All language subtitles for Curse of the Screaming Dead (1982)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,330 --> 00:00:36,542
(moody, foreboding music)
2
00:00:53,392 --> 00:00:56,061
(mournful music)
3
00:01:07,656 --> 00:01:10,492
(mournful music cont.)
4
00:01:14,705 --> 00:01:17,374
(mournful music)
5
00:02:24,650 --> 00:02:27,152
(brakes squeaking)
6
00:02:27,486 --> 00:02:30,697
(upbeat music on stereo)
7
00:02:32,366 --> 00:02:35,118
- Hey, I remember this
hill. We're almost there!
8
00:02:35,452 --> 00:02:36,453
- Nah.
9
00:02:36,787 --> 00:02:38,455
We got another hour at least.
10
00:02:38,789 --> 00:02:39,915
- I know what I'm talking about.
11
00:02:40,248 --> 00:02:41,667
It's just over this next hill.
12
00:02:42,000 --> 00:02:43,126
- [Bill] Hey, let me
have a sip of that beer.
13
00:02:43,460 --> 00:02:44,878
- The cooler's right under your feet.
14
00:02:45,212 --> 00:02:47,089
- [Bill] I don't want a
whole one, I just want a sip.
15
00:02:47,422 --> 00:02:50,133
- Hey, when did you meet this Sarah chick?
16
00:02:50,467 --> 00:02:51,718
- Three weeks ago. Why?
17
00:02:52,052 --> 00:02:52,719
- Hear that?
18
00:02:53,053 --> 00:02:54,429
This toad meets a woman and -- wham --
19
00:02:54,763 --> 00:02:57,349
three weeks later, she's
got him on the wagon.
20
00:02:57,683 --> 00:02:58,517
- Maybe he'll lose some weight.
21
00:02:58,850 --> 00:03:00,268
- Maybe he'll lose his virginity.
22
00:03:01,311 --> 00:03:04,022
(Wyatt chuckling)
23
00:03:04,356 --> 00:03:05,357
- Hey, you jerk!
24
00:03:05,691 --> 00:03:07,109
- Yeah, you jerk.
25
00:03:07,442 --> 00:03:08,694
- Relax, we'll be at the spring soon
26
00:03:09,027 --> 00:03:10,904
and you can slip out the driver's side
27
00:03:11,238 --> 00:03:13,240
before Sarah even catches a whiff.
28
00:03:13,573 --> 00:03:14,074
(Mel laughing)
29
00:03:14,408 --> 00:03:15,909
- We don't lie to each other.
30
00:03:16,243 --> 00:03:17,244
- Yeah, lget you, Bill.
31
00:03:18,537 --> 00:03:20,414
She'll sniff it out anyway, you know.
32
00:03:20,747 --> 00:03:21,832
She's got a sharp nose.
33
00:03:22,749 --> 00:03:24,459
I mean, I didn't wanna
say anything before,
34
00:03:24,793 --> 00:03:28,422
but she's kind of, you know... (purrs)
35
00:03:28,755 --> 00:03:30,465
Woof, woof.
36
00:03:30,799 --> 00:03:31,425
- Mm.
37
00:03:34,720 --> 00:03:35,929
- Hey, what are you uptight about?
38
00:03:36,263 --> 00:03:37,639
I got most of it on Bill.
39
00:03:37,973 --> 00:03:39,433
- [Wyatt] Yeah, well, we're
at the top of that hill
40
00:03:39,766 --> 00:03:41,309
and we aint nowhere near there yet.
41
00:03:41,643 --> 00:03:43,061
- Not this hill, the next one.
42
00:03:43,395 --> 00:03:45,355
- Yeah, wanna bet?
43
00:03:45,689 --> 00:03:46,189
- On what?
44
00:03:46,523 --> 00:03:48,024
- [Bill] Well it aint just over that hill.
45
00:03:49,735 --> 00:03:51,153
- Yeah, well
46
00:03:51,486 --> 00:03:52,112
- Five?
47
00:03:53,113 --> 00:03:53,739
okay
48
00:03:54,072 --> 00:03:57,284
(upbeat music on stereo)
49
00:03:58,785 --> 00:03:59,703
- Where did you get that?
50
00:04:00,036 --> 00:04:01,663
Blew a whole unemployment check, huh?
51
00:04:04,458 --> 00:04:05,417
- Got it.
52
00:04:05,751 --> 00:04:06,960
- Yeah.
53
00:04:07,294 --> 00:04:08,336
- Did you swipe it?
54
00:04:08,670 --> 00:04:10,255
- Yeah, did you swipe it?
55
00:04:10,589 --> 00:04:11,590
Getting caught with that motorcycle
56
00:04:11,923 --> 00:04:13,759
didn't scare you enough, did it?
57
00:04:14,092 --> 00:04:15,135
- I got off.
58
00:04:15,469 --> 00:04:16,595
- You got off.
59
00:04:16,928 --> 00:04:17,763
You got lucky is all.
60
00:04:18,930 --> 00:04:21,224
You got lucky to get off so damn easy.
61
00:04:21,558 --> 00:04:22,142
- You lucky son of a --
62
00:04:22,476 --> 00:04:23,101
You swipe it?
63
00:04:24,060 --> 00:04:25,312
- Stupid jerk, I told you I got it.
64
00:04:25,645 --> 00:04:26,563
- [Bill] Yeah, just woke up one morning
65
00:04:26,897 --> 00:04:28,774
and it was there, huh?
66
00:04:30,609 --> 00:04:33,069
- Hey, don't get so tight, buddy.
67
00:04:33,403 --> 00:04:34,029
Here.
68
00:04:35,113 --> 00:04:36,364
Have another one.
69
00:04:36,698 --> 00:04:39,910
(upbeat music on stereo)
70
00:04:48,585 --> 00:04:51,046
- Hey, why did we stop? Are we there?
71
00:04:51,379 --> 00:04:52,756
Isn't it just over this hill?
72
00:04:54,466 --> 00:04:56,718
Hey! Hey, you guys!
73
00:04:57,052 --> 00:04:58,261
- They can't hear you.
74
00:05:00,222 --> 00:05:01,431
- I can hear them.
75
00:05:03,767 --> 00:05:05,811
Bill and Mel are arguing.
76
00:05:06,144 --> 00:05:07,604
- [Kiyomi] What's it about this time?
77
00:05:08,897 --> 00:05:10,065
- I can't tell.
78
00:05:11,650 --> 00:05:13,610
Bill and Mel argue a lot, don't they?
79
00:05:14,569 --> 00:05:15,403
- For as long as I've known them.
80
00:05:15,737 --> 00:05:17,030
They were in the Marines together.
81
00:05:17,364 --> 00:05:18,615
Mel really wanted to fight.
82
00:05:18,949 --> 00:05:19,574
Bill tOId me --
83
00:05:19,908 --> 00:05:21,451
- I think it's another hour's ride.
84
00:05:22,494 --> 00:05:23,119
- What?
85
00:05:23,453 --> 00:05:25,288
Oh, yeah. Thank you, dear.
86
00:05:27,207 --> 00:05:30,335
Bill and I never argue.
87
00:05:30,669 --> 00:05:31,169
- Uh-huh.
88
00:05:31,503 --> 00:05:32,379
- Really.
89
00:05:32,712 --> 00:05:34,130
Except, I like this hunting business
90
00:05:34,464 --> 00:05:36,258
even less than I like the drinking.
91
00:05:38,802 --> 00:05:41,388
Wild animals are so sweet.
92
00:05:41,721 --> 00:05:43,682
I could never kill one.
93
00:05:44,015 --> 00:05:46,810
- I can't accept killing,
either. It's so pointless.
94
00:05:47,143 --> 00:05:49,145
- Right. Neither can I.
95
00:05:49,479 --> 00:05:52,691
Everything has a right to live, right?
96
00:05:53,024 --> 00:05:53,775
- That's the way I see it.
97
00:05:54,109 --> 00:05:56,194
Our parents brought us up that way.
98
00:05:56,528 --> 00:05:59,447
- Great. That's how I'm
going to raise my kids.
99
00:06:01,032 --> 00:06:03,910
- Are you guys hot? I'm boiling.
100
00:06:04,244 --> 00:06:05,078
Let's get cooler.
101
00:06:09,374 --> 00:06:11,167
- What are you looking for, dear?
102
00:06:11,501 --> 00:06:13,128
I'll help you find it.
103
00:06:13,461 --> 00:06:15,380
- [Lin] Sarah, I talked to you about that.
104
00:06:18,967 --> 00:06:21,469
- Lin, you packed my bikini, didn't you?
105
00:06:23,597 --> 00:06:24,556
I can't find it.
106
00:06:25,932 --> 00:06:27,017
Will you get it for me?
107
00:06:28,560 --> 00:06:29,311
- No.
108
00:06:30,312 --> 00:06:31,521
I told you when Mom and Dad died
109
00:06:31,855 --> 00:06:35,901
that you'd have to start
doing things for yourself.
110
00:07:22,948 --> 00:07:26,034
(indistinct thumping)
111
00:07:30,580 --> 00:07:33,500
(crickets chirping)
112
00:07:49,557 --> 00:07:50,558
(Wyatt whistling)
113
00:07:50,892 --> 00:07:52,936
- Oh, you guys are always
thinking about that.
114
00:07:53,269 --> 00:07:55,230
- You don't leave us
much choice, dollface.
115
00:07:58,483 --> 00:08:00,276
- Have you been drinking?
116
00:08:00,610 --> 00:08:03,655
- Mel spilled some beer down my throat.
117
00:08:03,989 --> 00:08:05,865
- Yeah, and he spilled a six-pack
118
00:08:06,199 --> 00:08:07,492
of beer right down after it.
119
00:08:07,826 --> 00:08:10,203
(men laughing)
120
00:08:11,997 --> 00:08:14,916
- Yeah, that reminds me. You
still owe me five dollars.
121
00:08:15,250 --> 00:08:16,001
- Later, man.
122
00:08:16,334 --> 00:08:18,586
- Okay, I can have this
ring as down payment.
123
00:08:18,920 --> 00:08:19,879
- Shut up about the ring, will ya?
124
00:08:20,213 --> 00:08:21,881
- Hey, look what Mel stole this time.
125
00:08:23,008 --> 00:08:25,510
- Hey, you really bought
a ring? Let me see.
126
00:08:26,594 --> 00:08:27,679
Let me see.
127
00:08:28,013 --> 00:08:29,097
I think a nice ring makes a guy
128
00:08:29,431 --> 00:08:32,225
look kind of sexy, you know?
129
00:08:33,435 --> 00:08:34,185
I don't know.
130
00:08:35,770 --> 00:08:38,523
That really is nice.
131
00:08:40,025 --> 00:08:42,777
Hey, Bill, steal me one, would you?
132
00:08:43,111 --> 00:08:45,071
- I didn't steal anything!
133
00:08:45,989 --> 00:08:48,324
- I was...l was only kidding!
134
00:09:10,096 --> 00:09:11,306
- Here, put some clothes on.
135
00:09:11,639 --> 00:09:12,140
- It's too hot.
136
00:09:12,474 --> 00:09:13,558
- You can't go walking through the woods
137
00:09:13,892 --> 00:09:14,851
with your body bare.
138
00:09:16,019 --> 00:09:16,728
- All right.
139
00:09:17,062 --> 00:09:19,397
- Now, have you got
everything in your pack?
140
00:09:19,731 --> 00:09:20,732
Did you leave anything in the camper
141
00:09:21,066 --> 00:09:22,233
when you got your bikini on?
142
00:09:23,234 --> 00:09:25,779
- I don't know. Go look for me.
143
00:09:26,863 --> 00:09:27,489
- No.
144
00:09:27,822 --> 00:09:30,492
If you don't remember, then
you can just do without.
145
00:09:30,825 --> 00:09:32,285
Okay, l'm going in.
You can walk with me --
146
00:09:32,619 --> 00:09:33,495
- I'll Walk With Mel.
147
00:09:43,421 --> 00:09:44,047
- Who's in there?
148
00:09:44,380 --> 00:09:45,048
- Nah, it's the wind.
149
00:09:46,382 --> 00:09:47,801
- You're not sore at me?
150
00:09:48,134 --> 00:09:50,970
Hey, you can forget about
that five you owe me, okay?
151
00:09:52,222 --> 00:09:52,931
- Sure.
152
00:09:53,264 --> 00:09:55,183
Hey, check this out.
153
00:09:55,517 --> 00:09:56,434
- So what?
154
00:09:56,768 --> 00:09:58,520
- Just check it out.
155
00:09:58,853 --> 00:10:01,106
- What are you going after,
buffalo or something?
156
00:10:01,439 --> 00:10:02,440
- Exploding bullets.
157
00:10:02,774 --> 00:10:04,275
- Yeah, that's what I meant.
158
00:10:04,609 --> 00:10:05,985
Shit, these are dangerous, man.
159
00:10:06,319 --> 00:10:07,487
What do you need these for?
160
00:10:07,821 --> 00:10:10,406
You shoot a deer with this
and you blow it half away.
161
00:10:10,740 --> 00:10:13,159
- Oh, man, you don't know
nothing. They're just cool.
162
00:10:13,493 --> 00:10:15,995
One shot and -- pshew!
163
00:10:16,329 --> 00:10:19,124
- Yeah, cool. Just don't
get caught with them.
164
00:10:28,299 --> 00:10:29,759
- Kiyomi wants to walk with you.
165
00:10:30,093 --> 00:10:32,053
- She can't. She's gonna slow me down.
166
00:10:33,972 --> 00:10:35,056
Oh, yeah.
167
00:10:36,057 --> 00:10:37,517
Oh, I guess it'll be all right.
168
00:10:42,230 --> 00:10:43,731
- Mel, I'm thirsty.
169
00:10:46,151 --> 00:10:48,653
(mournful violin music)
170
00:11:04,794 --> 00:11:05,628
- Here, that's heavy.
171
00:11:05,962 --> 00:11:06,462
- Get away.
172
00:11:06,796 --> 00:11:07,839
- I was only helping.
173
00:11:08,173 --> 00:11:08,798
- Thanks, but no thanks.
174
00:11:10,091 --> 00:11:12,635
No one helped Mel on with his pack.
175
00:11:12,969 --> 00:11:14,929
Listen, you men are all brainwashed
176
00:11:15,263 --> 00:11:16,848
to think that women are weak.
177
00:11:17,182 --> 00:11:20,018
- Oh, God, you've been
talking to your sister again.
178
00:11:20,351 --> 00:11:21,019
Every time you talk to her,
179
00:11:21,352 --> 00:11:22,937
you just come up with that lib stuff.
180
00:11:23,271 --> 00:11:28,067
- Hm.
181
00:11:41,664 --> 00:11:43,291
- Give me a hand, will ya, Bill?
182
00:11:46,794 --> 00:11:49,464
(Sarah laughing)
183
00:11:50,673 --> 00:11:53,676
- So how about it? You guys
wanna take that other trail?
184
00:11:54,928 --> 00:11:56,512
- I don't know. We haven't
been up that way before.
185
00:11:56,846 --> 00:11:58,598
Can't be sure there'll
be a decent campsite.
186
00:11:58,932 --> 00:11:59,933
- [Mel] AW, I'll find One.
187
00:12:00,266 --> 00:12:01,351
- Yeah, right.
188
00:12:01,684 --> 00:12:03,853
- Campsites are a dime a dozen.
189
00:12:04,187 --> 00:12:05,355
- Even at those prices, you won't get one
190
00:12:05,688 --> 00:12:06,481
unless you steal it.
191
00:12:07,398 --> 00:12:08,483
- We been up that way
so many times before,
192
00:12:08,816 --> 00:12:11,444
the deer up there know
what kinda beer we drink.
193
00:12:11,778 --> 00:12:14,113
- Well, I don't mind
doing a new trail. Bill?
194
00:12:14,447 --> 00:12:15,114
- Yeah, okay.
195
00:12:15,448 --> 00:12:17,283
If anything goes wrong, I'm blaming him.
196
00:12:17,617 --> 00:12:18,743
- Okay, let's do it then.
197
00:12:19,077 --> 00:12:20,620
Hey, did anybody remember the fireworks?
198
00:12:20,954 --> 00:12:23,081
- Yeah, I put them in Sarah's pack.
199
00:12:23,414 --> 00:12:26,000
- I'm not going to carry
all that. Take them out!
200
00:12:27,252 --> 00:12:30,713
- Hey, I'll tell your sister
if you don't carry them.
201
00:12:31,047 --> 00:12:33,049
(men laughing)
202
00:12:33,383 --> 00:12:35,802
- I'd like to see you tell her anything.
203
00:12:36,135 --> 00:12:38,513
(men laughing)
204
00:13:00,326 --> 00:13:03,037
- Gonna shoot me a buck
this time. Big sucker.
205
00:13:03,371 --> 00:13:05,081
- Yeah, you ever killed
anything before, Bill?
206
00:13:05,415 --> 00:13:06,499
- Sure, before you met me.
207
00:13:06,833 --> 00:13:07,959
- What, when you were nine?
208
00:13:21,139 --> 00:13:22,598
(gun firing)
209
00:13:22,932 --> 00:13:26,561
- Don't do that! I can't take loud noises!
210
00:13:26,894 --> 00:13:28,313
Tell me before you do that again.
211
00:13:29,355 --> 00:13:30,106
- Are you okay?
212
00:13:33,026 --> 00:13:34,652
- I hear bells.
213
00:13:34,986 --> 00:13:36,654
- It's just an echo in your head.
214
00:13:36,988 --> 00:13:39,407
- It's not in my head! It's
coming from over there!
215
00:13:41,117 --> 00:13:43,036
- I don't hear anything.
216
00:13:43,369 --> 00:13:45,496
- She probably hears
lots of things we don't.
217
00:13:45,830 --> 00:13:47,206
Blind people generally have better hearing
218
00:13:47,540 --> 00:13:49,083
than the rest of us.
219
00:13:49,417 --> 00:13:51,502
- Don't talk about me like I wasn't here.
220
00:13:53,755 --> 00:13:54,505
- Sorry.
221
00:13:55,923 --> 00:13:59,802
- I'll go check it out. Rest here.
222
00:14:01,095 --> 00:14:02,013
I'll be right back.
223
00:14:20,406 --> 00:14:23,326
(suspenseful music)
224
00:17:05,696 --> 00:17:06,447
- Huh.
225
00:17:07,406 --> 00:17:09,534
An old-time bullet.
226
00:17:09,867 --> 00:17:12,411
Coulda knocked a head off with that.
227
00:17:12,745 --> 00:17:15,540
(suspenseful music)
228
00:21:40,763 --> 00:21:43,224
(bell tolling)
229
00:21:46,018 --> 00:21:46,769
- Listen.
230
00:21:48,604 --> 00:21:49,647
Those bells again.
231
00:21:49,980 --> 00:21:50,731
(bell tolling)
232
00:21:51,065 --> 00:21:52,525
Can't you hear them?
233
00:21:54,026 --> 00:21:56,529
(bell tolling)
234
00:21:58,030 --> 00:21:58,781
(bell tolling)
235
00:21:59,114 --> 00:21:59,740
No.
236
00:22:00,866 --> 00:22:02,576
No! (sobbing)
237
00:22:02,910 --> 00:22:03,786
- What is it?
238
00:22:06,038 --> 00:22:08,541
(bell tolling)
239
00:22:10,376 --> 00:22:13,212
(bell tolling)
240
00:22:13,546 --> 00:22:14,922
(Kiyomi crying)
241
00:22:15,256 --> 00:22:17,633
(bell tolling)
242
00:22:19,885 --> 00:22:22,847
(Kiyomi crying)
243
00:22:23,180 --> 00:22:25,558
(bell tolling)
244
00:22:30,521 --> 00:22:31,856
Mel's in trouble!
245
00:22:35,025 --> 00:22:37,736
- Hey, guys, look what I found!
246
00:22:38,070 --> 00:22:38,696
- Mel!
247
00:22:40,364 --> 00:22:40,990
Mel!
248
00:22:41,323 --> 00:22:41,949
' Hey, what happened?
249
00:22:43,409 --> 00:22:46,453
- I heard those bells...and
then those other sounds.
250
00:22:46,787 --> 00:22:47,872
I knew you were in danger.
251
00:22:48,205 --> 00:22:48,831
- Bells?
252
00:22:50,040 --> 00:22:52,209
- Oh, yeah, here comes the snow job.
253
00:22:52,543 --> 00:22:55,170
"Bells? I didn't hear any bells!"
254
00:22:56,255 --> 00:22:57,047
- I didn't.
255
00:22:57,381 --> 00:22:59,341
- Aw, hell, you're the biggest...
256
00:22:59,675 --> 00:23:00,551
- Wait a minute, Bill.
257
00:23:02,636 --> 00:23:04,638
You really didn't hear them?
258
00:23:04,972 --> 00:23:06,015
- Honestly.
259
00:23:06,348 --> 00:23:09,059
I didn't even hear anything
that sounded like bells.
260
00:23:09,393 --> 00:23:10,728
- I can't believe you.
261
00:23:11,061 --> 00:23:12,229
Kiyomi's scared half to death
262
00:23:12,563 --> 00:23:14,773
and you're playing idiot games.
263
00:23:15,107 --> 00:23:16,859
- Will you shut up?
264
00:23:17,192 --> 00:23:19,278
- We heard bells, loud ones.
265
00:23:19,612 --> 00:23:21,405
Kiyomi heard them before the rest of us.
266
00:23:23,532 --> 00:23:26,285
- They sounded like a funeral.
267
00:23:26,619 --> 00:23:27,995
- Sarah, you're scaring Kiyomi.
268
00:23:30,414 --> 00:23:32,875
- Come on, I didn't hear no bells.
269
00:23:33,208 --> 00:23:35,294
Come on, let's go take a
look at these ruins I found.
270
00:23:35,628 --> 00:23:36,462
Come on.
271
00:23:36,795 --> 00:23:38,505
Hey, look. I found a glade.
272
00:23:38,839 --> 00:23:40,716
We can dump our gear
there and...well, then
273
00:23:41,050 --> 00:23:43,218
we can check out the graveyard, okay?
274
00:23:44,386 --> 00:23:45,346
- Graveyard?
275
00:23:45,679 --> 00:23:47,640
- Aw, come on, at least
he found us a camp.
276
00:23:49,767 --> 00:23:52,603
(leaves crunching)
277
00:23:56,941 --> 00:23:58,692
- Hey, will you look at this?
278
00:23:59,026 --> 00:24:00,611
I bet nobody's been here
since the Civil War.
279
00:24:00,945 --> 00:24:02,613
- If someone has, I don't
feel they want us here.
280
00:24:02,947 --> 00:24:03,948
- Hey, there's no fence around it.
281
00:24:04,281 --> 00:24:06,951
- You're right, man. This place
is at least 100 years old.
282
00:24:09,370 --> 00:24:11,956
- There sure are a lot
of names on this one.
283
00:24:14,208 --> 00:24:15,668
- What a lovely old church.
284
00:24:17,378 --> 00:24:18,462
- Church?
285
00:24:18,796 --> 00:24:20,756
Hey, church bells.
286
00:24:21,799 --> 00:24:24,093
Mel, you clown.
287
00:24:25,135 --> 00:24:27,179
- What are you whining about?
288
00:24:28,180 --> 00:24:29,723
- You were right, honey.
289
00:24:30,766 --> 00:24:34,853
Mel, you idiot. Leading us
on, scaring Kiyomi like that.
290
00:24:36,063 --> 00:24:39,274
- You goofy bozo. I knew it all along.
291
00:24:39,608 --> 00:24:41,151
Ringing the church bells
to scare the women.
292
00:24:41,485 --> 00:24:43,237
Even had Wyatt going.
293
00:24:43,570 --> 00:24:45,406
- You're the bozo, bozo.
294
00:24:45,739 --> 00:24:48,575
There's no bell in that church. I looked.
295
00:24:48,909 --> 00:24:49,785
Ask Wyatt.
296
00:24:50,911 --> 00:24:52,705
- I don't like this place.
297
00:24:54,248 --> 00:24:56,667
- Huh. Wyatt's probably in on this, too.
298
00:24:57,001 --> 00:24:58,627
I'll check it out for myself, thanks.
299
00:25:02,881 --> 00:25:04,174
[Bill, V.O.] Old, old place.
300
00:25:05,509 --> 00:25:06,844
It's so overgrown.
301
00:25:07,886 --> 00:25:09,179
Look for a bell, man.
302
00:25:09,513 --> 00:25:11,432
You know Mel rang those bells himself.
303
00:25:11,765 --> 00:25:13,267
There were more than few bells going.
304
00:25:13,600 --> 00:25:16,895
He woulda needed help, even
if there was a bell in here.
305
00:25:17,229 --> 00:25:19,690
- Jeez, you guys got an A-one act going.
306
00:25:20,024 --> 00:25:21,316
But I'm not buying this crap.
307
00:25:26,030 --> 00:25:27,865
Hey, take a look at this.
308
00:25:28,198 --> 00:25:30,743
(brush rustling)
309
00:25:34,997 --> 00:25:36,498
- You found the bell, I knew it.
310
00:25:36,832 --> 00:25:37,875
- Knock it off.
311
00:25:39,376 --> 00:25:42,296
(mournful music)
312
00:25:44,298 --> 00:25:46,216
Oh, yeah. Looks original.
313
00:25:48,427 --> 00:25:51,096
- Hey, you guys, come
here. Look what we found!
314
00:25:51,430 --> 00:25:55,184
- It's so old. It must be worth a lot.
315
00:25:55,517 --> 00:25:57,603
- There musta been a battle here.
316
00:25:57,936 --> 00:25:58,812
- Doesn't say anything about a battle
317
00:25:59,146 --> 00:26:00,230
on any of those stones.
318
00:26:00,564 --> 00:26:01,190
Just a list of names,
319
00:26:01,523 --> 00:26:03,901
like they're all buried in the same grave.
320
00:26:04,234 --> 00:26:06,737
Must be 5O or 6O guys buried out there.
321
00:26:07,780 --> 00:26:10,824
- Mel, I don't like it here. lwanna go.
322
00:26:11,158 --> 00:26:12,951
- Quiet, Kiyomi, I wanna check this out.
323
00:26:14,745 --> 00:26:16,580
- You should keep it.
324
00:26:17,623 --> 00:26:18,707
- Put it back.
325
00:26:19,833 --> 00:26:24,254
- But Kiyomi, it might
be worth a lot of money.
326
00:26:24,588 --> 00:26:27,216
- But it belongs to someone.
You shouldn't take it.
327
00:26:27,549 --> 00:26:28,967
- If it belongs to anyone,
328
00:26:29,301 --> 00:26:32,346
it belongs to those
dead soldiers out there.
329
00:26:32,679 --> 00:26:34,848
You think they're going to need the money?
330
00:26:35,182 --> 00:26:38,685
- Money? It means more than money to them.
331
00:26:39,019 --> 00:26:41,105
They died here. It should
stay here with them.
332
00:26:42,064 --> 00:26:44,733
If any of us takes it,
we'll all be guilty.
333
00:26:45,067 --> 00:26:45,692
- What?
334
00:26:47,111 --> 00:26:50,197
- Isn't it obvious? Why do
you think the bells rang?
335
00:26:50,531 --> 00:26:51,615
They don't want us here.
336
00:26:52,574 --> 00:26:54,743
You can't take that, whatever you found.
337
00:26:55,077 --> 00:26:57,663
You can't take pain from the dead.
338
00:26:57,996 --> 00:27:00,624
- What are you talking about?
339
00:27:02,668 --> 00:27:04,378
- I know what she means.
340
00:27:05,420 --> 00:27:08,590
Our grandmother was in Hiroshima
when the bomb was dropped.
341
00:27:08,924 --> 00:27:11,635
We saw her in Japan when we were kids,
342
00:27:11,969 --> 00:27:13,053
just before she died.
343
00:27:14,638 --> 00:27:17,474
She had leukemia from the radiation.
344
00:27:18,976 --> 00:27:22,104
I can't translate too
well from the Japanese,
345
00:27:22,437 --> 00:27:24,481
but she told us that the dead
346
00:27:25,524 --> 00:27:27,693
had no use for anything they had in life
347
00:27:28,986 --> 00:27:31,280
and that all their
possessions, everything,
348
00:27:31,613 --> 00:27:32,573
belonged to the living.
349
00:27:33,991 --> 00:27:36,285
But you can't take their pain away.
350
00:27:36,618 --> 00:27:37,995
They're jealous of their pain.
351
00:27:39,204 --> 00:27:42,457
- You can take anything from
the dead but their pain.
352
00:27:54,928 --> 00:27:57,389
- What are you doing?
353
00:27:59,016 --> 00:28:02,269
- I'm putting it back.
It doesn't belong to us.
354
00:28:02,603 --> 00:28:06,148
- Then who does it belong
to? A buncha dead rebels?
355
00:28:06,481 --> 00:28:08,233
It's ours.
356
00:28:08,567 --> 00:28:09,568
- It's not ours!
357
00:28:10,777 --> 00:28:12,196
It belongs to someone.
358
00:28:12,529 --> 00:28:13,989
If not to those Confederate
soldiers out there,
359
00:28:14,323 --> 00:28:16,033
then to whoever owns this land.
360
00:28:16,366 --> 00:28:18,368
It's not ours to take, understand?
361
00:28:18,702 --> 00:28:20,704
- What are you, some kind of a saint?
362
00:28:21,038 --> 00:28:22,956
Nobody's been here in years.
363
00:28:23,290 --> 00:28:26,084
Nobody gives a damn about the old flag.
364
00:28:37,763 --> 00:28:40,557
Don't just stand there. Take the flag!
365
00:28:40,891 --> 00:28:42,351
- Sarah, shut up.
366
00:28:46,146 --> 00:28:47,773
- Oh, holy shit!
367
00:28:51,401 --> 00:28:54,321
(suspenseful music)
368
00:30:24,369 --> 00:30:27,122
(Sarah shrieking)
369
00:30:33,211 --> 00:30:36,048
(Sarah whimpering)
370
00:30:42,804 --> 00:30:45,390
(Sarah wailing)
371
00:30:48,477 --> 00:30:51,605
- That cross. That cross, it moved.
372
00:30:51,938 --> 00:30:54,107
I was just leaning on it and it just moved
373
00:30:54,441 --> 00:30:55,567
and pushed me right off.
374
00:31:12,793 --> 00:31:15,253
Don't any of you believe me?
375
00:31:15,587 --> 00:31:18,215
- I don't believe a word of it.
376
00:31:18,548 --> 00:31:19,091
- Don't bug her, Mel.
377
00:31:19,424 --> 00:31:22,928
Look, it didn't just move
by itself. You fell off.
378
00:31:24,554 --> 00:31:29,476
- It was still moving
after I fell off. I saw it.
379
00:31:29,893 --> 00:31:33,397
- Okay, okay, you knocked it
down a gopher hole, that's all.
380
00:31:33,730 --> 00:31:35,273
You moved it.
381
00:31:35,607 --> 00:31:36,108
- They moved it.
382
00:31:36,441 --> 00:31:37,734
- [Bill] Now, don't start that.
383
00:31:38,860 --> 00:31:40,445
- I don't like this place.
384
00:31:40,779 --> 00:31:41,613
- Let's just go.
385
00:31:47,327 --> 00:31:48,829
Man, she gives me the creeps.
386
00:31:52,707 --> 00:31:55,460
(harmonica music)
387
00:32:03,802 --> 00:32:05,262
- Why don't you put the gun away, Mel?
388
00:32:05,595 --> 00:32:07,139
You've been fooling with it all night.
389
00:32:07,472 --> 00:32:09,558
- [Sarah] Afraid of the dark, Mel?
390
00:32:09,891 --> 00:32:10,517
- Yeah.
391
00:32:12,018 --> 00:32:14,479
- You can hold me instead of the gun.
392
00:32:15,730 --> 00:32:16,982
I'm not afraid of the dark.
393
00:32:19,025 --> 00:32:19,776
okay
394
00:32:20,735 --> 00:32:22,404
Let me put this away.
395
00:32:30,620 --> 00:32:32,289
- [Sarah] About time.
396
00:32:34,291 --> 00:32:37,252
- Let them work it out themselves, okay?
397
00:32:37,586 --> 00:32:38,336
okay
398
00:32:38,670 --> 00:32:41,214
- Wanna camp here tomorrow?
Maybe do a little hunting?
399
00:32:43,550 --> 00:32:44,718
- I don't know. Guess so.
400
00:32:46,887 --> 00:32:49,806
(crickets chirping)
401
00:32:53,560 --> 00:32:55,854
(Mel coughing)
402
00:32:56,188 --> 00:32:58,565
Bill wants to base here
tomorrow. What do you think?
403
00:33:01,109 --> 00:33:01,943
- Sounds good.
404
00:33:02,861 --> 00:33:04,946
Say, we're pretty far from that camper.
405
00:33:05,864 --> 00:33:08,533
You think we could haul a
buck back there by ourselves?
406
00:33:09,784 --> 00:33:12,704
- Shouldn't you guys have
thought of that earlier?
407
00:33:14,247 --> 00:33:15,707
- Come to think of it,
408
00:33:16,041 --> 00:33:18,084
there ain't that much room in that camper.
409
00:33:18,418 --> 00:33:21,087
If we kill something,
you're going to have to stay
410
00:33:21,421 --> 00:33:24,591
at the church, with all
your rebel friends. (laughs)
411
00:33:30,013 --> 00:33:32,557
- I'll go for it, if I
can take Kiyomi home.
412
00:33:32,891 --> 00:33:33,558
How about it, Ki?
413
00:33:34,851 --> 00:33:37,521
(fire crackling)
414
00:33:39,064 --> 00:33:39,940
- She may be blind,
415
00:33:41,107 --> 00:33:43,193
but she knows a raw
deal when she sees one.
416
00:33:45,278 --> 00:33:48,198
(crickets chirping)
417
00:33:52,661 --> 00:33:54,371
- Go on. Kiss her for real.
418
00:33:54,704 --> 00:33:55,413
We won't look.
419
00:33:56,414 --> 00:33:59,334
(crickets chirping)
420
00:34:01,127 --> 00:34:03,380
- [Sarah] Not bad, for a beginner.
421
00:34:08,301 --> 00:34:10,845
- Well, three strong men
oughta be able to get
422
00:34:11,179 --> 00:34:13,515
a buck outta here okay, don't you think?
423
00:34:13,848 --> 00:34:16,518
- With the help of three
strong women, you mean.
424
00:34:16,851 --> 00:34:18,812
- Oh no, not that lib stuff again.
425
00:34:19,896 --> 00:34:22,566
- Have it your way, but if
Sarah and I killed anything,
426
00:34:22,899 --> 00:34:24,442
we'd carry it back ourselves.
427
00:34:24,776 --> 00:34:27,237
- I couldn't kill anything, not even a
428
00:34:28,863 --> 00:34:30,407
(Sarah shrieks)
429
00:34:30,740 --> 00:34:31,658
- What is it? What is it?
430
00:34:31,992 --> 00:34:32,867
- It's a bug!
431
00:34:33,201 --> 00:34:34,869
Hell, it was -- it was right on my hand.
432
00:34:37,289 --> 00:34:39,499
- A bug? Uallghs)
433
00:34:39,833 --> 00:34:42,210
(Mel laughing)
434
00:34:47,507 --> 00:34:49,968
- It's not funny, you guys!
435
00:34:50,302 --> 00:34:52,679
(men laughing)
436
00:34:58,310 --> 00:35:02,856
- You killed it. You get to carry it home.
437
00:35:03,189 --> 00:35:05,150
- I hate bugs!
438
00:35:05,483 --> 00:35:07,861
(Mel laughing)
439
00:35:11,615 --> 00:35:14,117
Hey, look at that.
440
00:35:17,954 --> 00:35:19,331
- What the hell is that?
441
00:35:20,540 --> 00:35:21,291
- It's pretty.
442
00:35:23,710 --> 00:35:24,919
- That's really weird.
443
00:35:26,463 --> 00:35:27,714
- What's going on?
444
00:35:28,048 --> 00:35:29,591
- A buncha lights out in the trees.
445
00:35:31,509 --> 00:35:32,886
- Must be some other campers.
446
00:35:36,097 --> 00:35:38,099
- That doesn't look like a campfire to me.
447
00:35:39,267 --> 00:35:41,686
- We've got fireworks.
Maybe they've got some, too.
448
00:35:45,273 --> 00:35:46,733
- I don't hear any fireworks.
449
00:35:48,068 --> 00:35:50,362
- Looks like it's happening
up at that old church.
450
00:35:50,695 --> 00:35:53,365
Hey, maybe somebody's
having a party up there.
451
00:35:54,908 --> 00:35:55,659
- Let's crash it.
452
00:35:57,744 --> 00:35:58,828
' No, YOU guys can.
453
00:36:00,413 --> 00:36:01,373
I'm going to sleep.
454
00:36:02,749 --> 00:36:05,627
I don't wanna be hunting
with a hangover tomorrow.
455
00:36:05,960 --> 00:36:08,838
- And you promised to
stop drinking, remember?
456
00:36:09,839 --> 00:36:11,174
- Yeah, I'm off to bed, too.
457
00:36:11,508 --> 00:36:13,551
Let those jerks party if they want.
458
00:36:13,885 --> 00:36:15,178
You coming, Sarah?
459
00:36:15,512 --> 00:36:16,137
- Yeah.
460
00:36:17,389 --> 00:36:20,850
Boy, those sure are strange fireworks.
461
00:36:21,184 --> 00:36:23,728
(fire crackling)
462
00:36:24,854 --> 00:36:25,939
- Some adventure, huh?
463
00:36:26,272 --> 00:36:28,400
- Sarah was getting on my nerves.
464
00:36:28,733 --> 00:36:31,236
- Yeah, what about Kiyomi and Mel?
465
00:36:31,569 --> 00:36:32,070
- What about them?
466
00:36:32,404 --> 00:36:33,697
I can't tell her she's wasting her time.
467
00:36:34,030 --> 00:36:35,031
She's too stubborn.
468
00:36:35,365 --> 00:36:37,450
That's why I can't get her
to do things for herself.
469
00:36:37,784 --> 00:36:40,412
She sits around and pouts
until somebody offers to help.
470
00:36:40,745 --> 00:36:42,372
She plays on their pity.
471
00:36:42,706 --> 00:36:44,124
- Well, then maybe she's met her match.
472
00:36:44,457 --> 00:36:46,167
Mel doesn't seem to have much pity.
473
00:36:46,501 --> 00:36:49,212
- Huh. I was ready to
kill him this afternoon.
474
00:36:49,546 --> 00:36:50,630
Kiyomi was scared out of her wits
475
00:36:50,964 --> 00:36:52,716
when he went off like that.
476
00:36:53,049 --> 00:36:56,136
Honestly, I can't see how she
can be so attached to him.
477
00:36:56,469 --> 00:36:58,054
- Are you sure that's all it was?
478
00:36:58,388 --> 00:37:00,140
I mean, she seemed pretty
flipped out over those bells
479
00:37:00,473 --> 00:37:02,767
and whatever else it was she heard.
480
00:37:03,101 --> 00:37:03,768
- I don't know.
481
00:37:04,102 --> 00:37:06,938
Well, it's her first time in
love. She'll learn from it.
482
00:37:07,272 --> 00:37:09,399
She's dependent, but not stupid.
483
00:37:09,733 --> 00:37:11,443
- That's it. She'll learn a lot.
484
00:37:11,776 --> 00:37:13,528
- I just hope she's not hurt too badly.
485
00:37:22,036 --> 00:37:22,662
- Ow!
486
00:37:22,996 --> 00:37:23,496
- Now what?
487
00:37:23,830 --> 00:37:25,331
- I cut myself.
488
00:37:25,665 --> 00:37:28,752
- Look, let's just forget
about sleeping doubles tonight.
489
00:37:29,085 --> 00:37:30,670
I really don't feel like it, anyway.
490
00:37:31,004 --> 00:37:32,714
- What do you mean? We
haven't done it all week.
491
00:37:33,047 --> 00:37:35,759
- Listen, I am tired of you grabbing at me
492
00:37:36,092 --> 00:37:38,678
every time I take my clothes off.
493
00:37:39,012 --> 00:37:40,805
I am a person, too, you know.
494
00:37:41,139 --> 00:37:42,474
- Ah.
495
00:37:42,807 --> 00:37:44,851
Oh, God, you're still on that kick, huh?
496
00:37:45,185 --> 00:37:48,688
- And another thing, you
treated me like a child
497
00:37:49,022 --> 00:37:50,273
back in that graveyard.
498
00:37:50,607 --> 00:37:54,986
That cross did move by itself. I felt it!
499
00:37:55,320 --> 00:37:57,322
- If I can just get this zipper to work,
500
00:37:57,655 --> 00:37:59,491
I'll make the earth move under you again.
501
00:38:01,159 --> 00:38:03,244
- That's all you think about.
502
00:38:04,746 --> 00:38:06,998
Here, give me that.
503
00:38:07,332 --> 00:38:09,167
(zipper sliding)
504
00:38:09,501 --> 00:38:10,543
There.
505
00:38:10,877 --> 00:38:13,463
Now, come on. I'm sleepy.
506
00:38:15,548 --> 00:38:17,425
- Better check for bugs first.
507
00:38:18,885 --> 00:38:21,012
- I hate bugs!
508
00:38:25,809 --> 00:38:27,769
- Mel, are you cleaning your gun?
509
00:38:28,102 --> 00:38:29,062
- Are you awake again?
510
00:38:29,395 --> 00:38:30,522
- Uh-huh.
511
00:38:30,855 --> 00:38:31,356
What are you doing?
512
00:38:31,689 --> 00:38:33,024
- Nothing.
513
00:38:33,358 --> 00:38:33,858
- Then why don't you get in your
514
00:38:34,192 --> 00:38:35,568
sleeping bag and go to sleep?
515
00:38:35,902 --> 00:38:37,237
- I'm busy.
516
00:38:37,570 --> 00:38:39,405
- You just said you were doing nothing.
517
00:38:39,739 --> 00:38:42,867
- Why don't you get into your
sleeping bag and go to sleep?
518
00:38:43,201 --> 00:38:45,703
(fire crackling)
519
00:38:46,037 --> 00:38:47,580
- I can't sleep with the lights on.
520
00:38:48,790 --> 00:38:50,708
- Now, how did you know the light was on?
521
00:38:51,918 --> 00:38:56,089
- I didn't, but I do
now. What are you doing?
522
00:38:56,422 --> 00:38:57,382
- Reading.
523
00:38:57,715 --> 00:38:58,341
- Read to me.
524
00:38:59,467 --> 00:39:00,468
- You wouldn't like it.
525
00:39:00,802 --> 00:39:03,471
- I love books. I read Braille, you know.
526
00:39:04,389 --> 00:39:05,723
Just let me hear some of it.
527
00:39:07,308 --> 00:39:10,186
- I'm tired. I've gotta get some sleep.
528
00:39:10,520 --> 00:39:13,314
- Mel, quit treating me like a stranger.
529
00:39:13,648 --> 00:39:15,400
I just want you to be close to me.
530
00:39:16,776 --> 00:39:20,321
Even Sarah reads to me
and I don't even like her.
531
00:39:22,323 --> 00:39:23,575
Please?
532
00:39:23,908 --> 00:39:26,578
- Okay, but don't tell anyone.
533
00:39:26,911 --> 00:39:29,664
- What? That you read to me?
534
00:39:29,998 --> 00:39:30,707
- Promise?
535
00:39:31,040 --> 00:39:32,417
- If that's what it takes, sure.
536
00:39:34,878 --> 00:39:38,423
- "The war is over and we
have lost, but must fight on.
537
00:39:39,549 --> 00:39:41,676
How humiliating it is to ask my men
538
00:39:42,010 --> 00:39:43,219
to continue their retreat.
539
00:39:44,262 --> 00:39:47,891
Most are no more than
boys clad only in rags.
540
00:39:48,224 --> 00:39:50,852
If only they could lay down their arms.
541
00:39:51,978 --> 00:39:55,690
But the Union presses us deeper
and deeper into the forest.
542
00:39:56,024 --> 00:39:58,109
If I could wring Lincoln's
neck with my own hands,
543
00:39:58,443 --> 00:40:00,361
I could die a happy man.
544
00:40:00,695 --> 00:40:02,322
He is taking the best of our youth
545
00:40:02,655 --> 00:40:04,866
and we are weary of seeing them lost.
546
00:40:05,199 --> 00:40:07,201
Now, he wishes to steal
from us even the pain
547
00:40:07,535 --> 00:40:10,038
of our defeat by continuing with this war
548
00:40:10,371 --> 00:40:12,665
beyond any gentleman's endurance."
549
00:40:14,000 --> 00:40:15,752
Let me see here, it says...
550
00:40:16,085 --> 00:40:19,672
"Today, a courier came to
us more dead than alive.
551
00:40:20,590 --> 00:40:23,051
The story he told made my blood run chill.
552
00:40:24,218 --> 00:40:26,137
The men we lost in this last skirmish
553
00:40:26,471 --> 00:40:28,306
were not, as I had hoped, taken prisoner.
554
00:40:29,599 --> 00:40:31,434
A blood lust is upon us.
555
00:40:32,352 --> 00:40:35,480
It seems an inhuman
craving for punishment.
556
00:40:35,813 --> 00:40:37,482
Perhaps they have been driven to it,
557
00:40:37,815 --> 00:40:40,902
as weary of war as we ourselves.
558
00:40:41,235 --> 00:40:43,404
But there is no excuse
for these atrocities
559
00:40:43,738 --> 00:40:45,323
they have committed upon our men.
560
00:40:46,240 --> 00:40:46,991
Torture.
561
00:40:48,576 --> 00:40:51,788
Torture is not a weapon
in a gentleman's armory."
562
00:40:53,873 --> 00:40:56,042
- Mel, you took that from
the church, didn't you?
563
00:40:56,376 --> 00:40:57,669
- No, honey, I swear.
564
00:40:58,002 --> 00:40:59,170
- Don't lie to me!
565
00:40:59,504 --> 00:41:00,838
- Keep your voice down.
566
00:41:01,172 --> 00:41:02,090
- Mel, it's evil.
567
00:41:02,423 --> 00:41:03,716
- It's just a story.
568
00:41:04,050 --> 00:41:05,343
- Why did you take it?
569
00:41:05,677 --> 00:41:07,929
- I don't know. I just wanted it.
570
00:41:08,262 --> 00:41:10,807
- Just like the motorcycle,
just like the ring.
571
00:41:11,140 --> 00:41:14,227
- Look, I said lwas
sorry about those things.
572
00:41:14,560 --> 00:41:16,396
It's just a book. Belongs to a dead man.
573
00:41:16,729 --> 00:41:17,605
It won't be missed.
574
00:41:19,315 --> 00:41:20,858
- You wanted it, so you just took it?
575
00:41:21,192 --> 00:41:22,610
- Look, I said I was sorry.
576
00:41:22,944 --> 00:41:24,862
- Mel, when I heard those bells...
577
00:41:26,155 --> 00:41:29,158
and those other sounds
the others didn't hear,
578
00:41:30,076 --> 00:41:31,202
I was so scared.
579
00:41:32,412 --> 00:41:34,998
Mel, when I was nine, I had a collie pup.
580
00:41:36,290 --> 00:41:39,419
My parents wanted me to
feed it and take care of it.
581
00:41:39,752 --> 00:41:42,296
I guess I was supposed to
learn to take care of myself.
582
00:41:43,923 --> 00:41:46,676
One morning, I woke up
and I felt that something
583
00:41:47,010 --> 00:41:48,011
was wrong with my puppy.
584
00:41:49,095 --> 00:41:51,931
I went out into the
garage and she was there.
585
00:41:52,265 --> 00:41:53,391
Nothing was wrong at all,
586
00:41:54,392 --> 00:41:56,269
but I still felt so scared.
587
00:41:57,562 --> 00:42:01,065
Mom and Dad told me not to
think about it, and I tried.
588
00:42:01,399 --> 00:42:03,568
I just kept getting more
and more frightened.
589
00:42:04,485 --> 00:42:07,780
I kept the dog with me all
day, but when we had dinner,
590
00:42:08,114 --> 00:42:09,866
they made me tie her up in the yard.
591
00:42:10,783 --> 00:42:13,953
She slipped her collar
and dug under the fence.
592
00:42:15,246 --> 00:42:18,166
I heard car brakes and no one else did.
593
00:42:18,499 --> 00:42:20,752
They thought I was being hysterical.
594
00:42:21,085 --> 00:42:25,131
But when they went outside, my
puppy was dead in the street.
595
00:42:26,591 --> 00:42:28,968
Mel, I felt 100 times more scared today
596
00:42:29,302 --> 00:42:31,721
when I heard those other sounds.
597
00:42:32,680 --> 00:42:35,933
- I don't know all about that.
It's just a book, Kiyomi.
598
00:42:38,686 --> 00:42:40,396
- Hold me, Mel. Please?
599
00:42:42,315 --> 00:42:44,317
Please, just hold me once.
600
00:42:45,943 --> 00:42:50,114
- If I hold you, will you
promise not to tell the others?
601
00:42:51,240 --> 00:42:52,366
- That you hold me?
602
00:42:52,700 --> 00:42:53,993
- No, about the book.
603
00:42:56,537 --> 00:42:57,705
- Oh, Mel.
604
00:42:58,998 --> 00:43:02,502
- Just promise, and I'll hold
you all night if you want.
605
00:43:03,753 --> 00:43:06,214
(wind blowing)
606
00:43:14,680 --> 00:43:17,975
- Oh, Mel, ljust don't want
it to have to be like this.
607
00:43:18,893 --> 00:43:19,977
- Be like what, Kiyomi?
608
00:43:21,062 --> 00:43:22,522
Everything's fine now.
609
00:43:24,524 --> 00:43:26,651
What did you mean before about hearing --
610
00:43:26,984 --> 00:43:28,444
about hearing those other sounds?
611
00:43:30,196 --> 00:43:30,947
- Nothing.
612
00:43:32,907 --> 00:43:34,659
Everything's fine now.
613
00:43:36,494 --> 00:43:38,913
(dramatic music)
614
00:43:39,247 --> 00:43:41,958
(zombies growling)
615
00:43:45,670 --> 00:43:48,339
(dramatic music)
616
00:46:48,269 --> 00:46:51,105
(zombies growling)
617
00:46:57,111 --> 00:46:59,780
(dramatic music)
618
00:48:17,441 --> 00:48:20,194
(crickets chirping)
619
00:48:20,528 --> 00:48:23,155
(leaves rustling)
620
00:48:28,994 --> 00:48:30,913
- Kiyomi, is that you?
621
00:48:31,247 --> 00:48:34,041
(crickets chirping)
622
00:48:42,842 --> 00:48:45,428
(Lin screaming)
623
00:48:49,098 --> 00:48:50,641
- Lin, get down!
624
00:48:50,975 --> 00:48:53,352
(dramatic music)
625
00:48:53,686 --> 00:48:56,230
(Wyatt grunting)
626
00:48:59,775 --> 00:49:02,445
(dramatic music)
627
00:49:25,968 --> 00:49:28,721
(zombie groaning)
628
00:49:32,683 --> 00:49:34,393
I can't believe it. I can't believe it.
629
00:49:34,727 --> 00:49:36,520
- Why doesn't it die?
630
00:49:36,854 --> 00:49:37,730
(gun firing)
631
00:49:38,063 --> 00:49:40,691
(zombie groaning)
632
00:49:43,068 --> 00:49:44,820
- You killed him.
633
00:49:45,154 --> 00:49:48,240
Get a flashlight. I wanna
see this thing in the light.
634
00:49:48,574 --> 00:49:49,783
Is she okay?
635
00:49:50,117 --> 00:49:51,577
- [Lin] Just scared.
636
00:49:54,455 --> 00:49:55,206
- Oh, God.
637
00:49:57,500 --> 00:49:59,335
This thing's been dead a long time.
638
00:49:59,668 --> 00:50:00,461
- Where the hell is it from?
639
00:50:00,794 --> 00:50:03,005
- How the hell should I know?
640
00:50:04,465 --> 00:50:07,301
(zombies groaning)
641
00:50:08,552 --> 00:50:11,222
(dramatic music)
642
00:50:15,601 --> 00:50:16,352
AW, Shit.
643
00:50:18,270 --> 00:50:19,021
Spread out!
644
00:50:20,105 --> 00:50:23,108
(zombies moaning)
645
00:50:23,442 --> 00:50:25,986
(dramatic music)
646
00:50:36,330 --> 00:50:38,499
(gun firing)
647
00:50:38,832 --> 00:50:39,833
(gun cocking)
648
00:50:40,167 --> 00:50:41,460
(gun firing)
649
00:50:41,794 --> 00:50:44,046
Bill, aim for their heads.
650
00:50:44,380 --> 00:50:45,464
(gun firing)
651
00:50:45,798 --> 00:50:47,925
(explosion booming)
652
00:50:49,051 --> 00:50:52,221
(men groaning)
653
00:50:52,555 --> 00:50:53,514
(gun firing)
654
00:50:53,847 --> 00:50:55,432
- The fireworks!
655
00:50:55,766 --> 00:50:58,769
- I'll get them. You
take care of the women.
656
00:50:59,103 --> 00:51:01,105
(gun firing)
657
00:51:01,438 --> 00:51:02,606
(dramatic music)
658
00:51:02,940 --> 00:51:05,150
(gun firing)
659
00:51:06,318 --> 00:51:08,112
(explosion booming)
660
00:51:08,445 --> 00:51:11,740
(gun firing)
661
00:51:12,074 --> 00:51:13,200
(Mel grunting)
662
00:51:13,534 --> 00:51:15,744
(gun firing)
663
00:51:17,079 --> 00:51:19,373
(guns firing)
664
00:51:19,707 --> 00:51:21,709
(dramatic music)
665
00:51:22,042 --> 00:51:23,961
(fireworks exploding)
666
00:51:24,295 --> 00:51:27,089
(zombie screeching)
667
00:51:31,635 --> 00:51:33,345
(fireworks exploding)
668
00:51:33,679 --> 00:51:36,473
(zombie screeching)
669
00:51:37,933 --> 00:51:40,227
(dramatic music)
670
00:51:40,561 --> 00:51:43,480
(fireworks exploding)
671
00:51:43,814 --> 00:51:45,899
Let's get the hell outta here!
672
00:51:46,233 --> 00:51:47,776
(dramatic music)
673
00:51:48,110 --> 00:51:50,738
(zombie groaning)
674
00:52:07,838 --> 00:52:10,507
(dramatic music)
675
00:52:25,898 --> 00:52:28,984
- Where's the camper? I wanna go home.
676
00:52:30,277 --> 00:52:32,696
(crow cawing)
677
00:52:33,030 --> 00:52:34,490
Where is the camper?
678
00:52:35,991 --> 00:52:38,077
- Hell, I don't know!
679
00:52:38,410 --> 00:52:40,996
- Damn it, Mel, it was your
idea to take a new trail.
680
00:52:41,330 --> 00:52:43,123
Now, where the hell are we?
681
00:52:45,793 --> 00:52:46,877
You're always screwing up.
682
00:52:47,211 --> 00:52:48,295
You brag and act like you know it all,
683
00:52:48,629 --> 00:52:49,588
but you don't know a thing!
684
00:52:49,922 --> 00:52:50,839
You're a liar and a thief.
685
00:52:51,173 --> 00:52:52,257
You're not even any good at that!
686
00:52:52,591 --> 00:52:53,217
- Oh, fuck off!
687
00:52:53,550 --> 00:52:55,928
- Hey! Hey! Leave him alone, Bill.
688
00:52:56,261 --> 00:52:58,847
We've been wandering all
night, probably in circles.
689
00:52:59,181 --> 00:53:00,724
None of us could know where we are.
690
00:53:01,725 --> 00:53:02,893
We've got to find a road.
691
00:53:10,025 --> 00:53:11,985
(crickets chirping)
692
00:53:12,319 --> 00:53:13,696
- Do you think they followed us?
693
00:53:14,738 --> 00:53:17,866
- I don't know. We better
be careful, in any case.
694
00:53:18,200 --> 00:53:19,076
- I'm scared.
695
00:53:19,410 --> 00:53:21,537
- It's okay. We'll find a
road and get out of here.
696
00:53:21,870 --> 00:53:22,705
- Why didn't they go for that party
697
00:53:23,038 --> 00:53:23,956
at the church last night?
698
00:53:24,289 --> 00:53:26,625
- Don't you understand?
699
00:53:26,959 --> 00:53:28,544
That was the party from the church.
700
00:53:28,877 --> 00:53:31,922
They were the soldiers,
the men from the graveyard.
701
00:53:32,256 --> 00:53:34,174
- Oh, no. (sobs)
702
00:53:34,508 --> 00:53:35,384
- You don't know that.
703
00:53:35,718 --> 00:53:36,969
- Then who were they?
704
00:53:37,302 --> 00:53:39,138
- Some of them were in uniform.
705
00:53:39,471 --> 00:53:40,347
- So what?
706
00:53:40,681 --> 00:53:43,809
Some backwood kids, some
makeup and some costumes.
707
00:53:44,143 --> 00:53:46,019
- Bill, they walked through bullets.
708
00:53:46,353 --> 00:53:48,105
You saw what it took to stop them.
709
00:53:48,439 --> 00:53:49,523
- I can't believe it.
710
00:53:49,857 --> 00:53:51,817
- Don't then. I don't care.
711
00:53:52,151 --> 00:53:53,652
- Hey, let's get moving again.
712
00:53:53,986 --> 00:53:56,655
They've got scouts and if
we're in one place too long,
713
00:53:56,989 --> 00:53:59,450
it'll bring the rest of
them down upon us. And fast.
714
00:53:59,783 --> 00:54:00,576
- Yeah, you're right.
715
00:54:00,909 --> 00:54:02,161
They'll be fighting like soldiers,
716
00:54:02,494 --> 00:54:04,037
waiting for us to be off guard.
717
00:54:04,371 --> 00:54:05,330
We should keep moving.
718
00:54:06,248 --> 00:54:08,083
- I want a gun, too.
719
00:54:08,417 --> 00:54:10,085
" No!
720
00:54:10,419 --> 00:54:11,420
- We've got to stick together if we're
721
00:54:11,754 --> 00:54:14,089
(Wyatt grunting)
722
00:54:14,423 --> 00:54:16,967
(dramatic music)
723
00:54:25,726 --> 00:54:28,103
(punch thudding)
724
00:54:28,437 --> 00:54:30,814
(dramatic music)
725
00:54:31,148 --> 00:54:32,691
(women screaming)
726
00:54:33,025 --> 00:54:35,110
(gun firing)
727
00:54:35,444 --> 00:54:37,988
(dramatic music)
728
00:54:39,656 --> 00:54:41,784
(gun firing)
729
00:54:42,117 --> 00:54:44,661
(dramatic music)
730
00:54:52,961 --> 00:54:54,963
(gun firing)
731
00:54:55,297 --> 00:54:56,173
(dramatic music)
732
00:54:56,507 --> 00:54:58,300
- His right leg doesn't
bother him anymore.
733
00:54:58,634 --> 00:55:01,178
- Three scouts. Maybe there were four.
734
00:55:02,095 --> 00:55:03,013
They might be coming back soon.
735
00:55:03,347 --> 00:55:06,058
- Well, we better change
direction and throw them off.
736
00:55:06,391 --> 00:55:08,227
- Come here! Come here!
737
00:55:08,560 --> 00:55:09,394
Does that look human?
738
00:55:09,728 --> 00:55:11,939
You lousy bastard, does that look human?
739
00:55:13,607 --> 00:55:16,860
- Damn you, Mel. Cut the shit
before I kill you myself.
740
00:55:18,111 --> 00:55:20,697
(dramatic music)
741
00:55:21,031 --> 00:55:23,742
(leaves crunching)
742
00:55:25,869 --> 00:55:26,620
- Come on, honey.
743
00:55:27,704 --> 00:55:32,251
- I'm tired. We've been walking all day.
744
00:55:32,584 --> 00:55:34,294
I can't go any further.
745
00:55:36,797 --> 00:55:38,882
- We'll stop here before
the sun goes down.
746
00:55:40,092 --> 00:55:42,594
- Listen, I don't think
we can afford to stop.
747
00:55:43,512 --> 00:55:44,513
I've been hearing something behind us
748
00:55:44,847 --> 00:55:46,014
for the past several miles.
749
00:55:47,516 --> 00:55:49,726
- We haven't lost them, have we?
750
00:55:50,060 --> 00:55:51,311
- It doesn't look like it.
751
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
- It's almost dark. What are we gonna do?
752
00:55:54,523 --> 00:55:56,275
Kiyomi hasn't said a word all day.
753
00:55:57,317 --> 00:56:00,279
- Well, we'll be moving
at her speed at night.
754
00:56:00,612 --> 00:56:03,073
It'll be easier for her.
755
00:56:03,407 --> 00:56:06,201
(crickets chirping)
756
00:56:09,580 --> 00:56:11,081
- Kiyomi, are you all right?
757
00:56:12,583 --> 00:56:13,333
Ki?
758
00:56:16,879 --> 00:56:18,589
Sis, I love you.
759
00:56:20,883 --> 00:56:23,093
You rest here a while.
I'll go send Mel over.
760
00:56:28,181 --> 00:56:29,683
She's not doing well.
761
00:56:30,017 --> 00:56:31,435
Mel, go talk to her.
762
00:56:33,854 --> 00:56:34,897
- I'm gonna hike back a ways
763
00:56:35,230 --> 00:56:37,524
and see if there really
is somebody following us.
764
00:56:38,984 --> 00:56:41,486
Maybe we can lose the main group
765
00:56:41,820 --> 00:56:43,363
if I off the scouts.
766
00:56:43,697 --> 00:56:46,491
(crickets chirping)
767
00:56:54,583 --> 00:56:55,375
- Linnie, don't!
768
00:56:59,087 --> 00:56:59,838
- What do you want?
769
00:57:00,172 --> 00:57:01,423
- I want Kiyomi to be all right.
770
00:57:01,757 --> 00:57:04,635
- Aw, jeez, we aint got time for that now.
771
00:57:04,968 --> 00:57:06,219
- She needs you, Mel.
772
00:57:06,553 --> 00:57:07,179
- She don't need me.
773
00:57:07,512 --> 00:57:09,348
You're her sister, you help her.
774
00:57:09,681 --> 00:57:10,849
- Do you sleep with her?
775
00:57:11,183 --> 00:57:12,225
- What kinda question is that?
776
00:57:12,559 --> 00:57:13,936
- You're using her.
777
00:57:14,269 --> 00:57:15,646
- She don't have to hang out with me.
778
00:57:15,979 --> 00:57:16,897
I don't twist her arm.
779
00:57:17,814 --> 00:57:19,691
- You're twisting her heart.
780
00:57:20,025 --> 00:57:22,027
- (scoffs) Yeah, I got
you figured out, too.
781
00:57:23,028 --> 00:57:26,073
You're stuck with that runt,
Wyatt, and you're jealous.
782
00:57:28,992 --> 00:57:30,577
Get back with the others.
783
00:57:30,911 --> 00:57:31,536
Go on, go!
784
00:57:34,414 --> 00:57:35,624
- All right, Son, you're covered.
785
00:57:35,958 --> 00:57:38,502
Put your gun on the ground
and your hands in the air.
786
00:57:38,835 --> 00:57:39,878
You too, Miss.
787
00:57:40,212 --> 00:57:40,837
Franklin.
788
00:57:41,755 --> 00:57:44,591
(leaves crunching)
789
00:57:46,593 --> 00:57:49,346
Okay, Son. Now, you've got
a lot of explaining to do,
790
00:57:49,680 --> 00:57:51,473
providing I feel like listening.
791
00:57:51,807 --> 00:57:54,434
And to tell you the truth, I
ain't all ears at the moment.
792
00:57:57,437 --> 00:57:58,563
- He's clean, Hal.
793
00:57:59,856 --> 00:58:04,695
- Okay now, Son, why don't you
tell us why you're so jumpy.
794
00:58:06,029 --> 00:58:07,823
They're not gonna believe this.
795
00:58:08,156 --> 00:58:10,367
- Look, officers, we
were attacked last night.
796
00:58:10,701 --> 00:58:12,285
Some men tried to kill us.
797
00:58:12,619 --> 00:58:15,080
We fought them off and ran,
but got lost in the woods.
798
00:58:16,123 --> 00:58:17,499
- Men? How many?
799
00:58:17,833 --> 00:58:19,835
- Thirty, maybe 40.
800
00:58:20,919 --> 00:58:23,088
They've been tracking us all day.
801
00:58:23,422 --> 00:58:26,008
We killed three of their
scouts this morning.
802
00:58:26,341 --> 00:58:26,967
- Killed?
803
00:58:28,260 --> 00:58:30,429
- You don't understand.
They weren't even alive.
804
00:58:30,762 --> 00:58:32,806
Their faces were all rotten.
805
00:58:33,140 --> 00:58:35,809
You can't even stop them with
a bullet. They...they
806
00:58:36,143 --> 00:58:38,270
- Okay, I can see that you
kids have had a bad scare,
807
00:58:38,603 --> 00:58:40,063
but that doesn't let you off, Son.
808
00:58:40,397 --> 00:58:43,900
Not for one minute. I
still gotta take you in.
809
00:58:44,234 --> 00:58:45,861
- But what about those
men that attacked us?
810
00:58:46,194 --> 00:58:47,571
Don't you believe us at all?
811
00:58:47,904 --> 00:58:49,906
- Look, I don't know what to believe.
812
00:58:50,240 --> 00:58:51,366
It does seem to tie in.
813
00:58:52,576 --> 00:58:54,870
You see, the governor's
got a little pet project
814
00:58:55,203 --> 00:58:58,915
up over that hill, a little
church and graveyard.
815
00:58:59,249 --> 00:59:00,917
Last night, somebody broke into it,
816
00:59:01,251 --> 00:59:03,587
dug up all the graves and
made off with the bodies.
817
00:59:04,546 --> 00:59:05,839
- Sicko.
818
00:59:06,173 --> 00:59:07,841
- Real twisted sicko.
819
00:59:08,175 --> 00:59:09,926
- But that's who attacked us.
820
00:59:10,260 --> 00:59:11,261
- That's what I'm saying.
821
00:59:11,595 --> 00:59:13,263
Any nut with so little
respect for the dead
822
00:59:13,597 --> 00:59:15,515
ain't bound to have too
much left for the living.
823
00:59:15,849 --> 00:59:17,684
- No, no, you don't understand.
824
00:59:18,018 --> 00:59:19,269
They were like walking dead men.
825
00:59:19,603 --> 00:59:21,772
They came outta the trees
and just went berserk.
826
00:59:22,814 --> 00:59:24,858
- Come out of the trees, did they?
827
00:59:25,192 --> 00:59:25,901
- Mel, Lin!
828
00:59:27,402 --> 00:59:28,236
Is everything
829
00:59:29,488 --> 00:59:32,616
Oh, God, are we glad to see you guys.
830
00:59:33,617 --> 00:59:35,744
- How many more of you are there?
831
00:59:36,078 --> 00:59:37,913
- There's six of us all together.
832
00:59:38,830 --> 00:59:40,665
- My sister's blind and
she's pretty scared.
833
00:59:40,999 --> 00:59:42,876
I wish you'd help us get out of here.
834
00:59:43,210 --> 00:59:45,087
- Okay. First, I'm going
to send Franklin here
835
00:59:45,420 --> 00:59:46,755
back down the trail.
836
00:59:47,089 --> 00:59:49,257
If someone is tracking
you, we ought to find them.
837
00:59:52,219 --> 00:59:55,388
Look, hike back on down the trail a ways
838
00:59:55,722 --> 00:59:56,515
and check things out.
839
00:59:56,848 --> 00:59:59,017
These kids think they
were attacked by corpses.
840
00:59:59,351 --> 01:00:00,685
I think whoever dug up those graves
841
01:00:01,019 --> 01:00:05,148
is swinging the bodies out of
trees on ropes, like puppets.
842
01:00:06,942 --> 01:00:08,276
Even gives me the creeps.
843
01:00:09,694 --> 01:00:12,239
Gotta have the wife quit
playing with that Ouija board.
844
01:00:12,572 --> 01:00:13,824
If they pull any surprises on you,
845
01:00:14,157 --> 01:00:15,909
don't let yourself get spooked.
846
01:00:16,243 --> 01:00:18,245
I'm going to take these
kids back up the hill
847
01:00:18,578 --> 01:00:21,623
and call for another car to
come and get the blind girl.
848
01:00:21,957 --> 01:00:22,582
Okay?
849
01:00:23,625 --> 01:00:24,501
- Okay, Chief.
850
01:00:27,587 --> 01:00:30,257
- Okay, kids, let's go
collect your friends.
851
01:00:30,590 --> 01:00:32,050
There's a trail on the
other side of that bush
852
01:00:32,384 --> 01:00:33,969
that leads up to a road.
853
01:00:34,302 --> 01:00:36,638
You must have been hiking
along next to it all day.
854
01:00:38,390 --> 01:00:40,475
- Thank God. It's over at last.
855
01:00:40,809 --> 01:00:42,018
- Has he gone off by himself?
856
01:00:42,352 --> 01:00:43,728
- He's a big boy, Miss.
857
01:00:44,062 --> 01:00:46,189
No lunatic with a hank of
rope and a sense of humor
858
01:00:46,523 --> 01:00:47,440
is going to scare him.
859
01:00:48,733 --> 01:00:50,694
- A hank of rope?
860
01:00:51,027 --> 01:00:53,488
- I'll explain it when we
get your group together.
861
01:00:54,823 --> 01:00:55,574
Spooky business.
862
01:00:56,533 --> 01:00:58,952
I'm sure glad I never uptook undertaking,
863
01:00:59,286 --> 01:01:00,120
You must have been hiking
along next to it all day.
864
01:01:01,204 --> 01:01:04,624
(mournful violin music)
865
01:01:10,463 --> 01:01:11,715
- You find our camp this morning?
866
01:01:12,048 --> 01:01:12,674
- Yeah.
867
01:01:13,925 --> 01:01:15,552
- Then you know we were attacked.
868
01:01:15,886 --> 01:01:17,888
- Yeah, I'd say you were attacked.
869
01:01:18,221 --> 01:01:20,348
Not by walking corpses, though.
870
01:01:20,682 --> 01:01:22,058
- What the hell do you mean?
871
01:01:22,392 --> 01:01:24,686
We left a half a dozen of
them laying back there!
872
01:01:25,937 --> 01:01:28,315
- Nope. Found no bodies at all.
873
01:01:28,648 --> 01:01:30,108
Just a lot of bullets in trees.
874
01:01:31,526 --> 01:01:33,528
One of you boys using exploding bullets?
875
01:01:35,947 --> 01:01:38,200
Yeah, okay, that's another
charge you'll face.
876
01:01:40,243 --> 01:01:42,913
(dramatic music)
877
01:02:04,351 --> 01:02:05,936
- Hey, hey, hey hey-
878
01:02:07,646 --> 01:02:08,605
Hey, I know you're up there.
879
01:02:08,939 --> 01:02:12,359
Now, drop the rope down
and come on down slowly.
880
01:02:12,692 --> 01:02:15,195
(dramatic music)
881
01:02:16,613 --> 01:02:19,115
I ain't fooling around
now. Come on down, now!
882
01:02:19,449 --> 01:02:21,993
(dramatic music)
883
01:02:24,329 --> 01:02:27,457
(leaves crunching)
884
01:02:27,791 --> 01:02:28,708
- [Hal] Six kids, yeah.
885
01:02:29,042 --> 01:02:31,503
One of them's blind.
886
01:02:31,836 --> 01:02:32,337
- [Dispatcher] Blind?
887
01:02:32,671 --> 01:02:33,505
- Yeah, listen.
888
01:02:33,838 --> 01:02:35,507
Send another car up for her.
889
01:02:35,840 --> 01:02:36,341
- [Dispatcher] Yeah, over the ridge?
890
01:02:36,675 --> 01:02:38,426
- Yeah. Fire Trail, up on Agony Ridge.
891
01:02:38,760 --> 01:02:39,386
- [Dispatcher] Know why they call it that?
892
01:02:39,719 --> 01:02:40,887
- No, I don't know why they call it that.
893
01:02:41,221 --> 01:02:42,430
- [Dispatcher] That name?
894
01:02:42,764 --> 01:02:43,807
- Yeah.
895
01:02:44,140 --> 01:02:45,976
Got a trigger happy city kid here, too.
896
01:02:46,309 --> 01:02:46,935
- [Dispatcher] Oh boy.
897
01:02:47,269 --> 01:02:48,603
- [Hal] I'll bring him in later.
898
01:02:48,937 --> 01:02:50,188
- [Dispatcher] Quick 10.
899
01:02:50,522 --> 01:02:51,606
- I wanna talk to them.
900
01:02:51,940 --> 01:02:53,650
Yeah, right.
901
01:02:53,984 --> 01:02:56,569
Okay, as soon as Franklin comes back.
902
01:02:57,696 --> 01:02:59,823
Ah, the governor's outhouse is fine.
903
01:03:00,156 --> 01:03:02,701
His kinfolk got up and
took a little walk is all.
904
01:03:03,034 --> 01:03:03,952
- [Dispatcher] That was you, eh?
905
01:03:04,286 --> 01:03:04,869
- Yeah.
906
01:03:05,203 --> 01:03:06,746
Okay, copy and out.
907
01:03:07,080 --> 01:03:08,248
- [Dispatcher] Okay.
908
01:03:08,581 --> 01:03:11,126
(dramatic music)
909
01:03:21,928 --> 01:03:24,764
(Franklin groaning)
910
01:03:25,098 --> 01:03:28,059
(Franklin whimpering)
911
01:03:30,812 --> 01:03:33,481
(dramatic music)
912
01:03:39,988 --> 01:03:40,822
- What's the verdict?
913
01:03:41,156 --> 01:03:43,283
- He won't believe it.
914
01:03:43,616 --> 01:03:46,494
- Looks like Mel's really
in for it this time, though.
915
01:03:46,828 --> 01:03:47,871
- What kinda proof does he want?
916
01:03:48,204 --> 01:03:50,040
I mean, what does he think's gone on?
917
01:03:50,373 --> 01:03:52,500
- You wanna know what I think's going on?
918
01:03:52,834 --> 01:03:56,338
A joke, Sugar. A weird, sick joke.
919
01:03:57,464 --> 01:04:01,843
- Yeah, joke, real funny! Ha ha, asshole!
920
01:04:02,177 --> 01:04:03,553
- Listen, I've dealt with
a lot of nuts out here
921
01:04:03,887 --> 01:04:06,348
in 15 years, you wouldn't believe
922
01:04:06,681 --> 01:04:08,933
some of the spooky things people do.
923
01:04:09,267 --> 01:04:12,187
You've got your garden-variety
psychopath here.
924
01:04:12,520 --> 01:04:14,397
Little more sense of humor than most,
925
01:04:14,731 --> 01:04:16,900
but no different, really.
926
01:04:17,233 --> 01:04:20,153
(Franklin whimpering)
927
01:04:22,405 --> 01:04:25,241
(zombies groaning)
928
01:04:25,575 --> 01:04:28,119
(dramatic music)
929
01:04:37,670 --> 01:04:40,090
- Anyway, this guy and
his pal steal a few bodies
930
01:04:40,423 --> 01:04:43,843
now and then, and wait for
some campers to come along.
931
01:04:44,177 --> 01:04:47,472
You kids were just in the
wrong place at the wrong time.
932
01:04:47,806 --> 01:04:49,933
Now, in the middle of the
night, it's easy to get fooled.
933
01:04:50,266 --> 01:04:51,351
They know that.
934
01:04:51,684 --> 01:04:54,771
They get some rope, drop the
bodies down from some trees
935
01:04:55,105 --> 01:04:57,148
and sorta dance them around a little.
936
01:04:58,400 --> 01:05:00,985
- Dance them around? What are you, nuts?
937
01:05:01,319 --> 01:05:03,071
They attacked us in broad daylight!
938
01:05:03,405 --> 01:05:06,449
They're not dancing. They're
trying to kill us. Look!
939
01:05:06,783 --> 01:05:09,619
(Franklin whimpering)
940
01:05:09,953 --> 01:05:12,497
(dramatic music)
941
01:05:14,416 --> 01:05:16,543
(gun firing)
942
01:05:16,876 --> 01:05:18,837
(dramatic music)
943
01:05:19,170 --> 01:05:19,671
(gun firing)
944
01:05:20,004 --> 01:05:21,548
- No! No, you've got
to shoot for the head!
945
01:05:21,881 --> 01:05:22,465
(gun firing)
946
01:05:22,799 --> 01:05:25,218
- Give me the gun, give me the gun.
947
01:05:25,552 --> 01:05:28,096
(dramatic music)
948
01:05:29,722 --> 01:05:32,058
Everybody, spread out.
949
01:05:32,392 --> 01:05:34,769
(gun firing)
950
01:05:35,103 --> 01:05:36,980
(gun firing)
951
01:05:37,313 --> 01:05:39,858
(dramatic music)
952
01:05:44,863 --> 01:05:46,281
(guns firing)
953
01:05:46,614 --> 01:05:48,950
(explosion booming)
954
01:05:49,284 --> 01:05:51,828
(dramatic music)
955
01:05:53,455 --> 01:05:54,539
(gun firing)
956
01:05:54,873 --> 01:05:57,625
- You get back there with the others.
957
01:05:57,959 --> 01:05:59,210
(zombies groaning)
958
01:05:59,544 --> 01:06:02,464
(guns firing)
959
01:06:02,797 --> 01:06:05,175
(dramatic music)
960
01:06:05,508 --> 01:06:07,719
(gun firing)
961
01:06:09,387 --> 01:06:12,015
(explosion booming)
962
01:06:12,348 --> 01:06:12,891
(gun firing)
963
01:06:13,224 --> 01:06:15,518
(explosion booming)
964
01:06:15,852 --> 01:06:18,062
(gun firing)
965
01:06:18,980 --> 01:06:20,732
(gun firing)
966
01:06:21,065 --> 01:06:22,859
(Wyatt grunting)
967
01:06:23,193 --> 01:06:25,820
(guns firing)
968
01:06:26,154 --> 01:06:28,198
(gun firing)
969
01:06:28,531 --> 01:06:28,990
(dramatic music)
970
01:06:29,324 --> 01:06:30,033
(gun firing)
971
01:06:30,366 --> 01:06:32,619
(explosion booming)
972
01:06:32,952 --> 01:06:35,997
(dramatic music)
973
01:06:36,331 --> 01:06:37,832
(women screaming)
974
01:06:38,166 --> 01:06:40,293
(guns firing)
975
01:06:40,627 --> 01:06:43,087
(dramatic music)
976
01:06:43,421 --> 01:06:45,548
(guns firing)
977
01:06:45,882 --> 01:06:49,135
(dramatic music)
978
01:06:49,469 --> 01:06:50,678
(gun firing)
979
01:06:51,012 --> 01:06:53,473
(Hal screaming)
980
01:06:54,891 --> 01:06:57,560
(gun firing)
981
01:06:57,894 --> 01:07:00,313
(zombies groaning)
982
01:07:00,647 --> 01:07:01,814
(Hal groaning)
983
01:07:02,148 --> 01:07:04,359
(gun firing)
984
01:07:06,069 --> 01:07:08,279
(gun cocking)
985
01:07:08,613 --> 01:07:10,990
(Hal groaning)
986
01:07:15,870 --> 01:07:18,248
(Bill groaning)
987
01:07:18,581 --> 01:07:20,959
(dramatic music)
988
01:07:21,292 --> 01:07:22,168
- Bill! Bill!
989
01:07:23,378 --> 01:07:24,128
Oh my God.
990
01:07:24,462 --> 01:07:26,589
(Hal screaming)
991
01:07:26,923 --> 01:07:29,008
- Mel, don't shoot near the car!
992
01:07:29,342 --> 01:07:30,843
(gun firing)
993
01:07:31,177 --> 01:07:33,721
(head exploding)
994
01:07:35,807 --> 01:07:39,018
Come on, everybody. Back into the woods!
995
01:07:40,687 --> 01:07:41,604
" No!
996
01:07:41,938 --> 01:07:42,564
No!
997
01:07:44,315 --> 01:07:46,276
- There's too many of them!
998
01:07:46,609 --> 01:07:49,153
(dramatic music)
999
01:07:51,322 --> 01:07:53,866
- Sarah, come on, come on!
1000
01:07:54,158 --> 01:07:56,786
(zombies chewing)
1001
01:08:00,123 --> 01:08:02,959
(dramatic music)
1002
01:08:03,293 --> 01:08:05,920
(zombies chewing)
1003
01:08:29,652 --> 01:08:33,197
(zombies slurping)
1004
01:08:33,531 --> 01:08:36,159
(zombies moaning)
1005
01:08:48,963 --> 01:08:51,716
(zombies chewing)
1006
01:10:48,708 --> 01:10:51,627
(crickets chirping)
1007
01:10:55,757 --> 01:10:57,300
- Look, the car came from down that way.
1008
01:10:57,633 --> 01:10:59,010
There must be a main road down there.
1009
01:10:59,343 --> 01:11:00,136
- Yeah, well, what if
they were heading back
1010
01:11:00,470 --> 01:11:01,262
to the main road?
1011
01:11:01,596 --> 01:11:02,930
- You go one way, I'll go the other.
1012
01:11:03,264 --> 01:11:03,848
- We can't leave the women.
1013
01:11:04,182 --> 01:11:04,891
- Then you take them!
1014
01:11:05,224 --> 01:11:06,851
- Look, you take Sarah.
1015
01:11:07,185 --> 01:11:08,269
If something happens...
1016
01:11:08,603 --> 01:11:10,813
- No, I'll go faster alone.
1017
01:11:11,147 --> 01:11:12,857
- We can't waste time arguing.
1018
01:11:13,191 --> 01:11:15,276
- Okay, okay, let's get going!
1019
01:11:16,652 --> 01:11:17,278
" Lin?
1020
01:11:17,612 --> 01:11:18,237
- I heard.
1021
01:11:19,322 --> 01:11:20,698
Kiyomi, we're going.
1022
01:11:21,032 --> 01:11:21,532
- I'll go with Mel.
1023
01:11:21,866 --> 01:11:22,575
- No.
1024
01:11:22,909 --> 01:11:24,076
- I want Mel!
1025
01:11:24,410 --> 01:11:25,036
I want Mel.
1026
01:11:26,329 --> 01:11:27,205
- Let her go with him.
1027
01:11:27,538 --> 01:11:29,332
She'll fight us all the way if we don't.
1028
01:11:31,000 --> 01:11:31,751
Mel.
1029
01:11:32,710 --> 01:11:34,545
- Not Kiyomi, too!
1030
01:11:34,879 --> 01:11:37,924
- Mel, please, I only feel safe with you.
1031
01:11:38,257 --> 01:11:41,052
(crickets chirping)
1032
01:11:49,268 --> 01:11:50,019
okay.
1033
01:11:51,187 --> 01:11:54,106
Stay with Sarah and don't make any noise.
1034
01:12:07,912 --> 01:12:10,665
(zombies chewing)
1035
01:12:16,379 --> 01:12:19,131
(zombies moaning)
1036
01:12:20,299 --> 01:12:23,052
(zombies chewing)
1037
01:12:46,075 --> 01:12:48,744
(mournful music)
1038
01:12:49,704 --> 01:12:52,540
(zombie screaming)
1039
01:14:27,301 --> 01:14:29,887
Stay back! I've gotta clear a path.
1040
01:14:30,221 --> 01:14:32,765
(mournful music)
1041
01:14:37,520 --> 01:14:40,147
(gun firing)
1042
01:14:40,481 --> 01:14:41,941
(gun firing)
1043
01:14:42,274 --> 01:14:44,735
(body thudding)
1044
01:14:46,070 --> 01:14:48,739
(dramatic music)
1045
01:14:54,370 --> 01:14:57,206
(women screaming)
1046
01:14:57,540 --> 01:15:00,668
(Kiyomi screaming)
1047
01:15:01,002 --> 01:15:03,629
(zombie growling)
1048
01:15:05,923 --> 01:15:08,592
(dramatic music)
1049
01:15:12,972 --> 01:15:15,725
(zombie growling)
1050
01:15:19,020 --> 01:15:21,564
(dramatic music)
1051
01:15:21,897 --> 01:15:23,816
(gun firing)
1052
01:15:24,150 --> 01:15:26,694
(dramatic music)
1053
01:15:31,365 --> 01:15:34,035
(Kiyomi screaming)
1054
01:15:34,368 --> 01:15:34,869
(gun firing)
1055
01:15:35,202 --> 01:15:37,204
(Kiyomi screaming)
1056
01:15:38,497 --> 01:15:41,167
(dramatic music)
1057
01:15:53,179 --> 01:15:55,473
(Mel grunting)
1058
01:15:55,806 --> 01:15:58,350
(dramatic music)
1059
01:16:06,192 --> 01:16:08,402
(Mel grunting)
1060
01:16:08,736 --> 01:16:11,280
(dramatic music)
1061
01:16:12,823 --> 01:16:14,992
- Oh my God, I feel so sad.
1062
01:16:16,452 --> 01:16:19,663
- Look, we can't go on like this.
1063
01:16:19,997 --> 01:16:22,833
We've gotta get back
and find Wyatt and Lin.
1064
01:16:23,167 --> 01:16:23,876
Take this.
1065
01:16:24,210 --> 01:16:26,754
(dramatic music)
1066
01:16:52,029 --> 01:16:54,782
(zombie growling)
1067
01:16:56,534 --> 01:16:59,578
They've been waiting for us. Bastards!
1068
01:17:01,372 --> 01:17:04,125
(gun firing)
1069
01:17:04,458 --> 01:17:06,043
Hope that's the last one.
1070
01:17:06,377 --> 01:17:08,921
(dramatic music)
1071
01:17:10,798 --> 01:17:11,674
- Mel, don't!
1072
01:17:12,007 --> 01:17:12,508
(gun firing)
1073
01:17:12,842 --> 01:17:15,386
(Wyatt groaning)
1074
01:17:16,846 --> 01:17:19,181
- Oh, no. Wyatt, are you hurt bad?
1075
01:17:19,515 --> 01:17:20,266
- I don't know.
1076
01:17:20,599 --> 01:17:21,517
_ Try to get up-
1077
01:17:21,851 --> 01:17:23,060
- Where's Kiyomi?
1078
01:17:24,478 --> 01:17:26,522
- They attacked us.
1079
01:17:26,856 --> 01:17:29,316
We got them, but Kiyomi
was mauled pretty bad.
1080
01:17:29,650 --> 01:17:30,609
Come on, try to move.
1081
01:17:30,943 --> 01:17:33,946
- We found a house up the
road. The owners are dead.
1082
01:17:34,280 --> 01:17:35,739
I came back to wait for you.
1083
01:17:36,073 --> 01:17:38,117
The goons are all over the place.
1084
01:17:38,450 --> 01:17:39,493
I hid in the bushes.
1085
01:17:39,827 --> 01:17:42,037
- Come on. I'll carry Kiyomi.
1086
01:17:42,371 --> 01:17:43,455
- God, Wyatt.
1087
01:17:43,789 --> 01:17:46,584
- Shut up and help him walk, come on!
1088
01:17:46,917 --> 01:17:48,586
(dramatic music)
1089
01:17:48,919 --> 01:17:51,463
(leaves crunching)
1090
01:17:51,797 --> 01:17:54,341
(dramatic music)
1091
01:18:12,985 --> 01:18:13,736
Where's Lin?
1092
01:18:14,069 --> 01:18:15,237
- [Wyatt] She's inside.
1093
01:18:15,571 --> 01:18:18,532
- I'll get Kiyomi inside
and wait for my signal.
1094
01:18:19,617 --> 01:18:22,286
(dramatic music)
1095
01:18:32,796 --> 01:18:33,797
Wyatt! Sarah!
1096
01:18:35,090 --> 01:18:35,716
Come on!
1097
01:18:36,050 --> 01:18:38,594
(dramatic music)
1098
01:18:40,763 --> 01:18:43,599
(zombies growling)
1099
01:19:09,500 --> 01:19:10,584
- Kiyomi? Ki?
1100
01:19:11,669 --> 01:19:13,003
- How is she?
1101
01:19:13,337 --> 01:19:14,713
- Oh, no. Not you, too.
1102
01:19:15,047 --> 01:19:16,131
- It was an accident.
1103
01:19:16,465 --> 01:19:16,924
Mel --
1104
01:19:17,258 --> 01:19:19,218
(gun firing)
1105
01:19:19,551 --> 01:19:20,594
(dramatic music)
1106
01:19:20,928 --> 01:19:23,639
(zombies growling)
1107
01:19:37,027 --> 01:19:37,778
- Look!
1108
01:19:42,533 --> 01:19:44,493
- I just don't understand.
1109
01:19:44,827 --> 01:19:46,328
It's like a vendetta or something.
1110
01:19:46,662 --> 01:19:47,955
Why are they after us?
1111
01:19:48,289 --> 01:19:50,958
- Never mind that. Just shoot.
1112
01:19:52,167 --> 01:19:53,669
(explosion booming)
1113
01:19:54,003 --> 01:19:56,714
(zombies growling)
1114
01:20:18,110 --> 01:20:19,737
- I still wanna know.
1115
01:20:20,070 --> 01:20:20,863
Why us?
1116
01:20:27,828 --> 01:20:29,538
You know something, don't you?
1117
01:20:32,416 --> 01:20:33,167
" Lin?
1118
01:20:34,251 --> 01:20:35,586
- Sis, it's okay.
1119
01:20:37,838 --> 01:20:39,798
- It's the diary.
1120
01:20:40,132 --> 01:20:40,758
- What?
1121
01:20:43,218 --> 01:20:44,136
- It's all written down,
1122
01:20:44,470 --> 01:20:45,929
everything that was done to them.
1123
01:20:48,015 --> 01:20:49,600
- Everything that was done to whom?
1124
01:20:50,684 --> 01:20:51,560
- The soldiers.
1125
01:20:52,728 --> 01:20:53,771
They were tortured.
1126
01:20:54,813 --> 01:20:56,857
The captain wrote it all down.
1127
01:20:57,858 --> 01:20:58,942
- I don't understand.
1128
01:21:00,361 --> 01:21:01,779
- Mel stole it.
1129
01:21:03,906 --> 01:21:05,324
It's the captain's diary.
1130
01:21:07,576 --> 01:21:10,287
The Union soldiers tortured his men.
1131
01:21:12,790 --> 01:21:16,001
The captain wrote it all
down, all their pain.
1132
01:21:17,419 --> 01:21:18,837
And Mel took it.
1133
01:21:19,755 --> 01:21:21,048
- Mel?
1134
01:21:21,382 --> 01:21:22,466
- Mel stole it.
1135
01:21:24,968 --> 01:21:27,596
- Sarah, come sit with
Kiyomi. I'm going upstairs.
1136
01:21:30,641 --> 01:21:31,266
Wyatt.
1137
01:21:31,600 --> 01:21:33,519
- I know. Listen to this.
1138
01:21:35,687 --> 01:21:38,649
"For three days now, I
have lain in this church.
1139
01:21:39,733 --> 01:21:41,235
A house of God made a prison cell
1140
01:21:41,568 --> 01:21:43,028
by the beast of the Union Army.
1141
01:21:44,071 --> 01:21:46,782
The screams of my men are
almost more than I can endure.
1142
01:21:47,950 --> 01:21:50,869
Today, I have been told
by my cruel boarders
1143
01:21:51,203 --> 01:21:54,790
Corporal Macklin, our flag
bearer, was flayed alive.
1144
01:21:55,999 --> 01:21:58,710
His skin was peeled back
from his face last of all
1145
01:21:59,753 --> 01:22:01,547
and he died screaming inarticulate curses
1146
01:22:01,880 --> 01:22:02,798
at his torturers.
1147
01:22:03,799 --> 01:22:05,717
I have no hope for my own life."
1148
01:22:06,051 --> 01:22:08,679
(zombies howling)
1149
01:22:27,364 --> 01:22:28,115
- Wyatt.
1150
01:22:29,658 --> 01:22:31,076
They're getting closer.
1151
01:22:34,621 --> 01:22:37,374
(zombies howling)
1152
01:22:42,463 --> 01:22:46,675
- "But the Union scum had
made one fatal mistake.
1153
01:22:48,135 --> 01:22:51,054
They let me keep my
servant, a Barbados slave
1154
01:22:51,388 --> 01:22:53,515
who is, it's said,
1155
01:22:54,475 --> 01:22:58,270
well-versed in the heathen
voodoo of the Caribbean.
1156
01:22:59,771 --> 01:23:01,106
May the Lord forgive me.
1157
01:23:02,232 --> 01:23:06,195
I must abandon His word for
the curses of this slave
1158
01:23:06,528 --> 01:23:11,325
and I am sure no Heaven
awaits me for such a sin.
1159
01:23:13,035 --> 01:23:16,288
But I would endure hell
itself for eternity
1160
01:23:16,622 --> 01:23:19,958
to see my revenge taken on our tormentors.
1161
01:23:21,168 --> 01:23:24,671
If this holy place has been defiled
1162
01:23:25,005 --> 01:23:27,799
by the madness of the Union soldiers,
1163
01:23:28,133 --> 01:23:32,429
then the blood of our dead
has made it holy once more.
1164
01:23:33,931 --> 01:23:37,392
Christ suffered alone with
His pain on the cross.
1165
01:23:38,393 --> 01:23:39,770
Can we do any less?
1166
01:23:40,938 --> 01:23:43,440
This agony is all we have left
1167
01:23:43,774 --> 01:23:47,236
and no man shall long remain alive
1168
01:23:47,569 --> 01:23:49,696
who seeks to take it from us,
1169
01:23:50,030 --> 01:23:52,658
even though we be in our graves."
1170
01:23:57,246 --> 01:23:58,497
- We're in for it now.
1171
01:24:00,832 --> 01:24:01,583
- God.
1172
01:24:03,001 --> 01:24:04,086
What have we been doing?
1173
01:24:04,419 --> 01:24:05,003
(gun firing)
1174
01:24:05,337 --> 01:24:06,380
(explosion booming)
1175
01:24:06,713 --> 01:24:07,756
Mel, stop it.
1176
01:24:08,090 --> 01:24:09,174
- We can't back down.
1177
01:24:09,508 --> 01:24:11,468
- We have to. We've been wrong all along.
1178
01:24:11,802 --> 01:24:14,054
- What the hell do you
think we can do? Apologize?
1179
01:24:14,388 --> 01:24:16,139
- We can give the diary back.
1180
01:24:16,473 --> 01:24:19,101
(women screaming)
1181
01:24:23,480 --> 01:24:26,233
(zombies chewing)
1182
01:24:33,073 --> 01:24:34,241
(Mel screaming)
1183
01:24:34,575 --> 01:24:36,994
(gun firing)
1184
01:24:37,327 --> 01:24:39,288
(gun firing)
1185
01:24:39,621 --> 01:24:42,165
(dramatic music)
1186
01:24:46,211 --> 01:24:48,797
- [Mel] Lin, give me that diary!
1187
01:24:51,967 --> 01:24:54,219
(Mel groaning)
1188
01:24:54,553 --> 01:24:57,097
(dramatic music)
1189
01:25:05,147 --> 01:25:07,649
(Mel groaning)
1190
01:25:12,446 --> 01:25:14,948
(Mel coughing)
1191
01:26:41,827 --> 01:26:44,246
- [Lin] Wyatt, are you all right?
1192
01:26:44,579 --> 01:26:47,124
(dramatic music)
76338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.