Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,769 --> 00:00:35,819
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1
2
00:00:39,073 --> 00:00:41,737
1ο ΜΕΡΟΣ: ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ
3
00:00:42,050 --> 00:00:45,110
Παρεμπιπτόντως, πώς με βρήκες;
4
00:00:45,407 --> 00:00:48,939
Όπως σου είπα,
μπορώ να σε βρω όπου κι αν είσαι.
5
00:00:50,133 --> 00:00:52,183
Είναι η τηλεπάθεια των διδύμων;
6
00:00:52,459 --> 00:00:54,379
Μπούρδες είναι αυτά.
7
00:00:54,760 --> 00:00:58,090
Αν ξαναπάς στο βουνό, θα πεθάνεις.
8
00:00:58,170 --> 00:01:00,374
Αυτήν τη φορά λέω αλήθεια.
9
00:01:00,454 --> 00:01:02,455
Ήταν ένας εξωγήινος. ΑΤΙΑ.
10
00:01:02,535 --> 00:01:05,521
- Έχεις αποδείξεις γι' αυτό;
- Έχω.
11
00:01:06,368 --> 00:01:07,619
Πρώτη απόδειξη.
12
00:01:08,432 --> 00:01:09,432
Η ομίχλη.
13
00:01:09,519 --> 00:01:12,417
Η ομίχλη είναι απλώς υδρατμοί.
14
00:01:12,497 --> 00:01:14,269
Αυτό; Δεύτερη απόδειξη.
15
00:01:14,478 --> 00:01:16,878
Ένα καμένο κουκουνάρι. Είναι προφανές.
16
00:01:17,449 --> 00:01:20,669
Κάηκε όταν προσγειώθηκε το ΑΤΙΑ.
17
00:01:20,843 --> 00:01:24,984
Μάλλον αυτό το χρησιμοποίησαν
οι βοτανοσυλλέκτες για ν' ανάψουν φωτιά.
18
00:01:25,566 --> 00:01:29,353
- Δεν υπάρχουν εξωγήινοι.
- Υπάρχουν και παραϋπάρχουν.
19
00:01:29,822 --> 00:01:31,222
Όχι, δεν υπάρχουν.
20
00:01:38,170 --> 00:01:42,270
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΓΙΩΡΓΟ ΜΑΣ
ΠΟΥ ΜΑΣ ΒΛΕΠΕΙ ΑΠΟ ΨΗΛΑ
ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
21
00:01:45,010 --> 00:01:49,860
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Catherine Lee, SoPa, Stilgar,
Katerina2020, M&M
22
00:01:52,439 --> 00:01:53,439
Κοίτα.
23
00:01:57,991 --> 00:01:59,791
Ανέβα αμέσως στο ποδήλατο.
24
00:02:08,390 --> 00:02:10,118
Μας ακολουθεί.
25
00:02:13,241 --> 00:02:14,941
- Κρατήσου καλά.
- Ναι.
26
00:02:19,902 --> 00:02:22,419
Θεέ μου. Μας ακολουθεί.
27
00:02:28,895 --> 00:02:29,895
Όχι.
28
00:02:31,403 --> 00:02:32,650
Θεέ μου.
29
00:02:36,250 --> 00:02:37,619
Όχι.
30
00:03:07,599 --> 00:03:11,280
Μας ακολουθεί. Μας ακολουθεί, σου λέω.
31
00:03:13,089 --> 00:03:15,939
- Συνεχίζει να μας ακολουθεί.
- Κρατήσου καλά.
32
00:03:48,549 --> 00:03:49,988
Ου Τζιν. Πομ Γκιουν.
33
00:03:50,068 --> 00:03:51,568
- Μπαμπά.
- Μπαμπά.
34
00:04:10,118 --> 00:04:11,168
Είστε καλά;
35
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
Μπαμπά.
36
00:05:28,983 --> 00:05:30,557
Πομ Γκιουν.
37
00:05:34,867 --> 00:05:36,578
Τρίτη απόδειξη.
38
00:05:38,364 --> 00:05:39,514
Μία εξωγήινη.
39
00:05:58,191 --> 00:05:59,991
- Κιμ Ου Τζιν.
- Ου Τζιν.
40
00:06:19,842 --> 00:06:20,969
Κιμ Ου Τζιν.
41
00:06:21,049 --> 00:06:24,531
- Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής.
- Να παραιτηθεί.
42
00:06:24,611 --> 00:06:26,495
- Τέλος στο ανώφελο...
- Ου Τζιν.
43
00:06:26,575 --> 00:06:28,059
σύστημα των διδάκτρων.
44
00:06:28,139 --> 00:06:29,939
- Τέλος.
- Τέλος.
45
00:06:30,019 --> 00:06:33,609
Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής
που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό.
46
00:06:33,689 --> 00:06:35,939
- Αφήστε με να περάσω.
- Τι στο...
47
00:06:36,019 --> 00:06:37,619
- Θεέ μου.
- Τι κάνει;
48
00:06:37,920 --> 00:06:40,969
- Ευχαριστώ.
- Αυτός που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό
49
00:06:41,049 --> 00:06:42,809
- να παραιτηθεί.
- Τον κόπανο.
50
00:06:42,889 --> 00:06:44,839
- Να παραιτηθεί.
- Να παραιτηθεί.
51
00:06:44,919 --> 00:06:48,409
Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων.
52
00:06:48,489 --> 00:06:50,539
- Τέλος.
- Τέλος.
53
00:06:50,720 --> 00:06:52,439
Ο πρόεδρος της σχολής...
54
00:06:52,519 --> 00:06:55,139
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΝΤΑΜ
ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
55
00:06:55,219 --> 00:06:56,339
Να παραιτηθεί.
56
00:06:56,419 --> 00:07:00,109
Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων.
57
00:07:00,189 --> 00:07:02,309
- Τέλος.
- Τέλος.
58
00:07:02,389 --> 00:07:06,039
Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής
που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό.
59
00:07:06,119 --> 00:07:08,009
- Να παραιτηθεί.
- Να παραιτηθεί.
60
00:07:08,089 --> 00:07:10,369
Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων.
61
00:07:10,449 --> 00:07:13,249
- Είναι όλοι έξω. Βιαστείτε.
- Εντάξει.
62
00:07:14,600 --> 00:07:15,700
Κιμ Ου Τζιν.
63
00:07:16,829 --> 00:07:18,529
Δεν ακούς που σε φωνάζω;
64
00:07:18,949 --> 00:07:20,009
Τι θέλεις;
65
00:07:20,089 --> 00:07:24,489
- Συμφωνήσαμε να μη δώσουμε εξετάσεις.
- Μόνο να είσαι αριστούχος σε νοιάζει;
66
00:07:25,805 --> 00:07:27,942
Υπάρχει βιοπαλαιστής αριστούχος φοιτητής;
67
00:07:28,022 --> 00:07:29,783
- Τι;
- Δεν το ξέρατε.
68
00:07:30,719 --> 00:07:32,569
Τώρα ξέρετε, να το θυμάστε.
69
00:07:34,298 --> 00:07:35,698
Τι λέει ο κόπανος;
70
00:07:36,416 --> 00:07:37,709
Γιατί; Τι έγινε;
71
00:07:37,789 --> 00:07:39,589
Ο Ου Τζιν έδωσε εξετάσεις.
72
00:07:39,789 --> 00:07:42,309
- Είναι βιοπαλαιστής αριστούχος.
- Δηλαδή;
73
00:07:42,389 --> 00:07:43,839
Είναι με υποτροφία.
74
00:07:44,216 --> 00:07:48,892
- Αν δεν είναι αριστούχος, θα τη χάσει.
- Μόνο την πάρτη του κοιτάει ο ψυχάκιας.
75
00:07:56,611 --> 00:07:58,261
- Παρακαλώ;
- Ου Τζιν.
76
00:07:58,662 --> 00:08:01,969
Δεν λάβαμε τα νοσήλια της γιαγιάς σου
αυτόν τον μήνα.
77
00:08:02,049 --> 00:08:03,481
Δώστε μου λίγο χρόνο.
78
00:08:04,525 --> 00:08:05,975
Πώς είναι η γιαγιά;
79
00:08:44,702 --> 00:08:45,949
Στάσου.
80
00:08:48,562 --> 00:08:51,012
Θέλεις την κόκκινη ή την μπλε καραμέλα;
81
00:08:55,679 --> 00:08:57,679
Καλά. Θα σου δώσω και τις δύο.
82
00:08:57,919 --> 00:09:00,751
Πάρε και τις δύο. Μην κλαις.
83
00:09:01,198 --> 00:09:03,448
Είμαι άνθρωπος. Δεν είμαι φάντασμα.
84
00:09:03,791 --> 00:09:05,664
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
85
00:09:06,153 --> 00:09:09,633
Κάνεις λάθος.
Ο φίλος μου είπε ότι είδε ένα.
86
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
Πρέπει να έκανε λάθος.
87
00:09:12,817 --> 00:09:16,244
Αισθανόμαστε φόβο, όταν ο εγκέφαλος
λαμβάνει εσφαλμένο σήμα.
88
00:09:16,324 --> 00:09:18,574
Γι' αυτό νομίζει ότι είδε φάντασμα.
89
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
Τι;
90
00:09:22,173 --> 00:09:25,523
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
Μην πιστεύεις τέτοιες ανοησίες.
91
00:09:26,519 --> 00:09:28,619
Μπράβο. Πήγαινε από εκεί.
92
00:10:09,119 --> 00:10:11,789
Ο ΤΣΙ ΧΙΟΚ ΠΕΘΑΝΕ. ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ.
93
00:10:16,249 --> 00:10:20,189
ΟΥ ΤΖΙΝ, Ο ΤΣΙ ΧΙΟΚ ΠΕΘΑΝΕ.
94
00:10:36,310 --> 00:10:42,215
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ
ΝΑ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΩ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ.
95
00:10:51,149 --> 00:10:52,149
Κύριε.
96
00:10:54,917 --> 00:10:55,917
Τι θέλεις;
97
00:10:56,170 --> 00:10:58,979
Δεν χρειάζεστε νέο βοηθό, κύριε;
98
00:11:01,194 --> 00:11:02,244
Τι;
99
00:11:02,324 --> 00:11:05,474
Σκέφτηκα ότι ίσως θέλετε
αντικαταστάτη του Τσι Χιοκ.
100
00:11:11,996 --> 00:11:15,946
Πρέπει να το αναφέρεις τώρα αυτό;
Σήμερα δεν είναι η κατάλληλη μέρα.
101
00:11:16,964 --> 00:11:18,744
Ναι, έχετε δίκιο.
102
00:11:20,031 --> 00:11:23,217
Ήθελα να είμαι ο πρώτος
που θα εκδηλώσει ενδιαφέρον.
103
00:11:27,722 --> 00:11:28,722
Συγγνώμη.
104
00:11:46,639 --> 00:11:48,139
Στάσου, Κιμ Ου Τζιν.
105
00:11:59,355 --> 00:12:01,735
Χαίρεσαι που πέθανε ο Τσι Χιοκ;
106
00:12:02,894 --> 00:12:06,822
Φαίνεται πως περίμενες αυτήν τη στιγμή.
Έμαθα ότι έδωσες και εξετάσεις.
107
00:12:07,031 --> 00:12:10,731
Αυτό το γελοίο σύστημα δεν αλλάζει,
εξαιτίας τομαριών όπως εσύ.
108
00:12:11,156 --> 00:12:14,476
Τομάρια σαν εσένα σκότωσαν τον Τσι Χιοκ.
Κατάλαβες;
109
00:12:15,314 --> 00:12:19,922
Νομίζεις ότι είσαι υπεράνω όλων;
Δεν σου καίγεται καρφάκι για τους άλλους.
110
00:12:21,549 --> 00:12:23,199
Μας περνάς για νούμερα;
111
00:12:24,387 --> 00:12:25,899
Δεν απαντάς, καθίκι;
112
00:12:29,153 --> 00:12:30,453
Μάλλον πιστεύεις
113
00:12:31,655 --> 00:12:34,020
- ότι είναι εύκολος ο κόσμος.
- Τι;
114
00:12:34,292 --> 00:12:36,854
Έπαιρνες καλές θέσεις
με τις διασυνδέσεις σου.
115
00:12:36,934 --> 00:12:40,684
Φόρτωνες όλη τη δουλειά στον Τσι Χιοκ
κι έπαιρνες όλα τα εύσημα.
116
00:12:41,386 --> 00:12:44,303
Δεν είναι γελοίο
να το παίζεις δίκαιος τώρα;
117
00:12:44,383 --> 00:12:45,533
Παλιοκάθαρμα.
118
00:12:56,096 --> 00:12:58,296
Βγήκε ο αδερφός σου από τη φυλακή;
119
00:13:00,979 --> 00:13:04,129
Έμαθα ότι τον μάζεψαν
μόλις βγήκε από το ψυχιατρείο.
120
00:13:06,181 --> 00:13:08,989
- Καθίστε κάτω.
- Πες μου γιατί το έκανες;
121
00:13:09,069 --> 00:13:11,434
- Ηρεμήστε, κύριε.
- Γιατί το έκανες;
122
00:13:11,730 --> 00:13:13,468
- Ηρεμήστε, κύριε.
- Γιατί;
123
00:13:13,548 --> 00:13:14,939
Ηρεμήστε, παρακαλώ.
124
00:13:15,019 --> 00:13:17,569
Ηρεμήστε, παρακαλώ. Ένα παιδί είναι μόνο.
125
00:13:25,989 --> 00:13:27,039
Πομ Γκιουν.
126
00:13:31,810 --> 00:13:32,810
Ου Τζιν.
127
00:13:41,921 --> 00:13:44,221
Όχι, δεν τέλειωσε ακόμα η ποινή του.
128
00:13:44,341 --> 00:13:47,491
Έπρεπε να σ' το πω
προκαταβολικά, αφού ενδιαφέρεσαι.
129
00:13:48,051 --> 00:13:50,301
Αν πρέπει να συνεργαστείς μαζί μου,
130
00:13:50,702 --> 00:13:52,148
μη με διαλέξεις.
131
00:13:52,228 --> 00:13:53,778
- Τι είπες;
- Ξέρεις
132
00:13:55,217 --> 00:13:57,367
ότι είμαι πολύ έξυπνος και κακός.
133
00:13:58,730 --> 00:14:00,280
Μπορώ να γίνω καθίκι.
134
00:14:15,660 --> 00:14:17,995
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
135
00:14:52,436 --> 00:14:54,789
ΛΥΠΑΜΑΙ.
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ.
136
00:14:55,154 --> 00:14:57,702
ΛΥΠΑΜΑΙ. ΘΑ ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ.
137
00:15:00,271 --> 00:15:02,293
Σ' ΑΓΑΠΩ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
138
00:15:02,373 --> 00:15:05,119
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΟΛΥ.
ΘΑ ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
139
00:15:07,517 --> 00:15:09,767
Λες ότι ο Τσι Χιοκ ήταν με κάποιον.
140
00:15:10,044 --> 00:15:11,994
Ναι, το είδα με τα μάτια μου.
141
00:15:12,314 --> 00:15:15,510
- Είδες το πρόσωπό του;
- Όχι, επειδή ήταν σκοτεινά.
142
00:15:15,639 --> 00:15:18,639
- Κρατούσε κάτι στο χέρι του.
- Τι ήταν; Μαχαίρι;
143
00:15:18,719 --> 00:15:20,519
Όχι, είχε τετράγωνο σχήμα.
144
00:15:21,317 --> 00:15:24,067
- Ηλεκτρική ξυριστική μηχανή;
- Ηλεκτρική...
145
00:15:27,623 --> 00:15:28,623
Αυτό ήταν;
146
00:15:28,914 --> 00:15:32,024
Ναι, ακριβώς. Τέιζερ ήταν.
147
00:15:32,339 --> 00:15:34,189
- Σίγουρα;
- Ναι, σίγουρα.
148
00:15:34,406 --> 00:15:35,406
Τέιζερ.
149
00:15:37,971 --> 00:15:39,282
Τέιζερ;
150
00:15:43,869 --> 00:15:44,869
Ου Τζιν.
151
00:15:51,309 --> 00:15:53,609
Σου είπα να το έχεις πάντα μαζί σου.
152
00:15:55,202 --> 00:15:57,602
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα σου επιτεθούν.
153
00:16:16,881 --> 00:16:19,431
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
154
00:16:29,477 --> 00:16:30,528
Εσύ είσαι.
155
00:16:30,837 --> 00:16:32,337
Η εξωγήινη από τότε.
156
00:16:32,417 --> 00:16:35,060
- Όχι, δεν είμαι.
- Μου λες ψέματα.
157
00:16:35,728 --> 00:16:37,178
Ξέρω ότι είσαι εσύ.
158
00:16:37,472 --> 00:16:39,522
Είσαι η εξωγήινη που είδα τότε.
159
00:16:40,631 --> 00:16:41,631
Εσύ είσαι.
160
00:16:44,640 --> 00:16:46,992
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
161
00:17:46,799 --> 00:17:47,799
Τι κάνεις;
162
00:17:48,792 --> 00:17:50,342
Αμάν. Τι κάνει αυτός;
163
00:18:10,264 --> 00:18:11,264
Όχι.
164
00:18:12,004 --> 00:18:13,654
Με τίποτα. Δεν γίνεται.
165
00:18:14,971 --> 00:18:17,036
Ο Πομ Γκιουν είναι στη φυλακή.
166
00:18:36,027 --> 00:18:37,027
Τι...
167
00:18:53,478 --> 00:18:55,281
Ήρθες, Ου Τζιν; Καλώς τον.
168
00:18:57,583 --> 00:18:59,133
- Πώς είσαι;
- Τι...
169
00:18:59,519 --> 00:19:01,469
Τι έγινε; Βγήκες κιόλας;
170
00:19:02,469 --> 00:19:06,938
Εσύ είσαι πρότυπο φοιτητή κι εγώ
κρατούμενου. Αφέθηκα ελεύθερος υπό όρους.
171
00:19:09,368 --> 00:19:11,268
- Σήμερα σ' έβγαλαν;
- Ναι.
172
00:19:14,151 --> 00:19:17,169
Μήπως πέρασες από τη σχολή σήμερα;
173
00:19:18,155 --> 00:19:20,105
- Ποια σχολή;
- Τη δική μου.
174
00:19:20,762 --> 00:19:22,133
Πέρασες από εκεί;
175
00:19:22,316 --> 00:19:24,716
Για ποιον λόγο; Ήρθα κατευθείαν σπίτι.
176
00:19:25,305 --> 00:19:27,905
Τι τρέχει; Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις;
177
00:19:35,586 --> 00:19:36,586
Αλλά
178
00:19:36,881 --> 00:19:39,231
έπρεπε να με πάρεις. Θα ερχόμουν εγώ.
179
00:19:39,468 --> 00:19:42,319
Σιγά. Ξέρω ότι έχεις
πολλή δουλειά με τις σπουδές.
180
00:19:42,399 --> 00:19:43,914
Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω.
181
00:19:43,994 --> 00:19:45,723
Αυτό περίμενες να ακούσεις.
182
00:19:45,803 --> 00:19:46,822
Κόπανε.
183
00:19:47,939 --> 00:19:49,759
- Δεν χαίρεσαι που ήρθα;
- Άσε με.
184
00:19:49,839 --> 00:19:51,989
- Δεν θέλω.
- Δεν θα μ' αφήσεις;
185
00:19:52,769 --> 00:19:54,159
- Παλιο...
- Πονάω.
186
00:19:54,239 --> 00:19:56,119
- Δυνάμωσες αρκετά.
- Άσε με.
187
00:19:56,199 --> 00:19:58,189
- Θα σου μάθω...
- Μη με γαργαλάς.
188
00:19:58,269 --> 00:19:59,590
Έλα εδώ.
189
00:20:03,169 --> 00:20:07,719
Εξακολουθεί να ισχύει η προειδοποίηση για
τη σκόνη που εκδόθηκε πριν μία εβδομάδα.
190
00:20:07,799 --> 00:20:10,759
Η κυβέρνηση ανακοίνωσε
το σχέδιό της για τη μείωση της σκόνης,
191
00:20:10,839 --> 00:20:13,653
καθώς κι έκτακτα μέτρα
για την εκτόνωση του ζητήματος.
192
00:20:13,733 --> 00:20:18,831
Ιδιοκτησίες σε Ντογκόκ και Γκάνγκναμ, που
το 2006 άξιζαν 5.000.000 δολ., τώρα...
193
00:20:18,911 --> 00:20:22,211
- Είναι πολύ νόστιμο.
- Πιο σιγά. Τόσο πολύ σου αρέσει;
194
00:20:31,239 --> 00:20:33,789
Ονειρεύτηκα ότι έτρωγα τηγανιτό κοτόπουλο
195
00:20:34,766 --> 00:20:35,919
εκατό φορές.
196
00:20:35,999 --> 00:20:37,259
Δεν παλεύεσαι.
197
00:20:37,952 --> 00:20:39,402
Θέλεις να πεθάνεις;
198
00:20:44,158 --> 00:20:45,358
Τι είναι αυτό;
199
00:20:47,465 --> 00:20:50,272
Έπρεπε να με αφήσεις να φάω τα μπούτια.
200
00:20:51,676 --> 00:20:54,426
Έλεος. Θα το αφήσω
να περάσει αυτήν τη φορά.
201
00:20:57,716 --> 00:21:00,159
- Τι έγινε;
- Ένα ανεπιθύμητο μήνυμα.
202
00:21:00,239 --> 00:21:02,633
Όχι, το κινητό. Εσύ το αγόρασες;
203
00:21:02,769 --> 00:21:05,619
Ναι, εγώ το πήρα.
Ο αριθμός μου είναι ο ίδιος.
204
00:21:05,725 --> 00:21:06,842
Μισό λεπτό.
205
00:21:09,412 --> 00:21:10,412
Ορίστε.
206
00:21:11,369 --> 00:21:14,419
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να το γιορτάσουμε. Χαμογέλα.
207
00:21:17,969 --> 00:21:20,358
Αμάν, έλα τώρα. Χαμογέλασε πλατιά.
208
00:21:20,438 --> 00:21:23,038
- Ένα, δύο, τρία. Χαμογέλασε.
- Φάε λίγο.
209
00:21:23,946 --> 00:21:24,946
Εντάξει.
210
00:21:25,143 --> 00:21:29,532
Πρέπει να πω ότι το τηγανιτό κοτόπουλο
είναι το πιο νόστιμο πράγμα στον κόσμο.
211
00:21:29,612 --> 00:21:31,011
Είσαι υπερβολικός.
212
00:21:31,569 --> 00:21:32,819
Δεν υποφέρεσαι.
213
00:21:33,475 --> 00:21:34,925
Έτσι είμαι, ξέρεις.
214
00:21:49,139 --> 00:21:50,139
ΒΙΒΛΟΣ
215
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Τι κάνεις;
216
00:21:58,796 --> 00:22:01,096
- Είπα να βάλω μπουγάδα.
- Ου Τζιν.
217
00:22:02,334 --> 00:22:03,634
Είμαι καλά τώρα.
218
00:22:07,207 --> 00:22:09,086
Τι; Έγινε κατά τύχη.
219
00:22:09,575 --> 00:22:12,625
Έψαχνες τα πράγματά μου
για να δεις αν είμαι καλά.
220
00:22:16,131 --> 00:22:18,731
Δεν θα κάνω τίποτα που θα σε στεναχωρήσει.
221
00:22:20,070 --> 00:22:22,120
Πρέπει να σκεφτώ και τη γιαγιά.
222
00:22:23,584 --> 00:22:25,184
Δεν θα ξαναπάω φυλακή.
223
00:22:26,128 --> 00:22:27,378
Δεν θα σ' αφήσω
224
00:22:28,182 --> 00:22:30,020
μόνο σου ποτέ ξανά.
225
00:22:34,109 --> 00:22:37,836
Έλα. Θα σ' το κρατούσα
μυστικό για λίγο καιρό.
226
00:22:39,938 --> 00:22:41,438
Στην πραγματικότητα,
227
00:22:42,686 --> 00:22:44,780
- τώρα είμαι πατισιέρ.
- Τι;
228
00:22:45,137 --> 00:22:50,039
Με τόσες σπουδές δεν ξέρεις τι είναι;
Σημαίνει ζαχαροπλάστης στα γαλλικά.
229
00:22:50,724 --> 00:22:52,316
Το ξέρω αυτό.
230
00:22:52,651 --> 00:22:53,651
Αλλά
231
00:22:55,069 --> 00:22:57,059
- σοβαρολογείς;
- Βρήκα και δουλειά.
232
00:22:57,139 --> 00:22:58,941
Στον φούρνο μπροστά στη σχολή σου.
233
00:22:59,021 --> 00:23:01,202
- Αλήθεια;
- Ξεκινάω από αύριο.
234
00:23:02,359 --> 00:23:06,363
Οπότε, εσύ συγκεντρώσου στις σπουδές σου.
Από εδώ και πέρα,
235
00:23:07,739 --> 00:23:09,669
θα σε φροντίζει ο αδερφός σου.
236
00:23:09,749 --> 00:23:13,189
Θα φέρνω όλο το μπαγιάτικο ψωμί,
καταλαβαίνεις;
237
00:23:18,239 --> 00:23:19,239
Έλεος.
238
00:23:19,552 --> 00:23:20,935
Εσύ είσαι ο μεγάλος;
239
00:23:21,015 --> 00:23:24,439
- Γεννήθηκες ένα λεπτό νωρίτερα.
- Ένα λεπτό μεγαλύτερος.
240
00:23:24,519 --> 00:23:27,011
Άρα, είσαι ο μικρός μου αδερφός.
241
00:23:29,310 --> 00:23:31,997
- Δεν πας καλά.
- Έλα εδώ, ρε.
242
00:23:32,989 --> 00:23:33,989
Βλαμμένο.
243
00:23:34,619 --> 00:23:36,439
Θα το ξανακάνεις;
244
00:23:36,519 --> 00:23:38,460
- Θα το ξανακάνεις;
- Κόφ' το.
245
00:23:38,540 --> 00:23:39,703
Λέγε.
246
00:23:40,338 --> 00:23:42,033
Κόφ' το.
247
00:24:21,689 --> 00:24:24,389
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΚ ΤΟΝΓΚ ΓΚΟΝ
248
00:24:26,026 --> 00:24:27,276
Μάλιστα, κύριε.
249
00:24:30,899 --> 00:24:32,549
- Καλημέρα.
- Γεια.
250
00:24:33,042 --> 00:24:35,892
- Ο καθηγητής Πακ θα έρθει σε λίγο.
- Εντάξει.
251
00:25:06,044 --> 00:25:07,744
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΕΥΡΟΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
252
00:25:22,779 --> 00:25:23,779
Κάτσε.
253
00:25:52,905 --> 00:25:55,325
ΚΙΜ ΠΟΜ ΓΚΙΟΥΝ
254
00:25:57,749 --> 00:26:01,299
- Πέρασες από τη σχολή;
- Για ποιον λόγο; Ήρθα κατευθείαν σπίτι.
255
00:26:20,404 --> 00:26:22,404
- Γεια, Ου Τζιν.
- Που είσαι;
256
00:26:22,484 --> 00:26:23,634
Εγώ; Δουλεύω.
257
00:26:24,510 --> 00:26:25,610
Τρέχει κάτι;
258
00:26:26,582 --> 00:26:27,722
Όχι.
259
00:26:30,698 --> 00:26:32,624
Μήπως ξέρεις
260
00:26:33,923 --> 00:26:35,523
κάποιον στη σχολή μου;
261
00:26:36,139 --> 00:26:37,289
Όχι, κανέναν.
262
00:26:40,116 --> 00:26:43,169
- Αλήθεια λες;
- Είσαι ο μόνος φοιτητής που ξέρω.
263
00:26:43,249 --> 00:26:44,249
Το ξέρεις.
264
00:26:48,589 --> 00:26:49,589
Εντάξει.
265
00:26:52,012 --> 00:26:53,112
Πότε σχολάς;
266
00:26:53,675 --> 00:26:57,588
Μόλις καθαρίσω, γύρω στις οχτώ.
Με την ευκαιρία, θα φας έξω;
267
00:26:57,943 --> 00:26:58,943
Ναι.
268
00:26:59,902 --> 00:27:01,203
Θα φάω έξω.
269
00:27:02,270 --> 00:27:03,914
- Τα λέμε.
- Γεια.
270
00:27:16,340 --> 00:27:17,740
ΦΟΥΡΝΟΣ ΧΑΝΤΟΥΚΓΚΙ
271
00:27:35,895 --> 00:27:39,119
- Πότε σχολάς;
- Μόλις καθαρίσω, γύρω στις οχτώ.
272
00:28:10,160 --> 00:28:11,310
ΜΟΤΕΛ ΣΕΤΖΟΝΚ
273
00:28:52,369 --> 00:28:55,519
ΚΑΤ' ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΔΟΛΟΦΟΝIΕΣ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΝΤΑΜ
274
00:29:20,819 --> 00:29:21,919
Ό ΤΣΙ ΧΙΟΚ
275
00:29:23,189 --> 00:29:24,841
ΧΑΝ ΤΣΟΝΓΚ ΓΙΟΝ, ΕΞΩΓΗΙΝH
276
00:29:40,089 --> 00:29:41,509
ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ
277
00:29:41,589 --> 00:29:43,489
- Σήμερα σ' έβγαλαν;
- Ναι.
278
00:29:45,589 --> 00:29:47,049
20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017
279
00:30:02,219 --> 00:30:03,639
Τέιζερ ήταν.
280
00:30:03,719 --> 00:30:05,549
- Σίγουρα;
- Ναι, σίγουρα.
281
00:30:07,407 --> 00:30:08,407
Ου Τζιν.
282
00:30:24,516 --> 00:30:25,932
Τέιζερ ήταν.
283
00:30:26,012 --> 00:30:27,862
- Σίγουρα;
- Ναι, σίγουρα.
284
00:30:29,624 --> 00:30:30,624
Ου Τζιν.
285
00:30:40,530 --> 00:30:41,530
Άσε με.
286
00:30:47,607 --> 00:30:50,790
Είπες πως βγήκες εχθές
και δεν ξέρεις κανέναν στη σχολή μου.
287
00:30:50,870 --> 00:30:53,020
- Ου Τζιν...
- Εσύ τον σκότωσες;
288
00:30:54,854 --> 00:30:55,904
Τζουν Χιοκ.
289
00:30:58,623 --> 00:31:01,623
- Εσύ τον σκότωσες;
- Όχι. Προσπάθησα να βοηθήσω.
290
00:31:01,924 --> 00:31:03,280
Η εξωγήινη το έκανε.
291
00:31:03,360 --> 00:31:05,128
- Πομ Γκιουν.
- Δεν λέω μπούρδες.
292
00:31:05,208 --> 00:31:07,908
Ήταν μια λογική υποψία
και τα ερεύνησα όλα.
293
00:31:08,640 --> 00:31:10,254
Συγγνώμη που είπα ψέματα.
294
00:31:10,334 --> 00:31:12,763
Αλλά περίμενα μέχρι να βεβαιωθώ για όλα.
295
00:31:12,843 --> 00:31:13,843
Δηλαδή
296
00:31:14,487 --> 00:31:15,827
αυτό έκανες
297
00:31:16,928 --> 00:31:18,828
έναν μήνα που κρυβόσουν εδώ;
298
00:31:19,783 --> 00:31:21,434
- Βρε...
- Ου Τζιν.
299
00:31:21,949 --> 00:31:23,899
Είμαι σίγουρος αυτήν τη φορά.
300
00:31:23,979 --> 00:31:25,379
Πάντα τα ίδια λες.
301
00:31:26,563 --> 00:31:27,913
Πότε είχες δίκιο;
302
00:31:29,483 --> 00:31:30,683
Γιατί πάντα...
303
00:31:31,522 --> 00:31:34,022
Γιατί πάντα είσαι στον κόσμο σου; Γιατί;
304
00:31:34,195 --> 00:31:37,495
Πίστεψέ με, Ου Τζιν.
Είμαι σίγουρος ότι είναι εξωγήινη.
305
00:31:39,964 --> 00:31:42,914
- Τι κάνεις;
- Έχεις τρελαθεί. Είσαι για δέσιμο.
306
00:31:43,444 --> 00:31:46,294
- Πρέπει να σε ξανακλείσουν μέσα.
- Δεν είμαι.
307
00:31:48,881 --> 00:31:50,781
Το είδα και το είδες κι εσύ.
308
00:31:50,861 --> 00:31:51,861
Η εξωγήινη
309
00:31:52,735 --> 00:31:55,285
μας πήρε τον μπαμπά. Το είδαμε κι οι δύο.
310
00:32:28,021 --> 00:32:30,171
Κάνεις λάθος. Υπάρχουν εξωγήινοι.
311
00:32:33,158 --> 00:32:34,858
Εσύ κάνεις λάθος.
312
00:32:35,856 --> 00:32:36,856
Ο μπαμπάς
313
00:32:37,898 --> 00:32:39,410
μας παράτησε.
314
00:32:41,118 --> 00:32:42,564
Μας παράτησε.
315
00:32:43,468 --> 00:32:45,018
Αυτή είναι η αλήθεια.
316
00:32:45,897 --> 00:32:48,521
Όχι, Ου Τζιν. Εσύ κάνεις λάθος.
317
00:32:50,495 --> 00:32:51,745
Κιμ Πομ Γκιουν.
318
00:32:52,528 --> 00:32:55,878
- Δεν υπάρχουν εξωγήινοι.
- Όχι. Κάνεις λάθος. Υπάρχουν.
319
00:32:57,359 --> 00:32:59,759
Ορίστε. Αυτή η γυναίκα είναι εξωγήινη.
320
00:33:00,597 --> 00:33:02,121
Ου Τζιν, σκέψου λογικά.
321
00:33:02,201 --> 00:33:06,327
Αυτό που συμβαίνει δεν είναι φυσιολογικό.
Γιατί ξαφνικά άρχισαν να πεθαίνουν;
322
00:33:06,407 --> 00:33:08,995
Αυτή φταίει. Αυτή τους σκοτώνει.
323
00:33:09,075 --> 00:33:10,425
Έχεις αποδείξεις;
324
00:33:11,491 --> 00:33:12,991
Φέρε μου αποδείξεις.
325
00:33:15,069 --> 00:33:16,069
Ναι.
326
00:33:17,774 --> 00:33:20,774
Έχω αποδείξεις.
Κάτι που δεν μπορείς να αρνηθείς.
327
00:33:26,211 --> 00:33:27,211
Εάν
328
00:33:29,677 --> 00:33:31,077
κάνεις πάλι λάθος,
329
00:33:33,695 --> 00:33:36,745
καλύτερα να γυρίσεις
στο νοσοκομείο και να μείνεις
330
00:33:37,709 --> 00:33:38,959
για πάντα εκεί.
331
00:33:40,471 --> 00:33:43,171
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
Έλα μαζί μου.
332
00:34:03,113 --> 00:34:04,513
ΦΟΥΡΝΟΣ ΧΑΝΤΟΥΚΓΚΙ
333
00:34:10,452 --> 00:34:12,802
Υπάρχει λόγος που έπιασα δουλειά εδώ.
334
00:34:14,775 --> 00:34:16,325
Στον δεύτερο όροφο...
335
00:34:16,576 --> 00:34:17,576
Τι είναι;
336
00:34:19,526 --> 00:34:21,726
Είναι το κρησφύγετο της εξωγήινης.
337
00:34:24,336 --> 00:34:25,336
Πάμε.
338
00:34:35,124 --> 00:34:37,191
Πρόσεχε. Μπορεί να είναι μέσα.
339
00:34:39,296 --> 00:34:41,760
Ου Τζιν, σιγά. Στάσου.
340
00:34:54,498 --> 00:34:55,498
Τι;
341
00:34:56,795 --> 00:34:58,295
Δεν έχει τίποτα εδώ.
342
00:35:02,752 --> 00:35:03,802
Δεν μπορεί.
343
00:35:06,160 --> 00:35:08,570
Όλα ήταν εδώ μέχρι χθες.
344
00:35:11,241 --> 00:35:13,041
Κατάλαβε ότι αποκαλύφθηκε;
345
00:35:14,190 --> 00:35:15,190
Μα πώς...
346
00:35:19,819 --> 00:35:21,660
Θα με παρακολουθούσε.
347
00:35:23,631 --> 00:35:25,401
Δεν εξηγείται αλλιώς.
348
00:35:26,719 --> 00:35:27,719
Ου Τζιν.
349
00:35:29,316 --> 00:35:30,816
Ήταν εδώ μέχρι χθες.
350
00:35:30,896 --> 00:35:32,346
Αυτή ήταν εδώ χθες.
351
00:35:32,429 --> 00:35:34,536
Ήταν εδώ. Χθες ήταν εδώ.
352
00:35:35,182 --> 00:35:36,663
Εδώ ήταν, Ου Τζιν.
353
00:35:37,630 --> 00:35:38,630
Ήταν εδώ.
354
00:35:39,310 --> 00:35:41,160
Η εξωγήινη ήταν εδώ.
355
00:35:44,544 --> 00:35:45,694
Η εξωγήινη...
356
00:35:47,056 --> 00:35:48,186
Πομ Γκιουν.
357
00:35:49,228 --> 00:35:50,785
Πομ Γκιουν.
358
00:35:54,294 --> 00:35:55,344
Πομ Γκιουν.
359
00:36:01,674 --> 00:36:03,928
Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό.
360
00:36:09,168 --> 00:36:10,168
Πέρασα...
361
00:36:10,594 --> 00:36:12,344
Πέρασα πολύ δύσκολα.
362
00:36:15,734 --> 00:36:17,534
Σε χρειάζομαι, Πομ Γκιουν.
363
00:36:18,843 --> 00:36:21,463
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, σταμάτα
364
00:36:25,053 --> 00:36:26,503
και μείνε μαζί μου.
365
00:36:40,056 --> 00:36:41,056
Ξέχνα
366
00:36:42,042 --> 00:36:43,092
τον μπαμπά.
367
00:36:43,906 --> 00:36:47,756
- Δεν θα αλλάξει κάτι και να έρθει.
- Δεν είναι μόνο εξαιτίας του.
368
00:36:49,350 --> 00:36:50,350
Αν...
369
00:36:51,440 --> 00:36:53,540
Αν όντως δεν υπάρχουν εξωγήινοι,
370
00:36:54,494 --> 00:36:55,494
τότε...
371
00:36:58,550 --> 00:37:01,150
Τότε σημαίνει ότι είμαι πραγματικά τρελός.
372
00:37:07,440 --> 00:37:09,906
Δεν είναι αργά. Κάπου κοντά θα βρίσκεται.
373
00:37:09,986 --> 00:37:11,700
Όχι, σε παρακαλώ.
374
00:37:11,780 --> 00:37:13,530
Μπορούμε να τη βρούμε.
375
00:37:13,610 --> 00:37:15,409
Πρέπει να τη βρούμε, Ου Τζιν.
376
00:37:15,767 --> 00:37:16,863
Άσε με.
377
00:37:17,840 --> 00:37:19,310
Κιμ Πομ Γκιουν.
378
00:37:29,219 --> 00:37:31,269
Πομ Γκιουν, μην το κάνεις αυτό.
379
00:37:33,727 --> 00:37:34,777
Πομ Γκιουν.
380
00:37:41,550 --> 00:37:42,600
Πομ Γκιουν.
381
00:37:44,710 --> 00:37:45,760
Πομ Γκιουν.
382
00:37:49,380 --> 00:37:50,380
Τι έπαθες;
383
00:37:51,407 --> 00:37:52,407
Τι;
384
00:39:15,580 --> 00:39:17,880
- Τρίτη απόδειξη.
- Τρίτη απόδειξη.
385
00:39:20,410 --> 00:39:22,510
- Μία εξωγήινη.
- Μία εξωγήινη.
386
00:40:03,686 --> 00:40:06,110
Το 2037, σύμφωνα με έρευνα της NSO,
387
00:40:06,210 --> 00:40:09,930
ο πληθυσμός της Σεούλ μειώθηκε
κατά 50% σε σύγκριση με το 2017
388
00:40:10,010 --> 00:40:13,760
κι έφτασε στα πέντε εκατομμύρια
για πρώτη φορά μετά τη δεκαετία του 1970.
389
00:40:13,840 --> 00:40:15,470
Λόγω της σοβαρής ρύπανσης,
390
00:40:15,550 --> 00:40:18,500
οι περισσότεροι εύποροι
μετακομίζουν στην Έξυπνη Πόλη.
391
00:40:18,580 --> 00:40:20,630
Πολλές περιοχές της πόλης,
392
00:40:20,710 --> 00:40:23,241
όπως το Γκάνγκναμ και το Γιούντο
αδειάζουν σταδιακά.
393
00:40:23,321 --> 00:40:26,360
Αυτό οδήγησε σε αύξηση
της εγκληματικότητας στις περιοχές,
394
00:40:26,440 --> 00:40:29,030
με τις αρχές να προσπαθούν να βρούνε λύση.
395
00:40:29,110 --> 00:40:32,130
Ο αριθμός των παράνομων μεταναστών
έχει αυξηθεί κατά πολύ
396
00:40:32,210 --> 00:40:34,400
κι εκτιμάται σε πάνω από ένα εκατομμύριο.
397
00:40:34,480 --> 00:40:38,700
Στην πόλη της Σεούλ αποφασίστηκε
η ταυτοποίηση όλων τους,
398
00:40:38,825 --> 00:40:42,032
με επόμενο βήμα την απέλαση
ή την απομόνωσή τους.
399
00:41:22,029 --> 00:41:24,029
Ανακοίνωση για τους κατοίκους.
400
00:41:24,780 --> 00:41:28,828
Η λεπτή σκόνη αυτήν τη στιγμή
έχει ξεπεράσει τα ασφαλή όρια.
401
00:41:30,140 --> 00:41:33,210
Ασφαλίστε αμέσως
όλα τα παράθυρα και τις πόρτες.
402
00:41:33,779 --> 00:41:37,614
Αν βγείτε από το σπίτι σας,
φροντίστε να φοράτε μάσκα οξυγόνου.
403
00:41:38,380 --> 00:41:40,441
Ανακοίνωση για τους κατοίκους.
404
00:42:14,313 --> 00:42:15,680
Αυτό είναι.
405
00:42:20,471 --> 00:42:22,096
Ωραία.
406
00:42:25,573 --> 00:42:27,010
Τι θα γίνει;
407
00:42:29,050 --> 00:42:31,000
Έλεος, κύριέ μου.
408
00:42:31,170 --> 00:42:34,370
Κύριε, ξέρεις ότι κόντεψες
να πάρεις διαζύγιο, σωστά;
409
00:42:34,640 --> 00:42:36,630
Φυσικά και το ξέρω. Σ' ευχαριστώ.
410
00:42:36,710 --> 00:42:39,110
Είσαι αναμφισβήτητα ο καλύτερος χάκερ.
411
00:42:48,938 --> 00:42:50,238
Εντάξει, λοιπόν.
412
00:42:50,700 --> 00:42:52,389
Θα το πάρω αυτό.
413
00:43:00,186 --> 00:43:02,960
Κύριε, θα είμαστε σε επικοινωνία.
Να πάρει η ευχή.
414
00:43:03,040 --> 00:43:04,400
- Αμάν.
- Κατέβα.
415
00:43:04,480 --> 00:43:07,180
- Το σκάει.
- Πιάστε τον.
416
00:43:26,659 --> 00:43:28,780
- Σταμάτα.
- Ακίνητος, αλήτη.
417
00:43:29,526 --> 00:43:30,526
Σταμάτα.
418
00:43:31,109 --> 00:43:33,910
Κουνήσου, μπες μέσα γρήγορα.
419
00:43:34,240 --> 00:43:36,619
Έλεος. Ήταν ανάγκη να πάει πάνω ο αλήτης;
420
00:43:37,110 --> 00:43:39,210
- Μπήκε εκεί μέσα.
- Όλοι μέσα.
421
00:43:41,410 --> 00:43:42,610
Δεν είναι εδώ.
422
00:43:44,811 --> 00:43:45,904
Τονγκ Σου.
423
00:43:47,919 --> 00:43:48,919
Ακούς;
424
00:43:55,688 --> 00:43:56,738
Πιάστε τον.
425
00:44:01,240 --> 00:44:03,849
Έπρεπε να μας πεις ότι θα πας από εδώ.
426
00:44:03,929 --> 00:44:04,929
Έλεος.
427
00:44:17,121 --> 00:44:19,621
Σήμερα δεν ήρθαμε για να σας συλλάβουμε.
428
00:44:20,340 --> 00:44:21,790
Φάτε το φαγητό σας.
429
00:44:22,710 --> 00:44:24,210
Ντετέκτιβ Ό, αρχηγέ.
430
00:44:25,910 --> 00:44:28,430
Ώστε έτσι; Ο Τονγκ Σου έχει κατέβει κάτω.
431
00:44:28,637 --> 00:44:30,287
Πάμε όλοι κάτω, παιδιά.
432
00:44:30,710 --> 00:44:32,224
Κι ήθελα να τον δω.
433
00:44:32,702 --> 00:44:34,152
Είναι σίγουρα μέσα;
434
00:44:35,280 --> 00:44:36,330
Άνοιξέ την.
435
00:44:36,945 --> 00:44:38,140
Πού είσαι;
436
00:44:38,240 --> 00:44:39,440
Ρε το κάθαρμα.
437
00:44:40,180 --> 00:44:42,180
- Πιάστε τον.
- Πάμε, παιδιά.
438
00:44:45,810 --> 00:44:48,692
Τονγκ Σου, γιατί συνεχίζεις να τρέχεις;
439
00:44:49,610 --> 00:44:51,360
Μου βγήκε η γλώσσα.
440
00:44:51,440 --> 00:44:52,490
Πιάστε τον.
441
00:44:53,356 --> 00:44:55,110
Αυτός ούτε που ίδρωσε.
442
00:44:56,110 --> 00:44:59,510
Βρε Τονγκ Σου, δεν σταματάς
να μιλήσουμε για ένα λεπτάκι;
443
00:45:00,456 --> 00:45:02,672
Δεν θα πάρει πολύ, εντάξει;
444
00:45:15,255 --> 00:45:18,529
Βρε καθαρματάκι Τονγκ Σου,
καιρό είχαμε να τα πούμε.
445
00:45:19,270 --> 00:45:21,270
Χρόνια και ζαμάνια, ρε καθίκι.
446
00:45:22,458 --> 00:45:24,830
- Αλήτη.
- Τι θέλετε επιτέλους;
447
00:45:24,910 --> 00:45:28,151
Τονγκ Σου, είναι αδιέξοδο.
Τι θα κάνεις τώρα;
448
00:45:38,532 --> 00:45:39,732
Τι είναι αυτό;
449
00:45:41,268 --> 00:45:42,828
Μη με πλησιάζεις.
450
00:45:52,080 --> 00:45:55,930
Απ' ό,τι φαίνεται ο Τονγκ Σου
μας έχει ετοιμάσει πολλές εκπλήξεις.
451
00:46:47,580 --> 00:46:49,797
Τι κουμάσια είναι αυτά;
452
00:46:51,910 --> 00:46:54,810
Θα τους έδειχνα, αν δεν χτυπούσα.
Αυτός ο ντετέκτιβ Ό...
453
00:46:54,910 --> 00:46:55,960
Μπράβο σου.
454
00:46:56,335 --> 00:46:58,735
Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ποιος είσαι;
455
00:47:00,887 --> 00:47:03,468
Η μύτη μου. Ποιος είσαι, ρε καθίκι;
456
00:47:09,380 --> 00:47:12,422
Εγώ είμαι, Τονγκ Σου.
Πρέπει να σου έλειψα πολύ.
457
00:47:13,040 --> 00:47:15,440
Κιμ Τζουν Χιοκ. Εννοώ, ντετέκτιβ Κιμ.
458
00:47:17,961 --> 00:47:19,317
- Έλα εδώ.
- Στάσου.
459
00:47:19,397 --> 00:47:21,876
- Για έλα μαζί μου.
- Τζουν Χιοκ.
460
00:47:29,440 --> 00:47:32,240
Την κοπάνησε, σηκωθείτε.
Σηκωθείτε επιτέλους.
461
00:47:33,941 --> 00:47:36,800
Με χτύπησε πραγματικά.
Δεν μ' αρέσει ο τρόπος του.
462
00:47:36,880 --> 00:47:38,600
- Πάει πολύ.
- Αν ξαναγινόταν,
463
00:47:38,680 --> 00:47:40,760
θα σας κατάφερνε όλους μαζί.
464
00:47:40,840 --> 00:47:42,500
Έχω ιδρώσει παντού.
465
00:47:42,580 --> 00:47:44,460
Σιγά και τι έκανε ο τεμπέλης.
466
00:47:44,540 --> 00:47:45,810
Κοίτα εδώ.
467
00:47:46,710 --> 00:47:50,400
- Έλα, γρήγορα.
- Σου είπα ότι δεν μπορώ να το κάνω.
468
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
Δεν μπορείς; Καλά. Φύγε, τότε.
469
00:47:53,376 --> 00:47:54,576
Εντάξει. Γεια.
470
00:47:54,910 --> 00:47:58,303
Λι Τονγκ Σου. Στις 26 Μαΐου 2037
471
00:47:58,383 --> 00:48:00,960
γλίτωσε από την παραβίαση
διακίνησης πληροφοριών,
472
00:48:01,040 --> 00:48:03,889
προστασίας δεδομένων κι επικοινωνιών.
473
00:48:04,607 --> 00:48:08,160
Ως εκ τούτου, χρωστάει
στον ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ.
474
00:48:08,368 --> 00:48:12,519
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα..
Οχτώ φορές συνολικά.
475
00:48:13,745 --> 00:48:18,060
Τονγκ Σου, προσπαθώ να σε βοηθήσω.
Δεν θα μου το ανταποδώσεις;
476
00:48:18,140 --> 00:48:20,460
- Έχουν αξιοπρέπεια τα πουλιά;
- Σου το ζήτησα;
477
00:48:20,540 --> 00:48:23,860
Άσε που έσπασες επίτηδες
το πόδι ενός πουλιού.
478
00:48:23,940 --> 00:48:26,240
Θα έπρεπε να πάρεις το μάθημά σου...
479
00:48:27,989 --> 00:48:30,673
Πολλά λες. Πρόσεχε, μη μου σπας τα νεύρα.
480
00:48:31,210 --> 00:48:35,245
Σου δίνω μεγαλόψυχα μία εβδομάδα.
Κοίτα να μπεις πάση θυσία.
481
00:48:35,325 --> 00:48:38,760
Το χακάρισμα της Έξυπνη Πόλης
είναι όνειρο κάθε χάκερ.
482
00:48:38,840 --> 00:48:41,360
Γιατί; Επειδή κανείς δεν τα κατάφερε.
483
00:48:41,440 --> 00:48:43,512
Τονγκ Σου, μην είσαι στενόμυαλος.
484
00:48:43,592 --> 00:48:45,530
Εσύ μπορείς. Είσαι ιδιοφυΐα.
485
00:48:45,610 --> 00:48:48,689
Θα μπεις μόνο αν εμφυτεύσεις
ένα τσιπ στον εγκέφαλό σου.
486
00:48:48,769 --> 00:48:51,160
Αν μπορούσα, θα το είχα κάνει ήδη, αλήτη.
487
00:48:51,240 --> 00:48:53,630
Ακριβώς. Δεν μπορώ
να χακάρω την Έξυπνη Πόλη
488
00:48:53,710 --> 00:48:57,360
ούτε να τρυπήσεις τον εγκέφαλό σου.
Αποκλείεται να μπούμε εκεί μέσα.
489
00:48:57,440 --> 00:49:00,641
Εσύ κοκορεύεσαι
ότι είσαι πρώτος στον τομέα.
490
00:49:00,840 --> 00:49:04,396
- Επισήμως είμαι το νούμερο ένα.
- Κι ανεπισήμως;
491
00:49:04,610 --> 00:49:06,860
- Κάτι φήμες ξέρω μόνο.
- Ποιος είναι;
492
00:49:06,940 --> 00:49:11,599
Είναι ένας θρυλικός χάκερ, όπως εγώ.
Τον αποκαλούν Μπλε Πουλί.
493
00:49:13,220 --> 00:49:14,220
Μπλε...
494
00:49:14,782 --> 00:49:16,932
- Μπλε Πουλί;
- Ναι, Μπλε Πουλί.
495
00:49:17,694 --> 00:49:21,260
Κάποιοι λένε ότι είναι άνθρωπος
κι άλλοι τεχνητή νοημοσύνη.
496
00:49:21,340 --> 00:49:23,600
Λένε ότι χάκαρε και την Έξυπνη Πόλη.
497
00:49:23,680 --> 00:49:25,360
Πού να βγάλεις άκρη;
498
00:49:25,440 --> 00:49:27,540
- Είναι μόνο φήμες.
- Βρες τον.
499
00:49:27,997 --> 00:49:29,600
Σου είπα ότι είναι φήμες.
500
00:49:29,680 --> 00:49:32,001
- Ίσως δεν είναι άνθρωπος.
- Έχεις μία εβδομάδα.
501
00:49:32,081 --> 00:49:33,581
Βρες τον πάση θυσία.
502
00:49:38,210 --> 00:49:40,502
Τζουν Χιοκ, πού πήγε ο ντετέκτιβ Κιμ;
503
00:49:42,110 --> 00:49:44,930
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ
504
00:49:45,010 --> 00:49:47,930
Κατάφερες να τον πείσεις; Είναι μέσα;
505
00:49:48,252 --> 00:49:50,352
Ξέρει ότι δεν έχει άλλη επιλογή.
506
00:49:51,080 --> 00:49:53,800
Πιστεύεις ότι μπορεί
να χακάρει την Έξυπνη Πόλη;
507
00:49:53,880 --> 00:49:57,080
Ο Τονγκ Σου είναι ο μόνος
που έχουμε αυτήν τη στιγμή.
508
00:49:57,640 --> 00:49:59,140
Να το θυμάσαι, όμως.
509
00:49:59,618 --> 00:50:02,210
Εγώ δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά.
510
00:50:02,380 --> 00:50:03,940
- Αρχηγέ.
- Τι;
511
00:50:04,439 --> 00:50:06,108
Εσύ το σχεδίασες.
512
00:50:06,461 --> 00:50:08,930
Τζουν Χιοκ, κοντεύω να συνταξιοδοτηθώ.
513
00:50:09,010 --> 00:50:11,200
Αν απολυθώ, δεν θα πάρω σύνταξη.
514
00:50:11,280 --> 00:50:15,600
Γι' αυτό πρέπει να επωμιστείς το βάρος.
Εγώ έχω μια καριέρα μπροστά μου.
515
00:50:15,680 --> 00:50:17,460
Να δουλέψεις στις οικοδομές.
516
00:50:17,540 --> 00:50:20,030
Εγώ γέρασα. Κουράζομαι και που αναπνέω.
517
00:50:20,110 --> 00:50:24,060
Σε ποιον τα πουλάς αυτά;
Ξέρω ότι κάνεις κι άλλη δουλειά.
518
00:50:24,140 --> 00:50:26,340
Τι λες; Να πάω να σε καρφώσω τώρα;
519
00:50:26,540 --> 00:50:27,540
Έλα τώρα.
520
00:50:28,627 --> 00:50:30,677
Να πω για την άλλη δουλειά σου;
521
00:50:32,582 --> 00:50:33,582
Άκου.
522
00:50:34,308 --> 00:50:36,984
Ξέρω ότι σου έχω πει διάφορα,
523
00:50:37,780 --> 00:50:39,410
αλλά πότε δεν σε άκουσα;
524
00:50:45,473 --> 00:50:49,130
Έλα, κάθισε. Ανησυχείς υπερβολικά.
525
00:50:49,210 --> 00:50:50,805
Αυτό είναι πανέξυπνο.
526
00:50:51,480 --> 00:50:52,830
Πώς το σκέφτηκαν;
527
00:50:54,280 --> 00:50:56,880
Ρε, κωλοβαράς, ενώ θα έπρεπε να δουλεύεις;
528
00:50:57,210 --> 00:50:59,210
Διαβάζω ένα διαδικτυακό κόμικ.
529
00:51:00,510 --> 00:51:02,010
Τι τίτλο έχει;
530
00:51:02,410 --> 00:51:05,040
"Ανεξιχνίαστα εγκλήματα"
του Σέρλοκ Χονγκς.
531
00:51:05,140 --> 00:51:07,339
Είναι βασισμένο σε αληθινές ιστορίες.
532
00:51:07,539 --> 00:51:10,039
Είναι μια ρεαλιστική αστυνομική ιστορία.
533
00:51:10,355 --> 00:51:13,430
- Πολύ ρεαλιστική.
- Είναι τόσο διασκεδαστικό;
534
00:51:13,510 --> 00:51:14,810
Έχει ενδιαφέρον.
535
00:51:15,210 --> 00:51:20,049
Αλλά δεν είναι καθόλου δημοφιλές.
Φοβάμαι ότι πολύ σύντομα θα το κόψουν.
536
00:51:20,910 --> 00:51:21,910
Πας καλά;
537
00:51:22,540 --> 00:51:25,104
Σημασία έχει η ποιότητα. Ξέρεις από τέχνη;
538
00:51:25,184 --> 00:51:28,200
Θα συνεχίσω να το διαβάζω.
Γιατί θύμωσες εσύ;
539
00:51:28,280 --> 00:51:30,330
Επειδή εγώ είμαι ο Σέρλοκ Χο...
540
00:51:34,880 --> 00:51:36,196
Σοβαρά;
541
00:51:36,480 --> 00:51:37,530
Για στάσου.
542
00:51:39,868 --> 00:51:40,868
Για να δω.
543
00:51:42,811 --> 00:51:44,186
Δεν μοιάζεις.
544
00:51:45,510 --> 00:51:47,000
Μη λες ψέματα.
545
00:51:47,080 --> 00:51:48,452
Έλα τώρα.
546
00:51:48,640 --> 00:51:50,540
Αν θέλεις να το διαβάζεις...
547
00:51:51,361 --> 00:51:55,132
Μπήκες; Άσε τον γέρο να βγάλει
τα λεφτά για τα τσιγάρα του.
548
00:51:58,980 --> 00:52:01,000
Αρχηγέ Χονγκ, είναι αλήθεια;
549
00:52:01,080 --> 00:52:02,930
ΟΜΑΔΑ ΕΝΑ ΒΙΑΙΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
550
00:52:04,910 --> 00:52:06,210
Ο Σέρλοκ Χονγκς;
551
00:52:11,240 --> 00:52:14,915
Τα τρία ανεξιχνίαστα εγκλήματα
ήταν πραγματικές υποθέσεις σου;
552
00:52:14,995 --> 00:52:16,960
Είναι πραγματικός καλλιτέχνης.
553
00:52:17,040 --> 00:52:19,360
Έκανε έργο τέχνης τις αποτυχίες του
554
00:52:19,440 --> 00:52:21,810
και τώρα εισπράττει τα δικαιώματα.
555
00:52:21,910 --> 00:52:23,610
Δεν είναι αξιοθαύμαστος;
556
00:52:25,080 --> 00:52:28,230
- Δεν θα χειροκροτήσεις ως θαυμαστής;
- Ναι, βέβαια.
557
00:52:30,380 --> 00:52:32,130
Πες μου κι άλλα.
558
00:52:32,210 --> 00:52:35,380
Μου άρεσε ιδιαίτερα ο πρώτος κύκλος.
559
00:52:35,480 --> 00:52:39,049
Ναι, στα 30 χρόνια μου ως ντετέκτιβ,
560
00:52:39,310 --> 00:52:42,302
αυτή ήταν η πρώτη
ανεξιχνίαστη υπόθεση που δούλεψα.
561
00:52:43,248 --> 00:52:46,298
Οι κατά συρροή δολοφονίες
στο Πανεπιστήμιο Χάνταμ.
562
00:52:51,240 --> 00:52:52,741
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
563
00:53:00,540 --> 00:53:03,100
Άρα, δεν ήταν αυτοκτονία.
564
00:53:03,180 --> 00:53:05,266
Τελικά, ήταν δολοφονία;
565
00:53:05,346 --> 00:53:08,440
Το προαίσθημά μου
δεν έχει πέσει ποτέ έξω.
566
00:53:08,778 --> 00:53:11,860
- Ήταν σίγουρα φόνος.
- Πολύ πειστικό.
567
00:53:12,050 --> 00:53:15,560
Η απαγωγή της Κιμ Μιν Τζι στον 2ο κύκλο;
Τον συλλάβατε κι αφέθηκε ελεύθερος.
568
00:53:15,640 --> 00:53:17,140
Αυτός ήταν ο ένοχος;
569
00:53:18,534 --> 00:53:19,986
- Γρήγορα.
- Πάμε.
570
00:53:21,241 --> 00:53:23,391
- Ψάξτε στη γειτονιά.
- Μάλιστα.
571
00:53:24,380 --> 00:53:25,775
Σε βρήκα.
572
00:53:38,422 --> 00:53:39,721
ΚΡΙΜΑ
573
00:53:45,110 --> 00:53:46,380
ΑΥΤΟΣ Ο ΚΟΠΑΝΟΣ
574
00:53:46,589 --> 00:53:49,889
Συνέλαβα κι άσκησα δίωξη
στον κόπανο, τον Κονγκ Μιν Ου.
575
00:53:49,980 --> 00:53:52,200
Αλλά αφέθηκε λόγω έλλειψης στοιχείων.
576
00:53:52,280 --> 00:53:54,940
Αρχηγέ Χονγκ, ξέχασέ το πια.
577
00:53:55,020 --> 00:53:57,276
"Ουδείς τιμωρείται δις
για το ίδιο αδίκημα".
578
00:53:57,356 --> 00:53:59,106
Αυτό δεν μου λέει τίποτα.
579
00:53:59,351 --> 00:54:03,600
Το να αρπάζεις το παιδί κάποιου
είναι επιεικώς απαράδεκτο.
580
00:54:03,680 --> 00:54:06,160
Για πες μας.
Τι γίνεται στον επόμενο κύκλο;
581
00:54:06,240 --> 00:54:09,140
- Ποια είναι η τρίτη υπόθεση;
- Η τρίτη υπόθεση
582
00:54:09,220 --> 00:54:10,251
είναι...
583
00:54:14,663 --> 00:54:15,985
Μια πόλη
584
00:54:16,325 --> 00:54:18,775
δίχως ασθένειες, δυστυχίες κι εγκλήματα.
585
00:54:18,855 --> 00:54:20,905
Μια Πόλη που όλοι ονειρεύονται.
586
00:54:21,029 --> 00:54:23,710
Με τη βοήθεια του συστήματος γαλήνης,
587
00:54:23,880 --> 00:54:26,791
εδώ και 5.000 μέρες
η Έξυπνη Πόλη δεν έχει εγκλήματα.
588
00:54:26,871 --> 00:54:30,963
Ένας ασφαλής και σταθερός κόσμος
που παρέχεται από το Άτομο B.
589
00:54:31,310 --> 00:54:34,074
Όσο ωραία κι αν είναι,
δεν το σηκώνω οικονομικά.
590
00:54:34,154 --> 00:54:36,866
Τι κι αν έχεις λεφτά,
εφόσον δεν έχεις δουλειά;
591
00:54:36,946 --> 00:54:39,730
Τι να κάνει ένας ντετέκτιβ
σε μια πόλη δίχως έγκλημα;
592
00:54:39,810 --> 00:54:41,646
Σίγουρα κάτι θα προκύψει.
593
00:54:41,726 --> 00:54:43,830
Ποια είναι τελικά η τρίτη υπόθεση;
594
00:54:43,910 --> 00:54:45,910
- Η τρίτη υπόθεση.
- Πες μας.
595
00:54:51,858 --> 00:54:53,400
Η εξαφάνιση των διδύμων.
596
00:54:53,480 --> 00:54:55,030
Η εξαφάνιση των διδύμων;
597
00:54:55,110 --> 00:54:58,610
Τα δίδυμα εξαφανίστηκαν το 2017
κοντά στο Πανεπιστήμιο Χάνταμ.
598
00:54:58,710 --> 00:55:02,100
Κάρτες και κινητά ανενεργά από τότε.
Δεν άφησαν ίχνη διαφυγής.
599
00:55:02,180 --> 00:55:05,375
Το 2037 εξακολουθούν να αγνοούνται.
600
00:55:05,940 --> 00:55:08,540
Πώς γνωρίζεις τόσο καλά αυτήν την υπόθεση;
601
00:55:09,240 --> 00:55:12,289
Μιλάει συνέχεια γι' αυτή μόλις μεθύσει.
602
00:55:12,369 --> 00:55:14,569
Ίσως την έχω ακούσει 10.000 φορές.
603
00:55:16,840 --> 00:55:20,768
Απόψε θα είναι η 10.000η φορά σου.
Θέλω να μάθω για τα χαμένα δίδυμα αδέρφια.
604
00:55:20,848 --> 00:55:22,198
Πάμε κάπου αλλού.
605
00:55:22,780 --> 00:55:24,335
Είναι μεγάλη ιστορία.
606
00:55:25,771 --> 00:55:28,001
Εγώ κερνάω τα ποτά αυτήν τη φορά.
607
00:55:28,719 --> 00:55:31,416
- Δεν θα έρθεις;
- Θα σου πω τα υπόλοιπα εκεί.
608
00:55:34,636 --> 00:55:37,306
ΟΜΑΔΑ ΕΝΑ ΒΙΑΙΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
609
00:55:48,520 --> 00:55:49,685
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
610
00:55:51,890 --> 00:55:53,790
Να, Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων.
611
00:55:57,013 --> 00:55:58,663
Ναι. Ποια απήχθη;
612
00:55:58,991 --> 00:56:01,141
Τι σχέση έχετε; Είναι η κόρη σας;
613
00:56:07,436 --> 00:56:08,436
Εντάξει.
614
00:56:09,527 --> 00:56:11,391
Πόσο χρονών είσαι;
615
00:56:12,120 --> 00:56:14,096
Ωραία, κατάλαβα.
616
00:56:15,160 --> 00:56:18,340
Ερχόμαστε αμέσως. Πλάκα μου κάνεις;
617
00:56:18,420 --> 00:56:20,420
Μην κάνεις τηλεφωνικές φάρσες.
618
00:56:23,088 --> 00:56:24,088
Τι έγινε;
619
00:56:24,637 --> 00:56:26,287
Είπε ότι κάποια απήχθη.
620
00:56:26,390 --> 00:56:28,180
- Απήχθη;
- Φάρσα ήταν.
621
00:56:28,260 --> 00:56:29,380
Είσαι σίγουρος;
622
00:56:29,460 --> 00:56:31,510
Είπε ότι ήταν στην Έξυπνη Πόλη.
623
00:56:31,655 --> 00:56:33,760
Πώς να γίνει κάποια απαγωγή εκεί;
624
00:56:33,860 --> 00:56:34,860
Τι;
625
00:56:36,449 --> 00:56:38,299
- Στην Έξυπνη Πόλη;
- Ναι.
626
00:56:39,375 --> 00:56:41,425
Είπε ότι ήταν στην Έξυπνη Πόλη.
627
00:56:41,629 --> 00:56:43,779
Πώς να γίνει κάποια απαγωγή εκεί;
628
00:56:43,971 --> 00:56:44,971
Τι;
629
00:56:46,433 --> 00:56:48,283
- Στην Έξυπνη Πόλη;
- Ναι.
630
00:56:50,695 --> 00:56:52,295
Θέλετε να το ακούσετε;
631
00:56:59,691 --> 00:57:01,371
Κάποια απήχθη. Βοηθήστε με.
632
00:57:01,451 --> 00:57:04,221
- Ναι. Ποια απήχθη;
- Η Κιμ Μιν Τζι.
633
00:57:04,721 --> 00:57:06,575
- Είναι η κόρη σας;
- Κιμ Μιν Τζι;
634
00:57:06,655 --> 00:57:09,155
Εγώ είμαι η Κιμ Μιν Τζι. Εμένα απήγαγαν.
635
00:57:09,391 --> 00:57:12,175
Αυτοί οι τύποι εμφανίστηκαν ξανά.
636
00:57:13,596 --> 00:57:14,596
Εντάξει.
637
00:57:15,191 --> 00:57:17,721
- Πόσο χρονών είσαι;
- Είμαι εφτά χρονών.
638
00:57:18,121 --> 00:57:19,841
Ωραία, κατάλαβα.
639
00:57:19,921 --> 00:57:22,521
Είμαι στο 39, περιοχή 13 στην Έξυπνη Πόλη.
640
00:57:23,542 --> 00:57:25,741
- Εντάξει.
- Σας παρακαλώ, βιαστείτε.
641
00:57:25,821 --> 00:57:28,951
Ερχόμαστε αμέσως... Πλάκα μου κάνεις;
642
00:57:29,051 --> 00:57:31,051
Μην κάνεις τηλεφωνικές φάρσες.
643
00:57:31,221 --> 00:57:33,975
Τότε, θα το τακτοποιήσω εγώ.
644
00:57:36,021 --> 00:57:37,571
Εντόπισε το τηλέφωνο.
645
00:57:38,343 --> 00:57:41,543
- Γιατί να ασχοληθούμε με μία φάρσα;
- Άντε, κάν' το.
646
00:57:41,721 --> 00:57:42,721
Μάλιστα.
647
00:57:46,127 --> 00:57:49,505
Το εντόπισα.
Το όνομά της είναι όντως Κιμ Μιν Τζι.
648
00:57:49,721 --> 00:57:51,507
Αυτή είναι.
649
00:57:51,821 --> 00:57:52,971
Τι συμβαίνει;
650
00:57:53,649 --> 00:57:56,805
Είναι αυτή η Κιμ Μιν Τζι που απήχθη;
651
00:57:57,051 --> 00:57:59,541
Της συνέβη πάλι κάτι;
652
00:57:59,621 --> 00:58:01,021
Ένα είναι σίγουρο.
653
00:58:01,491 --> 00:58:03,798
Τηλεφώνησε από την Έξυπνη Πόλη.
654
00:58:04,891 --> 00:58:07,541
- Εντόπισε αυτόν τον αριθμό.
- Μάλιστα.
655
00:58:13,491 --> 00:58:14,960
Το εντόπισα.
656
00:58:15,289 --> 00:58:18,871
Διαμέρισμα 301, Ονειρικό χωριό 39,
Περιοχή 13, Έξυπνη Πόλη.
657
00:58:18,951 --> 00:58:20,001
Περιμένετε.
658
00:58:21,121 --> 00:58:23,641
- Είναι η διεύθυνση του Κονγκ Μιν Ου.
- Του ποιου;
659
00:58:23,721 --> 00:58:26,698
Είναι ο ύποπτος
που συνέλαβε ο αρχηγός Χονγκ
660
00:58:27,151 --> 00:58:29,501
και αφέθηκε ελεύθερος πριν 20 χρόνια.
661
00:58:31,921 --> 00:58:33,520
Αυτός ο ψυχοπαθής.
662
00:58:34,791 --> 00:58:36,141
Αρχηγέ Χονγκ.
663
00:58:36,921 --> 00:58:38,071
Αρχηγέ Χονγκ.
664
00:58:41,551 --> 00:58:43,901
- Αυτός ο ψυχοπαθής.
- Αρχηγέ Χονγκ.
665
00:58:44,721 --> 00:58:47,802
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά αυτή είναι η ευκαιρία μας.
666
00:58:47,882 --> 00:58:50,048
- Τι;
- Είναι η ευκαιρία σου να τον πιάσεις
667
00:58:50,128 --> 00:58:52,578
και η δική μου να μπω στην Έξυπνη Πόλη.
668
00:58:55,059 --> 00:58:57,061
Πρέπει να μπω αυτήν τη φορά.
669
00:59:00,936 --> 00:59:04,676
Δεν μπορείτε να εισέλθετε στην Πόλη
χωρίς το τσιπ.
670
00:59:05,291 --> 00:59:08,591
Παρακαλούμε, περιμένετε στην ουρά
μπροστά από την πύλη.
671
00:59:09,496 --> 00:59:12,597
Η πτήση για την Έξυπνη Πόλη
672
00:59:12,891 --> 00:59:15,091
αναχωρεί σε 30 λεπτά.
673
00:59:15,821 --> 00:59:19,191
Παρακαλούμε, πηγαίνετε στην πύλη τρία.
674
00:59:20,051 --> 00:59:24,435
Απολαύστε μια ασφαλή ζωή στην Έξυπνη Πόλη.
675
00:59:25,351 --> 00:59:27,799
Ελέγξτε τον αριθμό της θέσης σας.
676
00:59:28,391 --> 00:59:29,391
Αστυνομία.
677
00:59:29,821 --> 00:59:31,945
- Δεχτήκαμε μία καταγγελία.
- Καταγγελία;
678
00:59:32,025 --> 00:59:34,071
Κάποια απήχθη στην Έξυπνη Πόλη.
679
00:59:34,151 --> 00:59:35,956
- Ορίστε;
- Κάποια απήχθη;
680
00:59:36,036 --> 00:59:37,491
Έγινε απαγωγή;
681
00:59:37,951 --> 00:59:39,251
Τι γίνεται τώρα;
682
00:59:41,251 --> 00:59:43,011
Έχετε ένταλμα;
683
00:59:43,091 --> 00:59:45,141
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
684
00:59:45,221 --> 00:59:47,683
Πρέπει να ακολουθούμε τους κανόνες.
685
00:59:48,053 --> 00:59:49,241
Φέρτε ένταλμα.
686
00:59:49,321 --> 00:59:51,071
Αμάν αυτή η τυπολατρεία.
687
00:59:51,151 --> 00:59:53,291
Ένας κάτοικος της Έξυπνης Πόλης
κινδυνεύει.
688
00:59:53,371 --> 00:59:54,521
Τι συμβαίνει;
689
00:59:56,221 --> 00:59:58,211
Είμαι ο Λι Χο Σου, υπεύθυνος ασφαλείας.
690
00:59:58,291 --> 01:00:00,371
Είμαι ο ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ.
691
01:00:00,451 --> 01:00:02,851
Κάποια μας ενημέρωσε ότι την απήγαγαν.
692
01:00:02,931 --> 01:00:06,666
- Ποιος έκανε τέτοιο πράγμα;
- Πρέπει να τους αφήσουν να μπούνε.
693
01:00:06,746 --> 01:00:08,496
Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
694
01:00:09,694 --> 01:00:11,941
Δεχτήκατε κλήση από την Έξυπνη Πόλη;
695
01:00:12,021 --> 01:00:14,271
Κάποια απήχθη. Πρέπει να βιαστούμε.
696
01:00:14,433 --> 01:00:18,203
- Ένας κάτοικος εκεί μέσα κινδυνεύει.
- Αυτό δεν είναι δυνατόν.
697
01:00:19,191 --> 01:00:21,920
- Τι;
- Δεν γίνονται εγκλήματα στην Πόλη μας,
698
01:00:22,074 --> 01:00:23,811
χάρη στο σύστημα γαλήνης.
699
01:00:23,891 --> 01:00:26,741
ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΑΛΗΝΗΣ:
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΩΝ
700
01:00:29,560 --> 01:00:31,160
Τότε, πώς το λες αυτό;
701
01:00:32,387 --> 01:00:34,137
Με απήγαγαν. Βοηθήστε με.
702
01:00:36,067 --> 01:00:37,791
Αφήστε μας να περάσουμε.
703
01:00:39,721 --> 01:00:42,035
Σας είπα ότι ένα κορίτσι απήχθη.
704
01:00:47,191 --> 01:00:50,911
Περιμένετε να το πιστέψω αυτό; Μια ενήλικη
γυναίκα λέει ότι είναι εφτά ετών.
705
01:00:50,991 --> 01:00:53,211
Εντοπίσαμε την κλήση στην Έξυπνη Πόλη.
706
01:00:53,291 --> 01:00:55,641
- Μάλλον το έκανε κάποιος χάκερ.
- Τι είπες;
707
01:00:55,721 --> 01:00:58,671
Όλοι στην Πόλη μας λαμβάνουν
το σύστημα γαλήνης.
708
01:00:59,051 --> 01:01:02,701
Έτσι, δεν αισθάνονται την ανάγκη
να διαπράξουν κάποιο έγκλημα.
709
01:01:03,151 --> 01:01:05,311
Ρε καθίκι, σου φαίνεται αστείο;
710
01:01:05,391 --> 01:01:09,391
Θα αναλάβεις την ευθύνη αν πεθάνει;
Η Κιμ Μιν Τζι κινδυνεύει, καθίκι.
711
01:01:12,951 --> 01:01:15,021
Τζουν Χιοκ, απομακρύνσου.
712
01:01:22,769 --> 01:01:24,621
Δεν έχετε καθόλου τρόπους.
713
01:01:25,021 --> 01:01:28,480
Νομίζω ότι εσείς είστε
η μεγαλύτερη απειλή.
714
01:01:28,769 --> 01:01:30,741
- Τι;
- Τι είναι αυτό το μέρος;
715
01:01:30,821 --> 01:01:33,611
Καλύτερα να φύγετε. Είναι αδύνατο
716
01:01:33,691 --> 01:01:36,645
να πεθάνει κάποιος στην Έξυπνη Πόλη.
717
01:01:45,521 --> 01:01:47,547
Στο καλό, λοιπόν.
718
01:01:54,191 --> 01:01:56,948
Όλοι έχουν την ίδια έκφραση στο πρόσωπο.
719
01:01:58,721 --> 01:02:00,483
Ναι, ντετέκτιβ Ό. Τι;
720
01:02:01,221 --> 01:02:03,221
Στείλ' το μου αμέσως. Εντάξει.
721
01:02:04,951 --> 01:02:05,951
Τι έγινε;
722
01:02:06,358 --> 01:02:07,791
ΛΗΨΗ ΒΙΝΤΕΟ
723
01:02:09,251 --> 01:02:11,979
Αρχηγέ, πρέπει να μπούμε εκεί μέσα.
724
01:02:12,321 --> 01:02:14,641
Αλλά πώς; Δεν έχουμε ούτε καν ένταλμα.
725
01:02:14,721 --> 01:02:16,621
Πρέπει να μπούμε πάση θυσία.
726
01:02:25,091 --> 01:02:27,951
- Ναι, κύριε.
- Είχαμε κωδικό μηδέν.
727
01:02:28,191 --> 01:02:29,650
Έλα αμέσως στο δημαρχείο.
728
01:02:29,730 --> 01:02:32,171
ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΗΔΕΝ:
ΑΝΑΦΟΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΤΟΙΚΟΥ
729
01:02:32,251 --> 01:02:34,721
Μήπως πρόκειται για δολοφονία;
730
01:02:35,021 --> 01:02:36,342
Πώς το ήξερες;
731
01:02:39,321 --> 01:02:41,711
Ήρθαν κάποιοι αστυνομικοί
μετά από ένα τηλεφώνημα.
732
01:02:41,791 --> 01:02:44,891
Αυτό το περιστατικό
δεν πρέπει να αποκαλυφθεί ποτέ.
733
01:02:55,321 --> 01:02:57,134
Αρχηγέ.
734
01:03:00,951 --> 01:03:02,211
Τρελάθηκε αυτός.
735
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
Κάνε στην άκρη.
736
01:03:07,521 --> 01:03:08,521
Στάσου.
737
01:03:09,321 --> 01:03:10,321
Σταμάτα.
738
01:03:10,675 --> 01:03:11,675
Σταμάτα.
739
01:03:27,955 --> 01:03:29,305
Άνοιξε την πόρτα.
740
01:03:29,621 --> 01:03:31,411
- Τι κάνετε;
- Αυτό το λες
741
01:03:31,491 --> 01:03:33,341
Πόλη χωρίς εγκληματικότητα;
742
01:03:34,612 --> 01:03:36,324
- Τι άλλο κρύβετε;
- Κύριε Κιμ.
743
01:03:36,404 --> 01:03:39,113
Πόσα ακόμα μυστικά έχετε εδώ πέρα;
744
01:03:40,227 --> 01:03:43,177
Ποτέ δεν κρύψαμε τίποτα
ή είπαμε ψέματα για κάτι
745
01:03:43,351 --> 01:03:44,701
στην Έξυπνη Πόλη.
746
01:03:45,691 --> 01:03:47,841
Αναλαμβάνεις την ευθύνη γι' αυτό;
747
01:03:47,991 --> 01:03:48,991
Ναι.
748
01:03:49,691 --> 01:03:53,241
- Σε ξαναρωτάω. Αναλαμβάνεις την ευθύνη;
- Ναι.
749
01:03:53,321 --> 01:03:54,641
Την αναλαμβάνω.
750
01:03:54,721 --> 01:03:56,367
Τότε, για να δούμε αυτό.
751
01:04:02,144 --> 01:04:04,994
Η Κιμ Μιν Τζι μου το έστειλε
πριν πέντε λεπτά.
752
01:04:11,421 --> 01:04:14,471
Επιμένεις ότι η Πόλη σας
δεν έχει εγκληματικότητα;
753
01:04:16,421 --> 01:04:19,321
Απίστευτο ότι έγινε δολοφονία
στην Έξυπνη Πόλη.
754
01:04:19,451 --> 01:04:22,071
Αν μαθευτεί, ο κόσμος
και ο Τύπος θα εξαγριωθούν.
755
01:04:22,151 --> 01:04:24,641
Μήπως υπάρχει πρόβλημα
με το σύστημα Άτομο B;
756
01:04:24,721 --> 01:04:28,671
Δεν πρέπει να μιλήσει ο ντετέκτιβ.
Διαφορετικά η υπόθεση θα ξεφύγει.
757
01:04:33,344 --> 01:04:35,636
Θέλω να μιλήσω με τον ντετέκτιβ.
758
01:04:37,191 --> 01:04:40,091
Ο δήμαρχος Γιουν Χακ Τζου
θέλει να σας μιλήσει.
759
01:04:42,491 --> 01:04:45,491
Τα γυαλιά εικονικής πραγματικότητας
σου μοιάζουν.
760
01:04:45,587 --> 01:04:47,171
Λέω ότι είναι ψεύτικα.
761
01:04:47,251 --> 01:04:50,511
Όπως και το ψεύτικο χαμόγελό σου.
Μήπως είσαι κλόουν;
762
01:04:50,591 --> 01:04:52,341
Ο δήμαρχος σας περιμένει.
763
01:05:03,791 --> 01:05:06,367
Είμαι ο Γιουν Χακ Τζου,
ο δήμαρχος της Έξυπνης Πόλης.
764
01:05:06,447 --> 01:05:08,441
Είμαι ο ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ.
765
01:05:08,521 --> 01:05:10,141
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
766
01:05:10,221 --> 01:05:13,177
Δεν θέλουμε αυτή η υπόθεση
να δημοσιοποιηθεί.
767
01:05:15,070 --> 01:05:16,870
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
768
01:05:17,321 --> 01:05:20,111
Διαφημίζετε παντού
ότι η Πόλη σας δεν έχει εγκληματικότητα.
769
01:05:20,191 --> 01:05:22,151
Αλλά δεν διαφέρει από μία κοινή πόλη.
770
01:05:22,251 --> 01:05:25,460
Δεν πρέπει οι κάτοικοι
αυτής της Πόλης να ξέρουν
771
01:05:25,724 --> 01:05:27,940
σε τι μέρος ζουν αυτήν τη στιγμή;
772
01:05:31,291 --> 01:05:32,564
Τι θέλετε;
773
01:05:33,846 --> 01:05:35,296
Να την αναλάβω εγώ.
774
01:05:37,191 --> 01:05:39,541
Αφήστε με να αναλάβω εγώ την υπόθεση.
775
01:05:41,091 --> 01:05:42,921
Θα μπω στην Έξυπνη Πόλη
776
01:05:43,251 --> 01:05:46,371
και θα τη διαλευκάνω γρήγορα και ήσυχα.
777
01:05:46,451 --> 01:05:48,746
Γρήγορα και ήσυχα;
778
01:05:48,826 --> 01:05:49,826
Όμως,
779
01:05:51,021 --> 01:05:52,941
δεν θα βάλω τσιπ στον εγκέφαλό μου.
780
01:05:53,021 --> 01:05:56,341
Κανείς δεν μπορεί να μπει
στην Έξυπνη Πόλη χωρίς το τσιπ.
781
01:05:56,421 --> 01:05:59,141
- Είναι ο κανόνας μας.
- Δεν χρειάζεται τώρα.
782
01:05:59,221 --> 01:06:02,994
Κύριε, εξακολουθείτε να πιστεύετε
ότι το σύστημα Άτομο B είναι τέλειο;
783
01:06:04,395 --> 01:06:06,145
Μιλάμε για έναν δολοφόνο.
784
01:06:06,321 --> 01:06:09,221
Δεν θα μπορέσω να τον πιάσω
μ' αυτό το σύστημα.
785
01:06:09,591 --> 01:06:13,237
Θέλετε να μάθει ολόκληρη η χώρα
γι' αυτό το περιστατικό;
786
01:06:14,573 --> 01:06:16,273
Δεν πρέπει να βιαστούμε;
787
01:06:17,091 --> 01:06:19,922
Ή μήπως να ζητήσω ένταλμα σύλληψης
788
01:06:20,651 --> 01:06:22,751
και να έρθει το εγκληματολογικό;
789
01:06:22,831 --> 01:06:26,211
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΤΟΜΟ Β: ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΑΠΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ
790
01:06:26,291 --> 01:06:27,741
Μπορείτε να μπείτε.
791
01:06:28,455 --> 01:06:30,605
Ας μιλήσουμε κατ' ιδίαν γι' αυτό.
792
01:06:39,721 --> 01:06:41,741
Είναι αδύνατο να γίνει έγκλημα εδώ;
793
01:06:41,821 --> 01:06:44,261
Τι υπέροχο μέρος. Έτσι νομίζεις;
794
01:06:45,251 --> 01:06:47,591
Επίσης, αυτή είναι σχολική στολή;
795
01:06:48,151 --> 01:06:51,883
Τα ρούχα εδώ είναι επίσης επιτηδευμένα,
όπως κι εσύ.
796
01:06:52,391 --> 01:06:53,727
Έλεος.
797
01:07:05,551 --> 01:07:07,873
Γιατί το βλέπεις πάλι αυτό;
798
01:07:08,121 --> 01:07:12,321
Αν σου έλεγα ότι ανακουφίστηκα όταν έμαθα
ότι η Μιν Τζι δεν ήταν το θύμα,
799
01:07:12,868 --> 01:07:14,118
θα ήμουν κακός;
800
01:07:14,861 --> 01:07:16,913
Αν η Μιν Τζι ήταν το θύμα,
801
01:07:17,421 --> 01:07:19,923
δεν θα μπορούσα να πεθάνω με ηρεμία.
802
01:07:20,621 --> 01:07:22,921
Ειλικρινά, ανακουφίστηκα που το θύμα
803
01:07:23,721 --> 01:07:25,271
είναι ο Κονγκ Μιν Ου.
804
01:07:26,421 --> 01:07:27,871
Είμαι καθίκι, έτσι;
805
01:07:29,070 --> 01:07:30,070
Ναι.
806
01:07:32,221 --> 01:07:34,171
Είσαι καθίκι που σκέφτεσαι έτσι.
807
01:07:34,251 --> 01:07:38,301
Αλλά κι εγώ χρησιμοποίησα
την υπόθεση για να μπω στην Έξυπνη Πόλη.
808
01:07:38,421 --> 01:07:40,321
Ελπίζω να τα καταφέρεις.
809
01:07:41,799 --> 01:07:43,149
Εσύ τι θα κάνεις;
810
01:07:43,361 --> 01:07:46,061
Πώς μπορώ
να περάσω χειροπέδες στη Μιν Τζι;
811
01:07:47,169 --> 01:07:49,919
Επίσης, θέλω να λύσεις
κι αυτήν την υπόθεση.
812
01:07:51,672 --> 01:07:53,472
Την εξαφάνιση των διδύμων.
813
01:08:02,021 --> 01:08:05,441
Το AirB347 για την Έξυπνη Πόλη
814
01:08:05,521 --> 01:08:07,884
θα αναχωρήσει σε 30 λεπτά.
815
01:08:08,421 --> 01:08:11,791
Παρακαλούνται οι επιβάτες
να προσέλθουν στην πύλη τρία.
816
01:08:47,821 --> 01:08:49,421
ΕΤΟΣ 2037, ΕΞΥΠΝΗ ΠΟΛΗ
817
01:09:17,622 --> 01:09:19,761
5.001 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΑ ΕΓΚΛΗΜΑ
818
01:09:27,830 --> 01:09:30,499
Επίσης, θέλω να λύσεις
κι αυτήν την υπόθεση.
819
01:09:31,361 --> 01:09:33,161
Την εξαφάνιση των διδύμων.
820
01:09:34,321 --> 01:09:37,852
Είμαι σίγουρος ότι η απάντηση
βρίσκεται στην Έξυπνη Πόλη.
821
01:09:41,221 --> 01:09:43,371
Φρόντισε να βρεις τον αδερφό σου.
822
01:09:45,920 --> 01:09:50,770
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Catherine Lee, SoPa, Stilgar,
Katerina2020, M&M
823
01:09:57,551 --> 01:09:58,801
Επιτέλους ήρθα.
824
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
Περίμενέ με.
825
01:10:02,251 --> 01:10:04,384
Θα σε βρω όπου κι αν είσαι.
826
01:10:05,540 --> 01:10:10,990
Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
827
01:10:37,602 --> 01:10:41,391
ΚΥΚΛΟΣ
79025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.