All language subtitles for Lours.En.Peluche.1994.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ] 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:28,459 --> 00:03:30,584 - Good morning, monsieur. - Good morning, monsieur. 4 00:03:30,665 --> 00:03:33,162 - Good morning, Doctor. - Good morning. Thank you. 5 00:03:33,544 --> 00:03:34,824 Let's go, then. 6 00:03:49,146 --> 00:03:51,626 Hello, Les Tilleuls, Dr. Jean Rivière's Clinic. 7 00:03:52,685 --> 00:03:53,685 Yes. 8 00:03:53,752 --> 00:03:56,056 Yes, one moment, I'll transfer you to the room. 9 00:03:57,036 --> 00:04:00,316 In Room 26, the ambassador's wife. The baby is looking good. 10 00:04:00,364 --> 00:04:04,044 The contractions are at alternating intervals. You want to see her? 11 00:04:04,166 --> 00:04:06,366 In Room 25, the baby is in a breech position. 12 00:04:06,425 --> 00:04:08,956 We need to decide whether to perform a C-section. 13 00:04:11,058 --> 00:04:12,729 Good morning, Mrs. Raynaud. 14 00:04:16,877 --> 00:04:19,909 About the fetal heart rate, everything is fine for now. 15 00:04:20,513 --> 00:04:21,825 It's all fine, then. 16 00:04:21,927 --> 00:04:24,376 Yes, we'll see about that later, professor. 17 00:04:24,466 --> 00:04:26,756 Of course. I'll be back soon. 18 00:04:29,013 --> 00:04:30,161 Later. 19 00:04:34,498 --> 00:04:36,018 In Room 22, Madame Le Kermadec. 20 00:04:36,218 --> 00:04:38,818 She's being discharged today, if you'd like to see her. 21 00:04:42,597 --> 00:04:44,589 Good morning, Mme. Le Kermadec. 22 00:04:44,857 --> 00:04:48,497 The uterus is well-contracted. He's in great shape and weighs 3.5 kg. 23 00:04:48,783 --> 00:04:52,703 He looks in great shape. Very good. That's very good, little Andrea. 24 00:04:55,217 --> 00:04:56,748 Good morning, Mrs. Wellman. 25 00:04:56,828 --> 00:04:59,213 I'd like to ask you a favor for my husband. 26 00:04:59,416 --> 00:05:02,775 He'd like to assist me during the delivery. 27 00:05:02,837 --> 00:05:05,087 I presume you didn't wait for my authorization. 28 00:05:05,228 --> 00:05:07,572 You're right. He's already left Texas to join me. 29 00:05:08,337 --> 00:05:10,642 It makes me so nervous when he flies his private jet. 30 00:05:10,666 --> 00:05:12,666 I can understand that. 31 00:05:12,852 --> 00:05:15,573 I'm not going to have the baby before then, am I? 32 00:05:15,620 --> 00:05:17,182 It should be tomorrow. 33 00:05:17,323 --> 00:05:19,714 That's wonderful, because he'll be here tomorrow. 34 00:05:24,087 --> 00:05:27,938 Last night, Mme. De la Rivière had some bleeding and contractions 35 00:05:28,098 --> 00:05:32,578 On examination, the cervix was high, at 2.5 cm, dilated to one tight finger. 36 00:05:32,818 --> 00:05:35,018 Speculum exam showed blood coming from the cervix. 37 00:05:35,218 --> 00:05:37,178 Lab results are normal. 38 00:05:37,378 --> 00:05:41,338 From a fetal standpoint, movements felt and class 4 monitoring. 39 00:05:41,865 --> 00:05:45,905 On ultrasound, the placenta is partially covering. Grade B6-2. 40 00:05:46,061 --> 00:05:47,450 Never forget: 41 00:05:47,546 --> 00:05:51,865 the clinical picture, never the ultrasound, determines the delivery method. 42 00:05:51,978 --> 00:05:55,738 We can't tell by touching. It's a head, but it's very high. 43 00:05:55,938 --> 00:05:59,138 No pink or dark blood? Did the water break? 44 00:05:59,338 --> 00:06:01,378 No, red blood. The Fern test is negative. 45 00:06:01,578 --> 00:06:04,613 So, notify Mme. De la Rivière and the anesthesiologist, 46 00:06:04,693 --> 00:06:06,418 that a C-section is an option. 47 00:06:06,618 --> 00:06:07,618 Viviane. 48 00:06:10,698 --> 00:06:15,058 You agree with me, don't you? - I respect hierarchy, Doctor. 49 00:06:15,258 --> 00:06:17,338 You must be right. - Very well. 50 00:06:19,618 --> 00:06:21,778 What's new in the mail today? 51 00:06:21,978 --> 00:06:26,258 In New York, you're offered the presidency of the next gynecology congress. 52 00:06:26,458 --> 00:06:30,653 An African minister's wife is offering a fortune for her delivery. 53 00:06:30,762 --> 00:06:34,098 And in Paris, the Academy of Medicine is asking for an article 54 00:06:34,298 --> 00:06:36,778 on epidural anesthesia techniques. 55 00:06:36,978 --> 00:06:37,978 There you go. 56 00:06:38,178 --> 00:06:40,658 And I also have the file you asked for. 57 00:06:42,136 --> 00:06:43,136 Here it is. 58 00:06:46,098 --> 00:06:47,098 Yes. 59 00:06:48,457 --> 00:06:49,737 Thank you. 60 00:06:49,818 --> 00:06:51,178 Will I see you later? 61 00:06:52,298 --> 00:06:54,324 I don't know, I don't think so. 62 00:07:32,818 --> 00:07:34,578 Yes, Jean Rivière speaking. 63 00:07:37,218 --> 00:07:38,258 Hello? 64 00:07:39,867 --> 00:07:41,427 Hello! 65 00:07:44,349 --> 00:07:46,826 Someone must have dialed the wrong number. 66 00:07:47,599 --> 00:07:51,239 Of course, that must be it. Someone with a wrong number. 67 00:07:57,898 --> 00:08:00,382 Are you really going out with me tonight? 68 00:08:07,156 --> 00:08:10,524 So, the two of us are going to the theater, like lovers? 69 00:08:13,614 --> 00:08:15,854 But no, Jean. You won't be able to resist. 70 00:08:15,935 --> 00:08:18,255 Just as we're about to leave, you'll fly off to her. 71 00:08:22,167 --> 00:08:24,967 Her bed, her ass, that's all you care about now. 72 00:08:25,058 --> 00:08:26,987 She's made you an individual. 73 00:08:28,938 --> 00:08:30,138 Meaning? 74 00:08:30,978 --> 00:08:34,698 The word means "undivided." Undivided property. 75 00:08:35,418 --> 00:08:38,898 That's your case. You belong only to that woman now. 76 00:08:40,698 --> 00:08:44,218 Oh, before, you spread yourself thin. You fucked around left and right. 77 00:08:44,418 --> 00:08:47,898 You were a "dividual." It was better for us. 78 00:08:50,296 --> 00:08:52,616 Still, I can't complain. 79 00:08:54,999 --> 00:08:57,656 This sexual frenzy makes me feel young again. 80 00:08:57,914 --> 00:09:00,625 It takes me back to the early days of our marriage. 81 00:09:06,618 --> 00:09:07,898 Answer it, Jean. 82 00:09:09,858 --> 00:09:11,321 Answer it... 83 00:09:12,035 --> 00:09:15,035 You know that was her calling, and now she's trying again. 84 00:09:29,938 --> 00:09:30,938 Is that you? 85 00:09:35,605 --> 00:09:37,445 Professor Jean Rivière? 86 00:09:38,207 --> 00:09:39,207 Speaking. 87 00:09:39,430 --> 00:09:41,430 You're going to die, Professor. 88 00:09:43,293 --> 00:09:45,910 You are going to die, I'm going to kill you. 89 00:10:15,258 --> 00:10:17,458 I'm going to kill you. You won't escape me. 90 00:10:17,658 --> 00:10:20,338 - You're guilty, Professor. - Guilty? Of what? 91 00:10:21,578 --> 00:10:25,698 You have a murder on your conscience. And you don't even know it. 92 00:10:34,578 --> 00:10:36,163 So, what's it going to be? 93 00:10:36,863 --> 00:10:39,203 Are you running off to her, or was I wrong? 94 00:10:47,658 --> 00:10:50,165 You're right, I'm not going to the theater. 95 00:10:59,218 --> 00:11:01,418 I love you as I always have, Jean. 96 00:11:03,778 --> 00:11:09,058 This girl is giving me a hard time, But you'll come back to me. 97 00:11:11,778 --> 00:11:13,138 Life is long. 98 00:11:36,858 --> 00:11:41,058 Are you ready? Are you pumped? 99 00:11:41,858 --> 00:11:46,178 Holly is here for you, to satisfy your most secret dreams. 100 00:12:21,978 --> 00:12:24,498 Good evening, Professor. A vodka as usual? 101 00:13:09,578 --> 00:13:11,458 Your vodka, Professor. 102 00:13:18,298 --> 00:13:19,338 Hi. 103 00:13:19,978 --> 00:13:22,658 - What day is it today? - Thursday. 104 00:13:23,778 --> 00:13:28,298 It's already been eight days, and nothing special has happened to me. 105 00:13:28,938 --> 00:13:30,538 Unbelievable. 106 00:13:31,778 --> 00:13:34,618 - Are you having a drink? - You never listen to me. 107 00:13:36,218 --> 00:13:41,378 Anyway, I'm glad you came to see me tonight. I love surprises. 108 00:13:42,258 --> 00:13:43,738 I could do without them. 109 00:13:45,098 --> 00:13:47,018 You could, maybe. But not me. 110 00:13:47,218 --> 00:13:50,778 Maybe I should consult one of your specialist friends. 111 00:13:50,978 --> 00:13:52,698 Am I normal? 112 00:13:53,618 --> 00:13:57,098 Chantal, I deliver babies. 113 00:13:58,490 --> 00:14:00,516 But I'm still a little girl. 114 00:14:00,680 --> 00:14:03,219 Emotional, sensitive, fragile. 115 00:14:03,431 --> 00:14:05,031 And call me Holly. 116 00:14:06,938 --> 00:14:11,058 Okay, Holly. Can we go now? Can we? 117 00:14:11,258 --> 00:14:13,778 I'd do anything for you, you know that. 118 00:14:14,618 --> 00:14:15,987 I'll go change. 119 00:14:41,218 --> 00:14:45,938 - When are you going to tidy up? - If I did, I'd never find anything. 120 00:14:46,138 --> 00:14:49,418 At least, unpack the boxes. It looks like you're moving. 121 00:14:49,618 --> 00:14:54,211 True, but imagine the excitement of always changing places, your skin, 122 00:14:54,298 --> 00:14:55,532 everything. 123 00:15:01,658 --> 00:15:03,361 One day, you'll settle down. 124 00:15:04,538 --> 00:15:07,138 But I'm in transit here. Just like Holly. 125 00:15:07,338 --> 00:15:09,743 Remember the movie with Audrey Hepburn? 126 00:15:11,658 --> 00:15:15,058 - I never go to the movies. - Well, I love going. 127 00:15:15,778 --> 00:15:16,978 I need to dream. 128 00:17:13,378 --> 00:17:14,298 Yes, 129 00:17:14,379 --> 00:17:15,228 I hear you. 130 00:17:15,309 --> 00:17:17,789 I wanted to show you I'm not joking. 131 00:17:18,643 --> 00:17:23,597 Have a little patience. In a few hours, you'll know why I condemned you. 132 00:17:23,751 --> 00:17:27,671 Say what you have to say, but cut the crap, okay? 133 00:18:52,570 --> 00:18:53,599 Nervous? 134 00:18:53,680 --> 00:18:56,948 You bet. To think that tomorrow night, I'll be going on stage... 135 00:18:57,030 --> 00:18:58,310 I can't believe it. 136 00:18:58,535 --> 00:19:02,735 - You had to have a first concert. - Thank you for organizing it, Dad. 137 00:19:02,919 --> 00:19:04,639 I hope you'll be proud of me. 138 00:19:10,780 --> 00:19:12,820 Are you surprised to see me here? 139 00:19:14,354 --> 00:19:16,714 A little, yes. It's the first time. 140 00:19:18,588 --> 00:19:21,428 Do you think I don't take good care of you? 141 00:19:22,558 --> 00:19:24,638 That I'm not attentive enough to your work? 142 00:19:24,838 --> 00:19:27,638 The clinic doesn't leave you much time, understandably. 143 00:19:30,278 --> 00:19:32,118 I came to listen to you, Axelle. 144 00:19:33,478 --> 00:19:35,438 Go back to your piano and play for me. 145 00:19:41,278 --> 00:19:44,278 What's wrong? You're acting strange this morning. 146 00:19:45,078 --> 00:19:48,638 No, I'm not. I want to be the first to hear this concert. 147 00:19:48,838 --> 00:19:52,758 I'm just impatient, that's all. You can't refuse me that. 148 00:19:53,958 --> 00:19:55,038 Right? 149 00:19:55,838 --> 00:19:57,038 Go on, then. 150 00:22:31,401 --> 00:22:33,401 - Good morning, Professor. - Good morning, monsieur. 151 00:22:33,656 --> 00:22:35,909 Come over, it'll make my wife happy. 152 00:22:38,905 --> 00:22:40,945 - Good morning, dear lady. - Good morning. 153 00:22:41,044 --> 00:22:43,567 Look at him, Professor. He's gotten so handsome. 154 00:22:43,998 --> 00:22:45,398 He's magnificent. 155 00:22:45,919 --> 00:22:48,158 Magnificent. The spitting image of his father. 156 00:22:48,358 --> 00:22:50,118 You're too kind, Professor. 157 00:22:50,838 --> 00:22:53,798 - Well, have a good day. - Thank you. Goodbye. 158 00:22:59,958 --> 00:23:01,558 - Good morning, everyone. - Good morning. 159 00:23:01,758 --> 00:23:03,758 Please stay seated. I'm listening. 160 00:23:03,872 --> 00:23:08,432 Mme. Defaille's due date is on the 24th. She's currently at 35 weeks. 161 00:23:08,718 --> 00:23:10,758 - Next? - Mrs. Adali. 162 00:23:10,958 --> 00:23:13,958 Treatment is set for now. It's going well. 163 00:23:14,058 --> 00:23:16,618 Mme. Vodela is leaving the clinic tomorrow by ambulance. 164 00:23:16,699 --> 00:23:19,019 Very well. Mme. Denotes? 165 00:23:19,338 --> 00:23:22,698 It's about Mme. Cartier. What have you decided for her? 166 00:23:22,898 --> 00:23:27,538 - Perhaps tocolysis to buy some time. - Yes. Ah, Madame Joubert. 167 00:23:29,938 --> 00:23:31,818 There's a package for you, Doctor. 168 00:23:32,018 --> 00:23:34,838 - Open it, Madame Joubert. - I wouldn't dream of it. 169 00:23:34,937 --> 00:23:36,537 On the envelope, it says, 170 00:23:36,618 --> 00:23:38,778 "Jean Rivière, to be delivered in person." 171 00:23:38,861 --> 00:23:41,137 - Where is it from? - There's no name nor address. 172 00:23:41,225 --> 00:23:44,063 The guard found it in his mailbox 15 minutes ago. 173 00:23:44,206 --> 00:23:47,166 - Mrs. Willmann? - Nothing to report. Still in pain 174 00:23:47,538 --> 00:23:50,698 If you confided in your secretary, she'd know what's inside. 175 00:23:50,898 --> 00:23:52,538 She's less discreet than I am. 176 00:23:52,738 --> 00:23:55,538 Forget about my secretary for a moment, would you, Mme. Joubert? 177 00:23:57,618 --> 00:24:00,018 Start the rounds without me. I'll join you. 178 00:24:00,218 --> 00:24:02,098 These ladies will be disappointed, Doctor. 179 00:24:09,254 --> 00:24:10,494 If you don't mind... 180 00:24:11,378 --> 00:24:14,258 Don't worry, I had no intention of staying. 181 00:26:35,940 --> 00:26:40,340 - A nurse, 20, with reddish hair. - You need a nurse? 182 00:26:40,525 --> 00:26:42,578 - A girl who worked here. - When? 183 00:26:42,778 --> 00:26:44,853 About a month ago. Get me her file. 184 00:26:47,599 --> 00:26:53,599 She must have been a temp. Last month, we had four of them. 185 00:26:56,898 --> 00:26:59,218 No, not those ones. They were brunettes. 186 00:27:03,058 --> 00:27:04,366 Here she is. 187 00:27:04,514 --> 00:27:08,044 - She had terrible skin. - Definitely not her. 188 00:27:11,418 --> 00:27:13,871 But it's Mlle. Spinelli you're talking about. 189 00:27:14,070 --> 00:27:17,707 I don't know her name. Do you remember anything specific about her? 190 00:27:18,418 --> 00:27:21,818 - In a way, yes. - Find her file and bring it over. Thanks. 191 00:27:47,138 --> 00:27:48,418 Yes, hello? 192 00:27:50,101 --> 00:27:52,781 That's incredible. I was just thinking of you. 193 00:27:53,106 --> 00:27:54,371 I need to see you. 194 00:27:54,513 --> 00:27:57,528 Right now? I'm tired. I have to get ready. 195 00:27:57,678 --> 00:27:59,036 I'm on my way. 196 00:28:00,698 --> 00:28:01,898 Yes? 197 00:28:04,139 --> 00:28:07,259 She wasn't a temp. She had a one-year contract. 198 00:28:07,374 --> 00:28:10,663 She was a nice girl. Gentle, absent-minded, a dreamer. 199 00:28:10,858 --> 00:28:14,138 - And? - She left, and we never saw her again. 200 00:28:14,418 --> 00:28:16,431 We wrote, we called, no answer. 201 00:28:16,535 --> 00:28:19,306 We sent her a check, but she didn't cash it. 202 00:28:19,506 --> 00:28:23,923 - And you never told me! - We don't usually discuss staff issues. 203 00:28:32,928 --> 00:28:35,183 Does the Professor address you informally now? 204 00:28:35,264 --> 00:28:38,687 Sometimes, Madame Joubert. But only while on duty. 205 00:28:38,778 --> 00:28:41,058 That's what you wanted to know, I suppose? 206 00:28:51,458 --> 00:28:52,538 Hello. 207 00:28:55,293 --> 00:28:58,317 - What are you doing here? - I wanted to surprise you. 208 00:28:58,415 --> 00:29:02,184 I bought some things to eat, and now, everything has melted. 209 00:29:03,258 --> 00:29:07,058 - Did you forget your keys? - It happens to me a lot. 210 00:29:07,258 --> 00:29:10,778 I don't know what it is with me and keys. I can't help it. 211 00:29:16,533 --> 00:29:18,729 Did you come here to make love? 212 00:29:19,738 --> 00:29:20,698 Yes. 213 00:29:21,658 --> 00:29:25,298 - I can see it in your eyes. You're already turned on. 214 00:29:25,778 --> 00:29:26,778 Uh-huh. 215 00:29:30,538 --> 00:29:32,280 What are you doing? 216 00:29:33,492 --> 00:29:36,692 - I'm not doing anything. - But someone might come. 217 00:29:36,885 --> 00:29:40,092 You do whatever comes into your head without thinking of me. 218 00:29:40,267 --> 00:29:42,347 That's why you like me, isn't it? 219 00:29:45,298 --> 00:29:46,384 Wait. 220 00:29:46,480 --> 00:29:47,568 Come here. 221 00:29:55,949 --> 00:29:59,709 Hey, Eddy, can I borrow your apartment? - Huh? My apartment? 222 00:29:59,857 --> 00:30:04,238 - Yeah. It's urgent. Just for a moment. - A moment? But wait, I... 223 00:30:04,319 --> 00:30:05,799 Come on, please. Come on. 224 00:30:07,178 --> 00:30:09,538 Get out. - Hey, not so fast, Holly. 225 00:30:09,738 --> 00:30:12,538 Now, we've known for a long time that as early as the sixth month, 226 00:30:12,619 --> 00:30:14,459 the fetus has a sense of hearing. 227 00:30:14,567 --> 00:30:18,447 It's in a cell. From there, it hears sounds from the entire world. 228 00:30:19,559 --> 00:30:21,082 It receives everything. 229 00:30:21,178 --> 00:30:24,018 It perceives every noise, every rumble, every sound. 230 00:30:24,507 --> 00:30:27,390 But there's an essential difference between it and us. 231 00:30:27,608 --> 00:30:30,507 You're speaking to me, Mlle, across this space. 232 00:30:30,616 --> 00:30:33,058 My hearing of you is aerial. 233 00:30:33,258 --> 00:30:35,858 It's protected by the pregnant woman's plasma. 234 00:30:36,058 --> 00:30:38,298 Through the mother, its hearing is aquatic. 235 00:30:39,031 --> 00:30:43,056 The sounds that reach it are transformed by the layer of water they pass through. 236 00:30:43,393 --> 00:30:47,122 What are they like? What sound quality? What music? 237 00:30:47,258 --> 00:30:49,664 Our research shows that 238 00:30:49,930 --> 00:30:55,106 the embryo perceives them like a hypnotized subject would. 239 00:30:56,058 --> 00:31:00,058 It hears a confused, distant noise, a murmur, nothing more. 240 00:31:00,938 --> 00:31:03,414 And this intrusion of the outside world... 241 00:31:05,040 --> 00:31:06,706 This intrusion of the outside world. 242 00:31:06,787 --> 00:31:09,281 is something the hypnotized subject didn't ask for. 243 00:31:09,778 --> 00:31:13,618 It can tolerate it for a moment, but it's nonetheless an assault. 244 00:31:34,418 --> 00:31:36,338 Good morning, Robert. 245 00:31:37,541 --> 00:31:39,941 I'd like to see you again soon. Thank you, gentlemen. 246 00:31:54,765 --> 00:31:56,555 Did you ask to speak with me? 247 00:31:57,618 --> 00:32:00,978 Did you ask to see me? Is there a problem? 248 00:32:02,338 --> 00:32:05,218 Professional? In your department? 249 00:32:09,378 --> 00:32:10,698 Your private life? 250 00:32:14,428 --> 00:32:15,638 Yes. 251 00:32:18,112 --> 00:32:19,936 My private life, as you say. 252 00:32:20,218 --> 00:32:23,898 Well, go ahead. If you need to talk, don't hesitate. 253 00:32:28,378 --> 00:32:30,938 If I can help, I will. 254 00:32:32,978 --> 00:32:37,458 - No, it's fine. It'll be fine. I'll handle it. It's nothing. 255 00:32:39,908 --> 00:32:41,493 Thanks for stopping by. 256 00:33:18,738 --> 00:33:19,818 Good evening, Professor. 257 00:33:27,425 --> 00:33:29,345 Give me Mlle. Spinelli's address. 258 00:33:34,884 --> 00:33:36,983 She must've made quite an impression on you. 259 00:33:37,064 --> 00:33:38,831 Do you want her back as a patient? 260 00:33:38,912 --> 00:33:40,744 Keep your comments to yourself. 261 00:33:41,056 --> 00:33:43,136 Very well, Professor. 262 00:34:46,378 --> 00:34:49,098 - Claudia Spinelli. - Second floor, monsieur. - Thank you. 263 00:35:36,594 --> 00:35:37,829 Excuse me. 264 00:35:38,060 --> 00:35:40,750 Who are you looking for? - Mlle. Spinelli. 265 00:35:42,858 --> 00:35:44,458 Is that her door down there? 266 00:35:46,254 --> 00:35:48,094 But she doesn't seem to be there. 267 00:35:48,271 --> 00:35:50,631 - Did she move? - I don't think so. Why? 268 00:35:51,013 --> 00:35:53,093 - Have you seen her recently? - Oh, no. 269 00:35:53,528 --> 00:35:57,185 I was in Martinique with my wife for a month and we got back this morning. 270 00:35:57,378 --> 00:35:58,378 Charlotte? 271 00:36:00,138 --> 00:36:04,138 Ask this gentleman what his name is and what he's doing here. 272 00:36:04,338 --> 00:36:07,418 I'm a doctor. I'm here to offer her a job. 273 00:36:07,680 --> 00:36:12,252 See? You're suspicious of everyone. She'll be happy to hear that. 274 00:36:12,455 --> 00:36:13,759 Where is she? 275 00:36:13,893 --> 00:36:15,173 She can't be far. 276 00:36:16,378 --> 00:36:18,938 Are you worried something happened to her? 277 00:36:19,138 --> 00:36:22,538 - Really? - No, not at all. Excuse me. 278 00:36:28,508 --> 00:36:30,695 Are you in love with her? Is that it? 279 00:36:31,062 --> 00:36:35,340 That's good. That's just what she lacks. A man who's in love with her. 280 00:36:59,774 --> 00:37:01,219 FOLLOW ME. 281 00:39:18,098 --> 00:39:21,538 I'm the vicar of this church. Can I help you? 282 00:39:21,910 --> 00:39:23,910 I don't know why I'm here. 283 00:39:24,498 --> 00:39:28,178 Actually, I'm supposed to meet Mlle. Claudia Spinelli. 284 00:39:28,868 --> 00:39:30,774 Her grandmother, I suppose. 285 00:39:31,898 --> 00:39:33,218 Why her grandmother? 286 00:39:34,018 --> 00:39:36,338 Since that horrible event a month ago, 287 00:39:36,538 --> 00:39:39,338 she's been here every day, from morning till night, praying. 288 00:39:41,075 --> 00:39:45,835 Her husband and an old cousin accompany her to help her get through it. 289 00:39:52,138 --> 00:39:54,606 An event? What are you talking about? 290 00:39:55,018 --> 00:39:56,138 But... 291 00:40:05,978 --> 00:40:07,538 Professor, 292 00:40:08,866 --> 00:40:11,026 how touched I am to see you here! 293 00:40:11,258 --> 00:40:13,058 What an honor you do me. 294 00:40:13,446 --> 00:40:16,766 I'm sure one day you'll find out what happened. 295 00:40:17,528 --> 00:40:20,968 Forgive me, I don't understand. How do you know who I am? 296 00:40:22,004 --> 00:40:25,403 Something strange happened at your clinic. 297 00:40:26,138 --> 00:40:30,338 When my granddaughter started working for you, she was normal. 298 00:40:30,608 --> 00:40:33,106 Two weeks later, when she left... 299 00:40:33,738 --> 00:40:38,058 So, why did she leave her job like that, overnight? 300 00:40:40,033 --> 00:40:44,073 Two weeks later, when she came back, we didn't recognize her. 301 00:40:44,258 --> 00:40:47,098 She was... a wreck. 302 00:40:47,938 --> 00:40:52,578 She smiled. She didn't want to let me see it. 303 00:40:52,778 --> 00:40:54,018 But I could tell. 304 00:40:54,772 --> 00:40:59,624 Someone at your clinic hurt her. That person is responsible for her death. 305 00:40:59,814 --> 00:41:01,774 I want to know who it is, monsieur. 306 00:41:03,618 --> 00:41:07,538 - You mean... - My girl respected you, monsieur. 307 00:41:08,458 --> 00:41:12,418 She had a large photo of you in her apartment... 308 00:41:13,538 --> 00:41:15,450 the cover of a magazine. 309 00:41:17,058 --> 00:41:20,538 I raised her, monsieur, along with her brother. 310 00:41:21,003 --> 00:41:23,203 They never knew their father. 311 00:41:37,739 --> 00:41:43,021 Can you imagine? Ending up all alone in the waters of this canal. 312 00:41:43,717 --> 00:41:47,028 How could she do such a thing? 313 00:41:47,898 --> 00:41:52,658 How could she do that? To end up like that? 314 00:43:37,978 --> 00:43:41,738 Wow! A car like that is rare in these parts. 315 00:43:42,498 --> 00:43:44,018 Are you lost? 316 00:43:46,978 --> 00:43:49,778 - Do you come here often? - Four times a day. 317 00:43:49,978 --> 00:43:52,274 It's my job. I patrol the canal bank. 318 00:43:52,738 --> 00:43:56,578 A young girl committed suicide here, near the bridge, a few weeks ago. 319 00:43:57,218 --> 00:43:59,898 - Oh yes, I remember. - Did you see her? 320 00:44:00,355 --> 00:44:02,882 - Of course. - And? 321 00:44:04,185 --> 00:44:06,985 Nothing special. She was like all drowned women. 322 00:44:07,177 --> 00:44:09,817 The drowned make strange corpses. 323 00:44:10,028 --> 00:44:12,858 - Why strange? - Why? 324 00:44:13,058 --> 00:44:16,178 A guy jumps into the water to sink, right? He sinks. 325 00:44:16,378 --> 00:44:21,190 And two minutes later, he resurfaces, as if he wanted to live again. 326 00:44:21,486 --> 00:44:22,995 "Hi, I'm back." 327 00:44:23,578 --> 00:44:25,778 The drowned don't know what they want. 328 00:44:26,338 --> 00:44:30,178 Mind you, once that girl's grief had passed, 329 00:44:31,676 --> 00:44:34,116 maybe she wanted to come back to us. 330 00:44:35,098 --> 00:44:37,009 Thank you. Leave me alone now. 331 00:44:38,378 --> 00:44:40,938 She sure had her share of grief, that kid. 332 00:44:41,951 --> 00:44:44,268 When a girl that age takes her own life, 333 00:44:44,461 --> 00:44:47,093 it's rarely because she's full of laughter. 334 00:44:47,963 --> 00:44:50,471 Or because someone gave her a gift, right? 335 00:44:50,552 --> 00:44:51,511 Get lost. 336 00:44:51,599 --> 00:44:53,559 Don't get angry, don't get angry. 337 00:44:53,898 --> 00:44:58,898 But if you're interested in this girl, you'll end up finding out why she died. 338 00:44:59,098 --> 00:45:00,458 Or for whom. 339 00:45:04,858 --> 00:45:05,858 Bye. 340 00:45:20,750 --> 00:45:23,242 - Any news of the Professor? - I can't reach him. 341 00:45:23,323 --> 00:45:26,211 I've been waiting an hour. When is the doctor coming? 342 00:45:26,300 --> 00:45:28,875 We can't postpone delivery any longer, M. Wellman. 343 00:45:28,956 --> 00:45:31,515 It's urgent. I'll take care of it. 344 00:45:31,690 --> 00:45:33,690 It's a damn scandal. 345 00:45:33,771 --> 00:45:35,968 I haven't traveled 20,000 fucking miles 346 00:45:36,049 --> 00:45:38,241 for my wife to be taken care of by an assistant. 347 00:45:38,322 --> 00:45:40,291 We pay him enough, that Mr. Riviere. 348 00:45:40,602 --> 00:45:42,344 Where the fuck is he? 349 00:45:42,924 --> 00:45:44,864 - I'll be back, sir. - Fuck you. 350 00:45:46,223 --> 00:45:48,908 - Still no word from him? - No, none. 351 00:45:51,018 --> 00:45:54,458 Ask his secretary. She must know where he is. 352 00:45:54,658 --> 00:45:56,439 Did you call his house? 353 00:45:56,520 --> 00:45:59,994 His car isn't answering. I called. His wife hasn't seen him. 354 00:46:00,658 --> 00:46:01,978 Please, Monsieur. 355 00:46:02,542 --> 00:46:04,442 Madame Joubert, take this gentleman. 356 00:46:04,559 --> 00:46:06,711 - Please, sir. - I'll be back, honey. 357 00:46:06,944 --> 00:46:09,864 - Oh, Professor! - It's going to be okay. Now. 358 00:46:10,267 --> 00:46:13,427 Take her to the delivery room. Valium immediately, quickly! 359 00:46:29,538 --> 00:46:31,298 It's okay now. It's alright. 360 00:46:44,714 --> 00:46:46,834 Madame Joubert, when was the first one? 361 00:46:47,270 --> 00:46:48,660 First what, monsieur? 362 00:46:48,824 --> 00:46:51,289 The first child I brought into the world. 363 00:46:51,370 --> 00:46:54,246 In '72. It was in the spring. 364 00:46:54,340 --> 00:46:57,377 I don't remember her name, but it was a girl. 365 00:46:57,577 --> 00:47:00,737 It's funny, we never think about the children we've delivered. 366 00:47:00,818 --> 00:47:06,778 What became of them. If their eyes stayed blue... We forget. Just habit. 367 00:47:22,360 --> 00:47:23,788 Of course, I regret it. 368 00:47:23,964 --> 00:47:29,004 When I saw her arrive, a girl all alone, I couldn't let her come in for a drink. 369 00:47:29,462 --> 00:47:33,182 I thought she was after customers. And that was out of the question. 370 00:47:33,953 --> 00:47:36,833 A whore in my place and the cops would shut me down. 371 00:47:37,143 --> 00:47:39,343 You think she looked like a whore? 372 00:47:39,978 --> 00:47:44,938 Looks can be deceiving. But I regret it. I really do. 373 00:47:45,778 --> 00:47:49,199 I can still see her riding off on her bicycle along the canal. 374 00:47:50,529 --> 00:47:53,729 If I'd only known, I'd have stopped her, of course. 375 00:47:53,858 --> 00:47:57,698 But no, we always look at others as suspects. 376 00:47:59,098 --> 00:48:02,178 - Afternoon. - Afternoon. 377 00:48:10,418 --> 00:48:13,738 And you, for instance. You're not here by accident. 378 00:48:14,618 --> 00:48:18,658 And you're not saying anything. Why? It's not normal. 379 00:48:19,932 --> 00:48:23,692 Maybe you're a journalist. Or a cop. 380 00:48:25,216 --> 00:48:26,749 What will you have? 381 00:48:26,830 --> 00:48:28,738 - A pitcher. - Me too. 382 00:49:27,400 --> 00:49:28,400 Please! 383 00:49:28,481 --> 00:49:30,531 Ah, what a racket he's making! 384 00:49:32,095 --> 00:49:33,300 I'm coming! 385 00:49:35,686 --> 00:49:38,206 It's you! You should have said so. - Excuse me. 386 00:49:38,400 --> 00:49:40,680 If you want to see me, watch out for my husband... 387 00:49:40,880 --> 00:49:42,092 Do you have her key? 388 00:49:42,750 --> 00:49:44,190 No, why would I have it? 389 00:49:44,662 --> 00:49:48,112 - Sometimes friends do that. - We weren't friends. 390 00:49:48,258 --> 00:49:50,138 Just hello and goodbye. That's all. 391 00:49:55,898 --> 00:49:57,978 What's gotten into you? Are you crazy? 392 00:50:00,658 --> 00:50:02,258 I'm going to call the cops. 393 00:50:57,490 --> 00:51:01,458 My answering machine is out of order, so I won't hear your message. 394 00:51:01,658 --> 00:51:06,298 Even if you're only an acquaintance, I wish you all the happiness in the world. 395 00:51:06,498 --> 00:51:09,873 And especially, those who don't exist and whom you'll invent. 396 00:51:10,073 --> 00:51:11,787 Sending you my love. 397 00:52:06,058 --> 00:52:07,898 She was just thinking of me, nothing more. 398 00:52:37,318 --> 00:52:38,918 I had nothing to do with this tragedy. 399 00:52:39,454 --> 00:52:40,724 What tragedy? 400 00:52:40,818 --> 00:52:43,776 She made up this whole story. It's not normal. 401 00:52:44,051 --> 00:52:46,541 You knew her, tell me she wasn't normal. 402 00:52:46,653 --> 00:52:49,013 But what tragedy? What happened? 403 00:52:49,651 --> 00:52:50,931 She's dead. 404 00:52:52,447 --> 00:52:54,447 I wouldn't want to be in your shoes. 405 00:53:02,518 --> 00:53:05,444 Tell me about her. I want to know. 406 00:53:06,328 --> 00:53:12,168 She had a friend. Françoise. Last year, they lived here for a while. 407 00:53:17,858 --> 00:53:19,698 She works at a dance studio. 408 00:54:01,302 --> 00:54:05,062 Dive. Yes, that's it. Now the arms. 1, 2, 3. 409 00:54:05,898 --> 00:54:08,218 Good. Open up. 410 00:54:09,578 --> 00:54:14,818 1, 2, 3, good. Blend the movement well. Yes, that's it. 411 00:54:15,018 --> 00:54:16,818 A little higher with your arms. 412 00:54:17,378 --> 00:54:19,778 Very good. 1, 2, 3. 413 00:54:20,418 --> 00:54:22,898 Repeat the same movement right after. 414 00:54:23,854 --> 00:54:27,614 Good, that'll be all for today. Thank you, all. See you tomorrow.. 415 00:54:33,978 --> 00:54:35,618 Claudia told me everything. 416 00:54:37,472 --> 00:54:41,632 As a night nurse, she lived from call to call in a maid's room. 417 00:54:42,538 --> 00:54:45,978 You stopped by, you made love to her. 418 00:54:46,906 --> 00:54:51,786 She experienced pleasure. And you went back to your world. 419 00:54:55,978 --> 00:54:57,751 But she, on the other hand... 420 00:55:12,728 --> 00:55:14,928 She never left that room again. 421 00:55:16,663 --> 00:55:18,892 I did everything to make her understand. 422 00:55:19,524 --> 00:55:23,134 I told her you were like all men. Scum! 423 00:55:26,338 --> 00:55:28,898 That to you, it was just a quick lay. 424 00:55:32,938 --> 00:55:34,618 She refused to believe me. 425 00:55:38,740 --> 00:55:42,700 Claudia was a dreamer. A romantic. 426 00:55:44,545 --> 00:55:47,181 She was waiting for an extraordinary person, 427 00:55:47,262 --> 00:55:49,139 who'd give meaning to her life. 428 00:55:50,887 --> 00:55:52,767 She was convinced it was you. 429 00:55:54,694 --> 00:55:57,374 She saw you as the father she never had. 430 00:56:04,338 --> 00:56:07,458 I've never seen a girl so madly in love. 431 00:56:08,571 --> 00:56:12,451 She dedicated to you every second of her life, every thought she had. 432 00:56:16,551 --> 00:56:19,071 She was certain you loved her too. 433 00:56:20,978 --> 00:56:23,858 Certain, until the day she understood. 434 00:56:27,858 --> 00:56:28,858 What day? 435 00:56:33,800 --> 00:56:35,264 It was raining. 436 00:56:35,634 --> 00:56:39,394 She tried to talk to you, but you wouldn't give her a minute. 437 00:56:40,487 --> 00:56:41,887 Not even a glance. 438 00:56:43,859 --> 00:56:48,259 If you had just said a few words to her, lies, anything. 439 00:56:49,806 --> 00:56:51,806 Just some sign of attention... 440 00:56:53,958 --> 00:56:55,278 ...some tenderness, 441 00:56:56,457 --> 00:56:58,568 you might have saved her life. 442 00:57:09,058 --> 00:57:10,858 - Please! - What does she want? 443 00:57:11,058 --> 00:57:13,815 To talk to you. She's on the night shift. 444 00:57:13,964 --> 00:57:14,947 Professor! 445 00:57:15,028 --> 00:57:16,330 A nuisance. 446 00:57:16,543 --> 00:57:18,783 Hurry up, you'll be late for dinner. 447 00:57:39,738 --> 00:57:40,938 She 448 00:57:42,578 --> 00:57:44,778 Sways her hips, 449 00:57:47,098 --> 00:57:48,498 Steps forward, 450 00:57:50,738 --> 00:57:52,338 Leans in, 451 00:57:55,058 --> 00:57:56,298 Redhead, 452 00:57:57,898 --> 00:58:00,298 Provocative, 453 00:58:01,858 --> 00:58:03,978 She watches you, 454 00:58:05,178 --> 00:58:07,578 She seduces you, 455 00:58:08,152 --> 00:58:11,192 And you already know 456 00:58:12,698 --> 00:58:16,578 That there'll only be her, her body... 457 00:58:16,778 --> 00:58:19,058 Tonight, Holly is really beautiful. 458 00:58:19,468 --> 00:58:21,881 Tell her I'm waiting for her at the restaurant. 459 00:58:21,962 --> 00:58:22,989 Okay, monsieur. 460 00:58:24,055 --> 00:58:25,975 You don't see 461 00:58:27,618 --> 00:58:30,218 That she's spying on you, watching you 462 00:58:30,831 --> 00:58:33,351 When with others... 463 00:58:35,378 --> 00:58:36,418 ...she laughs out loud. 464 00:58:36,618 --> 00:58:38,049 Finally, here I am. 465 00:58:41,305 --> 00:58:44,225 - Are you hungry? - No, I just want some wine. 466 00:58:48,338 --> 00:58:51,538 If you had to choose, what would you do right now? 467 00:58:53,578 --> 00:58:55,538 I'd choose love or Tibet. 468 00:58:58,281 --> 00:59:00,721 - Tibet? - Yes, Tibet. 469 00:59:00,977 --> 00:59:03,777 Over there, the important thing is being, not doing. 470 00:59:04,061 --> 00:59:08,513 No complications. No money issues. Nothing that matters to you. 471 00:59:08,698 --> 00:59:10,698 Do you get it? Isn't it fantastic? 472 00:59:13,538 --> 00:59:15,041 If you say so. 473 00:59:20,407 --> 00:59:23,447 Your eyes are sad. Is there anything I can do? 474 00:59:26,738 --> 00:59:28,305 Someone wants to kill me. 475 00:59:32,864 --> 00:59:36,098 When you're this serious, I want to kill you too. 476 00:59:36,179 --> 00:59:38,122 Are you coming back to my place? 477 00:59:38,578 --> 00:59:40,738 No, not tonight. 478 01:00:17,906 --> 01:00:22,306 I'm Giorgio Spinelli. Claudia's brother. 479 01:00:25,222 --> 01:00:26,862 I've thought it over since yesterday. 480 01:00:28,306 --> 01:00:32,207 My sister chose the time of her death. And you're going to do the same. 481 01:00:33,698 --> 01:00:37,619 I'll kill you tomorrow morning at 6:00. Here, in front of the bridge. 482 01:00:41,698 --> 01:00:43,858 If you don't show up, it doesn't matter. 483 01:00:44,567 --> 01:00:46,847 Either way, one day more or less... 484 01:00:47,558 --> 01:00:49,083 You won't escape me. 485 01:00:56,818 --> 01:01:00,178 - You can let him in, René. He's the one I'm expecting. 486 01:01:05,378 --> 01:01:06,858 - Good evening. - Good evening. 487 01:01:13,418 --> 01:01:14,498 Jean? 488 01:01:19,778 --> 01:01:22,578 You asked to see me, so here I am. - Thank you. 489 01:01:23,378 --> 01:01:26,498 Follow me, I'll show you the gem I got this morning. 490 01:01:27,298 --> 01:01:30,778 Ten years. For ten years I've been chasing this masterpiece. 491 01:01:31,738 --> 01:01:35,898 This Bugatti, one of the rarest cars in the world. 492 01:01:37,240 --> 01:01:40,206 Forget your cars, Sylvain. That's not why I'm here. 493 01:01:40,695 --> 01:01:46,156 Yes, of course. You have a problem. You need my advice. 494 01:01:46,344 --> 01:01:47,456 Yes. 495 01:01:47,545 --> 01:01:51,385 In a way, yes, I suppose. I no longer know where I stand. 496 01:01:54,618 --> 01:01:59,258 Tell me, it must be very serious. It's not like you. 497 01:01:59,926 --> 01:02:01,486 It's serious, yes. 498 01:02:03,618 --> 01:02:05,658 Well, I couldn't care less. 499 01:02:10,978 --> 01:02:13,218 Last year, when my wife died... 500 01:02:14,319 --> 01:02:16,199 I needed you too. 501 01:02:17,079 --> 01:02:18,991 (I needed) our old friendship. 502 01:02:19,938 --> 01:02:22,578 But you couldn't find five minutes. 503 01:02:25,338 --> 01:02:30,018 You only ever cared about your career. Your power, your pleasures. 504 01:02:30,938 --> 01:02:32,898 No one else ever existed for you. 505 01:02:33,418 --> 01:02:36,818 You've always seen the world as an extension of yourself. 506 01:02:37,465 --> 01:02:39,505 If you had given me five minutes, 507 01:02:39,970 --> 01:02:43,300 you would've felt it was too much. 508 01:02:50,098 --> 01:02:51,098 Listen to me. 509 01:02:51,298 --> 01:02:53,738 Today, trouble strikes you out of the blue, 510 01:02:54,876 --> 01:02:56,894 and you think I'm going to listen? 511 01:02:57,109 --> 01:03:01,549 No, Jean. I'm leaving you alone in your shell. 512 01:03:01,818 --> 01:03:05,858 A 5 foot 10 cell with two eyes for windows. 513 01:03:06,058 --> 01:03:08,538 No, don't count on me to lend a hand. 514 01:03:10,037 --> 01:03:12,819 You taught me the virtue of indifference. 515 01:03:13,063 --> 01:03:14,583 I thank you for it. 516 01:03:17,436 --> 01:03:20,916 René, show the gentleman out. 517 01:04:09,858 --> 01:04:10,978 Hello? 518 01:04:15,508 --> 01:04:16,628 Jean? 519 01:04:18,100 --> 01:04:19,678 Well, speak up! 520 01:04:41,135 --> 01:04:42,375 You know, Jean, 521 01:04:44,485 --> 01:04:47,205 every day, we do petty, rotten things. 522 01:04:48,575 --> 01:04:51,205 It's the primary function of a human being. 523 01:04:51,766 --> 01:04:56,166 But, alas, they obey laws of influence beyond our control. 524 01:04:59,560 --> 01:05:03,680 A grand, monstrous dirty deed brings us honors. 525 01:05:04,818 --> 01:05:09,018 A tiny, trivial slip-up drags us into tragedy. 526 01:05:09,647 --> 01:05:11,207 Where are the glasses? 527 01:05:18,489 --> 01:05:23,082 That's what happened to you, Jean. You're not responsible. 528 01:05:23,778 --> 01:05:27,938 You struck a match. That girl started the fire. 529 01:05:28,992 --> 01:05:31,062 And you had nothing to do with it. 530 01:05:33,202 --> 01:05:35,962 Look, come see. 531 01:05:38,833 --> 01:05:41,393 Don't you want to share her with me? 532 01:05:42,861 --> 01:05:45,731 Like back when we were students, the two of us. 533 01:05:57,505 --> 01:06:00,614 Forget this nonsense and get on with your life. 534 01:06:05,960 --> 01:06:07,120 Be happy. 535 01:06:08,809 --> 01:06:13,089 Unhappy people have a flaw. They don't make anyone happy. 536 01:06:13,633 --> 01:06:15,233 Come have a drink. 537 01:06:21,902 --> 01:06:25,550 You're two years older than me, and I look like your grandfather. 538 01:06:26,039 --> 01:06:27,879 Ever wonder why? 539 01:06:29,390 --> 01:06:32,670 Because I'm a failed doctor and you're a success? 540 01:06:32,972 --> 01:06:35,732 No, that's not the reason. 541 01:06:40,105 --> 01:06:44,345 You can only stay young by flattering yourself, by admiring yourself. 542 01:06:45,585 --> 01:06:50,465 If one morning you stop believing the compliments you used to give yourself, 543 01:06:50,978 --> 01:06:54,698 then on that day, you're old. 544 01:06:55,738 --> 01:06:56,738 Forever. 545 01:07:06,336 --> 01:07:09,976 If you start doubting yourself because of that girl, you're done for. 546 01:07:10,138 --> 01:07:11,658 You'll end up like me. 547 01:07:15,647 --> 01:07:17,951 You must go on believing in yourself, 548 01:07:18,548 --> 01:07:21,908 even if you're a bit of a megalomaniac. That's even better. 549 01:07:52,818 --> 01:07:55,178 Nothing, no one should change your life. 550 01:07:56,305 --> 01:08:00,105 If you settle in with remorse, there'll be two of you. 551 01:08:00,453 --> 01:08:02,533 It will make your decisions for you. 552 01:08:04,784 --> 01:08:08,904 And damn it, your work is vital to medicine. 553 01:08:13,658 --> 01:08:14,858 Where are you going? 554 01:08:18,003 --> 01:08:21,123 The girl, are you sure she didn't talk about this 555 01:08:21,299 --> 01:08:24,776 with her family, her brothers, her aunts, or her sisters? 556 01:08:29,618 --> 01:08:30,818 Where are you going? 557 01:08:32,766 --> 01:08:38,126 Where do you think? To the bar, like every night. Come. 558 01:08:38,389 --> 01:08:41,229 A bar is the only place I appreciate at night. 559 01:08:41,507 --> 01:08:45,187 I only love the night. Yes, she's a bitch. 560 01:08:45,689 --> 01:08:47,314 She leaves us in the morning, 561 01:08:47,429 --> 01:08:50,538 and you have to wait all day long for her to return. 562 01:08:52,790 --> 01:08:56,750 So, are you coming with me? - No, I have to go. 563 01:09:03,645 --> 01:09:04,645 No more bets. 564 01:09:04,884 --> 01:09:07,684 - 18, please. 18. - Thank you. 565 01:09:07,978 --> 01:09:11,738 - And 14. - No more bets, please. 566 01:09:36,682 --> 01:09:38,002 27 and 36. 567 01:09:38,946 --> 01:09:40,586 15, black, odd, and low. 568 01:09:44,498 --> 01:09:46,498 - 5,000 francs. - Good evening, Mme. 569 01:09:48,818 --> 01:09:50,258 200 to 100. 570 01:10:00,249 --> 01:10:03,089 - Mother? - Oh, my little Jean. 571 01:10:04,045 --> 01:10:07,965 I'm ruining you. I lost a lot again tonight. - It's okay. 572 01:10:08,197 --> 01:10:09,357 Come. 573 01:10:10,378 --> 01:10:14,258 True, you make a lot of money delivering babies. 574 01:10:14,458 --> 01:10:17,098 This money supports an incorrigible old lady. 575 01:10:18,371 --> 01:10:20,371 But it's fun, isn't it? - Uh-huh. 576 01:10:21,502 --> 01:10:25,422 Do you remember my friend Marguerite? - Yes, we saw her often. 577 01:10:26,236 --> 01:10:29,836 What happened to her is terrible. - What happened to her? 578 01:10:30,839 --> 01:10:32,319 Her son died. 579 01:10:33,263 --> 01:10:36,183 Last week, hit by a motorcycle. 580 01:10:37,943 --> 01:10:39,544 He was your age. 581 01:10:40,569 --> 01:10:42,349 I need to sit down. 582 01:10:48,677 --> 01:10:50,557 Can you imagine if I lost you? 583 01:10:50,938 --> 01:10:54,686 I swear, I would have no reason left to stay on this earth. 584 01:10:54,970 --> 01:10:57,201 I wouldn't survive you by an hour. 585 01:10:57,629 --> 01:11:01,629 Be careful, my little Jean. I can't say it enough. 586 01:11:01,955 --> 01:11:05,020 Be careful everywhere... in the streets, in the car. 587 01:11:05,132 --> 01:11:07,212 Don't fly too often. 588 01:11:09,452 --> 01:11:13,913 Did you come here just to see me, or did you have something to tell me? 589 01:11:18,853 --> 01:11:23,053 Three weeks from today, we leave for New York, the two of us. 590 01:11:23,378 --> 01:11:25,985 And you're going to receive another award there. 591 01:11:27,026 --> 01:11:31,546 My pride in you will make me live to 100. 592 01:11:36,658 --> 01:11:37,658 Jean? 593 01:11:39,308 --> 01:11:40,548 No more bets. 594 01:11:40,678 --> 01:11:43,798 Jean? My little Jean, what's... 595 01:12:54,686 --> 01:12:56,272 What are you doing here? 596 01:13:05,219 --> 01:13:07,139 Jean, you scared me, you know? 597 01:13:08,244 --> 01:13:10,164 I wanted to watch you sleep. 598 01:13:10,854 --> 01:13:12,454 Just to see you, that's all. 599 01:13:17,618 --> 01:13:20,978 What's wrong? You're so pale. What's happening to you? 600 01:13:21,059 --> 01:13:22,059 Nothing. 601 01:13:22,618 --> 01:13:25,157 Everything will be fine. - Are you staying with me? 602 01:13:25,338 --> 01:13:28,610 No, I can't really. 603 01:13:30,262 --> 01:13:32,982 - Okay, well, see you tomorrow. - Of course. 604 01:13:38,143 --> 01:13:40,103 Go back to bed now. 605 01:13:41,037 --> 01:13:42,917 And I'll see you tomorrow, okay? 606 01:13:44,598 --> 01:13:45,638 Go on. 607 01:15:13,830 --> 01:15:16,206 You can't take it anymore, can you, Jean? 608 01:15:20,940 --> 01:15:22,140 You're hurting. 609 01:15:23,839 --> 01:15:25,838 We're nearing the end, Christine. 610 01:17:04,369 --> 01:17:05,640 You're up already? 611 01:17:05,721 --> 01:17:07,935 I was thinking about my concert tonight. 612 01:17:08,016 --> 01:17:11,496 I'm anxious. I can't sleep. 613 01:17:13,578 --> 01:17:16,818 This little bear is cute. Where did it come from? 614 01:17:18,295 --> 01:17:19,835 It's a lucky charm. 615 01:17:26,558 --> 01:17:29,175 Are you going on a trip, or will you be there tonight? 616 01:17:33,538 --> 01:17:35,417 You know I'll be there. 617 01:17:38,712 --> 01:17:40,872 Go on, leave me. I need to be alone. 618 01:23:24,418 --> 01:23:29,418 Subtitles by feufollet77 for KG 45540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.