Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,707
Nikto nerozumie
2
00:00:06,807 --> 00:00:07,841
čo sme urobili
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,877
chrániť tento ranč,
a nikto
4
00:00:09,977 --> 00:00:13,347
vie, čo by sme robili
držať sa toho.
5
00:00:17,185 --> 00:00:18,552
Môj brat je blázon.
6
00:00:18,652 --> 00:00:21,622
Poznám veľa hlupákov,
a nie sú to vrahovia.
7
00:00:21,722 --> 00:00:23,057
Lovec alebo lovec, Chet?
8
00:00:23,157 --> 00:00:24,157
Vždy lovec.
9
00:00:24,192 --> 00:00:25,359
Poznáte veľa vrahov?
10
00:00:25,459 --> 00:00:27,027
Dosť.
11
00:00:27,161 --> 00:00:29,197
Niektorí dobrí chlapci
v tej ubytovacej jednotke
12
00:00:29,297 --> 00:00:30,198
a niektorí suci synovia.
13
00:00:30,298 --> 00:00:32,100
Videl som veľa oboch.
14
00:00:33,267 --> 00:00:34,668
Myslím, že ťa milujem.
15
00:00:34,735 --> 00:00:36,804
Nemyslím si ani jeden z nás
naozaj vedieť, čo je láska.
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,272
Myslíš, že toto nie je ono?
17
00:00:39,207 --> 00:00:40,374
Dostal som tvoje pozvanie.
18
00:00:40,474 --> 00:00:43,211
Ranč sa len otáča
raz 190 rokov.
19
00:00:43,311 --> 00:00:45,513
- Chcem, aby si bola moja rande.
-No, bolo by mi cťou.
20
00:00:45,579 --> 00:00:48,682
Podnikatelia ako Zane,
príprava je všetko.
21
00:00:48,782 --> 00:00:50,702
Ponuky ako táto prechádzka
do mojej kancelárie po celý čas.
22
00:00:50,751 --> 00:00:52,753
Ľudia, ktorí jedia
vo vašich reštauráciách,
23
00:00:52,853 --> 00:00:55,523
chcú zážitok.
Môžeme im to dať.
24
00:00:55,589 --> 00:00:57,401
Počkaj, počkaj, počkaj,
počkaj, počkaj, počkaj!
25
00:00:57,425 --> 00:00:59,327
Ty hovno s dvoma tvárami.
26
00:01:15,743 --> 00:01:17,411
Všetci ste neodfúkli.
27
00:01:22,550 --> 00:01:24,185
Najdlhšie
28
00:01:24,285 --> 00:01:26,019
Sedel som niekedy v hurikáne.
29
00:01:26,120 --> 00:01:27,188
Nečakaj hore.
30
00:01:27,255 --> 00:01:28,656
Stretneme sa tu o 13:00.
31
00:01:28,756 --> 00:01:32,126
Nie ja gusta. Aké sú vaše médiá?
32
00:01:32,226 --> 00:01:33,961
Hurá! Poďme vystreliť
svetlá.
33
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
-Gracias, Mariano.
-De nada, Beulah.
34
00:01:47,275 --> 00:01:49,910
♪ No, polnočné svetlo
oslepí ťa v daždivej noci ♪
35
00:01:49,977 --> 00:01:52,680
♪ Strmý stupeň vpred,
spomaľ ma, nemám čas ♪
36
00:01:52,780 --> 00:01:55,416
Oh, môj bože, špinavý býk.
37
00:01:55,515 --> 00:01:58,686
♪ Ale musím pokračovať ♪
38
00:01:58,786 --> 00:02:01,422
♪ Tie stierače predného skla
plieskať tempo ♪
39
00:02:01,522 --> 00:02:04,992
♪ Udržiavanie dokonalého rytmu
s pesničkou v rádiu ♪
40
00:02:06,860 --> 00:02:10,097
♪ Ale musím pokračovať ♪
41
00:02:10,198 --> 00:02:14,602
♪ Ooh, šoférujem
môj život preč ♪
42
00:02:14,702 --> 00:02:16,904
♪ Hľadáte lepší spôsob ♪
43
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Hurá!
44
00:02:18,105 --> 00:02:20,174
♪ Pre mňa ♪
45
00:02:21,275 --> 00:02:25,846
♪ Ooh, šoférujem
môj život preč ♪
46
00:02:25,978 --> 00:02:28,216
♪ Hľadám slnečný deň... ♪
47
00:02:44,632 --> 00:02:46,667
Ospravedlňujem sa.
48
00:02:46,767 --> 00:02:49,168
Jasné, že ti nemôžem niečo naliať
s trochu väčším sústo?
49
00:02:49,270 --> 00:02:50,271
Som na hodinách, madam.
50
00:02:50,338 --> 00:02:51,872
♪ Baby ♪
51
00:02:52,005 --> 00:02:55,376
♪ Hej, čašníčka, nalej mi
ďalšia šálka kávy ♪
52
00:02:55,509 --> 00:02:57,211
-♪ Vypadni, zdvihni ma ♪
-Ďakujem.
53
00:02:57,345 --> 00:03:00,714
♪ Zastreľ ma,
letieť po diaľnici ♪
54
00:03:00,814 --> 00:03:03,417
♪ Hľadám ráno ♪
55
00:03:03,517 --> 00:03:05,819
♪ Ooh ♪ -Prichádzajúce.
56
00:03:05,886 --> 00:03:07,288
♪ Odháňam svoj život ♪
57
00:03:07,388 --> 00:03:09,357
-To je cvok.
-Kamenný chlad.
58
00:03:09,457 --> 00:03:12,226
♪ Hľadáte lepší spôsob... ♪
59
00:03:12,326 --> 00:03:13,894
Nebo musí chýbať
troch anjelov.
60
00:03:14,027 --> 00:03:15,596
Vidíš tu nejaké krídla?
61
00:03:15,696 --> 00:03:19,300
- Chceš tancovať?
- Závisí. Máš meno?
62
00:03:19,400 --> 00:03:21,369
Luke. a ty?
63
00:03:21,502 --> 00:03:25,306
Volajte ma Angel.
Pracuješ tu?
64
00:03:25,373 --> 00:03:27,174
Som mechanik
pre rázovú vlnu.
65
00:03:27,241 --> 00:03:28,276
V Six Flags?
66
00:03:28,376 --> 00:03:30,711
Mm-hmm. Príď do pekla alebo vysoká voda,
67
00:03:30,811 --> 00:03:32,746
To si nechávam
syn bežiacej zbrane.
68
00:03:32,846 --> 00:03:35,249
Musíš byť strašne dobrý
tak rukami.
69
00:03:35,383 --> 00:03:37,685
♪ Hľadáte lepší spôsob ♪
70
00:03:37,785 --> 00:03:40,988
♪ Pre mňa ♪
71
00:03:41,722 --> 00:03:45,493
♪ Ooh, šoférujem
môj život preč...♪
72
00:03:46,894 --> 00:03:48,338
-Už si to niekedy robil?
-Och, vieš,
73
00:03:48,362 --> 00:03:49,897
je tu prvýkrát
za všetko.
74
00:03:49,997 --> 00:03:52,833
Rýchlo, rýchlo, pomaly. Pomaly.
75
00:03:52,900 --> 00:03:55,536
Rýchlo, rýchlo, pomaly... pomaly.
76
00:03:58,772 --> 00:04:00,941
♪ A dobrý život
sľúbil ♪
77
00:04:01,041 --> 00:04:05,479
♪ Nie je to, čo je
žil som dnes ♪
78
00:04:08,816 --> 00:04:10,217
♪ Má dobré srdce
žena... ♪
79
00:04:10,284 --> 00:04:12,185
- Zvláštna práca.
-Som s 10-Petalom,
80
00:04:12,252 --> 00:04:14,288
dole v Rio Paloma. Horná ruka.
81
00:04:14,388 --> 00:04:15,689
Čo tu do pekla robíš?
82
00:04:15,756 --> 00:04:19,259
Opatrovanie detí. Dcéra môjho šéfa.
83
00:04:19,360 --> 00:04:20,928
Dcére vášho šéfa
hrsť.
84
00:04:21,028 --> 00:04:23,797
Áno, Beulah je ešte mladá.
85
00:04:26,467 --> 00:04:28,469
♪ Cez slzy
a smiech ♪
86
00:04:28,602 --> 00:04:32,039
♪ Prejdú
tento svet, ruka v ruke... ♪
87
00:04:32,105 --> 00:04:34,342
-Je to ťažšie, ako to vyzerá.
-Mm-hmm.
88
00:04:34,442 --> 00:04:36,409
Vydrž, miláčik,
Roztočím ťa.
89
00:04:36,477 --> 00:04:37,811
počkaj.
90
00:04:37,945 --> 00:04:40,080
♪ Milujem ju
dobre načasovaný človek... ♪
91
00:04:40,147 --> 00:04:42,450
- Ty si ma dráždil?
-Som len dievča z ranča.
92
00:04:42,550 --> 00:04:44,183
Oh, nič nie je "len"
o tebe.
93
00:04:44,284 --> 00:04:45,986
Si pripravený nechať to voľný?
94
00:04:46,119 --> 00:04:49,022
Angel, narodil som sa pripravený.
95
00:04:49,122 --> 00:04:52,192
♪ Človek s dobrým načasovaním ♪
96
00:04:53,927 --> 00:04:57,264
♪ A napriek tomu ho miluje
o jeho zlých cestách ♪
97
00:04:57,365 --> 00:04:59,900
♪ Že tomu nerozumie ♪
98
00:05:02,503 --> 00:05:04,304
♪ Cez slzy
a smiech ♪
99
00:05:04,405 --> 00:05:08,476
♪ Prejdú
tento svet ruka v ruke ♪
100
00:05:11,111 --> 00:05:13,847
♪ Žena s dobrým srdcom ♪
101
00:05:13,981 --> 00:05:16,417
-♪ Milovať jej dobré načasovanie... ♪
-Káva je stále v poriadku.
102
00:05:16,517 --> 00:05:18,686
Nie je nič zlé
so studeným v práci.
103
00:05:19,787 --> 00:05:22,590
♪ Je to žena s dobrým srdcom
zamilovaný...♪
104
00:05:22,656 --> 00:05:25,526
Takže niekoho máš
musíš ísť domov?
105
00:05:25,626 --> 00:05:28,028
Moja žena. A môj chlapec, Joaquin.
106
00:05:28,161 --> 00:05:31,365
♪ A ona ho miluje
napriek jeho... ♪
107
00:05:31,465 --> 00:05:33,767
Počúvaj, idem
zastreliť ťa rovno.
108
00:05:33,834 --> 00:05:35,869
Ten fešák,
dal mi ostrých dvadsať
109
00:05:35,969 --> 00:05:37,614
doručiť toto vedro piva
a porozprávať sa.
110
00:05:37,638 --> 00:05:39,078
♪ Cez slzy
a smiech...♪
111
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
Nemôžem sa hrať na ženatého muža.
112
00:05:41,274 --> 00:05:42,610
Čo urobil?
113
00:05:42,710 --> 00:05:44,630
Ponáhľal by som sa, môžeš
asi ho ešte chytia.
114
00:05:45,846 --> 00:05:50,283
♪ Žena s dobrým srdcom
milujúca svojho muža, ktorý má dobré načasovanie... ♪
115
00:05:52,553 --> 00:05:54,522
-Hej!
-Pozerajte.
116
00:05:54,622 --> 00:05:56,189
♪ Je to žena s dobrým srdcom ♪
117
00:05:56,323 --> 00:05:59,359
♪ Zamilovaný
človek s dobrým načasovaním... ♪
118
00:05:59,460 --> 00:06:01,161
-Kde je Beulah?
- Práve tu bola.
119
00:06:01,261 --> 00:06:02,730
- Linda.
-Čestný Bohu, Mariano.
120
00:06:02,863 --> 00:06:04,040
-Neviem.
-♪ Miluje ma... ♪
121
00:06:04,064 --> 00:06:05,699
kde je?
122
00:06:05,799 --> 00:06:07,300
ja neviem.
123
00:06:07,401 --> 00:06:10,270
♪ Že tomu nerozumie ♪
124
00:06:11,839 --> 00:06:13,373
Oh!
125
00:06:13,474 --> 00:06:15,342
♪ Cez slzy
a smiech...♪
126
00:06:17,811 --> 00:06:21,214
Beulah! Beulah!
127
00:07:01,889 --> 00:07:03,791
Nemôžem nájsť druhú topánku.
128
00:07:05,859 --> 00:07:07,928
Dáme ti ďalší pár, B.
129
00:07:09,930 --> 00:07:13,601
Vidíš, ako ma vyhodia
ten mechanický býk?
130
00:07:15,936 --> 00:07:18,205
To je to, čo budeš
povedz môjmu otcovi.
131
00:08:48,729 --> 00:08:49,830
Vyzeráte veľmi pekne, madam.
132
00:08:49,930 --> 00:08:52,032
No, o to ide, Miguel.
133
00:09:10,517 --> 00:09:11,985
no,
134
00:09:12,052 --> 00:09:14,554
je pekné, že ste si to mysleli
obliecť sa za malého starého mňa,
135
00:09:14,688 --> 00:09:18,325
ale každé výročie,
jeden z vás príliš veľa pije
136
00:09:18,391 --> 00:09:20,861
a robí strašný neporiadok
vecí.
137
00:09:20,928 --> 00:09:23,530
Viem, že sa to zlomí
srdcia vás všetkých,
138
00:09:23,597 --> 00:09:26,900
ale rozhodol som sa založiť
otvorenú kartu v Rozdelenom srdci,
139
00:09:27,000 --> 00:09:30,503
tak si oblečte civil
a spôsobiť tam zmätok.
140
00:09:30,570 --> 00:09:33,573
-Ďakujem, madam.
-Ďakujem, madam.
141
00:09:34,474 --> 00:09:36,109
Dáš na nich pozor.
142
00:09:39,613 --> 00:09:41,949
Ak je všetko rovnaké,
Dnes večer zostanem na svojej posteli.
143
00:09:42,750 --> 00:09:45,285
Nie je to to isté. Dnes večer nie.
144
00:10:10,377 --> 00:10:12,312
Čo je za tým pohľadom?
145
00:10:14,682 --> 00:10:17,818
Budeš musieť byť
konkrétnejšie, baby.
146
00:10:19,086 --> 00:10:21,388
No ten, ktorý hovorí
budeme meškať.
147
00:10:24,792 --> 00:10:26,827
Nechaj ich kurva čakať.
148
00:10:36,937 --> 00:10:38,806
Urobíš pre mňa niečo?
149
00:10:43,276 --> 00:10:44,644
Mm-hmm.
150
00:10:56,957 --> 00:10:59,292
Musíš byť
robím si zo mňa srandu.
151
00:10:59,392 --> 00:11:01,729
-Áno.
-Nie, nie.
152
00:11:03,030 --> 00:11:04,264
Horúce.
153
00:11:09,269 --> 00:11:11,371
Prečo nie tieto
už bol umiestnený?
154
00:11:11,504 --> 00:11:12,882
- Prepáčte, madam.
-Prepáč.
155
00:11:25,786 --> 00:11:29,923
Pomaranče nekrájate
s tým.
156
00:11:33,260 --> 00:11:34,661
dakujem.
157
00:11:42,402 --> 00:11:45,873
-Tí nie. Waterford.
-Áno, madam.
158
00:11:58,185 --> 00:11:59,953
Potrebujete pomoc, mama B?
159
00:12:00,053 --> 00:12:03,556
Ach, moje hviezdy.
160
00:12:04,424 --> 00:12:06,393
Oreana Lynn.
161
00:12:06,493 --> 00:12:08,028
Vyzeráš božsky.
162
00:12:08,095 --> 00:12:11,331
Viem, aké dôležité
dnešný večer je pre teba.
163
00:12:11,398 --> 00:12:12,766
Chcel som sa pozrieť na časť.
164
00:12:12,900 --> 00:12:14,467
Čo je to za rúž?
165
00:12:14,567 --> 00:12:16,336
páči sa ti to?
166
00:12:16,403 --> 00:12:18,571
-Láska.
-Nie je to priveľa?
167
00:12:18,671 --> 00:12:20,040
Oh, nie.
168
00:12:20,107 --> 00:12:22,275
Len ma to strašne mrzí
tvoj otec tu nemohol byť
169
00:12:22,375 --> 00:12:24,477
takto ťa vidieť.
170
00:12:25,245 --> 00:12:27,014
Dostáva pomoc
že potrebuje.
171
00:12:27,114 --> 00:12:28,448
Mm.
172
00:12:36,857 --> 00:12:39,059
Cítim sa kurva smiešne.
173
00:12:41,361 --> 00:12:43,964
Vyzeráš kurva smiešne.
174
00:12:44,064 --> 00:12:45,799
To sme dvaja.
175
00:12:45,933 --> 00:12:49,236
Mm. Vieš, rozmýšľal som
mohol by si prísť na 10-Petal
176
00:12:49,336 --> 00:12:51,071
a výpomoc cez víkendy.
177
00:12:51,138 --> 00:12:52,272
-Znie to cool.
-Áno?
178
00:12:52,372 --> 00:12:53,506
Áno.
179
00:12:55,275 --> 00:12:57,210
Ako sa máš, uh, ako ide škola?
180
00:12:57,277 --> 00:13:00,113
Uh, dobre, myslím.
181
00:13:00,247 --> 00:13:02,916
- Učíš sa niečo?
- Len tak.
182
00:13:04,684 --> 00:13:06,386
Ďakujem, mimochodom.
183
00:13:06,453 --> 00:13:07,720
za čo?
184
00:13:07,821 --> 00:13:11,324
Daj mi miesto na život,
stará sa o mňa.
185
00:13:11,424 --> 00:13:13,526
Všetko
ty a Beth ste to urobili.
186
00:13:13,626 --> 00:13:15,195
Naozaj.
187
00:13:16,596 --> 00:13:18,165
Nemusíš mi ďakovať, synu.
188
00:13:20,567 --> 00:13:22,669
Chcem, aby ste sa dnes večer bavili.
v poriadku?
189
00:13:25,405 --> 00:13:26,940
Vyzeráš nádherne, zlatko.
190
00:13:27,040 --> 00:13:29,576
No, nie tak ostrý ako vy dvaja.
191
00:13:29,676 --> 00:13:31,078
Chcete, aby som šoféroval?
192
00:13:31,144 --> 00:13:32,846
Nie.
193
00:13:32,980 --> 00:13:34,681
Dostal som lepší nápad.
194
00:13:41,021 --> 00:13:42,890
Toto je posratý kovboj.
195
00:13:45,358 --> 00:13:47,027
Myslíte si, že majú chuckwagon?
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,661
Nie
197
00:13:48,761 --> 00:13:51,198
Len veľa fešných ľudí
stojaci okolo
198
00:13:51,298 --> 00:13:54,101
snažiac sa predbehnúť jeden druhého.
199
00:13:54,201 --> 00:13:56,836
Znie to hrozne.
200
00:13:57,637 --> 00:13:59,572
Len mi daj dve hodiny,
201
00:13:59,672 --> 00:14:02,042
potom sa s Írmi rozlúčime
a ideme domov.
202
00:14:02,142 --> 00:14:04,277
Znie mi to dobre.
203
00:14:04,344 --> 00:14:06,246
Mali by sme?
204
00:14:19,559 --> 00:14:20,827
Ahoj.
205
00:14:20,894 --> 00:14:23,196
-Tu máš.
- Klobúk je pekný.
206
00:14:25,732 --> 00:14:27,334
Ako je na tom ruka?
207
00:14:27,400 --> 00:14:30,971
No nedá sa povedať, že nie som
ochotný vykrvácať pre ranč.
208
00:14:31,071 --> 00:14:32,705
To by ste nemuseli.
209
00:14:35,475 --> 00:14:36,953
To je tvoj prejav?
210
00:14:36,977 --> 00:14:39,346
ja som pracoval
na túto prekliatu vec celú noc.
211
00:14:39,446 --> 00:14:41,548
Práve teraz to nenávidím.
212
00:14:41,648 --> 00:14:42,849
Chceš, aby som si to prečítal?
213
00:14:42,915 --> 00:14:45,285
Oh. napísal som
toľko z nich.
214
00:14:45,385 --> 00:14:46,719
Slová sa nikdy nezdajú správne
215
00:14:46,853 --> 00:14:49,389
kým sa nepostavíš
pred všetkými.
216
00:14:49,489 --> 00:14:51,524
No tento je iný.
217
00:14:51,591 --> 00:14:53,893
- Je to tvoje posledné.
-Mm.
218
00:14:53,994 --> 00:14:55,963
ja...
219
00:14:57,897 --> 00:15:00,567
Cítim neuveriteľnú vďačnosť
220
00:15:00,700 --> 00:15:02,335
byť nasledovaný
v tvojich stopách.
221
00:15:02,402 --> 00:15:04,337
Tvoj otec by bol hrdý.
222
00:15:04,437 --> 00:15:06,439
On bude.
223
00:15:11,544 --> 00:15:13,613
Ahoj.
224
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
dakujem.
225
00:15:16,683 --> 00:15:18,151
-Dobrý deň, madam.
- Radosť.
226
00:15:19,019 --> 00:15:21,021
Ďakujem za všetku vašu prácu.
227
00:15:21,088 --> 00:15:22,589
Vážim si vás.
228
00:15:22,689 --> 00:15:23,590
-Guvernér.
-Joaquin.
229
00:15:23,690 --> 00:15:25,158
Je skvelé mať ťa.
230
00:15:30,030 --> 00:15:31,598
To je zaujímavé.
231
00:15:34,201 --> 00:15:36,469
dakujem. Ďakujeme, že ste prišli.
232
00:15:37,504 --> 00:15:39,306
Udržujte prášok suchý.
233
00:15:39,439 --> 00:15:41,975
No, prišli ste všetci
staromódnym spôsobom.
234
00:15:42,075 --> 00:15:43,376
Oh, to je jediný spôsob, Beulah.
235
00:15:43,476 --> 00:15:45,278
- Uh-huh.
-Pani Beulah.
236
00:15:45,378 --> 00:15:47,547
Takže ty musíš byť Carter.
237
00:15:47,647 --> 00:15:49,415
Áno. rád ťa spoznávam,
Pani Jacksonová.
238
00:15:49,516 --> 00:15:50,750
Ďakujem, že ma máš.
239
00:15:50,850 --> 00:15:54,054
No, to je "Beulah"
alebo "Mama B" pre vás.
240
00:15:54,787 --> 00:15:56,589
Takže, opovažujem sa opýtať?
241
00:15:56,689 --> 00:15:58,325
Nechám si prekvapenie.
242
00:15:58,425 --> 00:16:01,228
Uh-huh. No, Carter, môžeš
zamierte dole na terasu.
243
00:16:01,328 --> 00:16:02,688
Moja vnučka
čaká na teba.
244
00:16:02,762 --> 00:16:04,464
Áno, pani.
245
00:16:04,597 --> 00:16:05,965
Rip, vyzeráš dosť ostro
246
00:16:06,099 --> 00:16:07,234
na rezanie skla.
247
00:16:07,334 --> 00:16:09,302
Povedal by som to isté
o tebe.
248
00:16:09,436 --> 00:16:11,538
-Páči sa ti môj oblek?
-Mm-hmm.
249
00:16:12,672 --> 00:16:14,607
Flirtuješ?
250
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
ahoj Podarilo sa ti to.
251
00:16:27,254 --> 00:16:29,322
Hamachi tostada s yuzu?
252
00:16:29,456 --> 00:16:31,858
Uh, taco? Jasné.
253
00:16:34,661 --> 00:16:36,129
- Užite si.
-Mmm.
254
00:16:41,934 --> 00:16:43,512
Nezmaturovali by ste
keby nebolo mňa.
255
00:16:43,536 --> 00:16:44,776
Tá trieda financií.
256
00:16:44,804 --> 00:16:45,972
Áno.
257
00:16:46,073 --> 00:16:48,007
No tá trieda
skoro ma kurva zabil.
258
00:16:48,141 --> 00:16:50,119
Bolo by, keby ste to neurobili
daj mi tvoje poznámky, takže...
259
00:16:50,143 --> 00:16:51,654
Zdalo sa
pre mňa celkom férový obchod.
260
00:16:53,313 --> 00:16:54,547
Do riti, bystrý.
261
00:16:55,515 --> 00:16:56,983
Hej, čo sa deje, brácho?
262
00:16:57,884 --> 00:16:59,186
ahoj
263
00:16:59,286 --> 00:17:00,320
Harrison Williams.
264
00:17:00,420 --> 00:17:02,922
Toto je môj priateľ Carter.
265
00:17:03,022 --> 00:17:04,156
Oh, dobre, aj ty si Aggie?
266
00:17:04,257 --> 00:17:07,493
Rio Paloma Rustler. Alebo bol.
267
00:17:07,594 --> 00:17:09,628
Áno.
268
00:17:11,531 --> 00:17:13,233
Prečo nejdeš?
dať si drink?
269
00:17:13,333 --> 00:17:15,068
Áno. Vyzeráš pekne.
270
00:17:16,303 --> 00:17:17,170
Áno, robí.
271
00:17:17,270 --> 00:17:19,672
Takže, hovorili ste?
272
00:17:19,739 --> 00:17:22,509
-Nová stavba?
- Nová stavba.
273
00:17:22,608 --> 00:17:24,743
Toto je mnohorodina
vo Fredericksburgu.
274
00:17:24,877 --> 00:17:26,012
-Mm.
-280 jednotiek,
275
00:17:26,079 --> 00:17:27,946
trojposchodový obal, 65 mil.
276
00:17:28,047 --> 00:17:29,349
môj otec do toho vložil kapitál.
277
00:17:32,152 --> 00:17:34,887
Zostáva trinásť sekúnd,
až o štyri.
278
00:17:34,987 --> 00:17:37,290
Tretí a gól z dvoch,
279
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
a Refugio's
dostal tento polovičný krok...
280
00:17:39,692 --> 00:17:40,692
Okúnik, áno?
281
00:17:40,727 --> 00:17:42,095
Okúnik Calderón.
282
00:17:42,229 --> 00:17:43,496
Iba ježibaba v okrese
283
00:17:43,563 --> 00:17:45,265
s cojones
veľký ako ja, dobre?
284
00:17:45,365 --> 00:17:46,999
Syn suky
bol tiež rýchlejší ako ja.
285
00:17:47,100 --> 00:17:49,669
-V spálni nie tak rýchlo.
-Dobre.
286
00:17:49,736 --> 00:17:51,936
- súhlasí Delilah.
- Všetci ste mi položili otázku,
287
00:17:51,971 --> 00:17:53,773
dovoľte mi odpovedať.
288
00:17:53,873 --> 00:17:55,842
Pokračuj, cabrito.
289
00:17:55,942 --> 00:17:57,177
QB snapy, však?
290
00:17:57,244 --> 00:17:58,444
Napájanie z ľavého náčinia.
291
00:17:58,511 --> 00:18:00,347
Teraz je toto náradie
viac živené krajinou
292
00:18:00,447 --> 00:18:02,615
a silná krajina
než všetci chlapci dokopy.
293
00:18:02,715 --> 00:18:05,185
Zostúpil som tak tvrdo, ako som mohol,
294
00:18:05,285 --> 00:18:07,787
Udrel som toho vidieckeho chlapca
so všetkým, čo mám.
295
00:18:07,920 --> 00:18:10,022
Padá na zadok,
berie okúnika
296
00:18:10,123 --> 00:18:12,592
dole s ním, dobre?
Teraz je...
297
00:18:12,692 --> 00:18:14,661
Podvádzajúci sráč.
298
00:18:14,761 --> 00:18:16,041
Si proste zlý
pri kartách, hombre.
299
00:18:16,095 --> 00:18:17,497
Všetci ste rovnako pokrivení a špinaví
300
00:18:17,597 --> 00:18:18,865
ako ten 10-okvetný lístok, pre ktorý pracuješ.
301
00:18:18,931 --> 00:18:20,600
Aj v zlom.
302
00:18:21,368 --> 00:18:23,069
Radšej sa poobzeraj okolo seba.
303
00:18:39,719 --> 00:18:40,787
Môžem dostať pop?
304
00:18:40,920 --> 00:18:41,930
Chcete whisky alebo rum
s tým?
305
00:18:41,954 --> 00:18:42,954
Akékoľvek.
306
00:18:42,989 --> 00:18:44,691
Mám ťa, chlapče.
307
00:18:51,964 --> 00:18:53,533
Na zdravie.
308
00:18:59,772 --> 00:19:01,140
nebral by som
309
00:19:01,241 --> 00:19:03,310
hojdačka u Harrisona Williamsa
dnes večer, synak.
310
00:19:03,443 --> 00:19:06,313
To by bol zlý biznis
pre nás oboch.
311
00:19:07,747 --> 00:19:10,049
Nakopem mu zadok.
312
00:19:11,418 --> 00:19:12,685
ja o tom nepochybujem.
313
00:19:13,520 --> 00:19:16,356
Ale kľúče od kráľovstva
sú na dosah.
314
00:19:16,456 --> 00:19:18,090
Aké skurvené kľúče?
315
00:19:18,191 --> 00:19:21,528
Syn, na poschodí je
a dole
316
00:19:21,661 --> 00:19:22,995
na takéto večierky,
317
00:19:23,095 --> 00:19:25,498
a dievčatám sa to páči.
318
00:19:25,632 --> 00:19:28,768
a dnes večer,
ona a ten chlapec sú hore.
319
00:19:28,835 --> 00:19:31,471
Ale ty? Si v suteréne.
320
00:19:31,538 --> 00:19:33,039
Kde to robí
dať ťa, šerif?
321
00:19:33,172 --> 00:19:35,508
Oh, do pekla.
322
00:19:35,608 --> 00:19:37,944
Som vo výťahu, ktorý ide hore.
323
00:19:50,623 --> 00:19:54,093
♪ Voláte mi po polnoci ♪
324
00:19:54,193 --> 00:19:57,330
♪ Hej, zlatko, si sám? ♪
325
00:19:57,430 --> 00:20:00,132
♪ Cítim bourbon Jim Beam ♪
326
00:20:00,199 --> 00:20:03,002
♪ Prepálenie
telefón ♪
327
00:20:03,102 --> 00:20:06,706
♪ Hádam sa zašpiníš,
až na to ♪
328
00:20:06,806 --> 00:20:09,742
♪ Myslíme si, že to dokážeme
trochu hudby ♪
329
00:20:09,876 --> 00:20:13,179
♪ Silvertone spev
všetky správne poznámky... ♪
330
00:20:13,246 --> 00:20:15,081
Dám si Tita,
tri olivy.
331
00:20:15,214 --> 00:20:17,417
-McKinney, chceš pivo?
- Stavte sa.
332
00:20:17,550 --> 00:20:18,830
-Áno, madam.
-Ďakujem.
333
00:20:18,885 --> 00:20:20,186
Ahoj.
334
00:20:20,253 --> 00:20:22,021
- Tu je.
-Beulah.
335
00:20:22,088 --> 00:20:23,590
- Hej.
- Beth a ja sme boli len
336
00:20:23,690 --> 00:20:25,958
hovoriť o
aké dobré stretnutie ste mali.
337
00:20:26,058 --> 00:20:27,093
No dobre bolo,
338
00:20:27,226 --> 00:20:29,095
- nie?
-Bol si dobrý.
339
00:20:29,195 --> 00:20:31,097
Poznám dobrú dvojicu
keď jedného vidím.
340
00:20:31,898 --> 00:20:33,400
No s tým amen.
341
00:20:35,902 --> 00:20:39,238
♪ Áno, jeden sme mali
dobrý dvojkrok ♪
342
00:20:39,339 --> 00:20:41,974
♪ Ak ho chcete spustiť späť ♪
343
00:20:42,074 --> 00:20:45,312
♪ Budem musieť pracovať
trochu ťažšie ♪
344
00:20:45,412 --> 00:20:47,747
-♪ Pretože ma vychovala moja mama
- Ešte raz ďakujem.
345
00:20:47,847 --> 00:20:49,449
♪ Inteligentnejší ako to... ♪
346
00:20:49,582 --> 00:20:51,784
Vieš, keď sem prišiel Chet,
bol tulák.
347
00:20:51,918 --> 00:20:54,621
- O žiadnej rodine sa nedá hovoriť...
-Joaquin? Nemám obavy.
348
00:20:54,721 --> 00:20:56,623
No nikto nebude
príď sa pozrieť...
349
00:20:56,723 --> 00:20:57,924
prajem ti dobru noc.
350
00:20:58,057 --> 00:21:00,092
♪ Nie som žiadny jukebox, zlato... ♪
351
00:21:08,601 --> 00:21:10,703
-Zane.
-Beulah.
352
00:21:10,770 --> 00:21:12,305
No som nadšená
mohol by si to stihnúť.
353
00:21:12,439 --> 00:21:13,873
Ďakujem, že ma máš.
354
00:21:13,973 --> 00:21:15,408
Musel som sa presvedčiť na vlastné oči
355
00:21:15,475 --> 00:21:17,544
čo má Liam Sullivan
budovaný podnikateľský duch,
356
00:21:17,644 --> 00:21:21,113
a musím povedať,
je to pôsobivé.
357
00:21:21,213 --> 00:21:22,915
dakujem.
Môžem ti dať drink?
358
00:21:22,982 --> 00:21:25,818
-Určite.
-Dobre, čo piješ?
359
00:21:30,122 --> 00:21:32,859
Hádam si to neurobil
veľa z týchto.
360
00:21:33,660 --> 00:21:35,562
Nie, pane. Nikdy takto.
361
00:21:35,662 --> 00:21:36,896
No ak som sa poučil
362
00:21:36,996 --> 00:21:38,998
čokoľvek za tie roky,
Carter, to je toto,
363
00:21:39,131 --> 00:21:41,634
je v poriadku stáť
uprostred luxusnej párty
364
00:21:41,768 --> 00:21:43,803
s drinkom v ruke.
365
00:21:44,604 --> 00:21:48,808
Skôr či neskôr niekto príde
príď sa s tebou porozprávať.
366
00:21:49,942 --> 00:21:53,045
Teda, urobil som, a nielen
aby som dokázal svoj názor.
367
00:21:54,581 --> 00:21:56,816
Nevidel som ťa ani na kúzlo.
Bol si v poriadku?
368
00:21:56,916 --> 00:21:59,786
Áno, držím sa.
369
00:22:00,653 --> 00:22:04,491
Podelím sa o ďalšiu lekciu
s tebou, keďže si sa nepýtal.
370
00:22:04,591 --> 00:22:05,958
Práve som sa chystal.
371
00:22:06,058 --> 00:22:08,060
Druhá, čo máš dosť,
372
00:22:08,160 --> 00:22:12,832
len choď preč,
nájsť pokojné miesto.
373
00:22:13,666 --> 00:22:14,667
Takto.
374
00:22:58,010 --> 00:22:59,679
Ďakujem, madam.
375
00:23:00,547 --> 00:23:02,749
Texas korekčný atrament?
376
00:23:03,983 --> 00:23:07,219
Áno. Neudrží sviečku
na váš atrament.
377
00:23:07,319 --> 00:23:09,221
Stavím sa, že to bol pekný cent.
378
00:23:09,321 --> 00:23:11,691
Stavím sa, že ten tvoj stojí viac.
379
00:23:12,992 --> 00:23:14,293
Stávka na istotu.
380
00:23:14,393 --> 00:23:16,563
Amen.
381
00:23:17,797 --> 00:23:19,966
-Ty starý pes.
- Ticho.
382
00:23:21,400 --> 00:23:24,103
Takže okresné majstrovstvá...
383
00:23:24,236 --> 00:23:25,404
Oni dvaja.
384
00:23:26,806 --> 00:23:28,475
Ahoj!
385
00:23:31,544 --> 00:23:32,945
Sakra, Austin.
386
00:23:38,417 --> 00:23:41,287
Sakra, Ramos, povedal si
nemáš v sebe žiadnu výpoveď.
387
00:23:42,288 --> 00:23:44,624
Sakra, nebudeš mať
infarkt na mňa, čo?
388
00:23:45,525 --> 00:23:47,426
Nie.
389
00:23:49,095 --> 00:23:52,098
Ooh-hoo-hoo, chlapče!
390
00:24:01,273 --> 00:24:03,810
Tu je.
391
00:24:03,910 --> 00:24:05,344
- Beth.
-Toto je môj manžel Rip.
392
00:24:05,478 --> 00:24:06,813
Rip. rád som ťa spoznal.
393
00:24:06,913 --> 00:24:08,223
-Ako sa máš?
- Veľa som o tebe počul.
394
00:24:08,247 --> 00:24:09,882
Bona fide kovboj.
395
00:24:09,982 --> 00:24:11,393
som šťastná
podnikáme spolu.
396
00:24:11,417 --> 00:24:13,586
Nie, nie, nie.
Obchodná časť je moja žena.
397
00:24:13,653 --> 00:24:14,887
No, keď už hovoríme o tom,
398
00:24:14,987 --> 00:24:17,824
tu je niečo
radi by sme vám dali.
399
00:24:19,458 --> 00:24:21,861
Páči sa mi ten zvuk... hej!
400
00:24:21,961 --> 00:24:23,329
Mm-hmm.
401
00:24:23,429 --> 00:24:24,997
Páni.
402
00:24:25,097 --> 00:24:27,834
Beth, aký krásny darček.
403
00:24:27,967 --> 00:24:29,702
Je to skôr úplatok.
404
00:24:29,802 --> 00:24:31,270
Teraz sú luxusné.
405
00:24:31,370 --> 00:24:33,305
Poďme ich rozbiť.
406
00:24:33,372 --> 00:24:35,808
Pôjdeme na prehliadku
celého ranča.
407
00:24:35,875 --> 00:24:37,343
Vezmem ťa zajtra.
408
00:24:38,177 --> 00:24:39,579
To znie fantasticky.
409
00:24:40,847 --> 00:24:43,215
dakujem. Ďakujem za tieto.
410
00:24:43,349 --> 00:24:45,952
Môžem ťa ukradnúť?
na rýchlu minútu?
411
00:24:46,052 --> 00:24:47,319
No nebesia,
412
00:24:47,419 --> 00:24:49,421
- vždy je to niečo.
-Ahoj.
413
00:24:50,289 --> 00:24:51,824
Týmto spôsobom.
414
00:24:59,298 --> 00:25:00,700
Hej chlapci?
415
00:25:01,734 --> 00:25:04,036
Nevideli to prísť,
ale prišlo im to.
416
00:25:04,136 --> 00:25:06,072
Áno, pane.
417
00:25:06,806 --> 00:25:07,806
Sakra áno.
418
00:25:07,874 --> 00:25:09,375
Na zdravie.
419
00:25:09,475 --> 00:25:10,977
-Na zdravie.
-Salud.
420
00:25:16,182 --> 00:25:19,218
Ahoj. Cítil som sa dobre, však?
421
00:25:19,318 --> 00:25:20,720
Presne ako za starých čias.
422
00:25:22,388 --> 00:25:23,990
Ale nemýlia sa.
423
00:25:24,824 --> 00:25:26,993
10-Okvetné lístky sú špinavé.
424
00:25:27,093 --> 00:25:28,427
Skorumpovaný.
425
00:25:29,862 --> 00:25:31,263
Všetci sme v prdeli.
426
00:25:32,264 --> 00:25:34,233
A nikdy o tom nehovoríme nič.
427
00:25:34,333 --> 00:25:36,803
Nie k sebe navzájom,
nie nikomu.
428
00:25:41,007 --> 00:25:42,609
Urob nám láskavosť.
429
00:25:42,742 --> 00:25:44,176
Nechaj to tak.
430
00:25:44,243 --> 00:25:45,554
Všetko, čo sme robili
necháva to tak.
431
00:25:45,578 --> 00:25:47,580
Teraz zmizol aj Chet?
432
00:25:49,415 --> 00:25:51,317
Hovorím to ako priateľ.
433
00:25:53,019 --> 00:25:55,254
Drž hubu, Austin.
434
00:26:23,249 --> 00:26:24,851
čo tu robíš?
435
00:26:25,685 --> 00:26:28,154
Na 190. som nemohol chýbať.
436
00:26:31,290 --> 00:26:32,491
Vedeli ste?
437
00:26:33,259 --> 00:26:34,827
Chcel som si nechať prekvapenie.
438
00:26:34,961 --> 00:26:38,364
Dievčatko, choď sa hrať na hostesku.
Toto bude chvíľu trvať.
439
00:26:38,464 --> 00:26:39,832
Dobre.
440
00:26:41,133 --> 00:26:43,535
Posaďte sa.
441
00:26:46,873 --> 00:26:51,610
„Joaquin možno nie
rodený Jackson,
442
00:26:51,711 --> 00:26:53,780
ale nepozná inú rodinu,
443
00:26:53,846 --> 00:26:56,548
a videl som ho
ako nič iné
444
00:26:56,649 --> 00:26:58,718
než moje vlastné mäso a krv.
445
00:26:59,986 --> 00:27:03,790
Dnešný deň je významný
pre neho, pre mňa
446
00:27:03,856 --> 00:27:06,726
a pre dedičstvo
z 10-Okvetného lístka.
447
00:27:07,493 --> 00:27:09,161
"Milujem ťa, Kino."
448
00:27:09,261 --> 00:27:10,863
No, čo si urobil?
očakávať, že to urobím?
449
00:27:10,997 --> 00:27:12,498
Čakal si, že vytriezviem.
450
00:27:12,598 --> 00:27:14,533
Áno. si ty?
451
00:27:14,667 --> 00:27:18,237
Pozri, mama, čistá ako píšťalka.
452
00:27:19,672 --> 00:27:21,774
Vieš, dedko
rád ma dráždil.
453
00:27:21,874 --> 00:27:26,645
Povedal by mi, že táto kancelária bola,
poschodie jeho zabíjačky.
454
00:27:26,713 --> 00:27:28,948
Ak som sem niekedy vkročil,
455
00:27:29,048 --> 00:27:31,684
zabil by ma
ako všetky tie kormidelníky.
456
00:27:31,784 --> 00:27:33,019
A keď som zostarol,
457
00:27:33,152 --> 00:27:35,087
prinútil ma sadnúť si
presne tam, kde si...
458
00:27:36,355 --> 00:27:38,657
a prinútil ma pozerať sa.
459
00:27:39,992 --> 00:27:42,361
Sledujte ho zabíjať
súťaž.
460
00:27:42,461 --> 00:27:44,563
Áno, čo to je
mal znamenať?
461
00:27:44,697 --> 00:27:48,200
moje meno
je Robert William Jackson III.
462
00:27:49,068 --> 00:27:50,903
Je to moje skurvené meno.
463
00:27:51,871 --> 00:27:54,206
A tento ranč je moje dedičstvo.
464
00:27:54,306 --> 00:27:55,574
čo?
465
00:27:55,674 --> 00:27:59,545
mažu ťa
dní po predčasnom odchode z rehabilitácie?
466
00:27:59,645 --> 00:28:00,646
Čo?
467
00:28:00,713 --> 00:28:03,515
Po živote
druhé šance?
468
00:28:05,017 --> 00:28:06,485
No, ak nie,
zabijem ho.
469
00:28:06,552 --> 00:28:09,722
Oh, no, nebudem
seď tu v mojej kancelárii
470
00:28:09,856 --> 00:28:11,891
a nechať sa vami vydierať.
471
00:28:11,991 --> 00:28:14,426
Nie si
vydieraný, mama.
472
00:28:15,361 --> 00:28:18,497
Ja som všetko
vždy si ma chcel mať.
473
00:28:19,799 --> 00:28:21,567
Jasné oči.
474
00:28:21,667 --> 00:28:23,469
Bezohľadný.
475
00:28:25,537 --> 00:28:26,906
Zabijak.
476
00:28:29,141 --> 00:28:32,344
Do pekla, ja som obraz
tvojho otca.
477
00:28:32,411 --> 00:28:33,880
Nenávidel som svojho otca.
478
00:28:33,946 --> 00:28:36,282
Bol to nešťastný človek.
479
00:28:36,382 --> 00:28:38,084
Modlil som sa k Bohu
že ty a Joaquin
480
00:28:38,217 --> 00:28:39,886
bol by šťastnejší ako on.
481
00:28:39,952 --> 00:28:42,654
Ty neveríš v Boha
viac ako ja.
482
00:28:42,755 --> 00:28:45,291
Vidíš len Boha
je v sebe a...
483
00:28:46,592 --> 00:28:48,895
to svinstvo je dedičné.
484
00:28:50,296 --> 00:28:52,264
Samotný základ našej DNA.
485
00:28:52,364 --> 00:28:56,135
Oznamuje ma
nie je len správna vec...
486
00:28:56,903 --> 00:28:58,337
je to jediná vec.
487
00:29:00,072 --> 00:29:03,175
nikdy nedovolím
Kino to má, vždy.
488
00:29:04,710 --> 00:29:06,112
Rozumieš mi?
489
00:29:11,083 --> 00:29:14,186
Idem doniesť Topo Chico
a robiť kolá.
490
00:29:15,621 --> 00:29:17,056
Milujem ťa, mama.
491
00:29:38,444 --> 00:29:40,079
Bavíte sa?
492
00:29:40,913 --> 00:29:42,381
Čas môjho života.
493
00:29:42,481 --> 00:29:45,284
Áno. Tieto strany
môže byť divné.
494
00:29:45,384 --> 00:29:47,186
Kde je vysokoškolák?
495
00:29:47,286 --> 00:29:48,520
Ospravedlňujem sa?
496
00:29:48,620 --> 00:29:51,357
Neviem, ty ideš
aj na rybačke s ním?
497
00:29:51,490 --> 00:29:53,359
Strieľať fľaše?
498
00:29:53,459 --> 00:29:55,261
Jebať ho?
499
00:29:56,963 --> 00:29:58,697
Ježiš.
500
00:29:59,765 --> 00:30:02,869
Ak by som to urobil, nebolo by to tak
čokoľvek z tvojej prekliatej veci.
501
00:30:03,702 --> 00:30:05,604
Stavím sa o peniaze jeho otca
rozpáli ťa.
502
00:30:05,671 --> 00:30:07,273
-Hmm?
-Hmm.
503
00:30:07,339 --> 00:30:09,341
To je všetko, čo?
504
00:30:12,278 --> 00:30:15,547
Harrison je býk,
on nie je vola.
505
00:30:15,681 --> 00:30:18,284
Idete okolo
s touto ranou, Carterová,
506
00:30:18,384 --> 00:30:21,187
a očakávaš ma
da sa s tym nieco robit?
507
00:30:22,855 --> 00:30:24,924
No, to nie je moja práca.
508
00:30:25,691 --> 00:30:27,626
Ak chcete akúkoľvek časť
tohto ranča,
509
00:30:27,693 --> 00:30:29,528
ak ma chceš,
510
00:30:29,628 --> 00:30:32,298
prestaň sa správať ako posratý vôl
a pestovať pár.
511
00:30:33,799 --> 00:30:34,867
Jeb na teba.
512
00:30:35,001 --> 00:30:36,368
Nie
513
00:30:37,436 --> 00:30:39,571
Ak si pamätáš, šukal som ťa.
514
00:30:39,671 --> 00:30:41,573
Za čo to stojí...
515
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
Tiež som pojebal Harrisona.
516
00:30:49,715 --> 00:30:51,884
- Tu máte, pane.
- Ďakujem veľmi pekne.
517
00:30:57,656 --> 00:30:59,325
Zasraný debil.
518
00:31:36,195 --> 00:31:40,099
Moja matka sa najala
jeden pekelný dobytok.
519
00:31:40,199 --> 00:31:41,968
Yellowstone, však?
520
00:31:43,135 --> 00:31:44,403
Určite áno.
521
00:31:44,503 --> 00:31:47,073
No, dlžím ti vysvetlenie.
522
00:31:47,839 --> 00:31:50,609
som závislák,
je to hrozná choroba,
523
00:31:50,742 --> 00:31:52,945
a nečakám ťa
prijať moje ospravedlnenie,
524
00:31:53,079 --> 00:31:55,714
ale robím prácu
napraviť nápravu.
525
00:31:55,814 --> 00:31:57,049
Mm.
526
00:31:57,149 --> 00:31:59,318
No, gratulujem.
527
00:31:59,418 --> 00:32:01,620
Dúfam, že to všetko
vyjde vám.
528
00:32:15,901 --> 00:32:18,704
Whisky, čistá.
529
00:33:00,679 --> 00:33:03,482
Je to úplná česť
odovzdať mikrofón
530
00:33:03,549 --> 00:33:05,451
samotnej pani 10-Petalovej.
531
00:33:12,324 --> 00:33:14,726
dakujem,
ďakujem vám všetkým, že ste prišli.
532
00:33:14,860 --> 00:33:17,529
Každý jeden z vás
znamená niečo hlboké
533
00:33:17,629 --> 00:33:21,533
pre mňa a môj ranč
a našej komunity.
534
00:33:22,568 --> 00:33:24,570
Toto je už 38. krát
535
00:33:24,703 --> 00:33:27,039
že Jackson
stál na tejto zemi,
536
00:33:27,173 --> 00:33:31,077
piť v ruke a zasnúbený
v nejakom správnom vyjadrovaní.
537
00:33:31,177 --> 00:33:33,579
V poriadku.
538
00:33:34,413 --> 00:33:36,048
Mm.
539
00:33:36,148 --> 00:33:37,849
Ooh.
540
00:33:41,820 --> 00:33:45,224
Čo by som nedal
aby som videl Liama ako prvý
541
00:33:45,324 --> 00:33:47,993
v roku 1841,
542
00:33:48,060 --> 00:33:52,064
päť rokov po šušťaní dobytka
z Refugio
543
00:33:52,164 --> 00:33:55,801
a začať čo
by sa stal 10-okvetným lístkom.
544
00:33:57,035 --> 00:33:58,404
Mal 23 rokov,
545
00:33:58,504 --> 00:34:03,075
írsky katolícky prisťahovalec
a ako každý správny Texasan,
546
00:34:03,175 --> 00:34:05,244
pripravený prijať všetkých prichádzajúcich.
547
00:34:05,344 --> 00:34:07,246
Áno, pane!
548
00:34:11,083 --> 00:34:12,384
Uh...
549
00:34:13,152 --> 00:34:17,589
Napísal som pár slov
na dnes, ale...
550
00:34:17,688 --> 00:34:21,059
teraz sa zdajú byť nedostatočné
pre túto príležitosť.
551
00:34:22,828 --> 00:34:25,797
Niekedy to najlepšie
môže to urobiť každý...
552
00:34:27,833 --> 00:34:30,101
len povedz, čo máš na srdci.
553
00:34:31,370 --> 00:34:33,438
Uh...
554
00:34:34,239 --> 00:34:37,042
Sľúbil som otcovi
než prešiel.
555
00:34:38,777 --> 00:34:41,913
Ten, ktorý mám konečne v úmysle
zachovať dnes večer.
556
00:34:43,382 --> 00:34:46,318
Niektorí z vás by mohli povedať
už to bolo príliš dlho.
557
00:34:47,119 --> 00:34:49,721
Že som bol príliš zúfalý
držať sa jednej veci
558
00:34:49,788 --> 00:34:52,257
že sa nám nikdy nezdá
mať dosť.
559
00:34:52,324 --> 00:34:53,925
Čas.
560
00:34:55,627 --> 00:34:57,796
Dobrý Pán vie,
napriek mojej snahe...
561
00:34:58,597 --> 00:35:00,732
nedostávam
nejaky mladsi, takze...
562
00:35:02,901 --> 00:35:04,470
Takže...
563
00:35:06,104 --> 00:35:09,241
od dnešného večera,
Mám v úmysle odovzdať opraty ďalej
564
00:35:09,341 --> 00:35:10,976
ďalšej generácii.
565
00:35:14,980 --> 00:35:17,549
Za päť rokov,
566
00:35:17,649 --> 00:35:20,686
Robert William Jackson III...
567
00:35:21,953 --> 00:35:26,925
prednesie tento prejav
ako vedúci 10-Petal,
568
00:35:26,992 --> 00:35:29,728
náš biznis s hovädzím mäsom
569
00:35:29,828 --> 00:35:33,632
a naša nadchádzajúca línia
steakov z ranča na stôl.
570
00:35:38,136 --> 00:35:40,506
Idete niekam, pán Reyes?
571
00:35:40,606 --> 00:35:42,274
Presuňte tie posraté autá.
572
00:35:46,845 --> 00:35:49,114
Čo, žiadne adios?
573
00:35:50,949 --> 00:35:52,584
Práve si sa posral.
574
00:35:53,419 --> 00:35:54,986
Och, teraz opatrne.
575
00:35:55,086 --> 00:35:57,389
Počuli ste maminu reč
rovnako ako ja.
576
00:35:58,156 --> 00:36:00,359
Červ sa otočil, brat.
577
00:36:01,126 --> 00:36:03,862
O päť dní mi zavolá
keď sa zase posereš.
578
00:36:04,663 --> 00:36:07,065
Keď ma potrebuje upratať
ďalší z tvojich neporiadkov.
579
00:36:07,899 --> 00:36:10,769
Keď už hovoríme o neporiadkoch, maj
videl si nášho nezvestného majstra?
580
00:36:12,738 --> 00:36:14,406
Eh
581
00:36:14,506 --> 00:36:16,875
Chet bol vždy mizerná strela.
582
00:36:21,146 --> 00:36:23,382
Mal by si
dokončil si ma sám,
583
00:36:23,515 --> 00:36:25,584
pretože nikdy nedostaneš
ďalšia šanca.
584
00:36:26,418 --> 00:36:29,355
Dostal som viac šancí ako
štrkáč v kurníku.
585
00:36:29,421 --> 00:36:31,490
Prepáčte, pán Reyes?
586
00:36:31,557 --> 00:36:32,958
Môžete ísť.
587
00:36:33,725 --> 00:36:35,761
Bienvenidos, sráč.
588
00:36:35,894 --> 00:36:37,563
Do riti.
589
00:36:37,663 --> 00:36:39,298
Naučte sa už španielsky.
590
00:36:50,976 --> 00:36:52,344
Dám ti dohodu,
591
00:36:52,411 --> 00:36:54,746
a zrazu,
rozhoduješ sa odísť do dôchodku?
592
00:36:54,846 --> 00:36:56,515
Som dievča z ranča, Zane.
593
00:36:56,615 --> 00:36:59,084
Beth a Rip sú mozgy
za operáciou.
594
00:36:59,184 --> 00:37:01,052
Predal si ma na seba.
595
00:37:01,152 --> 00:37:05,624
Predám tvoj príbeh,
nielen váš ranč.
596
00:37:05,724 --> 00:37:06,758
Poď, drahý.
597
00:37:06,858 --> 00:37:08,960
Budeš milovať môjho syna.
598
00:37:09,094 --> 00:37:10,228
On je skutočný obchod.
599
00:37:10,296 --> 00:37:12,097
Váš syn je drogovo závislý.
600
00:37:13,965 --> 00:37:15,267
Bože môj.
601
00:37:15,367 --> 00:37:16,702
Daj to dole!
602
00:37:19,338 --> 00:37:21,440
Carterová, čo sakra?
603
00:37:23,208 --> 00:37:24,443
Sakra.
604
00:37:24,576 --> 00:37:26,211
To je zlý obchod, chlapče.
605
00:37:28,580 --> 00:37:31,116
Ahoj. Čo to kurva
robíš?
606
00:37:41,460 --> 00:37:43,094
Pomoc!
607
00:37:45,664 --> 00:37:47,999
-Sakra.
- Dostaň ho odtiaľto.
608
00:37:49,100 --> 00:37:50,936
-To je v poriadku.
-To je v poriadku, miláčik.
609
00:37:58,644 --> 00:38:00,254
Áno, je to Dr. McKinney.
Potrebujem medevac.
610
00:38:00,278 --> 00:38:02,514
10-Petal Ranch, hlavná budova,
práve teraz.
611
00:38:03,349 --> 00:38:05,984
Dobre.
Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa.
612
00:38:06,117 --> 00:38:08,053
Budeš v poriadku.
613
00:38:09,655 --> 00:38:11,156
Vydrž.
614
00:38:11,289 --> 00:38:12,491
Drž sa, B.
615
00:38:12,591 --> 00:38:14,860
Pomoc prichádza.
616
00:38:14,993 --> 00:38:16,094
Počkaj, B. To je v poriadku.
617
00:38:23,034 --> 00:38:24,970
Zostaň so mnou.
618
00:38:33,278 --> 00:38:34,646
áno?
619
00:38:34,713 --> 00:38:36,247
Môžem vojsť?
620
00:38:44,756 --> 00:38:46,167
Tvoj otec ťa chce dole
za jeho prejav.
621
00:38:46,191 --> 00:38:47,559
Čakal.
622
00:38:48,794 --> 00:38:51,262
som hotový
s jeho posratými rečami.
623
00:38:52,130 --> 00:38:55,934
Hej, B, to je v poriadku.
624
00:39:13,785 --> 00:39:15,220
Viesť ma niekam?
625
00:39:32,037 --> 00:39:33,639
Si si istý?
626
00:39:34,873 --> 00:39:36,775
Zaslúži si to vedieť
bude otcom.
627
00:39:36,875 --> 00:39:39,478
Som tu, ak ma potrebujete.
628
00:40:03,602 --> 00:40:05,604
- Hej.
- Nevadí, ak prídem?
629
00:40:05,737 --> 00:40:07,105
Áno, vstúpte.
630
00:40:38,470 --> 00:40:40,305
Našiel som svoju druhú topánku.
41147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.