200 --> 01:45:36,733 puede ser como podar una flor 751 01:45:39,200 --> 01:45:40,766 Bueno, no debería ser así. 752 01:45:41,500 --> 01:45:42,900 no debería 753 01:45:44,266 --> 01:45:45,566 pero puede 754 01:45:51,433 --> 01:45:53,933 Ayudo a quienes vienen a esta isla. 755 01:45:56,766 --> 01:45:58,133 Yo los curo 756 01:46:08,800 --> 01:46:10,200 sáname 757 01:47:05,833 --> 01:47:07,166 la pequeña Margarita 758 01:47:13,066 --> 01:47:15,366 El nombre de tu padre era Juan. 759 01:47:24,666 --> 01:47:30,000 Lo conocí durante muchos años antes de que fueras tu papá. 760 01:47:33,066 --> 01:47:33,866 Mmm 761 01:47:36,166 --> 01:47:37,300 Lo conocí 762 01:47:39,066 --> 01:47:41,100 cruzando un puente un día 763 01:47:42,600 --> 01:47:44,533 sobre un río caudaloso 764 01:47:47,433 --> 01:47:48,933 eras terco 765 01:47:51,966 --> 01:47:55,200 él no cedería oh 766 01:47:56,166 --> 01:47:57,700 no a ningún hombre 767 01:47:58,833 --> 01:48:00,700 Ni siquiera para mí 768 01:48:03,700 --> 01:48:07,600 Así que luchamos en ese puente. 769 01:48:10,000 --> 01:48:12,766 golpeando de un lado a otro 770 01:48:14,766 --> 01:48:17,500 Le di un golpe en el costado de la cabeza. 771 01:48:19,900 --> 01:48:22,100 Me golpeó en el estómago. 772 01:48:23,433 --> 01:48:25,933 y me tambaleé en ese puente 773 01:48:27,766 --> 01:48:28,666 chapoteo 774 01:48:30,000 --> 01:48:31,800 me golpeó en el trasero 775 01:48:36,266 --> 01:48:38,400 una vez que me arrastré hasta salir 776 01:48:39,433 --> 01:48:40,700 empapados hasta los huesos 777 01:48:42,600 --> 01:48:43,966 nos abrazamos 778 01:48:47,566 --> 01:48:51,266 A tu papá lo llamábamos Little John. 779 01:48:53,033 --> 01:48:55,100 y vivimos durante muchos años 780 01:48:58,400 --> 01:49:01,566 como forajidos en Greenwood 781 01:49:05,166 --> 01:49:06,266 tuvimos banquetes 782 01:49:09,400 --> 01:49:13,133 Di plata a los mansos 783 01:49:30,566 --> 01:49:32,466 ¿Quién robó esa plata? 784 01:49:38,600 --> 01:49:39,800 lo robamos 785 01:49:43,266 --> 01:49:44,666 de gente mala 786 01:49:49,400 --> 01:49:50,666 tú entiendes 787 01:49:53,366 --> 01:49:54,500 malas personas 788 01:50:08,733 --> 01:50:14,466 Papá, te juro que no hay nada entre tú y yo. 789 01:50:20,500 --> 01:50:22,700 porque te amaba muchísimo 790 01:50:26,766 --> 01:50:29,066 Nunca debes contárnoslo todo 791 01:50:30,800 --> 01:50:33,200 Ni siquiera los niños con los que juegas 792 01:50:34,766 --> 01:50:38,666 Nunca debes decirles el nombre de tu papá. 793 01:50:42,766 --> 01:50:44,933 Hay gente mala ahí fuera 794 01:50:47,633 --> 01:50:51,166 y están enojados con tu papá 795 01:50:55,400 --> 01:50:57,666 y por eso están enfadados contigo 796 01:51:03,000 --> 01:51:04,933 ¿Cómo podemos guardar ese secreto? 797 01:51:07,433 --> 01:51:09,933 Puedo guardar ese secreto, pequeña Margaret. 798 01:51:12,600 --> 01:51:13,700 puede 799 01:51:22,033 --> 01:51:23,533 ¡Oh, así mismo! 800 01:51:33,633 --> 01:51:34,700 toma esto 801 01:51:36,600 --> 01:51:38,066 ¿Por qué eras pequeño? 802 01:51:39,100 --> 01:51:40,066 qué 803 01:51:41,266 --> 01:51:43,333 ¿Por qué llamaban pequeño a mi papá? 804 01:51:49,433 --> 01:51:51,866 porque era pequeño cuando lo encontré 805 01:51:53,566 --> 01:51:54,766 como usted 806 01:52:03,166 --> 01:52:04,066 fuerza 807 01:52:27,466 --> 01:52:30,566 Doblé la pierna como me viste hacerlo. 808 01:52:40,400 --> 01:52:45,966 Bose nunca usado 51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934 809 01:52:52,200 --> 01:52:53,000 a la ventana 810 01:53:17,433 --> 01:53:18,533 golpear una flecha 811 01:53:27,433 --> 01:53:32,200 encuentra un punto donde las aguas se encuentran con el cielo 812 01:53:37,366 --> 01:53:39,600 Sostén esa flecha en tu boca 813 01:53:43,400 --> 01:53:44,666 y sostener 814 01:53:46,566 --> 01:53:48,733 Te diré cuándo perder 815 01:53:51,833 --> 01:53:53,266 y cuando lo hago 816 01:53:54,200 --> 01:53:55,933 No lo estás soltando 817 01:53:58,766 --> 01:54:01,266 Simplemente ya no te aferras más 818 01:54:08,666 --> 01:54:10,100 Vigila tu objetivo 819 01:54:13,466 --> 01:54:15,800 Tu cuerpo siempre estará en movimiento. 820 01:54:19,166 --> 01:54:23,533 sentir cuándo pasará esa flecha 821 01:54:26,766 --> 01:54:28,533 vas a encontrar un baile 822 01:54:31,266 --> 01:54:33,600 Aguanta hasta que te diga que te sueltes. 823 01:54:37,100 --> 01:54:38,600 Eres fuerte 824 01:54:40,066 --> 01:54:40,866 sentir 825 01:54:43,200 --> 01:54:44,500 ese balanceo 826 01:54:48,033 --> 01:54:49,166 ese baile 827 01:54:56,666 --> 01:54:57,466 Malos 51073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.