All language subtitles for O_Clube_S05E05_480p_WEB-DL_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,650 --> 00:00:27,870
Tu gostas de me torturar, não é? Mas eu
adoro esses jogos estressados.
2
00:00:31,910 --> 00:00:37,130
Quando se sentem cercados, os animais
selvagens entram em modo de
3
00:00:37,950 --> 00:00:41,870
Na dúvida, atacam antes de serem
apanhados.
4
00:01:04,170 --> 00:01:10,490
. . . .
5
00:01:10,490 --> 00:01:12,150
.
6
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
A Miriam já cá está?
7
00:02:11,770 --> 00:02:12,950
Já. Está lá para dentro.
8
00:02:13,350 --> 00:02:14,350
Estou bem com o dia.
9
00:02:15,530 --> 00:02:16,710
Já conseguiste dormir?
10
00:02:19,510 --> 00:02:20,510
Sim.
11
00:02:21,670 --> 00:02:22,930
O que é que queres da Miriam?
12
00:02:24,390 --> 00:02:25,490
Vou lhe fazer uma pergunta.
13
00:02:26,490 --> 00:02:28,730
Está com calma. Ela anda virada.
14
00:02:29,490 --> 00:02:30,490
Problemas?
15
00:02:31,790 --> 00:02:34,690
A vida não é fácil para ninguém.
16
00:02:59,560 --> 00:03:01,860
Sabes em que ano é que o meu pai comprou
este clube?
17
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
1982.
18
00:03:07,140 --> 00:03:10,900
Nem tu eras nascida. E eu era uma
gaiada.
19
00:03:11,140 --> 00:03:12,099
Oh, cara.
20
00:03:12,100 --> 00:03:13,480
É, passou por muitas crises.
21
00:03:14,020 --> 00:03:15,560
Meu pai teve de se endividar.
22
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
Mas nunca hipotecou esta casa.
23
00:03:21,360 --> 00:03:24,720
Tu estás à frente disto há quanto tempo?
É seis meses.
24
00:03:25,720 --> 00:03:27,240
E já entregaste ao banco.
25
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
Para quê?
26
00:03:32,070 --> 00:03:33,350
Para entregar o ouro ao bandido?
27
00:03:34,530 --> 00:03:35,810
Um gajo que nem conheces de lado nenhum?
28
00:03:37,410 --> 00:03:38,410
Vês lá?
29
00:03:39,890 --> 00:03:41,450
Tens a certeza do que estás a fazer?
30
00:03:44,610 --> 00:03:45,610
Nada de rápido.
31
00:03:47,090 --> 00:03:51,870
É que o dinheiro que salvou o clube
quando o Kiko se pôs a andar era de ele.
32
00:03:53,490 --> 00:03:55,690
E que eu saiba o da Média também era.
33
00:03:58,030 --> 00:03:59,450
O que é que tu estás aqui a fazer, Vera?
34
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Precisavas de trabalho.
35
00:04:02,970 --> 00:04:05,130
Podias ter ido para outro sítio
qualquer, mas vieste para o clube.
36
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
Qual era a tua ideia?
37
00:04:09,830 --> 00:04:11,430
Achaste que chegavas aqui e que me davas
a volta?
38
00:04:11,890 --> 00:04:13,590
Ou que o clube não se ia aguentar na
minha gerência?
39
00:04:15,890 --> 00:04:17,750
Pelo jeito não está a correr assim tão
bem.
40
00:04:18,390 --> 00:04:19,630
Se não, não tinha tempo de casa.
41
00:04:22,410 --> 00:04:26,870
Se há uma coisa que eu aprendi com a
Pedrosa, é que para se fazer muito
42
00:04:26,870 --> 00:04:28,500
dinheiro, É preciso investir primeiro.
43
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
O clube vai crescer.
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,220
Vai expandir -se para outros países. Vai
ser internacional.
45
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
Por isso, reduz -te à tua
insignificância, Elzai.
46
00:04:41,220 --> 00:04:44,620
Eu não quero ninguém a trabalhar aqui
dentro que não acredite em mim.
47
00:04:46,020 --> 00:04:47,340
E já tem uma oportunidade.
48
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Olha lá.
49
00:04:49,940 --> 00:04:52,340
Pus estas fichas todas em cima da mesa.
50
00:04:53,920 --> 00:04:55,760
Esta roleta não é como na Tel Aviv.
51
00:04:56,810 --> 00:04:58,690
Aqui se perdes, fodes toda a gente.
52
00:04:59,530 --> 00:05:00,790
Não fodem só a ti.
53
00:05:07,570 --> 00:05:08,110
E
54
00:05:08,110 --> 00:05:19,090
você,
55
00:05:19,530 --> 00:05:23,770
quando estiver de frente, abre aquele
isso, aquele pernão maravilhoso.
56
00:05:24,200 --> 00:05:30,020
Sempre uma muito atenta ao olhar da
outra. E eles amam os olhares. Boa tarde
57
00:05:30,020 --> 00:05:31,580
para você também. Boa tarde para quem?
58
00:05:32,520 --> 00:05:33,900
Mas a tarde é boa para quem?
59
00:05:34,500 --> 00:05:35,580
Está bonito lá fora?
60
00:05:37,140 --> 00:05:39,440
Nossa, mas o que é isso? Que bicho te
mordeu?
61
00:05:39,880 --> 00:05:40,940
Tu não tens problemas.
62
00:05:41,300 --> 00:05:44,700
A ti os problemas não te assistem. Não
tens preocupações. O clube está
63
00:05:44,700 --> 00:05:45,940
hipotecado. Não é um problema.
64
00:05:47,940 --> 00:05:49,960
Isso não é mais assunto seu, você sabia?
65
00:05:50,340 --> 00:05:52,660
Não é mesmo.
66
00:05:53,440 --> 00:05:58,600
Mas eu vou -te lembrar que quando a
Maria teve oportunidade, ela puxou a
67
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
foi abrir a casa dela e tu ficaste
aonde?
68
00:06:02,100 --> 00:06:05,620
Ah, vais para lá, ficaste para trás,
ficaste aqui.
69
00:06:06,860 --> 00:06:08,480
Então isso aí era merda.
70
00:06:09,200 --> 00:06:14,420
Se o clube afundar, ela vai -se pôr a
andar e tu não vais ter para onde ir.
71
00:06:16,540 --> 00:06:18,620
Até é engraçado ver você falando assim.
72
00:06:20,060 --> 00:06:22,920
Sabe que a gente esqueceu como é que
isso aqui era quando eu mandava?
73
00:06:23,340 --> 00:06:26,180
O jeito que você tratava a gente, o
jeito que você me olhava, Vera.
74
00:06:26,540 --> 00:06:28,660
Eu era a primeira que você jogava na
rodinha.
75
00:06:29,480 --> 00:06:31,420
A brasileira jeitosa, não é?
76
00:06:32,240 --> 00:06:35,200
Enquanto seus amiguinhos estavam
felizes, era isso que importava.
77
00:06:35,560 --> 00:06:41,160
Pois foi a Maria, sim, e o Viana que me
deram a oportunidade de ser outra pessoa
78
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
aqui dentro desse clube.
79
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
A Maria conhece a nossa vida.
80
00:06:46,440 --> 00:06:47,620
Ela defende a gente.
81
00:06:49,360 --> 00:06:50,860
E esse clube aqui...
82
00:06:51,830 --> 00:06:53,850
Vai evoluir muito.
83
00:06:55,410 --> 00:07:02,310
Eu estou impressionada com tanta
84
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
lealdade.
85
00:07:05,030 --> 00:07:06,830
Mas há coisa que tu não percebes.
86
00:07:07,310 --> 00:07:08,550
É distância.
87
00:07:09,130 --> 00:07:12,190
E vocês andam aqui todos a brincar aos
libertários. Não.
88
00:07:14,050 --> 00:07:16,770
Não tem ninguém a brincar aqui, não.
89
00:07:17,830 --> 00:07:22,160
Tanto não tem ninguém a brincar... Que
essa é a sua última noite no clube.
90
00:07:23,500 --> 00:07:29,200
Quando essa noite acabar, você passe,
pegue o seu dinheirinho e nunca mais
91
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
apareça aqui.
92
00:07:32,800 --> 00:07:34,340
Miúdas, vamos voltar, por favor?
93
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
Isso.
94
00:07:37,340 --> 00:07:39,160
Está maravilhoso o espetáculo.
95
00:07:39,400 --> 00:07:42,940
Não vamos perder o clima maravilhoso.
Essa noite vai ser linda.
96
00:07:44,080 --> 00:07:47,000
Eva, diz -me que há uma miúda lá do
clube que anda a fugir do pai.
97
00:07:47,620 --> 00:07:49,220
Não sei algum destes nomes, por favor.
98
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
O que é isto?
99
00:07:50,900 --> 00:07:53,780
Bem -descobrido onde é que veio a
filhinha que matou o meu pai e eu fui a
100
00:07:53,780 --> 00:07:54,780
hospitais.
101
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Reconhece algum nome?
102
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Está tudo bem?
103
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
Para que é que queres saber?
104
00:08:11,700 --> 00:08:13,380
João disse -me que o teu pai anda atrás
de ti.
105
00:08:16,000 --> 00:08:17,860
Se aliás eu não devia andar a falar dos
outros.
106
00:08:19,039 --> 00:08:20,039
Ainda se lixa.
107
00:08:20,600 --> 00:08:22,020
Nós aqui olhamos umas pelas outras.
108
00:08:24,240 --> 00:08:25,980
E desde quando é que tu te preocupas
comigo?
109
00:08:27,580 --> 00:08:31,480
Tu, a Joana e o resto das gajas desta
sala podem manter -te bem longe de mim.
110
00:08:32,440 --> 00:08:33,919
Eu não tenho nada a ver com vocês.
111
00:08:35,620 --> 00:08:36,900
E não se metam na minha vida.
112
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
Que é o melhor que fazem.
113
00:08:54,670 --> 00:08:55,670
Onde é que ele escreveu isto?
114
00:08:56,090 --> 00:09:00,030
No dia a seguir ao teu pai ter acabado o
processo contra o Américo Moreira.
115
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Arruinou a Sónia.
116
00:09:03,890 --> 00:09:07,030
E ela é que era a vítima de violência
doméstica.
117
00:09:07,890 --> 00:09:10,790
E tu achas que isto foi o suficiente
para a Miriam ir atrás deles?
118
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
Não sei.
119
00:09:12,330 --> 00:09:13,710
Mas ela estava no clube.
120
00:09:14,170 --> 00:09:16,450
E teve acesso à seringa que matou o teu
pai.
121
00:09:16,990 --> 00:09:18,670
Isso foi tudo circunstancial, Teresa.
122
00:09:19,430 --> 00:09:21,690
Eu neste momento não posso dar um passo
em falso.
123
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
Ele escreveu alguma coisa sobre o
julgamento do pai da Miriam?
124
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Nada.
125
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Ignorou por completo.
126
00:09:31,280 --> 00:09:33,400
Eu acho que ele nem percebeu o que era a
mesma mulher.
127
00:09:34,860 --> 00:09:36,860
Mas eu conheço vários como ele.
128
00:09:37,540 --> 00:09:41,560
Quando se fala da sede ou violência
doméstica, começam a ficar nervosos.
129
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Saltam.
130
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
Começam logo a dizer que as mulheres
também batem.
131
00:09:46,100 --> 00:09:47,420
O que não deixa de ser verdade.
132
00:09:47,720 --> 00:09:49,860
Tu conheces estatísticas melhor do que
eu.
133
00:09:54,760 --> 00:09:56,280
Tinha a mania que era sedutor.
134
00:09:56,820 --> 00:09:58,700
Tu sabes o que é que ele fez à Liliane,
sabes?
135
00:09:59,100 --> 00:10:00,840
Eva contou -te alguma coisa sobre a
Miriam?
136
00:10:02,480 --> 00:10:05,820
Foi o Vianne que levou para lá a Miriam.
137
00:10:06,480 --> 00:10:08,840
E o Michel para lhe dar trabalho a
servir às mesas.
138
00:10:11,580 --> 00:10:13,680
E ela dava com mais alguém no clube?
139
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
Ela é um bocado autória.
140
00:10:17,980 --> 00:10:19,860
Está sempre a olhar para os clientes da
sala VIP.
141
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Para todos?
142
00:10:22,440 --> 00:10:23,440
Ou...
143
00:10:23,630 --> 00:10:24,630
Para um em especial.
144
00:10:29,030 --> 00:10:30,030
Com o Justino.
145
00:10:31,150 --> 00:10:33,050
Até tive que a chamar à atenção uma vez.
146
00:10:34,550 --> 00:10:39,670
A única pessoa com quem ela fala, para
além do Viana lá no clube, é com a Vera.
147
00:10:41,130 --> 00:10:42,970
Acho que ela até lhe alugou uma casa e
tudo.
148
00:10:43,310 --> 00:10:44,570
Pode tentar saber por nós.
149
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
Tenta.
150
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
É importante.
151
00:10:50,950 --> 00:10:52,290
Eu conheço bem o Viana Treda.
152
00:10:53,020 --> 00:10:55,420
Ainda por cima ele está -me a devir uma
por causa do segurança que me correu à
153
00:10:55,420 --> 00:10:58,560
porta. Eu não levantei ondas e nem
sequer pedi para falar com clientes.
154
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Mas tem calma.
155
00:11:00,840 --> 00:11:05,060
Se o pai anda atrás da miúda, vamos
tentar perceber porquê.
156
00:11:07,240 --> 00:11:08,380
Deixa -me fazer um telefonema.
157
00:11:21,860 --> 00:11:22,860
O que é que foi?
158
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Queria fazer -me uma pergunta.
159
00:11:27,720 --> 00:11:30,680
Eu ando à procura de casa em Lisboa,
soube que ele levou casa a Miriam.
160
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
É ela que disse isso?
161
00:11:36,580 --> 00:11:38,180
Se calhar dá para dividir casa, não é?
162
00:11:41,260 --> 00:11:43,000
Onde é que tu levas a Lina a falar dele?
163
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Pouco, não é?
164
00:11:46,880 --> 00:11:48,540
Quer dividir casa com ele?
165
00:11:50,570 --> 00:11:51,970
O meu papo é para conversa.
166
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Diz lá.
167
00:11:54,290 --> 00:11:55,930
O que é que tu queres saber sobre a
garota?
168
00:11:58,290 --> 00:11:59,590
Nada. Estava só a perguntar.
169
00:12:01,030 --> 00:12:04,130
Só as vezes falar contigo. Eu tinha tido
que falar de casa amanhã.
170
00:12:06,030 --> 00:12:07,390
O que é que tu andas a tramar?
171
00:12:09,890 --> 00:12:12,110
Depois do que aconteceu com o Jaime e
com o teu irmão.
172
00:12:13,050 --> 00:12:14,450
Não arranjava mais problemas.
173
00:12:16,930 --> 00:12:19,130
E a Míriam é um problema de porquê?
174
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Por causa do pai deles?
175
00:12:23,280 --> 00:12:24,880
Quem é que te encomendou as perguntas?
176
00:12:27,560 --> 00:12:29,800
Não me consegue ajudar tudo bem. Eu
estava muito sozinha.
177
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
Obrigada.
178
00:12:42,380 --> 00:12:43,600
Já tens a tua parte.
179
00:12:44,060 --> 00:12:45,080
Estás pela tua conta.
180
00:12:45,520 --> 00:12:47,920
Eu podia continuar contigo? Não, não
podes.
181
00:12:48,940 --> 00:12:53,780
A tua parte do negócio era entrar na
Fala VIP e sacar as baleias. E fizeste
182
00:12:53,780 --> 00:12:54,439
muito bem.
183
00:12:54,440 --> 00:12:55,620
Até te gastas a Maria.
184
00:12:56,280 --> 00:12:57,400
Não te podes queixar.
185
00:12:59,080 --> 00:13:00,240
Eu gosto mais da Michelle.
186
00:13:01,700 --> 00:13:05,940
Mais geral. Mas eu entendo. Tu tens a
mulher que toda a gente quer.
187
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
É giro.
188
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Tenta perceber.
189
00:13:18,709 --> 00:13:21,070
É muita pasta, eu não posso ser um gajo
como tu ao meu lado.
190
00:13:23,210 --> 00:13:25,650
Eu já mudei os códigos, por causa das
coisas assim.
191
00:13:26,510 --> 00:13:27,610
Quando é que vais para o Mar Belha?
192
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
Amanhã de manhã.
193
00:13:35,810 --> 00:13:36,810
Uau!
194
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
Eu levo -te ao clube.
195
00:13:41,910 --> 00:13:42,910
Tens a certeza?
196
00:13:44,570 --> 00:13:47,210
Graças à Lily já toda a gente sabe que
trabalhas para mim, por isso mais vale
197
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
aproveitar da boleia.
198
00:13:49,580 --> 00:13:54,140
Se quiseres podes continuar a trabalhar
para o Peter, mas ele já não faz parte
199
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
do teu negócio.
200
00:13:55,840 --> 00:13:57,140
Eu hoje vou com o Peter.
201
00:13:58,140 --> 00:13:59,680
Eu hoje vou com o Peter.
202
00:14:04,080 --> 00:14:05,100
Gosto de pessoas leais.
203
00:14:07,500 --> 00:14:09,580
Mesmo aquelas que fazem sempre as coisas
erradas.
204
00:14:12,560 --> 00:14:14,820
Já sei que a miúda se chama Miriam.
205
00:14:15,790 --> 00:14:19,330
O que eu preciso saber é se conseguiu
falar com o pai dela naquela altura.
206
00:14:19,810 --> 00:14:20,810
Falei, sim.
207
00:14:21,030 --> 00:14:25,850
Ele estava preocupado com a filha.
Então, mas está preocupado e mata a mãe?
208
00:14:26,050 --> 00:14:30,770
Ouça, eu não posso falar consigo sobre
este caso. Vou ter problemas.
209
00:14:31,050 --> 00:14:32,570
Mas porquê que tem medo da Miriam?
210
00:14:33,030 --> 00:14:36,190
Ela é violenta? É por causa disso que o
pai estava preocupado?
211
00:14:36,770 --> 00:14:38,850
Lamento, mas vou ter de desligar.
212
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
Desliga o ocular.
213
00:14:43,880 --> 00:14:45,240
Mas olha, foi bom ver -te tentar.
214
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
Gostas?
215
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Gosto.
216
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Gosto muito.
217
00:15:19,440 --> 00:15:24,640
Não era o mínimo que eu podia fazer
depois da noite que tiramos a... Já não
218
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
estamos lá para lá.
219
00:15:29,400 --> 00:15:31,180
Isto é só o início, Maria.
220
00:15:32,200 --> 00:15:34,180
Nós podemos ganhar muito mais dinheiro.
221
00:15:35,740 --> 00:15:39,040
Aliás, eu te acho que nós devíamos estar
já a engarear mais investidores para
222
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
passarmos a segunda fase. Eu já te disse
que não tenho mais dinheiro.
223
00:15:42,320 --> 00:15:43,540
Mas eu não quero o teu dinheiro.
224
00:15:46,420 --> 00:15:53,180
Tu tens acesso a homens com poder e sem
defesas.
225
00:15:55,160 --> 00:15:57,940
E eu tenho a arte de vender.
226
00:15:59,620 --> 00:16:00,680
Somos uma Dream Team.
227
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Não é verdade?
228
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
É.
229
00:16:07,320 --> 00:16:09,300
Essa é a tua arte, como vou para a cama.
230
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
E não foi bom?
231
00:16:13,060 --> 00:16:14,220
Não mistures as coisas.
232
00:16:14,460 --> 00:16:15,460
É sempre pior.
233
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Como queres.
234
00:16:18,180 --> 00:16:23,020
Se me dás de ideias... Eu não se falo a
vivo.
235
00:16:59,370 --> 00:17:00,650
Então vais -te mesmo, amor.
236
00:17:02,710 --> 00:17:03,710
Amanhã.
237
00:17:07,930 --> 00:17:08,970
E tu, como é que estás?
238
00:17:11,349 --> 00:17:12,349
Estou bem.
239
00:17:15,950 --> 00:17:18,550
Tu achas que estás em condições de ir ao
clube?
240
00:17:20,510 --> 00:17:24,790
Eu precisava de alguém que focasse de
olho no Peter e a Joanne já escolheu o
241
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
lado dela.
242
00:17:27,660 --> 00:17:29,480
E o que é que eu ganho em ficar do teu
lado?
243
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
Um bilhete para Marbalha.
244
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Vamos embora daqui.
245
00:17:44,760 --> 00:17:46,520
E nunca mais temos de voltar até que
venha.
246
00:18:49,260 --> 00:18:53,860
Não me conheces.
247
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Não te metas comigo.
248
00:18:56,720 --> 00:18:59,440
Guarda lá essa merda. Eu vi o meu pai
matar a minha mãe e sei exatamente o que
249
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
ele fez. Faça tu mesmo.
250
00:19:01,000 --> 00:19:02,060
Deixa -me de algum lado.
251
00:19:02,540 --> 00:19:03,880
Deixa -me de algum lado, por acaso.
252
00:19:04,160 --> 00:19:07,040
É assim, se me voltas a ameaçar, eu faço
-te a folha, ouviste?
253
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
Ouvi -se -me?
254
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Foda -se, pá.
255
00:19:13,220 --> 00:19:14,380
Deixa -me um cabo das pensões.
256
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Olha lá para isto.
257
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Meu, relaxa.
258
00:19:18,140 --> 00:19:20,080
Está bem, respira. Aqui dentro estamos
todas do mesmo lado.
259
00:19:20,780 --> 00:19:22,420
Não, eu não estou do vosso lado nem
nunca vou estar.
260
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
Guarda -se a merda.
261
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
Queres o quê?
262
00:19:27,360 --> 00:19:28,920
Lá fora está tudo cheio de PJs.
263
00:19:29,160 --> 00:19:31,760
Percebe? Daquele cliente, o Marques, é
inspetor da PJ.
264
00:19:32,060 --> 00:19:32,839
Estás a perceber?
265
00:19:32,840 --> 00:19:34,980
Se tens problemas com o teu pai, então
não deixes as vistas nossas.
266
00:19:52,289 --> 00:19:53,590
Eduardo Figueiredo? Sou.
267
00:19:54,170 --> 00:19:56,250
Mas quem é que fala? Teresa Matias,
jornalista.
268
00:19:56,590 --> 00:19:58,310
Vou desligar. É sobre a sua filha.
269
00:19:59,550 --> 00:20:03,510
Eu acho que a Miriam pode estar
envolvida num grande sarilho e eu posso
270
00:20:03,510 --> 00:20:05,690
-la. Não conhece a Miriam, pois não?
271
00:20:06,130 --> 00:20:07,049
Ainda não.
272
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
Eu vi logo.
273
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
Está tudo bem.
274
00:20:12,490 --> 00:20:14,990
Vou falar com a Viana. Não, a Viana não
vai falar contigo.
275
00:20:15,190 --> 00:20:18,070
Ele é super protetor com as mulheres do
clube. Ele vai fazer queixa de tia do
276
00:20:18,070 --> 00:20:19,610
chefe. Já pensamos da sua maneira. Vamos
tentar a minha.
277
00:20:20,000 --> 00:20:21,100
Ok? O Mateus!
278
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Então?
279
00:20:45,560 --> 00:20:46,760
Estás trabalhando?
280
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
Sim.
281
00:20:49,960 --> 00:20:51,460
Mas não vou estar com o meu cliente.
282
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Então estás do jeito errado.
283
00:20:55,220 --> 00:20:57,100
Queres que vá aqui cá para ver cofres,
podes ir para cá.
284
00:20:58,860 --> 00:21:00,960
A Maria não acreditou em nada daquilo
que lhe deu.
285
00:21:06,420 --> 00:21:07,800
Já percebeste quem é que manda aqui
dentro?
286
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
Ovo.
287
00:21:41,510 --> 00:21:45,150
Este é a planta do casino.
288
00:21:45,670 --> 00:21:48,370
Agora aqui vai ficar com os lados.
289
00:21:49,050 --> 00:21:52,390
E só vai ter acesso exclusivo. Vai
funcionar um bocadinho como a nossa sala
290
00:21:52,390 --> 00:21:54,510
vidro. Ai, que chique, gente.
291
00:22:02,050 --> 00:22:03,050
Despedi a Vera.
292
00:22:03,330 --> 00:22:04,630
Ai, despedi a Vera.
293
00:22:05,910 --> 00:22:07,530
Aliás, vem muito a calhar, né?
294
00:22:08,080 --> 00:22:10,940
Por quê? Pra quem quer dar um salto
desse tamanho, a gente não pode ter uma
295
00:22:10,940 --> 00:22:14,500
pessoa conosco que fica servindo dois
senhores, não? Ou ela acha que eu sou
296
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
besta?
297
00:22:16,600 --> 00:22:18,600
Isso quer dizer que você está do meu
convite.
298
00:22:21,420 --> 00:22:24,060
Uai, Maria, como é que eu não vou estar
aqui nesse lugar chique?
299
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
Internacional!
300
00:22:26,600 --> 00:22:29,020
E essas luzes aqui, tudo chique!
301
00:22:32,760 --> 00:22:36,000
Estamos juntas, gente.
302
00:22:37,320 --> 00:22:38,780
Vamos fazer carreira internacional.
303
00:22:39,080 --> 00:22:41,880
Agora sim. Só com o passaporte na mão.
Não, e olha aqui. Imagina aqui. Olha
304
00:22:41,880 --> 00:22:44,040
aqui. É desfilagem.
305
00:22:45,140 --> 00:22:46,880
Tudo carpe contato.
306
00:22:47,280 --> 00:22:48,780
A gente tem que comprar um vestido.
307
00:22:49,080 --> 00:22:50,420
Ah, sim. Vamos fazer as compras juntos.
308
00:22:50,640 --> 00:22:52,700
Fazer um bronzezinho pra ganhar cor.
309
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Ai!
310
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
Que bom.
311
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
Sempre junto.
312
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
Tudo.
313
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
Tudo.
314
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
O que é que foi?
315
00:23:18,710 --> 00:23:20,170
A assistência.
316
00:23:22,130 --> 00:23:23,230
Interam -se contigo.
317
00:23:23,930 --> 00:23:24,930
Tocaram -te.
318
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
Porquê que pergunta?
319
00:23:27,750 --> 00:23:28,830
Porque me interessa saber.
320
00:23:29,730 --> 00:23:30,910
Diga -lhes que é segredo.
321
00:23:31,870 --> 00:23:33,850
Tens muitos segredinhos, tu, não tens?
322
00:23:34,550 --> 00:23:35,550
Diz lá.
323
00:23:36,110 --> 00:23:38,150
Tens, tens, que eu sei que tens.
324
00:23:38,570 --> 00:23:41,090
Eu já te vi aí olhar para alguns
clientes.
325
00:23:43,630 --> 00:23:44,189
Muito normal.
326
00:23:44,190 --> 00:23:47,670
Tu deves estar numa espécie de... Missão
pessoal, não é?
327
00:23:48,430 --> 00:23:49,430
Não.
328
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
Estás a notar?
329
00:23:50,930 --> 00:23:51,929
Não estás?
330
00:23:51,930 --> 00:23:53,250
Estás, estás. Eu sei que estás.
331
00:23:54,370 --> 00:23:55,370
Tranquilo.
332
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
Eu também estou.
333
00:23:57,230 --> 00:23:58,270
Não te preocupes.
334
00:23:58,610 --> 00:24:00,110
Se não, deve ser complicado, não é?
335
00:24:00,530 --> 00:24:01,830
Estás sempre alerta.
336
00:24:02,510 --> 00:24:04,910
Nervosos. Sempre olha por cima do ombro
e vê o que é que vem.
337
00:24:05,210 --> 00:24:06,630
O que é que vem? O que é que vem?
338
00:24:07,430 --> 00:24:08,570
Pois sabes, sabes.
339
00:24:08,790 --> 00:24:09,790
Eu sei que sabes.
340
00:24:12,190 --> 00:24:13,190
É difícil.
341
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Para o passado, não é?
342
00:24:15,480 --> 00:24:16,920
Acho que depende do passado.
343
00:24:18,420 --> 00:24:19,600
Depende do passado.
344
00:24:21,200 --> 00:24:25,060
Depende das coisas que se fizeram no
passado.
345
00:24:31,320 --> 00:24:33,620
Sabe que há coisas que nós não
conseguimos adiar.
346
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Não.
347
00:24:35,860 --> 00:24:37,160
Se não depois...
348
00:24:43,180 --> 00:24:44,180
É nada pessoal.
349
00:24:48,300 --> 00:24:49,360
Só atender o que é meu.
350
00:25:35,430 --> 00:25:37,590
Eduardo? Quer mesmo ajudar a Miriam?
351
00:25:38,110 --> 00:25:39,110
Quero, claro.
352
00:25:56,870 --> 00:25:58,110
Então, foste escondida?
353
00:25:59,110 --> 00:26:00,370
Não devia estar aquela vida.
354
00:26:02,610 --> 00:26:04,630
Eu não percebo tão bem porque é que te
puderam lá.
355
00:26:05,350 --> 00:26:09,310
A primeira vez que te vi é me dando uma
coisinha.
356
00:26:12,030 --> 00:26:13,590
O que é que tu queres?
357
00:26:14,550 --> 00:26:15,550
Eu nada.
358
00:26:19,150 --> 00:26:22,850
Fiquei só com curiosidade de saber que
mal é que fizeste à Maria para ela te
359
00:26:22,850 --> 00:26:23,850
aqui.
360
00:26:24,010 --> 00:26:26,010
A quem mordei este papel há algum
cliente.
361
00:26:28,010 --> 00:26:29,390
Há outras mesas na sala.
362
00:26:33,350 --> 00:26:34,610
És que o Peter não estás.
363
00:26:35,770 --> 00:26:36,770
Como é que isso funciona?
364
00:26:37,670 --> 00:26:39,190
Quanto é que lhe dás daquilo que ganho?
365
00:26:39,650 --> 00:26:42,810
É para arranjar clientes ou fica de
fome? Não, caralho, eu não estou com
366
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
ninguém.
367
00:26:45,430 --> 00:26:46,570
Eu estou com o Peter.
368
00:26:47,470 --> 00:26:48,470
Nisso.
369
00:26:48,970 --> 00:26:50,170
Nisso eu sei que o quero.
370
00:26:51,950 --> 00:26:53,730
Ai, meu Deus, és tão...
371
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Gato.
372
00:26:58,680 --> 00:27:00,540
Sabes que aqui nunca vais estar sozinho,
não sabes?
373
00:27:02,180 --> 00:27:03,180
Olha.
374
00:27:04,820 --> 00:27:07,000
E há mais vida para além da tua vida.
375
00:27:21,020 --> 00:27:22,360
Só se conta que estão aqui.
376
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
Outra é mais nova, mais disponível.
377
00:27:28,880 --> 00:27:30,340
Está posto no céu.
378
00:27:31,840 --> 00:27:33,860
Vamos a ficar velhas para isto.
379
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Fala mais comigo.
380
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
É isso aí.
381
00:28:35,360 --> 00:28:38,860
Não, não somos ursinho, não é muito
assim que eu tenho que me ir embora.
382
00:28:39,260 --> 00:28:40,260
Não,
383
00:28:41,820 --> 00:28:45,520
baby, tu não fazes nada de mal, que só
fazes coisas incríveis. O dever é que me
384
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
estás a chamar.
385
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Não faz bem sim.
386
00:28:50,940 --> 00:28:52,100
Não faz bem sim.
387
00:28:52,840 --> 00:28:54,660
Senão eu tenho mais de tudo de lado a ir
embora.
388
00:28:55,440 --> 00:28:57,840
Eu tenho mesmo que me ir embora.
389
00:28:58,700 --> 00:29:00,140
Mas eu compreendo.
390
00:29:05,199 --> 00:29:06,700
Eu não quero o teu dinheiro.
391
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Não?
392
00:29:08,860 --> 00:29:10,480
Tu queres o meu pau?
393
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
Pau?
394
00:29:14,380 --> 00:29:17,500
Tu caras isso como uma reserva para
amanhã?
395
00:29:17,720 --> 00:29:21,980
E amanhã ele... Não queres o meu avô?
396
00:30:00,919 --> 00:30:07,340
Eu não quis falar consigo ali à porta
por causa dos clientes.
397
00:30:07,580 --> 00:30:08,720
Mas não o posso deixar entrar.
398
00:30:09,140 --> 00:30:12,280
Viana, sabe que eu posso fazer isto de
outra forma, não sabe? Não, não pode,
399
00:30:12,380 --> 00:30:14,880
porque não tem mandato. Nem verdadeiro,
nem falso.
400
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
O que é que se passa?
401
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
Qual é o problema agora?
402
00:30:19,500 --> 00:30:21,620
Eu preciso falar com uma pessoa que
trabalha aqui dentro.
403
00:30:22,720 --> 00:30:25,240
Eu sei que o Viana a conhece bem e que a
está a ajudar.
404
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
Falar com a Miriam.
405
00:30:28,060 --> 00:30:28,959
Para quê?
406
00:30:28,960 --> 00:30:32,080
A vida já anda nervosa. Se a polícia
começar a chatear... E a Ana conhece -a
407
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
ou conhece -se melhor a mãe dela?
408
00:30:34,840 --> 00:30:37,220
Sabia que os clientes que morreram
tinham uma ligação com a Sónia
409
00:30:37,220 --> 00:30:38,220
não?
410
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
O que estás aqui a fazer?
411
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Pergunto -te o mesmo, inspetor.
412
00:30:46,260 --> 00:30:47,960
Um dia que agora é cliente do clube
também.
413
00:30:49,600 --> 00:30:51,000
Ainda bem que vieste que eu preciso da
tua ajuda.
414
00:30:51,740 --> 00:30:53,380
Pois, mas eu agora estou... Não estás a
nada.
415
00:30:54,560 --> 00:30:56,580
E se não vieres comigo, há minhas coisas
desaparecendo por baixo.
416
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
Vamos embora?
417
00:31:21,460 --> 00:31:22,460
Eduardo?
418
00:31:23,380 --> 00:31:24,380
Treda?
419
00:31:34,220 --> 00:31:36,700
Primeiro, preciso saber o que aconteceu
à Sânia.
420
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
A quê?
421
00:31:40,300 --> 00:31:43,740
Três homens que estiveram envolvidos no
processo de assédio.
422
00:31:43,940 --> 00:31:45,040
Estão mortos.
423
00:31:50,160 --> 00:31:52,460
Aquele julgamento foi uma treta.
424
00:31:55,340 --> 00:31:56,800
Nunca ia ganhar aquilo.
425
00:31:57,540 --> 00:32:00,540
Acha que a Miriam era capaz de lhes
fazer mal?
426
00:32:03,020 --> 00:32:09,220
A Miriam, ela... Ela tem muito ódio
dentro dela.
427
00:32:14,700 --> 00:32:15,619
Olha lá.
428
00:32:15,620 --> 00:32:16,900
Tu fudeste -me com a miúda.
429
00:32:18,040 --> 00:32:19,600
Com a miúda, pá. Com a Miriam.
430
00:32:20,080 --> 00:32:21,220
A gaja é maluca da cabeça.
431
00:32:21,460 --> 00:32:25,000
Que ela anda aí com uma lima das unhas,
tipo navalha, e ameaçou -me com aquela
432
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
merda.
433
00:32:27,880 --> 00:32:29,120
Se o teu pai não te vai dar a mão.
434
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Ah, pois vai, vai.
435
00:32:31,850 --> 00:32:33,410
Olha lá, que cena foi aquela com a Lili?
436
00:32:35,730 --> 00:32:37,730
Maria tirou -a da sala.
437
00:32:40,390 --> 00:32:41,390
Porquê?
438
00:32:42,450 --> 00:32:48,950
Porque a Maria anda enrolada com o Peter
e... E a Lili disse umas cenas à Maria
439
00:32:48,950 --> 00:32:49,950
sobre o Peter.
440
00:32:50,210 --> 00:32:52,610
Que cenas?
441
00:32:54,610 --> 00:32:55,950
Do tipo que não te interessa.
442
00:33:03,600 --> 00:33:04,860
Está um bocado filha da petice, não é?
443
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
Os gajos mereceram um apertão nos
tomates.
444
00:33:09,160 --> 00:33:10,600
Para isso era preciso que ele os
tivesse.
445
00:34:04,680 --> 00:34:05,280
E aí
446
00:34:05,280 --> 00:34:17,340
E
447
00:34:17,340 --> 00:34:23,540
aí E aí E aí
448
00:34:23,540 --> 00:34:29,600
E aí E aí
449
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
E aí
450
00:35:24,520 --> 00:35:25,499
Em cima de quê?
451
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Do pai?
452
00:35:29,840 --> 00:35:35,540
Nunca teve a ajuda que precisava e... Eu
achei que podia dizer -lhe a verdade.
453
00:35:36,200 --> 00:35:37,600
E ajustá -la mesmo.
454
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Mas foi pior.
455
00:35:41,820 --> 00:35:42,860
Mas qual a verdade?
456
00:35:44,460 --> 00:35:46,320
A verdade sobre a morte da Tónia?
457
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Tchau, pessoal.
458
00:36:47,220 --> 00:36:51,320
O que é que
459
00:36:51,320 --> 00:36:56,840
passou pela cabeça?
460
00:36:57,560 --> 00:36:59,900
Há vezes com saudades da mamãe e ela não
está em casa.
461
00:37:00,720 --> 00:37:01,860
Se calhar está no clube.
462
00:37:02,280 --> 00:37:03,780
Está limpo? Está limpo.
463
00:37:05,880 --> 00:37:09,160
Estás detido por burla, branqueamento de
capitais e fraude fiscal ativa.
464
00:37:10,560 --> 00:37:12,940
Foi o Peter que lhe disse onde é que eu
estava.
465
00:37:13,400 --> 00:37:14,760
O que é que ele lhe prometeu?
466
00:37:15,760 --> 00:37:17,340
Uma semana à borda com a Joana.
467
00:37:21,900 --> 00:37:23,240
Achou -se a ti estava caladinho.
468
00:37:23,920 --> 00:37:24,920
É melhor.
469
00:37:28,420 --> 00:37:32,220
Vai ser fixe poder contar aos vídeos
como é que o Inspector Máximo conseguiu
470
00:37:32,220 --> 00:37:35,880
apanhar. Diga lá, qual é que foi o
método? Do cowboy ou do cãozinho?
471
00:37:38,200 --> 00:37:40,160
Mateus, isto é aqui andar, sétimo, não
é?
472
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
É.
473
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Fator.
474
00:37:46,670 --> 00:37:49,050
Pode juntar a lista, pode estar uma
proibida também.
475
00:37:57,090 --> 00:37:58,090
Mudido, está.
476
00:38:04,330 --> 00:38:09,710
Diz -te a Miriam? Não, mas tem uma fila
de coquetelos para levar à sala de... O
477
00:38:09,710 --> 00:38:10,710
que é que se passa?
478
00:38:12,200 --> 00:38:16,940
Esteve aí o tipo de PJ que queria falar
com ela. Ah, o PJ também quer falar com
479
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
a Nívia, não?
480
00:38:18,020 --> 00:38:20,000
Mas só quer falar com ela.
481
00:38:20,380 --> 00:38:24,360
Ah, concordo. Ela é despeita de alguma
coisa.
482
00:38:25,780 --> 00:38:26,780
Olha lá.
483
00:38:27,160 --> 00:38:28,860
O PJ descobriu aqui.
484
00:38:30,880 --> 00:38:32,280
Um cachorro na pluma.
485
00:38:57,320 --> 00:38:58,218
Chama a Maria.
486
00:38:58,220 --> 00:38:59,280
Peter, respira.
487
00:39:00,200 --> 00:39:03,320
Peter, Peter, calma. Calma, calma,
calma. Respira, Peter.
488
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
Ajuda!
489
00:39:05,460 --> 00:39:06,460
Respira.
490
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Ajuda!
491
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
Maria!
492
00:39:11,640 --> 00:39:13,580
Maria. Que depressa.
493
00:39:14,080 --> 00:39:15,680
Na sala 20.
494
00:39:15,880 --> 00:39:17,360
Se falta na sala 20. É o Peter.
495
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
É o coração.
496
00:39:18,680 --> 00:39:19,860
Acho que é o coração. Não sei. É o
Peter.
497
00:39:23,440 --> 00:39:24,580
Eu preciso de estética.
498
00:39:25,420 --> 00:39:27,960
Lisboa. Um homem está a ter uma
tacarefa.
499
00:39:35,980 --> 00:39:37,100
Temos abordado uma instalação.
500
00:39:37,440 --> 00:39:38,520
Eu já chamei o Inebo.
501
00:39:38,880 --> 00:39:40,560
Leva -os pelas estradeiras
discretamente.
502
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Mas o que é que se passa?
503
00:40:04,970 --> 00:40:05,970
Deixa -me passar fora.
504
00:40:17,090 --> 00:40:18,150
Eu tentei.
505
00:40:18,930 --> 00:40:19,930
Tentei.
506
00:40:22,970 --> 00:40:26,170
Eu vou pedir -vos, por favor, de
retirarem.
507
00:40:26,710 --> 00:40:28,390
Podem acabar as bebidas no apartamento.
508
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Te recordo.
509
00:41:15,940 --> 00:41:16,640
Te
510
00:41:16,640 --> 00:41:24,680
recordo.
511
00:41:28,710 --> 00:41:29,910
Como é que pode ajudar a minha filha?
512
00:41:40,150 --> 00:41:41,970
Atacaram outro cliente do clube com uma
seringa.
513
00:41:42,630 --> 00:41:43,750
Quem é que foi desta vez?
514
00:41:44,190 --> 00:41:45,190
O Peter.
515
00:41:45,450 --> 00:41:46,450
Está a morrer, Teresa.
516
00:41:49,890 --> 00:41:51,950
Entra lá na puta da conta, só a favor.
517
00:41:52,290 --> 00:41:54,910
Já lhe digo que não tenho os códigos.
Nós sabemos que essa conta é tua. Esta
518
00:41:54,910 --> 00:41:56,350
conta não é minha, esta conta é do
Peter.
519
00:41:56,630 --> 00:41:57,630
Ah.
520
00:41:58,540 --> 00:42:00,900
Então confirma -te. Sempre fiestas a
Lisboa a ver a tua mãe.
521
00:42:01,400 --> 00:42:03,420
E ficaste em casa do Peter porque era
mais barato.
522
00:42:04,820 --> 00:42:07,700
Qual era a ideia? Diz lá, queriam burlar
a Maria e os empresários que ela
523
00:42:07,700 --> 00:42:08,800
angariou no clube? Não houve burla
nenhuma.
524
00:42:09,040 --> 00:42:12,480
Nós viemos angariar investidores. E o
dinheiro foi para uma conta numa
525
00:42:12,780 --> 00:42:15,720
O inspector sabe quanto é que custa, em
termos de impostos, numa conta em
526
00:42:15,720 --> 00:42:17,480
Portugal, ter este tipo de dinheiro.
Foda -se.
527
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
Pronto.
528
00:42:20,100 --> 00:42:22,120
Só que isso é quase uma confissão.
529
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Vamos lá.
530
00:42:24,620 --> 00:42:26,720
Isto é um erro, ok? Mas eu quero ajudar
-lhe.
531
00:42:28,390 --> 00:42:31,010
E está aqui dentro, é muito mais do que
um computador.
532
00:42:31,250 --> 00:42:33,030
Há aqui contato, aqui porta.
533
00:42:33,970 --> 00:42:34,970
Sim,
534
00:42:37,350 --> 00:42:38,350
mas alguém a viu?
535
00:42:40,450 --> 00:42:41,710
Está bem, está bem, até já.
536
00:42:43,130 --> 00:42:44,250
Então, novidades?
537
00:42:45,090 --> 00:42:46,090
Problemas.
538
00:42:46,550 --> 00:42:48,710
O Peter foi atacado com uma saringa no
clube.
539
00:42:50,030 --> 00:42:56,650
O que é que foi assim?
540
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
Quer que eu mato?
541
00:43:32,710 --> 00:43:33,830
É matar um bebê.
542
00:43:34,150 --> 00:43:35,370
Um cobertor.
543
00:43:36,190 --> 00:43:38,410
Suíço. É olhar para trás.
544
00:43:38,850 --> 00:43:40,110
Em pensar no futuro.
545
00:43:41,350 --> 00:43:43,190
Matar um bebê.
546
00:44:01,040 --> 00:44:07,240
I know how to respect my uncle's doors
547
00:44:07,240 --> 00:44:13,980
on Sunday mornings I'll be there, I'll
pray
548
00:44:13,980 --> 00:44:14,980
for more
37745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.