All language subtitles for O_Clube_S05E04_480p_WEB-DL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,610 --> 00:00:41,830 William, tu tens de voltar para a casa dos Rodrigues. Tu não podes ir lá. 2 00:00:42,690 --> 00:00:43,170 O 3 00:00:43,170 --> 00:00:51,770 que 4 00:00:51,770 --> 00:00:52,770 é que se passou? 5 00:00:53,050 --> 00:00:54,350 Eles querem controlar -me. 6 00:00:55,830 --> 00:00:57,930 Eles querem proteger -te, William. 7 00:00:58,410 --> 00:00:59,410 Sim, sim. 8 00:01:02,720 --> 00:01:06,420 Eles são a tua família de acolhimento. Estou melhor sozinha do que com aquela 9 00:01:06,420 --> 00:01:07,420 gente. 10 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 Alguém te fez mal? 11 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 Só porque eu não deixei. 12 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 O senhor é rico? 13 00:01:16,440 --> 00:01:18,280 Eu não quero falar sobre isso. 14 00:01:20,280 --> 00:01:21,460 Estive a ler na internet. 15 00:01:22,500 --> 00:01:24,340 Eu posso pedir para ficar sozinha, não posso? 16 00:01:25,980 --> 00:01:28,340 Estás a falar de emancipação? Sim, isso. 17 00:01:30,200 --> 00:01:31,200 Ele não se vai se tornar. 18 00:01:31,520 --> 00:01:34,860 No teu caso, Miriam. Quando a minha mãe fez queixa do meu pai, vocês não fizeram 19 00:01:34,860 --> 00:01:36,500 nada. E deu no que deu. 20 00:01:37,940 --> 00:01:40,160 Portanto, se não querem que aconteça outra vez, é bom que me ajudem. 21 00:01:41,540 --> 00:01:42,600 Eu sei cuidar de mim. 22 00:01:44,140 --> 00:01:46,580 E sozinha vai ser mais difícil o meu pai encontrar -me. 23 00:01:47,060 --> 00:01:50,440 O teu pai vai ficar preso, Miriam, durante muito tempo. 24 00:01:51,260 --> 00:01:52,260 Deve ser. 25 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Vai ajudar -me ou não? 26 00:02:13,769 --> 00:02:17,850 I'll be there. 27 00:02:31,560 --> 00:02:33,340 I'll pray for more 28 00:02:33,340 --> 00:02:44,460 I'll 29 00:02:44,460 --> 00:02:47,440 be there I'll pray for more 30 00:03:24,840 --> 00:03:28,220 Dizem que nos amam e ensinam -nos a falar e a andar. 31 00:03:29,320 --> 00:03:30,900 Mas depois têm a vergonha de nós. 32 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 Abandonam -nos. 33 00:03:35,700 --> 00:03:38,000 São nossos pais, mas querem ser nossos donos. 34 00:03:39,220 --> 00:03:41,660 Até o dia em que decidimos que estamos melhor sozinhos. 35 00:03:48,320 --> 00:03:53,780 A única maneira de escolher o nome da rapariga é consultar o processo. 36 00:03:55,619 --> 00:03:56,619 Está solado. 37 00:03:57,020 --> 00:04:01,080 E a minha fonte diz que... A tua fonte consultou o processo no tribunal. Não 38 00:04:01,080 --> 00:04:02,620 consultou o arquivo pessoal do juiz. Olha lá. 39 00:04:03,400 --> 00:04:06,880 Tu receptas uma segunda oportunidade, tu voltas a fazer merda e acabou assim. 40 00:04:06,920 --> 00:04:08,260 Não vais descobrir porra nenhuma. 41 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 A miúda é a ligação entre o Rodrigo, o Moreira e o meu pai. 42 00:04:12,360 --> 00:04:15,200 E eles estiveram presentes na pior fase da vida dela. Por isso eu vou ter de 43 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 encontrar a Teresa. 44 00:04:53,219 --> 00:04:54,460 Ei, ei, ei, ei. 45 00:04:55,360 --> 00:04:56,440 Dá cá que eu devo trabalhar. 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Nunca viste? 47 00:05:13,280 --> 00:05:14,680 Estas gostas de ficar a olhar, é? 48 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 Não, não gosto. 49 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Já te percebi. 50 00:05:19,760 --> 00:05:21,940 Olhas para mim e só vês uma puta, não é? 51 00:05:23,240 --> 00:05:24,480 Há mais alguma coisa para ver? 52 00:05:29,020 --> 00:05:31,060 Se tu não sabes quem eu sou, como é que sabes o que eu penso? 53 00:05:32,020 --> 00:05:33,180 Como é que não sabes quem eu sou? 54 00:05:33,820 --> 00:05:36,040 Aliás, não faço da mínima ideia com quem é que estás a falar. 55 00:05:38,680 --> 00:05:39,960 Todos temos as nossas cenas. 56 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 Senta aqui. 57 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 Quais são as tuas cenas? 58 00:06:03,260 --> 00:06:04,320 Fugiste de casa, foi? 59 00:06:06,680 --> 00:06:09,880 Com essa carinha linda por acessar a trabalhar aqui comigo? 60 00:06:14,000 --> 00:06:15,340 O meu pai anda atrás de mim. 61 00:06:17,080 --> 00:06:18,180 Por fazer -me mal. 62 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 E tu? 63 00:06:23,760 --> 00:06:25,500 Qual é a tua desculpa por estares aqui? 64 00:06:26,940 --> 00:06:29,900 Eu tenho um chulo que é um filho da puta que fica com metade do dinheiro que eu 65 00:06:29,900 --> 00:06:30,980 ganho a foder estes gajos. 66 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Queres tocar? 67 00:06:36,260 --> 00:06:37,320 Estou preocupada. 68 00:06:38,100 --> 00:06:39,860 A Miriam me disse que vai deixar o apartamento. 69 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 Lindo servir. 70 00:06:41,940 --> 00:06:45,060 Mas quem é que mandou dar o aviso àquele sacana? Agora a miúda já não confia em 71 00:06:45,060 --> 00:06:47,420 ninguém, não é? O pai dela não lhe quer fazer mal. Se quiser, já tinha feito. 72 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 Até mesmo não me apanhou a mim. 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Aconteceu alguma coisa. 74 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Não lhe deu nada. 75 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 A gaiaca... 76 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Não está nada bem. 77 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 Eu falo com ela. 78 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 Boa sorte. 79 00:07:01,180 --> 00:07:03,720 Mas não é só a Miriam que a preocupa, pois não? 80 00:07:05,380 --> 00:07:08,020 Sabe aquele cliente do inspetor? O Marques. 81 00:07:09,020 --> 00:07:10,980 Diz que o que está de regressa lhe chegou. 82 00:07:12,520 --> 00:07:16,060 Estranho. Uma altura que anda toda a caça do homem e vai se meter na boca do 83 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 lobo. 84 00:07:17,080 --> 00:07:18,420 Mas a Vera é que o conhece bem. 85 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Pretende vender o clube? 86 00:07:20,660 --> 00:07:21,960 Se calhar vai cá vê -la. 87 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Porra, Diana. 88 00:07:24,990 --> 00:07:28,030 Uma altura em que a Maria está a expandir o negócio. Vai haver uma coisa 89 00:07:28,030 --> 00:07:30,210 grande. O que é que regressa a Lisboa? 90 00:07:31,290 --> 00:07:33,730 Então, mas tu não achas que é com isto que nos temos que preocupar? 91 00:07:36,270 --> 00:07:38,610 Eu vou -te trabalhar, que é para isso que me pago. 92 00:08:01,650 --> 00:08:02,650 Queres comer alguma coisa? 93 00:08:03,510 --> 00:08:04,610 Ainda está cheio de fome, não? 94 00:08:05,490 --> 00:08:06,610 Obrigada pelo que fizeste. 95 00:08:07,350 --> 00:08:08,350 Já passou. 96 00:08:09,330 --> 00:08:12,690 E não te preocupes. O tio Peter não te vai fazer nada. 97 00:08:12,910 --> 00:08:13,910 Já falei com ele. 98 00:08:14,330 --> 00:08:16,070 O tio Peter faz aquilo que tu mandas. 99 00:08:16,450 --> 00:08:17,670 Podes ter a certeza que faz. 100 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Que é esta merda? 101 00:08:24,970 --> 00:08:25,970 O meu dinheiro? 102 00:08:26,510 --> 00:08:28,250 O teu dinheiro está num fundo de enfilhamento. 103 00:08:32,590 --> 00:08:34,010 Filho de descimento do caralho! 104 00:08:42,470 --> 00:08:43,929 E o último mito? 105 00:08:44,630 --> 00:08:46,550 Tu pegaste a coisa bem feita, pá! 106 00:08:48,490 --> 00:08:52,430 Tá bonitinho! 107 00:08:54,930 --> 00:08:56,310 Que surpreendido! 108 00:08:57,150 --> 00:08:58,950 Só que esqueceste uma coisa... 109 00:09:00,379 --> 00:09:02,200 Eu conheço toda a gente em Marbella. 110 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 Já não sou o primeiro a tentar te enganar, pois não. 111 00:09:04,840 --> 00:09:06,540 Eu tenho o teu dinheiro, eu arranjo o teu dinheiro, eu arranjo o teu dinheiro. 112 00:09:06,580 --> 00:09:09,460 Dá -me uma hora. Uma hora? Não tens uma hora? Não tens uma hora? Dá -me uma 113 00:09:09,460 --> 00:09:10,379 hora. 114 00:09:10,380 --> 00:09:16,340 O gajo que entrou neste negócio comigo, o Pablo, o dinheiro não era dele. 115 00:09:18,020 --> 00:09:22,100 Quero dizer, era... da família. 116 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Sabes quem era a família dele? 117 00:09:23,740 --> 00:09:24,740 Sabes? 118 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 O estalado. 119 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Sabes quem sou o estalado? 120 00:09:27,920 --> 00:09:28,909 E lá, sabes? 121 00:09:28,910 --> 00:09:29,910 Diz -me, diz -me, diz -me. 122 00:09:30,970 --> 00:09:34,850 Só que eles fazem as coisas que eles ficam brincando. 123 00:09:35,950 --> 00:09:39,770 Aquelas coisas de os dar tumor aos porcos, tipo filmes. 124 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Sabe o que acontece? 125 00:10:01,800 --> 00:10:03,280 Eu vou -te safar com o Pablo. 126 00:10:06,880 --> 00:10:08,260 Mas vou precisar de ti em breve. 127 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 Vou -te dobrar. 128 00:10:16,400 --> 00:10:19,380 O Peter sabe o que é que me fez tentar enganá -lo. 129 00:10:20,580 --> 00:10:21,740 Posso não fazer o que eu digo? 130 00:10:22,520 --> 00:10:24,660 Eu também confiei nele e depois... 131 00:10:38,410 --> 00:10:41,730 Gostas de... huevos rotos? 132 00:10:42,190 --> 00:10:43,590 Sim, acho que sim. 133 00:11:03,170 --> 00:11:04,770 Amiga, deu tudo certo? 134 00:11:07,470 --> 00:11:12,090 Eu sabia que você estava se preocupando à toa. Vai ter ótimo. E eu conto 135 00:11:12,090 --> 00:11:13,630 contigo. Só que o lounge é em Marbella, hein? 136 00:11:15,130 --> 00:11:16,550 Maria, por favor, não começa. 137 00:11:17,030 --> 00:11:18,910 Não, não, não. Isso só faz sentido se estivermos juntas. 138 00:11:19,630 --> 00:11:21,250 Ai, meu Deus do céu, gente. 139 00:11:21,570 --> 00:11:22,570 Não é possível isso. 140 00:11:22,990 --> 00:11:26,870 Eu já saí do Brasil, Maria. Você acha que é fácil? Eu atravessei esse oceano 141 00:11:26,870 --> 00:11:30,330 todo. Estou estabelecida aqui. Agora você quer me levar para a Espanha? Não 142 00:11:30,330 --> 00:11:32,150 conheço ninguém lá. Não sei não. Tenho medo. 143 00:11:32,470 --> 00:11:33,550 Sabes o que eu estava aqui a pensar? 144 00:11:36,460 --> 00:11:38,900 A quantidade de homens que já passaram pela minha vida. 145 00:11:40,400 --> 00:11:42,140 Passaram todos, mas tu não. Tu ficaste. 146 00:11:48,860 --> 00:11:49,900 Eu e o Viana. 147 00:11:50,340 --> 00:11:51,480 O Viana é diferente. 148 00:11:55,280 --> 00:11:56,940 Os homens têm nós. 149 00:11:58,420 --> 00:12:04,220 Nós choramos juntas. Nós rimos juntas. Nós partilhamos os nossos fracassos. 150 00:12:04,780 --> 00:12:06,160 Não fazemos de conta, está sempre tudo bem. 151 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Eles não estão por aí. 152 00:12:08,740 --> 00:12:12,300 Eles armam -te em forte, armam -te em poderosos. 153 00:12:13,020 --> 00:12:15,520 E depois pedem -nos colinho e ainda nos pagam por isso. 154 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Pois. 155 00:12:19,620 --> 00:12:21,060 Rá, sim, aqui não deu certo. 156 00:12:22,600 --> 00:12:26,040 Michel, nós podemos fazer isto sozinhas. 157 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Ai, Maria. 158 00:12:30,780 --> 00:12:32,520 Ah, não, isto não faz sentido contigo. 159 00:12:41,480 --> 00:12:43,380 Carreira internacional, hein? 160 00:12:44,520 --> 00:12:46,180 Internacional. Ah, internacional. 161 00:12:47,260 --> 00:12:50,800 Internacional, hein, muchachos? Muchachos, lo primerito. 162 00:13:02,579 --> 00:13:04,760 Mania que são atletas, depois nem meia hora aguentam. 163 00:13:06,680 --> 00:13:07,940 Pelo menos já o fiz rir. 164 00:13:08,540 --> 00:13:09,700 Gosto mais de ver assim. 165 00:13:11,240 --> 00:13:14,380 Ainda não é fácil para ninguém, senão nos rimos das nossas graças. 166 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Diana, 167 00:13:18,720 --> 00:13:23,160 por acaso sabe que... Michel tem alguém? 168 00:13:23,880 --> 00:13:26,380 Michel? Michel já não tem clientes. 169 00:13:26,880 --> 00:13:28,820 Tirando aquele Palermo que vocês apunharam. 170 00:13:29,300 --> 00:13:30,920 Não, tem alguém... 171 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Fora daqui. 172 00:13:34,390 --> 00:13:37,250 Ela estava com o Nandinho, mas ultimamente não tem falar dele. 173 00:13:39,330 --> 00:13:43,250 Os homens nunca ficam muito tempo com mulheres como a Michelle. 174 00:13:44,650 --> 00:13:49,070 Começam a pensar na quantidade de clientes que elas tiveram e sentem -se 175 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 diminuídos. 176 00:13:52,430 --> 00:13:53,650 Está bem o que perdo. 177 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Tu és como eu. 178 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 Não gostas de estar nas vistas. 179 00:14:19,020 --> 00:14:21,140 Mas não te escapa nada. 180 00:14:24,080 --> 00:14:25,300 Tenho andado a mentir. 181 00:14:26,460 --> 00:14:29,440 É uma merda, não é? 182 00:14:31,780 --> 00:14:33,520 Não podemos confiar nas pessoas. 183 00:14:35,780 --> 00:14:37,440 Quando elas nos desiludem. 184 00:14:40,300 --> 00:14:41,780 Dá vontade de lhes dar uma lição? 185 00:14:44,920 --> 00:14:47,160 Não podemos ser condenados por isso, pois não? 186 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 Não. 187 00:14:52,680 --> 00:14:54,500 Quer dizer, não sou. 188 00:14:57,020 --> 00:15:02,320 Me preocupe. 189 00:15:04,500 --> 00:15:06,100 Os outros não reparam, não. 190 00:15:09,160 --> 00:15:10,160 Somos invisíveis. 191 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Está mal. 192 00:15:47,230 --> 00:15:50,390 Já percebi. 193 00:15:51,010 --> 00:15:52,650 Já percebi que hoje estás com a pica toda. 194 00:15:54,770 --> 00:15:56,790 O que é isto de matar os teus fantasmas todos, foi? 195 00:15:59,230 --> 00:16:01,290 Não é fácil lidar com o que aconteceu ao Jaime. 196 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Finalmente estou. 197 00:16:07,200 --> 00:16:08,500 Esta é a vida uma merda. 198 00:16:09,840 --> 00:16:11,880 Se que andamos todas com um alvo nas costas. 199 00:16:13,160 --> 00:16:14,320 Até a outra, a Miriam. 200 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Naí toda nervosa pelos cantos. 201 00:16:17,900 --> 00:16:19,200 O que é que essa tonta fez agora? 202 00:16:19,740 --> 00:16:22,640 Está estressada. Acho que o pai anda atrás dela. 203 00:16:25,020 --> 00:16:27,820 Veja -me, Otária. Eu não percebo mesmo como é que ela veio aqui parar. 204 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 Então, Otária, gira. 205 00:16:30,220 --> 00:16:31,380 Tirasse aquela fardinha. 206 00:16:31,710 --> 00:16:32,830 Ah, o quê? 207 00:16:33,290 --> 00:16:35,330 Não aguentava um dia na sala viva. Minha dona viva. 208 00:16:36,550 --> 00:16:38,590 É muito bradinha. 209 00:16:39,870 --> 00:16:46,790 O que 210 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 é que tu tomaste, pá? 211 00:16:50,290 --> 00:16:52,710 Não meteram nada na bebida, sei que estás a pensar. 212 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 Foda -se, ó Eva. 213 00:16:58,490 --> 00:16:59,910 Como que é que és muito estúpida? 214 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 Então, Peter. 215 00:17:28,390 --> 00:17:29,550 Estive aqui a noite toda. 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 Estava à sua espera. 217 00:17:35,430 --> 00:17:36,470 Não acredita. 218 00:17:36,970 --> 00:17:39,050 Pensei que não misturava negócios com prazer. 219 00:17:41,150 --> 00:17:42,370 Hoje é uma noite especial. 220 00:17:45,570 --> 00:17:46,130 A 221 00:17:46,130 --> 00:17:53,030 Silveira foi muito 222 00:17:53,030 --> 00:17:54,570 palerma. Porquê? 223 00:17:56,040 --> 00:17:57,180 Que a deixou escapar. 224 00:18:00,340 --> 00:18:02,320 Maria é a mulher que todos os homens querem. 225 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Já fui. 226 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 Agora é a Eva. 227 00:18:07,880 --> 00:18:10,800 A Eva pode servir para tipos que querem meias as mais novas. 228 00:18:11,960 --> 00:18:14,360 Para os acreditar que ainda conseguem dar conta do assunto. 229 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 Não sou assim. 230 00:18:20,000 --> 00:18:21,160 Sou mais exigente. 231 00:18:27,400 --> 00:18:31,860 O que é que é preciso para um tipo como eu ser uma mulher como ele é? 232 00:18:35,840 --> 00:18:39,000 O Vítor pode ser qualquer mulher do clube. 233 00:18:43,380 --> 00:18:50,180 Hoje é muito especial. 234 00:19:21,130 --> 00:19:24,170 Andou fazendo perguntinha a meu respeito para o Vianna, foi? 235 00:19:25,830 --> 00:19:27,550 O quê? 236 00:19:28,370 --> 00:19:29,910 Vai fazer queixinhas, foi? 237 00:19:31,170 --> 00:19:32,470 Deve gritar muito de ti. 238 00:19:33,110 --> 00:19:34,690 E olha que eu fico ansiosa. 239 00:19:38,750 --> 00:19:41,730 O Vianna me conhece como a palma da mão dele, Diana. 240 00:19:42,850 --> 00:19:44,050 Será que conhece? 241 00:20:00,940 --> 00:20:02,760 Você sabe que eu nunca tinha ficado com menina, né? 242 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 Não é assim. 243 00:20:07,180 --> 00:20:08,740 Profissionalmente, mas não é a mesma coisa. 244 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 É bom demais. 245 00:20:15,820 --> 00:20:17,000 Eu amei. 246 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Enfim, no clube. 247 00:21:39,140 --> 00:21:41,920 Ela estava atratada, como tu. 248 00:21:43,220 --> 00:21:44,580 É uma pessoa especial? 249 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Era. 250 00:21:56,600 --> 00:22:00,320 Eu... lhe disse alguma coisa? 251 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 Então? 252 00:22:03,740 --> 00:22:06,320 Só não és o tipo de... gajo que sofre por alguém. 253 00:22:12,020 --> 00:22:18,900 Sabes, Lili, quando as pessoas veem um gajo como eu, só veem a noite, 254 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 as mulheres. 255 00:22:21,800 --> 00:22:24,380 Mas a maior parte do tempo estamos sozinhos. 256 00:24:48,590 --> 00:24:49,590 Hoje é um dia divertido. 257 00:24:51,010 --> 00:24:52,070 Não me podes voltar pouco. 258 00:25:16,450 --> 00:25:17,450 Podia ser sempre assim. 259 00:25:19,209 --> 00:25:20,209 Temos que fugir daqui. 260 00:25:21,450 --> 00:25:22,450 Abandonar isto tudo. 261 00:25:22,970 --> 00:25:23,970 Eu e tu. 262 00:25:25,890 --> 00:25:26,889 Podemos fazê -lo. 263 00:25:26,890 --> 00:25:28,250 Então e o sonho do casino? 264 00:25:28,450 --> 00:25:30,290 Desapareceu? Isto é um sonho. 265 00:25:31,230 --> 00:25:32,230 Isto é realidade. 266 00:25:34,050 --> 00:25:35,410 Para mim o casino é uma realidade. 267 00:25:36,430 --> 00:25:38,070 É o meu futuro e o futuro do clube. 268 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 Eu sei. 269 00:25:40,670 --> 00:25:41,670 Para mim também. 270 00:25:43,170 --> 00:25:44,630 Mas a noite de ontem... 271 00:25:46,040 --> 00:25:48,080 Eu nunca mais quero sair deste quarto. 272 00:25:49,500 --> 00:25:51,680 Não temos de sair ao meio -dia. O 273 00:25:51,680 --> 00:25:58,420 Mateus está 274 00:25:58,420 --> 00:25:59,800 cada vez mais parecido comigo. 275 00:26:01,380 --> 00:26:03,860 Mateu na cabeça que o Américo foi assassinado. 276 00:26:05,460 --> 00:26:07,560 Estava a lhe dizer que tenho muito orgulho dele. 277 00:26:08,980 --> 00:26:10,600 Mas não quero que fique convencido. 278 00:26:12,440 --> 00:26:13,900 Já é difícil para ele. 279 00:26:14,350 --> 00:26:17,050 Agora se lhe disser alguma coisa vai ser impossível. 280 00:26:17,510 --> 00:26:18,810 E não quero que ele sofra. 281 00:26:27,550 --> 00:26:29,810 Estou a ver que não sou a única que não vai a casa. 282 00:26:30,970 --> 00:26:31,970 O que é isso? 283 00:26:32,710 --> 00:26:34,430 É o caderno pessoal do meu pai. 284 00:26:36,130 --> 00:26:37,130 Onde é que isso estava? 285 00:26:37,370 --> 00:26:38,930 Estava no gabinete do meu pai. 286 00:26:41,950 --> 00:26:42,950 Começas já a refilar. 287 00:26:46,560 --> 00:26:50,020 Ele tomou notas do caso de Sónia Figueiredo. 288 00:26:50,520 --> 00:26:51,800 Tu tens um nome? 289 00:26:52,120 --> 00:26:53,560 Não, mas consegui uma inicial. 290 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Uma inicial? 291 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 M. 292 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 M? 293 00:26:58,620 --> 00:26:59,800 Pode ser Madalena. 294 00:27:01,260 --> 00:27:02,460 É, vou chamar... Que é isso? 295 00:27:03,740 --> 00:27:05,460 Esta miúda não é Eva. 296 00:27:05,760 --> 00:27:07,460 Ok, se calhar tens razão. 297 00:27:08,340 --> 00:27:10,060 Uma letra é muito pouco, Matheus. 298 00:27:11,000 --> 00:27:12,940 Sei que é muito pouco, mas há mais. 299 00:27:13,600 --> 00:27:18,000 O meu pai também falou com uma assistente social que tratou de colocar 300 00:27:18,000 --> 00:27:21,020 numa família de apelhamento quando o pai dela foi condenado. 301 00:27:21,600 --> 00:27:23,200 E eu tenho aqui o número de telefone. 302 00:27:24,980 --> 00:27:27,760 Posso ficar com ele que eu já li o que tinha a ler? Dá -me só um segundo. 303 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Estou aberto. 304 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Sim. 305 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Está bem. 306 00:27:37,960 --> 00:27:39,700 Então, eu vou para aí. 307 00:27:42,960 --> 00:27:44,140 Ok. Está bem. 308 00:27:44,360 --> 00:27:47,480 Obrigado. Mas eu já vos mandei a lista há dois dias. Como é que não têm em 309 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 Não te devo nada. 310 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 Perguntei. 311 00:28:01,880 --> 00:28:03,520 Habe feito mais do que uma vez com o teu chefe. 312 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Fiz mais do que devia. 313 00:28:06,620 --> 00:28:07,720 Eu não devia fazer isto. 314 00:28:09,480 --> 00:28:11,680 Os teus colegas andam a arrastar os pés. 315 00:28:12,170 --> 00:28:13,170 Isso irrita -me. 316 00:28:14,450 --> 00:28:16,270 Preferem pesquisar na internet a ir ao terreno. 317 00:28:17,690 --> 00:28:18,710 Do que é que estás a falar? 318 00:28:20,870 --> 00:28:22,810 Descobri o lote de seringa usada para matar o teu pai. 319 00:28:45,750 --> 00:28:47,030 Isabel. Sim. 320 00:28:48,110 --> 00:28:49,650 Teresa Matias, jornalista. 321 00:28:51,550 --> 00:28:52,950 Não, não, não. Espera, espera, espera. 322 00:28:53,230 --> 00:28:57,410 Você não me disse que era jornalista comigo. Eu pensei que você precisava da 323 00:28:57,410 --> 00:28:58,530 minha ajuda. Sim. 324 00:28:58,750 --> 00:28:59,790 Preciso da tua ajuda. 325 00:29:01,370 --> 00:29:04,770 Preciso descobrir informações sobre uma pessoa que ajudou no passado. 326 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 Há uns anos. 327 00:29:06,770 --> 00:29:10,270 Eu não posso falar sobre nenhum dos processos em que eu estive envolvida. 328 00:29:11,650 --> 00:29:13,230 Sente -se. Por favor. 329 00:29:21,040 --> 00:29:23,040 A filha da Sónia Figueirense. 330 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Lembra -se do caso? 331 00:29:30,880 --> 00:29:32,840 O que é que ela fez, desta vez? 332 00:29:40,060 --> 00:29:41,260 Não sabe quem ele é. 333 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Talher é melhor não saber. 334 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Porquê é que diz isso? 335 00:29:49,680 --> 00:29:53,760 Ela foi o caso mais estranho que eu tive em toda a minha carreira. 336 00:29:55,640 --> 00:29:56,800 Nada batia certo. 337 00:29:58,380 --> 00:29:59,380 Nada. 338 00:30:06,920 --> 00:30:08,160 Como é que fez esta merda? 339 00:30:09,300 --> 00:30:10,640 Tens de olhar para os últimos números. 340 00:30:11,460 --> 00:30:14,760 À frente tens o nome do hospital onde foram entregues. 341 00:30:15,340 --> 00:30:18,480 Aquele lote foi distribuído entre estes três hospitais. 342 00:30:19,940 --> 00:30:21,000 São todos em Lisboa. 343 00:30:23,540 --> 00:30:26,520 Então a tipa que matou o meu pai trabalha num desses hospitais. Ou pelo 344 00:30:26,520 --> 00:30:27,640 tem acesso a material médico. 345 00:30:29,160 --> 00:30:32,280 E tu achas que é possível ela ter ido ao hospital e ter trazido uma seringa? A 346 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 mulher era nova. 347 00:30:33,500 --> 00:30:34,920 A seringa só foi usada uma vez. 348 00:30:35,800 --> 00:30:37,540 Tu destes e tomaste, ela não fez nada, não é? 349 00:30:39,900 --> 00:30:41,000 Eu posso ficar com esta lista. 350 00:30:41,340 --> 00:30:45,060 Se me prometeres que não vais entrar de arma em punha em nenhum destes sítios... 351 00:30:45,060 --> 00:30:49,080 Mateus. 352 00:31:06,110 --> 00:31:07,110 Apenha. Então? 353 00:31:08,430 --> 00:31:09,430 Estavas à minha espera? 354 00:31:10,870 --> 00:31:12,010 Andavas à minha procura? 355 00:31:12,390 --> 00:31:13,390 Estou aqui. 356 00:31:13,510 --> 00:31:14,690 O que é que vais fazer agora? 357 00:31:18,590 --> 00:31:20,690 A filha da Sónia já não era uma criança. 358 00:31:21,280 --> 00:31:22,280 Quando o pai foi condenado. 359 00:31:23,560 --> 00:31:26,720 Ela tinha... 16 anos. 360 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Quase 17. 361 00:31:29,200 --> 00:31:30,920 Foi para uma família de acolhimento. 362 00:31:32,340 --> 00:31:34,060 E pode mudar essa morada? 363 00:31:35,340 --> 00:31:37,740 Mas não aguentou lá mais do que dois meses. 364 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 O que é que aconteceu? 365 00:31:40,120 --> 00:31:41,860 Ela dizia que a queriam controlar. 366 00:31:42,980 --> 00:31:45,720 E ensinou que podia haver perigo de abuso. 367 00:31:47,060 --> 00:31:48,660 E mudaram -na de família? 368 00:31:50,700 --> 00:31:52,420 Ela pediu emancipação voluntária. 369 00:31:52,700 --> 00:31:58,940 A partir dos 16 anos, um jovem pode pedir para estar a cargo dos pais ou dos 370 00:31:58,940 --> 00:32:01,160 cuidadores. E deram -lhe emancipação? 371 00:32:05,400 --> 00:32:09,400 Se quer um conselho, esqueça a família. 372 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Ela era especial. 373 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 Especial como? 374 00:32:22,000 --> 00:32:24,080 Tinha um modo e um olhar que me gostavam. 375 00:32:26,660 --> 00:32:29,220 Mas também, ela poupou tanta coisa, sabe? 376 00:32:33,900 --> 00:32:35,460 Pode -me dar o nome dela, Isabel? 377 00:32:42,340 --> 00:32:43,460 Eu já falei mais. 378 00:32:44,040 --> 00:32:46,880 Se ela soubesse que eu... que eu é que lhe dei o nome. 379 00:32:47,520 --> 00:32:48,740 Eu tenho família, sabe? 380 00:32:50,020 --> 00:32:51,020 Isabel! 381 00:33:01,980 --> 00:33:03,500 Tens de parar de andar atrás de mim. 382 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 Só queria ver -te. 383 00:33:07,120 --> 00:33:09,000 Saber como é que tu estás a conversar com mim. Já me viste. 384 00:33:10,080 --> 00:33:11,240 Não temos nada para falar. 385 00:33:13,980 --> 00:33:15,360 Tu tens de parar de mentir. 386 00:33:15,600 --> 00:33:17,520 Tu tens de parar de fazer o que andas a fazer. 387 00:33:18,060 --> 00:33:20,940 Tu não sabes do que é que estou a falar. 388 00:33:21,160 --> 00:33:22,680 Tu não sabes quem eu sou. Nunca souberes. 389 00:33:23,040 --> 00:33:26,360 Mas minha filha... Duvido. 390 00:33:27,870 --> 00:33:30,910 Minha mãe sempre esteve com outros homens. Tu não falas assim da tua mãe. 391 00:33:30,910 --> 00:33:31,910 fales tu dela. 392 00:33:34,290 --> 00:33:35,930 Qual é que foi a tua ideia de ir -te ir com Vera? 393 00:33:37,350 --> 00:33:38,550 Precisava de me aproximar de ti. 394 00:33:38,750 --> 00:33:41,070 E de lhe encher a cabeça com merdas, não foi? Sim, tu fizeste o mesmo. 395 00:33:41,290 --> 00:33:42,290 Olha que bom. 396 00:33:42,770 --> 00:33:44,370 Somos os dois uns mentirosos, então. 397 00:33:46,750 --> 00:33:48,030 Eu podia chamar a polícia. 398 00:33:49,730 --> 00:33:52,350 Eu podia dizer -lhes que tu andas atrás de mim. 399 00:33:52,570 --> 00:33:53,570 Que me queres matar. 400 00:33:53,910 --> 00:33:55,610 E há montes de gente que sabe a minha história. 401 00:33:57,420 --> 00:33:59,100 Sem poderes ter feito, mas não virar depois não. 402 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Parta -te. 403 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Parta -te da minha vida. 404 00:34:04,400 --> 00:34:08,380 Se contar às pessoas quem é que tu és de verdade, tu perdes tudo. 405 00:34:09,380 --> 00:34:12,340 Perdes os teus amigos e perdes o teu emprego aqui no clube. 406 00:34:13,000 --> 00:34:14,440 Tu já deste cabo da minha vida. 407 00:34:15,940 --> 00:34:17,340 Também fui capaz de dar cabo da tua. 408 00:34:58,820 --> 00:34:59,860 Olha ela. 409 00:35:00,840 --> 00:35:03,360 Vejo que a noite foi muito boa, amiga. 410 00:35:03,960 --> 00:35:08,780 A missa foi ótima. Ótima. Eu estava precisando de uma noite fria. Uma noite 411 00:35:08,780 --> 00:35:10,640 pensar em nada. 412 00:35:10,880 --> 00:35:11,880 Sem pensar em negócios. 413 00:35:12,700 --> 00:35:16,980 Mas eu achei bem curioso quando te vi saindo com o Peter. Eu achei que vocês 414 00:35:16,980 --> 00:35:21,800 eram só sócios. Nós somos só sócios. Foi uma noite sem repetições. 415 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Sei. 416 00:35:24,440 --> 00:35:26,360 Vou fingir que acredito. Tchau, Maria. 417 00:35:27,660 --> 00:35:31,280 Tu também andas aí com a cabeça meio no ar. 418 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 O que se passa? 419 00:35:33,420 --> 00:35:34,420 Quem é ela? 420 00:35:37,900 --> 00:35:40,820 Dá bem que você está sentada, senão você ia cair das suas pernas. 421 00:35:41,060 --> 00:35:42,060 Quem? 422 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Não é ele. 423 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 É ela. 424 00:35:46,780 --> 00:35:49,140 Miúda. Você acredita? 425 00:35:50,540 --> 00:35:52,260 É uma miúda, gente. 426 00:35:53,210 --> 00:35:54,210 E vou -lhe dizer, tá? 427 00:35:54,650 --> 00:35:57,510 Nunca me senti tão bem. Que bom, Michel. Que bom. Tu mereces. 428 00:35:58,290 --> 00:35:59,950 Tu mereces e eu também mereço. 429 00:36:00,690 --> 00:36:01,690 Merecemos. 430 00:36:02,670 --> 00:36:04,270 Finalmente, eu sinto que as coisas estão a correr bem. 431 00:36:05,010 --> 00:36:06,490 Você deu -me muito duro na tua vida. 432 00:36:08,150 --> 00:36:09,470 E por causa do clube, ué? 433 00:36:10,490 --> 00:36:12,890 Eu fartei de dizer para tu tirar o meu nome das contas do clube. 434 00:36:13,530 --> 00:36:16,750 Mas andava bem entretida com outras coisas, não é? Oh, Viana. 435 00:36:17,130 --> 00:36:18,130 Tu também sabias. 436 00:36:18,810 --> 00:36:20,530 Também achaste que eu não devia saber de nada, não é? 437 00:36:21,870 --> 00:36:23,790 É, eu sou só o porteiro. 438 00:36:24,290 --> 00:36:25,850 Pode até que me andam nesta merda. 439 00:36:27,830 --> 00:36:28,310 É 440 00:36:28,310 --> 00:36:46,550 que 441 00:36:46,550 --> 00:36:47,550 o Peter se pirou. 442 00:36:49,590 --> 00:36:51,700 Não pode. Acho que não. Acho que ele não tinha coragem. 443 00:36:52,780 --> 00:36:54,480 Acho que ele foi dar uma queca com a Maria. 444 00:36:55,300 --> 00:36:59,700 Tipo... Tipo volta da consagração, tu sabestes? Só o maior. 445 00:37:00,380 --> 00:37:03,040 Fechei um grande contrato milionário e agora vou comer a minha sogra. 446 00:37:05,960 --> 00:37:07,940 O que foi? 447 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Isto afeta -te? 448 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Não me afeta nada. 449 00:37:10,860 --> 00:37:11,860 Ah, às vezes. 450 00:37:20,490 --> 00:37:23,210 Então, e ontem, tu e o Kiko, arrolaram -se ou não? 451 00:37:23,550 --> 00:37:24,790 O Kiko não é assim. 452 00:37:25,270 --> 00:37:26,430 Ah, o Kiko não é assim. 453 00:37:27,030 --> 00:37:29,030 Foi não. O Kiko é muito pior, pá. 454 00:37:30,010 --> 00:37:34,130 O Kiko, como tudo o que mexe, ele é um gajo de sete. A palavra ali. 455 00:37:34,910 --> 00:37:39,010 Não há gajos de sete. O Kiko e o Peter são iguais. 456 00:37:39,350 --> 00:37:44,010 São iguais e são iguais aos gajos de todo o mundo. A nossa única safa é 457 00:37:44,010 --> 00:37:46,410 encontrarmos o gajo mais forte e ficarmos do lado dele. 458 00:37:48,510 --> 00:37:49,510 Porra. 459 00:37:50,510 --> 00:37:53,070 Depois de tudo o que tu já passaste a ser, já tinhas percebido esta merda? 460 00:38:04,630 --> 00:38:09,590 Não tens bateria no telemóvel? 461 00:38:10,050 --> 00:38:11,050 Ligaste? 462 00:38:12,090 --> 00:38:13,090 Onde é que tu estavas? 463 00:38:13,330 --> 00:38:14,990 A cuidar do nosso investimento? 464 00:38:17,330 --> 00:38:18,330 Preciso dos códigos. 465 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 Para entrar na conta do Chipre. Porquê? Não confias em mim? 466 00:38:25,980 --> 00:38:27,300 Tu vais mudar os códigos. 467 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 Já. 468 00:38:30,240 --> 00:38:31,660 E vais parar de ser um Cuninhas. 469 00:38:43,940 --> 00:38:44,940 Está aí a guita toda. 470 00:38:49,310 --> 00:38:50,490 A vida tem uma arvalha. 471 00:38:52,070 --> 00:38:53,070 E a vida agora? 472 00:38:53,530 --> 00:38:56,430 Acabaram dos esquemas. Isto que estamos a fazer é o quê? É o meu regresso. E tu 473 00:38:56,430 --> 00:38:58,710 já fizeste merda aqui cheia. Estás -te a passar. Se não fosse tu, não 474 00:38:58,710 --> 00:39:03,730 conseguias. Olha... Olha... Abre a boca. 475 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 Abre a boca. 476 00:39:19,440 --> 00:39:22,580 Tu se afasta em uma árvore, tu se afasta no carro. 477 00:39:23,440 --> 00:39:24,880 E agora, acabou. 478 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Tarde. 479 00:39:57,620 --> 00:39:58,920 A Miriam veio consigo? 480 00:40:00,300 --> 00:40:01,680 Mas eu tenho cara de chatear. 481 00:40:03,540 --> 00:40:04,800 Ela não estava em casa. 482 00:40:06,540 --> 00:40:07,980 Mas a mala continua lá. 483 00:40:11,220 --> 00:40:13,940 Por que é que uma pessoa faz uma hipoteca? 484 00:40:14,880 --> 00:40:17,760 Olha, tem de Miriam na mão. 485 00:40:22,440 --> 00:40:24,560 Quanto é que vale um negócio como o... 486 00:40:31,660 --> 00:40:33,080 Ali com o clube, não foi? 487 00:40:36,620 --> 00:40:40,260 Dava de me ir para o investimento industrial com os clientes novos, não 488 00:40:42,600 --> 00:40:45,060 E isso é bom ou mau para o clube? 489 00:40:46,300 --> 00:40:49,860 Não é para o ator. 490 00:40:51,040 --> 00:40:52,940 O banco fica -nos com o clube, não é? 491 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 Olha lá. 492 00:41:01,330 --> 00:41:03,850 Não é a Maria que tem isso na biblioteca, pois não? 493 00:41:05,790 --> 00:41:06,950 Tu acabaste de descobrir. 494 00:41:15,350 --> 00:41:18,910 Tem algum plano para voltar a ser a dona do grupo? 495 00:42:27,810 --> 00:42:30,150 Olá? Estão partilhas? 496 00:42:36,550 --> 00:42:38,090 Essa merda mata. 497 00:42:43,660 --> 00:42:44,660 Tenho exame amanhã. 498 00:42:48,020 --> 00:42:50,520 A dica do Silveira serviu para alguma coisa? 499 00:42:55,360 --> 00:43:00,140 A mulher que apresentou queixa contra a Moreira da sede sexual foi morta pelo 500 00:43:00,140 --> 00:43:01,140 marido. 501 00:43:01,520 --> 00:43:03,380 E deixou uma filha adolescente. 502 00:43:05,980 --> 00:43:11,020 Tu sabes de alguém que tenha acesso à sala VIP que tenha uma história perdida? 503 00:43:26,220 --> 00:43:27,280 Sim, enfermeira Manuela? 504 00:43:27,760 --> 00:43:29,340 Esteve aqui uma polícia num hospital. 505 00:43:30,620 --> 00:43:33,180 Queria saber quem eram os funcionários da enfermaria. 506 00:43:34,720 --> 00:43:35,900 Ele falou no meu nome? 507 00:43:36,280 --> 00:43:39,140 Não nos disse nada, mas foi falar com os funcionários. 508 00:43:40,260 --> 00:43:41,480 Esteve no meu nome. 509 00:43:44,760 --> 00:43:47,220 Sim, eles andam a ver se o apanham. 510 00:43:48,100 --> 00:43:49,260 Obrigada por ter ligado. 511 00:43:59,950 --> 00:44:02,250 Até que enfim, ela vai ficar preocupada contigo. 512 00:44:02,650 --> 00:44:04,850 Não se preocupe. Eu sei cuidar de mim. 513 00:44:13,050 --> 00:44:15,670 Os animais mais perigosos são os solitários. 514 00:44:16,510 --> 00:44:21,190 Quando se sentem encurralados, atacam -o. É uma mulher consequente. 515 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Sem pensar no dano. 516 00:44:30,540 --> 00:44:32,720 I'll pray for you. 517 00:44:33,180 --> 00:44:36,440 I'll pray for your dying bones. 518 00:44:37,060 --> 00:44:39,480 I'll make it to your classroom. 519 00:44:40,400 --> 00:44:46,820 I know you have to respect my answers for 520 00:44:46,820 --> 00:44:50,500 a Sunday morning. 521 00:44:50,740 --> 00:44:54,780 I'll be there. I'll pray for more. 36080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.