All language subtitles for O_Clube_S05E05_480p_WEB-DL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:27,870 Tu gostas de me torturar, não é? Mas eu adoro esses jogos estressados. 2 00:00:31,910 --> 00:00:37,130 Quando se sentem cercados, os animais selvagens entram em modo de 3 00:00:37,950 --> 00:00:41,870 Na dúvida, atacam antes de serem apanhados. 4 00:01:04,170 --> 00:01:10,490 . . . . 5 00:01:10,490 --> 00:01:12,150 . 6 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 A Miriam já cá está? 7 00:02:11,770 --> 00:02:12,950 Já. Está lá para dentro. 8 00:02:13,350 --> 00:02:14,350 Estou bem com o dia. 9 00:02:15,530 --> 00:02:16,710 Já conseguiste dormir? 10 00:02:19,510 --> 00:02:20,510 Sim. 11 00:02:21,670 --> 00:02:22,930 O que é que queres da Miriam? 12 00:02:24,390 --> 00:02:25,490 Vou lhe fazer uma pergunta. 13 00:02:26,490 --> 00:02:28,730 Está com calma. Ela anda virada. 14 00:02:29,490 --> 00:02:30,490 Problemas? 15 00:02:31,790 --> 00:02:34,690 A vida não é fácil para ninguém. 16 00:02:59,560 --> 00:03:01,860 Sabes em que ano é que o meu pai comprou este clube? 17 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 1982. 18 00:03:07,140 --> 00:03:10,900 Nem tu eras nascida. E eu era uma gaiada. 19 00:03:11,140 --> 00:03:12,099 Oh, cara. 20 00:03:12,100 --> 00:03:13,480 É, passou por muitas crises. 21 00:03:14,020 --> 00:03:15,560 Meu pai teve de se endividar. 22 00:03:16,120 --> 00:03:17,840 Mas nunca hipotecou esta casa. 23 00:03:21,360 --> 00:03:24,720 Tu estás à frente disto há quanto tempo? É seis meses. 24 00:03:25,720 --> 00:03:27,240 E já entregaste ao banco. 25 00:03:28,650 --> 00:03:29,650 Para quê? 26 00:03:32,070 --> 00:03:33,350 Para entregar o ouro ao bandido? 27 00:03:34,530 --> 00:03:35,810 Um gajo que nem conheces de lado nenhum? 28 00:03:37,410 --> 00:03:38,410 Vês lá? 29 00:03:39,890 --> 00:03:41,450 Tens a certeza do que estás a fazer? 30 00:03:44,610 --> 00:03:45,610 Nada de rápido. 31 00:03:47,090 --> 00:03:51,870 É que o dinheiro que salvou o clube quando o Kiko se pôs a andar era de ele. 32 00:03:53,490 --> 00:03:55,690 E que eu saiba o da Média também era. 33 00:03:58,030 --> 00:03:59,450 O que é que tu estás aqui a fazer, Vera? 34 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Precisavas de trabalho. 35 00:04:02,970 --> 00:04:05,130 Podias ter ido para outro sítio qualquer, mas vieste para o clube. 36 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Qual era a tua ideia? 37 00:04:09,830 --> 00:04:11,430 Achaste que chegavas aqui e que me davas a volta? 38 00:04:11,890 --> 00:04:13,590 Ou que o clube não se ia aguentar na minha gerência? 39 00:04:15,890 --> 00:04:17,750 Pelo jeito não está a correr assim tão bem. 40 00:04:18,390 --> 00:04:19,630 Se não, não tinha tempo de casa. 41 00:04:22,410 --> 00:04:26,870 Se há uma coisa que eu aprendi com a Pedrosa, é que para se fazer muito 42 00:04:26,870 --> 00:04:28,500 dinheiro, É preciso investir primeiro. 43 00:04:30,760 --> 00:04:32,000 O clube vai crescer. 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,220 Vai expandir -se para outros países. Vai ser internacional. 45 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 Por isso, reduz -te à tua insignificância, Elzai. 46 00:04:41,220 --> 00:04:44,620 Eu não quero ninguém a trabalhar aqui dentro que não acredite em mim. 47 00:04:46,020 --> 00:04:47,340 E já tem uma oportunidade. 48 00:04:47,840 --> 00:04:48,840 Olha lá. 49 00:04:49,940 --> 00:04:52,340 Pus estas fichas todas em cima da mesa. 50 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 Esta roleta não é como na Tel Aviv. 51 00:04:56,810 --> 00:04:58,690 Aqui se perdes, fodes toda a gente. 52 00:04:59,530 --> 00:05:00,790 Não fodem só a ti. 53 00:05:07,570 --> 00:05:08,110 E 54 00:05:08,110 --> 00:05:19,090 você, 55 00:05:19,530 --> 00:05:23,770 quando estiver de frente, abre aquele isso, aquele pernão maravilhoso. 56 00:05:24,200 --> 00:05:30,020 Sempre uma muito atenta ao olhar da outra. E eles amam os olhares. Boa tarde 57 00:05:30,020 --> 00:05:31,580 para você também. Boa tarde para quem? 58 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 Mas a tarde é boa para quem? 59 00:05:34,500 --> 00:05:35,580 Está bonito lá fora? 60 00:05:37,140 --> 00:05:39,440 Nossa, mas o que é isso? Que bicho te mordeu? 61 00:05:39,880 --> 00:05:40,940 Tu não tens problemas. 62 00:05:41,300 --> 00:05:44,700 A ti os problemas não te assistem. Não tens preocupações. O clube está 63 00:05:44,700 --> 00:05:45,940 hipotecado. Não é um problema. 64 00:05:47,940 --> 00:05:49,960 Isso não é mais assunto seu, você sabia? 65 00:05:50,340 --> 00:05:52,660 Não é mesmo. 66 00:05:53,440 --> 00:05:58,600 Mas eu vou -te lembrar que quando a Maria teve oportunidade, ela puxou a 67 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 foi abrir a casa dela e tu ficaste aonde? 68 00:06:02,100 --> 00:06:05,620 Ah, vais para lá, ficaste para trás, ficaste aqui. 69 00:06:06,860 --> 00:06:08,480 Então isso aí era merda. 70 00:06:09,200 --> 00:06:14,420 Se o clube afundar, ela vai -se pôr a andar e tu não vais ter para onde ir. 71 00:06:16,540 --> 00:06:18,620 Até é engraçado ver você falando assim. 72 00:06:20,060 --> 00:06:22,920 Sabe que a gente esqueceu como é que isso aqui era quando eu mandava? 73 00:06:23,340 --> 00:06:26,180 O jeito que você tratava a gente, o jeito que você me olhava, Vera. 74 00:06:26,540 --> 00:06:28,660 Eu era a primeira que você jogava na rodinha. 75 00:06:29,480 --> 00:06:31,420 A brasileira jeitosa, não é? 76 00:06:32,240 --> 00:06:35,200 Enquanto seus amiguinhos estavam felizes, era isso que importava. 77 00:06:35,560 --> 00:06:41,160 Pois foi a Maria, sim, e o Viana que me deram a oportunidade de ser outra pessoa 78 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 aqui dentro desse clube. 79 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 A Maria conhece a nossa vida. 80 00:06:46,440 --> 00:06:47,620 Ela defende a gente. 81 00:06:49,360 --> 00:06:50,860 E esse clube aqui... 82 00:06:51,830 --> 00:06:53,850 Vai evoluir muito. 83 00:06:55,410 --> 00:07:02,310 Eu estou impressionada com tanta 84 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 lealdade. 85 00:07:05,030 --> 00:07:06,830 Mas há coisa que tu não percebes. 86 00:07:07,310 --> 00:07:08,550 É distância. 87 00:07:09,130 --> 00:07:12,190 E vocês andam aqui todos a brincar aos libertários. Não. 88 00:07:14,050 --> 00:07:16,770 Não tem ninguém a brincar aqui, não. 89 00:07:17,830 --> 00:07:22,160 Tanto não tem ninguém a brincar... Que essa é a sua última noite no clube. 90 00:07:23,500 --> 00:07:29,200 Quando essa noite acabar, você passe, pegue o seu dinheirinho e nunca mais 91 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 apareça aqui. 92 00:07:32,800 --> 00:07:34,340 Miúdas, vamos voltar, por favor? 93 00:07:35,540 --> 00:07:36,540 Isso. 94 00:07:37,340 --> 00:07:39,160 Está maravilhoso o espetáculo. 95 00:07:39,400 --> 00:07:42,940 Não vamos perder o clima maravilhoso. Essa noite vai ser linda. 96 00:07:44,080 --> 00:07:47,000 Eva, diz -me que há uma miúda lá do clube que anda a fugir do pai. 97 00:07:47,620 --> 00:07:49,220 Não sei algum destes nomes, por favor. 98 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 O que é isto? 99 00:07:50,900 --> 00:07:53,780 Bem -descobrido onde é que veio a filhinha que matou o meu pai e eu fui a 100 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 hospitais. 101 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Reconhece algum nome? 102 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Está tudo bem? 103 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Para que é que queres saber? 104 00:08:11,700 --> 00:08:13,380 João disse -me que o teu pai anda atrás de ti. 105 00:08:16,000 --> 00:08:17,860 Se aliás eu não devia andar a falar dos outros. 106 00:08:19,039 --> 00:08:20,039 Ainda se lixa. 107 00:08:20,600 --> 00:08:22,020 Nós aqui olhamos umas pelas outras. 108 00:08:24,240 --> 00:08:25,980 E desde quando é que tu te preocupas comigo? 109 00:08:27,580 --> 00:08:31,480 Tu, a Joana e o resto das gajas desta sala podem manter -te bem longe de mim. 110 00:08:32,440 --> 00:08:33,919 Eu não tenho nada a ver com vocês. 111 00:08:35,620 --> 00:08:36,900 E não se metam na minha vida. 112 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 Que é o melhor que fazem. 113 00:08:54,670 --> 00:08:55,670 Onde é que ele escreveu isto? 114 00:08:56,090 --> 00:09:00,030 No dia a seguir ao teu pai ter acabado o processo contra o Américo Moreira. 115 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 Arruinou a Sónia. 116 00:09:03,890 --> 00:09:07,030 E ela é que era a vítima de violência doméstica. 117 00:09:07,890 --> 00:09:10,790 E tu achas que isto foi o suficiente para a Miriam ir atrás deles? 118 00:09:10,990 --> 00:09:11,990 Não sei. 119 00:09:12,330 --> 00:09:13,710 Mas ela estava no clube. 120 00:09:14,170 --> 00:09:16,450 E teve acesso à seringa que matou o teu pai. 121 00:09:16,990 --> 00:09:18,670 Isso foi tudo circunstancial, Teresa. 122 00:09:19,430 --> 00:09:21,690 Eu neste momento não posso dar um passo em falso. 123 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Ele escreveu alguma coisa sobre o julgamento do pai da Miriam? 124 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Nada. 125 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Ignorou por completo. 126 00:09:31,280 --> 00:09:33,400 Eu acho que ele nem percebeu o que era a mesma mulher. 127 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 Mas eu conheço vários como ele. 128 00:09:37,540 --> 00:09:41,560 Quando se fala da sede ou violência doméstica, começam a ficar nervosos. 129 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Saltam. 130 00:09:43,600 --> 00:09:45,840 Começam logo a dizer que as mulheres também batem. 131 00:09:46,100 --> 00:09:47,420 O que não deixa de ser verdade. 132 00:09:47,720 --> 00:09:49,860 Tu conheces estatísticas melhor do que eu. 133 00:09:54,760 --> 00:09:56,280 Tinha a mania que era sedutor. 134 00:09:56,820 --> 00:09:58,700 Tu sabes o que é que ele fez à Liliane, sabes? 135 00:09:59,100 --> 00:10:00,840 Eva contou -te alguma coisa sobre a Miriam? 136 00:10:02,480 --> 00:10:05,820 Foi o Vianne que levou para lá a Miriam. 137 00:10:06,480 --> 00:10:08,840 E o Michel para lhe dar trabalho a servir às mesas. 138 00:10:11,580 --> 00:10:13,680 E ela dava com mais alguém no clube? 139 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 Ela é um bocado autória. 140 00:10:17,980 --> 00:10:19,860 Está sempre a olhar para os clientes da sala VIP. 141 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Para todos? 142 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 Ou... 143 00:10:23,630 --> 00:10:24,630 Para um em especial. 144 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 Com o Justino. 145 00:10:31,150 --> 00:10:33,050 Até tive que a chamar à atenção uma vez. 146 00:10:34,550 --> 00:10:39,670 A única pessoa com quem ela fala, para além do Viana lá no clube, é com a Vera. 147 00:10:41,130 --> 00:10:42,970 Acho que ela até lhe alugou uma casa e tudo. 148 00:10:43,310 --> 00:10:44,570 Pode tentar saber por nós. 149 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 Tenta. 150 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 É importante. 151 00:10:50,950 --> 00:10:52,290 Eu conheço bem o Viana Treda. 152 00:10:53,020 --> 00:10:55,420 Ainda por cima ele está -me a devir uma por causa do segurança que me correu à 153 00:10:55,420 --> 00:10:58,560 porta. Eu não levantei ondas e nem sequer pedi para falar com clientes. 154 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 Mas tem calma. 155 00:11:00,840 --> 00:11:05,060 Se o pai anda atrás da miúda, vamos tentar perceber porquê. 156 00:11:07,240 --> 00:11:08,380 Deixa -me fazer um telefonema. 157 00:11:21,860 --> 00:11:22,860 O que é que foi? 158 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Queria fazer -me uma pergunta. 159 00:11:27,720 --> 00:11:30,680 Eu ando à procura de casa em Lisboa, soube que ele levou casa a Miriam. 160 00:11:33,200 --> 00:11:34,360 É ela que disse isso? 161 00:11:36,580 --> 00:11:38,180 Se calhar dá para dividir casa, não é? 162 00:11:41,260 --> 00:11:43,000 Onde é que tu levas a Lina a falar dele? 163 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Pouco, não é? 164 00:11:46,880 --> 00:11:48,540 Quer dividir casa com ele? 165 00:11:50,570 --> 00:11:51,970 O meu papo é para conversa. 166 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 Diz lá. 167 00:11:54,290 --> 00:11:55,930 O que é que tu queres saber sobre a garota? 168 00:11:58,290 --> 00:11:59,590 Nada. Estava só a perguntar. 169 00:12:01,030 --> 00:12:04,130 Só as vezes falar contigo. Eu tinha tido que falar de casa amanhã. 170 00:12:06,030 --> 00:12:07,390 O que é que tu andas a tramar? 171 00:12:09,890 --> 00:12:12,110 Depois do que aconteceu com o Jaime e com o teu irmão. 172 00:12:13,050 --> 00:12:14,450 Não arranjava mais problemas. 173 00:12:16,930 --> 00:12:19,130 E a Míriam é um problema de porquê? 174 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Por causa do pai deles? 175 00:12:23,280 --> 00:12:24,880 Quem é que te encomendou as perguntas? 176 00:12:27,560 --> 00:12:29,800 Não me consegue ajudar tudo bem. Eu estava muito sozinha. 177 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Obrigada. 178 00:12:42,380 --> 00:12:43,600 Já tens a tua parte. 179 00:12:44,060 --> 00:12:45,080 Estás pela tua conta. 180 00:12:45,520 --> 00:12:47,920 Eu podia continuar contigo? Não, não podes. 181 00:12:48,940 --> 00:12:53,780 A tua parte do negócio era entrar na Fala VIP e sacar as baleias. E fizeste 182 00:12:53,780 --> 00:12:54,439 muito bem. 183 00:12:54,440 --> 00:12:55,620 Até te gastas a Maria. 184 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 Não te podes queixar. 185 00:12:59,080 --> 00:13:00,240 Eu gosto mais da Michelle. 186 00:13:01,700 --> 00:13:05,940 Mais geral. Mas eu entendo. Tu tens a mulher que toda a gente quer. 187 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 É giro. 188 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Tenta perceber. 189 00:13:18,709 --> 00:13:21,070 É muita pasta, eu não posso ser um gajo como tu ao meu lado. 190 00:13:23,210 --> 00:13:25,650 Eu já mudei os códigos, por causa das coisas assim. 191 00:13:26,510 --> 00:13:27,610 Quando é que vais para o Mar Belha? 192 00:13:28,830 --> 00:13:29,830 Amanhã de manhã. 193 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 Uau! 194 00:13:39,490 --> 00:13:40,490 Eu levo -te ao clube. 195 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 Tens a certeza? 196 00:13:44,570 --> 00:13:47,210 Graças à Lily já toda a gente sabe que trabalhas para mim, por isso mais vale 197 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 aproveitar da boleia. 198 00:13:49,580 --> 00:13:54,140 Se quiseres podes continuar a trabalhar para o Peter, mas ele já não faz parte 199 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 do teu negócio. 200 00:13:55,840 --> 00:13:57,140 Eu hoje vou com o Peter. 201 00:13:58,140 --> 00:13:59,680 Eu hoje vou com o Peter. 202 00:14:04,080 --> 00:14:05,100 Gosto de pessoas leais. 203 00:14:07,500 --> 00:14:09,580 Mesmo aquelas que fazem sempre as coisas erradas. 204 00:14:12,560 --> 00:14:14,820 Já sei que a miúda se chama Miriam. 205 00:14:15,790 --> 00:14:19,330 O que eu preciso saber é se conseguiu falar com o pai dela naquela altura. 206 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 Falei, sim. 207 00:14:21,030 --> 00:14:25,850 Ele estava preocupado com a filha. Então, mas está preocupado e mata a mãe? 208 00:14:26,050 --> 00:14:30,770 Ouça, eu não posso falar consigo sobre este caso. Vou ter problemas. 209 00:14:31,050 --> 00:14:32,570 Mas porquê que tem medo da Miriam? 210 00:14:33,030 --> 00:14:36,190 Ela é violenta? É por causa disso que o pai estava preocupado? 211 00:14:36,770 --> 00:14:38,850 Lamento, mas vou ter de desligar. 212 00:14:41,910 --> 00:14:42,910 Desliga o ocular. 213 00:14:43,880 --> 00:14:45,240 Mas olha, foi bom ver -te tentar. 214 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 Gostas? 215 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Gosto. 216 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 Gosto muito. 217 00:15:19,440 --> 00:15:24,640 Não era o mínimo que eu podia fazer depois da noite que tiramos a... Já não 218 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 estamos lá para lá. 219 00:15:29,400 --> 00:15:31,180 Isto é só o início, Maria. 220 00:15:32,200 --> 00:15:34,180 Nós podemos ganhar muito mais dinheiro. 221 00:15:35,740 --> 00:15:39,040 Aliás, eu te acho que nós devíamos estar já a engarear mais investidores para 222 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 passarmos a segunda fase. Eu já te disse que não tenho mais dinheiro. 223 00:15:42,320 --> 00:15:43,540 Mas eu não quero o teu dinheiro. 224 00:15:46,420 --> 00:15:53,180 Tu tens acesso a homens com poder e sem defesas. 225 00:15:55,160 --> 00:15:57,940 E eu tenho a arte de vender. 226 00:15:59,620 --> 00:16:00,680 Somos uma Dream Team. 227 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Não é verdade? 228 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 É. 229 00:16:07,320 --> 00:16:09,300 Essa é a tua arte, como vou para a cama. 230 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 E não foi bom? 231 00:16:13,060 --> 00:16:14,220 Não mistures as coisas. 232 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 É sempre pior. 233 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 Como queres. 234 00:16:18,180 --> 00:16:23,020 Se me dás de ideias... Eu não se falo a vivo. 235 00:16:59,370 --> 00:17:00,650 Então vais -te mesmo, amor. 236 00:17:02,710 --> 00:17:03,710 Amanhã. 237 00:17:07,930 --> 00:17:08,970 E tu, como é que estás? 238 00:17:11,349 --> 00:17:12,349 Estou bem. 239 00:17:15,950 --> 00:17:18,550 Tu achas que estás em condições de ir ao clube? 240 00:17:20,510 --> 00:17:24,790 Eu precisava de alguém que focasse de olho no Peter e a Joanne já escolheu o 241 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 lado dela. 242 00:17:27,660 --> 00:17:29,480 E o que é que eu ganho em ficar do teu lado? 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,360 Um bilhete para Marbalha. 244 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Vamos embora daqui. 245 00:17:44,760 --> 00:17:46,520 E nunca mais temos de voltar até que venha. 246 00:18:49,260 --> 00:18:53,860 Não me conheces. 247 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Não te metas comigo. 248 00:18:56,720 --> 00:18:59,440 Guarda lá essa merda. Eu vi o meu pai matar a minha mãe e sei exatamente o que 249 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 ele fez. Faça tu mesmo. 250 00:19:01,000 --> 00:19:02,060 Deixa -me de algum lado. 251 00:19:02,540 --> 00:19:03,880 Deixa -me de algum lado, por acaso. 252 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 É assim, se me voltas a ameaçar, eu faço -te a folha, ouviste? 253 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Ouvi -se -me? 254 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Foda -se, pá. 255 00:19:13,220 --> 00:19:14,380 Deixa -me um cabo das pensões. 256 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Olha lá para isto. 257 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Meu, relaxa. 258 00:19:18,140 --> 00:19:20,080 Está bem, respira. Aqui dentro estamos todas do mesmo lado. 259 00:19:20,780 --> 00:19:22,420 Não, eu não estou do vosso lado nem nunca vou estar. 260 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 Guarda -se a merda. 261 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Queres o quê? 262 00:19:27,360 --> 00:19:28,920 Lá fora está tudo cheio de PJs. 263 00:19:29,160 --> 00:19:31,760 Percebe? Daquele cliente, o Marques, é inspetor da PJ. 264 00:19:32,060 --> 00:19:32,839 Estás a perceber? 265 00:19:32,840 --> 00:19:34,980 Se tens problemas com o teu pai, então não deixes as vistas nossas. 266 00:19:52,289 --> 00:19:53,590 Eduardo Figueiredo? Sou. 267 00:19:54,170 --> 00:19:56,250 Mas quem é que fala? Teresa Matias, jornalista. 268 00:19:56,590 --> 00:19:58,310 Vou desligar. É sobre a sua filha. 269 00:19:59,550 --> 00:20:03,510 Eu acho que a Miriam pode estar envolvida num grande sarilho e eu posso 270 00:20:03,510 --> 00:20:05,690 -la. Não conhece a Miriam, pois não? 271 00:20:06,130 --> 00:20:07,049 Ainda não. 272 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 Eu vi logo. 273 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 Está tudo bem. 274 00:20:12,490 --> 00:20:14,990 Vou falar com a Viana. Não, a Viana não vai falar contigo. 275 00:20:15,190 --> 00:20:18,070 Ele é super protetor com as mulheres do clube. Ele vai fazer queixa de tia do 276 00:20:18,070 --> 00:20:19,610 chefe. Já pensamos da sua maneira. Vamos tentar a minha. 277 00:20:20,000 --> 00:20:21,100 Ok? O Mateus! 278 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Então? 279 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 Estás trabalhando? 280 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 Sim. 281 00:20:49,960 --> 00:20:51,460 Mas não vou estar com o meu cliente. 282 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Então estás do jeito errado. 283 00:20:55,220 --> 00:20:57,100 Queres que vá aqui cá para ver cofres, podes ir para cá. 284 00:20:58,860 --> 00:21:00,960 A Maria não acreditou em nada daquilo que lhe deu. 285 00:21:06,420 --> 00:21:07,800 Já percebeste quem é que manda aqui dentro? 286 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 Ovo. 287 00:21:41,510 --> 00:21:45,150 Este é a planta do casino. 288 00:21:45,670 --> 00:21:48,370 Agora aqui vai ficar com os lados. 289 00:21:49,050 --> 00:21:52,390 E só vai ter acesso exclusivo. Vai funcionar um bocadinho como a nossa sala 290 00:21:52,390 --> 00:21:54,510 vidro. Ai, que chique, gente. 291 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 Despedi a Vera. 292 00:22:03,330 --> 00:22:04,630 Ai, despedi a Vera. 293 00:22:05,910 --> 00:22:07,530 Aliás, vem muito a calhar, né? 294 00:22:08,080 --> 00:22:10,940 Por quê? Pra quem quer dar um salto desse tamanho, a gente não pode ter uma 295 00:22:10,940 --> 00:22:14,500 pessoa conosco que fica servindo dois senhores, não? Ou ela acha que eu sou 296 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 besta? 297 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 Isso quer dizer que você está do meu convite. 298 00:22:21,420 --> 00:22:24,060 Uai, Maria, como é que eu não vou estar aqui nesse lugar chique? 299 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 Internacional! 300 00:22:26,600 --> 00:22:29,020 E essas luzes aqui, tudo chique! 301 00:22:32,760 --> 00:22:36,000 Estamos juntas, gente. 302 00:22:37,320 --> 00:22:38,780 Vamos fazer carreira internacional. 303 00:22:39,080 --> 00:22:41,880 Agora sim. Só com o passaporte na mão. Não, e olha aqui. Imagina aqui. Olha 304 00:22:41,880 --> 00:22:44,040 aqui. É desfilagem. 305 00:22:45,140 --> 00:22:46,880 Tudo carpe contato. 306 00:22:47,280 --> 00:22:48,780 A gente tem que comprar um vestido. 307 00:22:49,080 --> 00:22:50,420 Ah, sim. Vamos fazer as compras juntos. 308 00:22:50,640 --> 00:22:52,700 Fazer um bronzezinho pra ganhar cor. 309 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Ai! 310 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Que bom. 311 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Sempre junto. 312 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 Tudo. 313 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 Tudo. 314 00:23:16,330 --> 00:23:17,330 O que é que foi? 315 00:23:18,710 --> 00:23:20,170 A assistência. 316 00:23:22,130 --> 00:23:23,230 Interam -se contigo. 317 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 Tocaram -te. 318 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 Porquê que pergunta? 319 00:23:27,750 --> 00:23:28,830 Porque me interessa saber. 320 00:23:29,730 --> 00:23:30,910 Diga -lhes que é segredo. 321 00:23:31,870 --> 00:23:33,850 Tens muitos segredinhos, tu, não tens? 322 00:23:34,550 --> 00:23:35,550 Diz lá. 323 00:23:36,110 --> 00:23:38,150 Tens, tens, que eu sei que tens. 324 00:23:38,570 --> 00:23:41,090 Eu já te vi aí olhar para alguns clientes. 325 00:23:43,630 --> 00:23:44,189 Muito normal. 326 00:23:44,190 --> 00:23:47,670 Tu deves estar numa espécie de... Missão pessoal, não é? 327 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 Não. 328 00:23:49,490 --> 00:23:50,490 Estás a notar? 329 00:23:50,930 --> 00:23:51,929 Não estás? 330 00:23:51,930 --> 00:23:53,250 Estás, estás. Eu sei que estás. 331 00:23:54,370 --> 00:23:55,370 Tranquilo. 332 00:23:55,630 --> 00:23:56,630 Eu também estou. 333 00:23:57,230 --> 00:23:58,270 Não te preocupes. 334 00:23:58,610 --> 00:24:00,110 Se não, deve ser complicado, não é? 335 00:24:00,530 --> 00:24:01,830 Estás sempre alerta. 336 00:24:02,510 --> 00:24:04,910 Nervosos. Sempre olha por cima do ombro e vê o que é que vem. 337 00:24:05,210 --> 00:24:06,630 O que é que vem? O que é que vem? 338 00:24:07,430 --> 00:24:08,570 Pois sabes, sabes. 339 00:24:08,790 --> 00:24:09,790 Eu sei que sabes. 340 00:24:12,190 --> 00:24:13,190 É difícil. 341 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Para o passado, não é? 342 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 Acho que depende do passado. 343 00:24:18,420 --> 00:24:19,600 Depende do passado. 344 00:24:21,200 --> 00:24:25,060 Depende das coisas que se fizeram no passado. 345 00:24:31,320 --> 00:24:33,620 Sabe que há coisas que nós não conseguimos adiar. 346 00:24:34,360 --> 00:24:35,360 Não. 347 00:24:35,860 --> 00:24:37,160 Se não depois... 348 00:24:43,180 --> 00:24:44,180 É nada pessoal. 349 00:24:48,300 --> 00:24:49,360 Só atender o que é meu. 350 00:25:35,430 --> 00:25:37,590 Eduardo? Quer mesmo ajudar a Miriam? 351 00:25:38,110 --> 00:25:39,110 Quero, claro. 352 00:25:56,870 --> 00:25:58,110 Então, foste escondida? 353 00:25:59,110 --> 00:26:00,370 Não devia estar aquela vida. 354 00:26:02,610 --> 00:26:04,630 Eu não percebo tão bem porque é que te puderam lá. 355 00:26:05,350 --> 00:26:09,310 A primeira vez que te vi é me dando uma coisinha. 356 00:26:12,030 --> 00:26:13,590 O que é que tu queres? 357 00:26:14,550 --> 00:26:15,550 Eu nada. 358 00:26:19,150 --> 00:26:22,850 Fiquei só com curiosidade de saber que mal é que fizeste à Maria para ela te 359 00:26:22,850 --> 00:26:23,850 aqui. 360 00:26:24,010 --> 00:26:26,010 A quem mordei este papel há algum cliente. 361 00:26:28,010 --> 00:26:29,390 Há outras mesas na sala. 362 00:26:33,350 --> 00:26:34,610 És que o Peter não estás. 363 00:26:35,770 --> 00:26:36,770 Como é que isso funciona? 364 00:26:37,670 --> 00:26:39,190 Quanto é que lhe dás daquilo que ganho? 365 00:26:39,650 --> 00:26:42,810 É para arranjar clientes ou fica de fome? Não, caralho, eu não estou com 366 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 ninguém. 367 00:26:45,430 --> 00:26:46,570 Eu estou com o Peter. 368 00:26:47,470 --> 00:26:48,470 Nisso. 369 00:26:48,970 --> 00:26:50,170 Nisso eu sei que o quero. 370 00:26:51,950 --> 00:26:53,730 Ai, meu Deus, és tão... 371 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Gato. 372 00:26:58,680 --> 00:27:00,540 Sabes que aqui nunca vais estar sozinho, não sabes? 373 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 Olha. 374 00:27:04,820 --> 00:27:07,000 E há mais vida para além da tua vida. 375 00:27:21,020 --> 00:27:22,360 Só se conta que estão aqui. 376 00:27:25,200 --> 00:27:27,560 Outra é mais nova, mais disponível. 377 00:27:28,880 --> 00:27:30,340 Está posto no céu. 378 00:27:31,840 --> 00:27:33,860 Vamos a ficar velhas para isto. 379 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Fala mais comigo. 380 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 É isso aí. 381 00:28:35,360 --> 00:28:38,860 Não, não somos ursinho, não é muito assim que eu tenho que me ir embora. 382 00:28:39,260 --> 00:28:40,260 Não, 383 00:28:41,820 --> 00:28:45,520 baby, tu não fazes nada de mal, que só fazes coisas incríveis. O dever é que me 384 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 estás a chamar. 385 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Não faz bem sim. 386 00:28:50,940 --> 00:28:52,100 Não faz bem sim. 387 00:28:52,840 --> 00:28:54,660 Senão eu tenho mais de tudo de lado a ir embora. 388 00:28:55,440 --> 00:28:57,840 Eu tenho mesmo que me ir embora. 389 00:28:58,700 --> 00:29:00,140 Mas eu compreendo. 390 00:29:05,199 --> 00:29:06,700 Eu não quero o teu dinheiro. 391 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Não? 392 00:29:08,860 --> 00:29:10,480 Tu queres o meu pau? 393 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 Pau? 394 00:29:14,380 --> 00:29:17,500 Tu caras isso como uma reserva para amanhã? 395 00:29:17,720 --> 00:29:21,980 E amanhã ele... Não queres o meu avô? 396 00:30:00,919 --> 00:30:07,340 Eu não quis falar consigo ali à porta por causa dos clientes. 397 00:30:07,580 --> 00:30:08,720 Mas não o posso deixar entrar. 398 00:30:09,140 --> 00:30:12,280 Viana, sabe que eu posso fazer isto de outra forma, não sabe? Não, não pode, 399 00:30:12,380 --> 00:30:14,880 porque não tem mandato. Nem verdadeiro, nem falso. 400 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 O que é que se passa? 401 00:30:17,820 --> 00:30:18,820 Qual é o problema agora? 402 00:30:19,500 --> 00:30:21,620 Eu preciso falar com uma pessoa que trabalha aqui dentro. 403 00:30:22,720 --> 00:30:25,240 Eu sei que o Viana a conhece bem e que a está a ajudar. 404 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 Falar com a Miriam. 405 00:30:28,060 --> 00:30:28,959 Para quê? 406 00:30:28,960 --> 00:30:32,080 A vida já anda nervosa. Se a polícia começar a chatear... E a Ana conhece -a 407 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 ou conhece -se melhor a mãe dela? 408 00:30:34,840 --> 00:30:37,220 Sabia que os clientes que morreram tinham uma ligação com a Sónia 409 00:30:37,220 --> 00:30:38,220 não? 410 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 O que estás aqui a fazer? 411 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Pergunto -te o mesmo, inspetor. 412 00:30:46,260 --> 00:30:47,960 Um dia que agora é cliente do clube também. 413 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 Ainda bem que vieste que eu preciso da tua ajuda. 414 00:30:51,740 --> 00:30:53,380 Pois, mas eu agora estou... Não estás a nada. 415 00:30:54,560 --> 00:30:56,580 E se não vieres comigo, há minhas coisas desaparecendo por baixo. 416 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 Vamos embora? 417 00:31:21,460 --> 00:31:22,460 Eduardo? 418 00:31:23,380 --> 00:31:24,380 Treda? 419 00:31:34,220 --> 00:31:36,700 Primeiro, preciso saber o que aconteceu à Sânia. 420 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 A quê? 421 00:31:40,300 --> 00:31:43,740 Três homens que estiveram envolvidos no processo de assédio. 422 00:31:43,940 --> 00:31:45,040 Estão mortos. 423 00:31:50,160 --> 00:31:52,460 Aquele julgamento foi uma treta. 424 00:31:55,340 --> 00:31:56,800 Nunca ia ganhar aquilo. 425 00:31:57,540 --> 00:32:00,540 Acha que a Miriam era capaz de lhes fazer mal? 426 00:32:03,020 --> 00:32:09,220 A Miriam, ela... Ela tem muito ódio dentro dela. 427 00:32:14,700 --> 00:32:15,619 Olha lá. 428 00:32:15,620 --> 00:32:16,900 Tu fudeste -me com a miúda. 429 00:32:18,040 --> 00:32:19,600 Com a miúda, pá. Com a Miriam. 430 00:32:20,080 --> 00:32:21,220 A gaja é maluca da cabeça. 431 00:32:21,460 --> 00:32:25,000 Que ela anda aí com uma lima das unhas, tipo navalha, e ameaçou -me com aquela 432 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 merda. 433 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 Se o teu pai não te vai dar a mão. 434 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Ah, pois vai, vai. 435 00:32:31,850 --> 00:32:33,410 Olha lá, que cena foi aquela com a Lili? 436 00:32:35,730 --> 00:32:37,730 Maria tirou -a da sala. 437 00:32:40,390 --> 00:32:41,390 Porquê? 438 00:32:42,450 --> 00:32:48,950 Porque a Maria anda enrolada com o Peter e... E a Lili disse umas cenas à Maria 439 00:32:48,950 --> 00:32:49,950 sobre o Peter. 440 00:32:50,210 --> 00:32:52,610 Que cenas? 441 00:32:54,610 --> 00:32:55,950 Do tipo que não te interessa. 442 00:33:03,600 --> 00:33:04,860 Está um bocado filha da petice, não é? 443 00:33:06,520 --> 00:33:08,240 Os gajos mereceram um apertão nos tomates. 444 00:33:09,160 --> 00:33:10,600 Para isso era preciso que ele os tivesse. 445 00:34:04,680 --> 00:34:05,280 E aí 446 00:34:05,280 --> 00:34:17,340 E 447 00:34:17,340 --> 00:34:23,540 aí E aí E aí 448 00:34:23,540 --> 00:34:29,600 E aí E aí 449 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 E aí 450 00:35:24,520 --> 00:35:25,499 Em cima de quê? 451 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Do pai? 452 00:35:29,840 --> 00:35:35,540 Nunca teve a ajuda que precisava e... Eu achei que podia dizer -lhe a verdade. 453 00:35:36,200 --> 00:35:37,600 E ajustá -la mesmo. 454 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 Mas foi pior. 455 00:35:41,820 --> 00:35:42,860 Mas qual a verdade? 456 00:35:44,460 --> 00:35:46,320 A verdade sobre a morte da Tónia? 457 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Tchau, pessoal. 458 00:36:47,220 --> 00:36:51,320 O que é que 459 00:36:51,320 --> 00:36:56,840 passou pela cabeça? 460 00:36:57,560 --> 00:36:59,900 Há vezes com saudades da mamãe e ela não está em casa. 461 00:37:00,720 --> 00:37:01,860 Se calhar está no clube. 462 00:37:02,280 --> 00:37:03,780 Está limpo? Está limpo. 463 00:37:05,880 --> 00:37:09,160 Estás detido por burla, branqueamento de capitais e fraude fiscal ativa. 464 00:37:10,560 --> 00:37:12,940 Foi o Peter que lhe disse onde é que eu estava. 465 00:37:13,400 --> 00:37:14,760 O que é que ele lhe prometeu? 466 00:37:15,760 --> 00:37:17,340 Uma semana à borda com a Joana. 467 00:37:21,900 --> 00:37:23,240 Achou -se a ti estava caladinho. 468 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 É melhor. 469 00:37:28,420 --> 00:37:32,220 Vai ser fixe poder contar aos vídeos como é que o Inspector Máximo conseguiu 470 00:37:32,220 --> 00:37:35,880 apanhar. Diga lá, qual é que foi o método? Do cowboy ou do cãozinho? 471 00:37:38,200 --> 00:37:40,160 Mateus, isto é aqui andar, sétimo, não é? 472 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 É. 473 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 Fator. 474 00:37:46,670 --> 00:37:49,050 Pode juntar a lista, pode estar uma proibida também. 475 00:37:57,090 --> 00:37:58,090 Mudido, está. 476 00:38:04,330 --> 00:38:09,710 Diz -te a Miriam? Não, mas tem uma fila de coquetelos para levar à sala de... O 477 00:38:09,710 --> 00:38:10,710 que é que se passa? 478 00:38:12,200 --> 00:38:16,940 Esteve aí o tipo de PJ que queria falar com ela. Ah, o PJ também quer falar com 479 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 a Nívia, não? 480 00:38:18,020 --> 00:38:20,000 Mas só quer falar com ela. 481 00:38:20,380 --> 00:38:24,360 Ah, concordo. Ela é despeita de alguma coisa. 482 00:38:25,780 --> 00:38:26,780 Olha lá. 483 00:38:27,160 --> 00:38:28,860 O PJ descobriu aqui. 484 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 Um cachorro na pluma. 485 00:38:57,320 --> 00:38:58,218 Chama a Maria. 486 00:38:58,220 --> 00:38:59,280 Peter, respira. 487 00:39:00,200 --> 00:39:03,320 Peter, Peter, calma. Calma, calma, calma. Respira, Peter. 488 00:39:04,140 --> 00:39:05,140 Ajuda! 489 00:39:05,460 --> 00:39:06,460 Respira. 490 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Ajuda! 491 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 Maria! 492 00:39:11,640 --> 00:39:13,580 Maria. Que depressa. 493 00:39:14,080 --> 00:39:15,680 Na sala 20. 494 00:39:15,880 --> 00:39:17,360 Se falta na sala 20. É o Peter. 495 00:39:17,580 --> 00:39:18,580 É o coração. 496 00:39:18,680 --> 00:39:19,860 Acho que é o coração. Não sei. É o Peter. 497 00:39:23,440 --> 00:39:24,580 Eu preciso de estética. 498 00:39:25,420 --> 00:39:27,960 Lisboa. Um homem está a ter uma tacarefa. 499 00:39:35,980 --> 00:39:37,100 Temos abordado uma instalação. 500 00:39:37,440 --> 00:39:38,520 Eu já chamei o Inebo. 501 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 Leva -os pelas estradeiras discretamente. 502 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 Mas o que é que se passa? 503 00:40:04,970 --> 00:40:05,970 Deixa -me passar fora. 504 00:40:17,090 --> 00:40:18,150 Eu tentei. 505 00:40:18,930 --> 00:40:19,930 Tentei. 506 00:40:22,970 --> 00:40:26,170 Eu vou pedir -vos, por favor, de retirarem. 507 00:40:26,710 --> 00:40:28,390 Podem acabar as bebidas no apartamento. 508 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 Te recordo. 509 00:41:15,940 --> 00:41:16,640 Te 510 00:41:16,640 --> 00:41:24,680 recordo. 511 00:41:28,710 --> 00:41:29,910 Como é que pode ajudar a minha filha? 512 00:41:40,150 --> 00:41:41,970 Atacaram outro cliente do clube com uma seringa. 513 00:41:42,630 --> 00:41:43,750 Quem é que foi desta vez? 514 00:41:44,190 --> 00:41:45,190 O Peter. 515 00:41:45,450 --> 00:41:46,450 Está a morrer, Teresa. 516 00:41:49,890 --> 00:41:51,950 Entra lá na puta da conta, só a favor. 517 00:41:52,290 --> 00:41:54,910 Já lhe digo que não tenho os códigos. Nós sabemos que essa conta é tua. Esta 518 00:41:54,910 --> 00:41:56,350 conta não é minha, esta conta é do Peter. 519 00:41:56,630 --> 00:41:57,630 Ah. 520 00:41:58,540 --> 00:42:00,900 Então confirma -te. Sempre fiestas a Lisboa a ver a tua mãe. 521 00:42:01,400 --> 00:42:03,420 E ficaste em casa do Peter porque era mais barato. 522 00:42:04,820 --> 00:42:07,700 Qual era a ideia? Diz lá, queriam burlar a Maria e os empresários que ela 523 00:42:07,700 --> 00:42:08,800 angariou no clube? Não houve burla nenhuma. 524 00:42:09,040 --> 00:42:12,480 Nós viemos angariar investidores. E o dinheiro foi para uma conta numa 525 00:42:12,780 --> 00:42:15,720 O inspector sabe quanto é que custa, em termos de impostos, numa conta em 526 00:42:15,720 --> 00:42:17,480 Portugal, ter este tipo de dinheiro. Foda -se. 527 00:42:17,880 --> 00:42:18,880 Pronto. 528 00:42:20,100 --> 00:42:22,120 Só que isso é quase uma confissão. 529 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Vamos lá. 530 00:42:24,620 --> 00:42:26,720 Isto é um erro, ok? Mas eu quero ajudar -lhe. 531 00:42:28,390 --> 00:42:31,010 E está aqui dentro, é muito mais do que um computador. 532 00:42:31,250 --> 00:42:33,030 Há aqui contato, aqui porta. 533 00:42:33,970 --> 00:42:34,970 Sim, 534 00:42:37,350 --> 00:42:38,350 mas alguém a viu? 535 00:42:40,450 --> 00:42:41,710 Está bem, está bem, até já. 536 00:42:43,130 --> 00:42:44,250 Então, novidades? 537 00:42:45,090 --> 00:42:46,090 Problemas. 538 00:42:46,550 --> 00:42:48,710 O Peter foi atacado com uma saringa no clube. 539 00:42:50,030 --> 00:42:56,650 O que é que foi assim? 540 00:43:02,120 --> 00:43:03,120 Quer que eu mato? 541 00:43:32,710 --> 00:43:33,830 É matar um bebê. 542 00:43:34,150 --> 00:43:35,370 Um cobertor. 543 00:43:36,190 --> 00:43:38,410 Suíço. É olhar para trás. 544 00:43:38,850 --> 00:43:40,110 Em pensar no futuro. 545 00:43:41,350 --> 00:43:43,190 Matar um bebê. 546 00:44:01,040 --> 00:44:07,240 I know how to respect my uncle's doors 547 00:44:07,240 --> 00:44:13,980 on Sunday mornings I'll be there, I'll pray 548 00:44:13,980 --> 00:44:14,980 for more 37745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.