All language subtitles for Circle.E01.170522.HDTV.H264.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,769 --> 00:00:35,819 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 2 00:00:39,073 --> 00:00:41,737 1ο ΜΕΡΟΣ: ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ 3 00:00:42,050 --> 00:00:45,110 Παρεμπιπτόντως, πώς με βρήκες; 4 00:00:45,407 --> 00:00:48,939 Όπως σου είπα, μπορώ να σε βρω όπου κι αν είσαι. 5 00:00:50,133 --> 00:00:52,183 Είναι η τηλεπάθεια των διδύμων; 6 00:00:52,459 --> 00:00:54,379 Μπούρδες είναι αυτά. 7 00:00:54,760 --> 00:00:58,090 Αν ξαναπάς στο βουνό, θα πεθάνεις. 8 00:00:58,170 --> 00:01:00,374 Αυτήν τη φορά λέω αλήθεια. 9 00:01:00,454 --> 00:01:02,455 Ήταν ένας εξωγήινος. ΑΤΙΑ. 10 00:01:02,535 --> 00:01:05,521 - Έχεις αποδείξεις γι' αυτό; - Έχω. 11 00:01:06,368 --> 00:01:07,619 Πρώτη απόδειξη. 12 00:01:08,432 --> 00:01:09,432 Η ομίχλη. 13 00:01:09,519 --> 00:01:12,417 Η ομίχλη είναι απλώς υδρατμοί. 14 00:01:12,497 --> 00:01:14,269 Αυτό; Δεύτερη απόδειξη. 15 00:01:14,478 --> 00:01:16,878 Ένα καμένο κουκουνάρι. Είναι προφανές. 16 00:01:17,449 --> 00:01:20,669 Κάηκε όταν προσγειώθηκε το ΑΤΙΑ. 17 00:01:20,843 --> 00:01:24,984 Μάλλον αυτό το χρησιμοποίησαν οι βοτανοσυλλέκτες για ν' ανάψουν φωτιά. 18 00:01:25,566 --> 00:01:29,353 - Δεν υπάρχουν εξωγήινοι. - Υπάρχουν και παραϋπάρχουν. 19 00:01:29,822 --> 00:01:31,222 Όχι, δεν υπάρχουν. 20 00:01:38,170 --> 00:01:42,270 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΓΙΩΡΓΟ ΜΑΣ ΠΟΥ ΜΑΣ ΒΛΕΠΕΙ ΑΠΟ ΨΗΛΑ ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ 21 00:01:45,010 --> 00:01:49,860 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Catherine Lee, SoPa, Stilgar, Katerina2020, M&M 22 00:01:52,439 --> 00:01:53,439 Κοίτα. 23 00:01:57,991 --> 00:01:59,791 Ανέβα αμέσως στο ποδήλατο. 24 00:02:08,390 --> 00:02:10,118 Μας ακολουθεί. 25 00:02:13,241 --> 00:02:14,941 - Κρατήσου καλά. - Ναι. 26 00:02:19,902 --> 00:02:22,419 Θεέ μου. Μας ακολουθεί. 27 00:02:28,895 --> 00:02:29,895 Όχι. 28 00:02:31,403 --> 00:02:32,650 Θεέ μου. 29 00:02:36,250 --> 00:02:37,619 Όχι. 30 00:03:07,599 --> 00:03:11,280 Μας ακολουθεί. Μας ακολουθεί, σου λέω. 31 00:03:13,089 --> 00:03:15,939 - Συνεχίζει να μας ακολουθεί. - Κρατήσου καλά. 32 00:03:48,549 --> 00:03:49,988 Ου Τζιν. Πομ Γκιουν. 33 00:03:50,068 --> 00:03:51,568 - Μπαμπά. - Μπαμπά. 34 00:04:10,118 --> 00:04:11,168 Είστε καλά; 35 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 Μπαμπά. 36 00:05:28,983 --> 00:05:30,557 Πομ Γκιουν. 37 00:05:34,867 --> 00:05:36,578 Τρίτη απόδειξη. 38 00:05:38,364 --> 00:05:39,514 Μία εξωγήινη. 39 00:05:58,191 --> 00:05:59,991 - Κιμ Ου Τζιν. - Ου Τζιν. 40 00:06:19,842 --> 00:06:20,969 Κιμ Ου Τζιν. 41 00:06:21,049 --> 00:06:24,531 - Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής. - Να παραιτηθεί. 42 00:06:24,611 --> 00:06:26,495 - Τέλος στο ανώφελο... - Ου Τζιν. 43 00:06:26,575 --> 00:06:28,059 σύστημα των διδάκτρων. 44 00:06:28,139 --> 00:06:29,939 - Τέλος. - Τέλος. 45 00:06:30,019 --> 00:06:33,609 Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό. 46 00:06:33,689 --> 00:06:35,939 - Αφήστε με να περάσω. - Τι στο... 47 00:06:36,019 --> 00:06:37,619 - Θεέ μου. - Τι κάνει; 48 00:06:37,920 --> 00:06:40,969 - Ευχαριστώ. - Αυτός που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό 49 00:06:41,049 --> 00:06:42,809 - να παραιτηθεί. - Τον κόπανο. 50 00:06:42,889 --> 00:06:44,839 - Να παραιτηθεί. - Να παραιτηθεί. 51 00:06:44,919 --> 00:06:48,409 Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων. 52 00:06:48,489 --> 00:06:50,539 - Τέλος. - Τέλος. 53 00:06:50,720 --> 00:06:52,439 Ο πρόεδρος της σχολής... 54 00:06:52,519 --> 00:06:55,139 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΝΤΑΜ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 55 00:06:55,219 --> 00:06:56,339 Να παραιτηθεί. 56 00:06:56,419 --> 00:07:00,109 Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων. 57 00:07:00,189 --> 00:07:02,309 - Τέλος. - Τέλος. 58 00:07:02,389 --> 00:07:06,039 Να παραιτηθεί ο πρόεδρος της σχολής που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό. 59 00:07:06,119 --> 00:07:08,009 - Να παραιτηθεί. - Να παραιτηθεί. 60 00:07:08,089 --> 00:07:10,369 Τέλος στο ανώφελο σύστημα των διδάκτρων. 61 00:07:10,449 --> 00:07:13,249 - Είναι όλοι έξω. Βιαστείτε. - Εντάξει. 62 00:07:14,600 --> 00:07:15,700 Κιμ Ου Τζιν. 63 00:07:16,829 --> 00:07:18,529 Δεν ακούς που σε φωνάζω; 64 00:07:18,949 --> 00:07:20,009 Τι θέλεις; 65 00:07:20,089 --> 00:07:24,489 - Συμφωνήσαμε να μη δώσουμε εξετάσεις. - Μόνο να είσαι αριστούχος σε νοιάζει; 66 00:07:25,805 --> 00:07:27,942 Υπάρχει βιοπαλαιστής αριστούχος φοιτητής; 67 00:07:28,022 --> 00:07:29,783 - Τι; - Δεν το ξέρατε. 68 00:07:30,719 --> 00:07:32,569 Τώρα ξέρετε, να το θυμάστε. 69 00:07:34,298 --> 00:07:35,698 Τι λέει ο κόπανος; 70 00:07:36,416 --> 00:07:37,709 Γιατί; Τι έγινε; 71 00:07:37,789 --> 00:07:39,589 Ο Ου Τζιν έδωσε εξετάσεις. 72 00:07:39,789 --> 00:07:42,309 - Είναι βιοπαλαιστής αριστούχος. - Δηλαδή; 73 00:07:42,389 --> 00:07:43,839 Είναι με υποτροφία. 74 00:07:44,216 --> 00:07:48,892 - Αν δεν είναι αριστούχος, θα τη χάσει. - Μόνο την πάρτη του κοιτάει ο ψυχάκιας. 75 00:07:56,611 --> 00:07:58,261 - Παρακαλώ; - Ου Τζιν. 76 00:07:58,662 --> 00:08:01,969 Δεν λάβαμε τα νοσήλια της γιαγιάς σου αυτόν τον μήνα. 77 00:08:02,049 --> 00:08:03,481 Δώστε μου λίγο χρόνο. 78 00:08:04,525 --> 00:08:05,975 Πώς είναι η γιαγιά; 79 00:08:44,702 --> 00:08:45,949 Στάσου. 80 00:08:48,562 --> 00:08:51,012 Θέλεις την κόκκινη ή την μπλε καραμέλα; 81 00:08:55,679 --> 00:08:57,679 Καλά. Θα σου δώσω και τις δύο. 82 00:08:57,919 --> 00:09:00,751 Πάρε και τις δύο. Μην κλαις. 83 00:09:01,198 --> 00:09:03,448 Είμαι άνθρωπος. Δεν είμαι φάντασμα. 84 00:09:03,791 --> 00:09:05,664 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 85 00:09:06,153 --> 00:09:09,633 Κάνεις λάθος. Ο φίλος μου είπε ότι είδε ένα. 86 00:09:10,840 --> 00:09:12,440 Πρέπει να έκανε λάθος. 87 00:09:12,817 --> 00:09:16,244 Αισθανόμαστε φόβο, όταν ο εγκέφαλος λαμβάνει εσφαλμένο σήμα. 88 00:09:16,324 --> 00:09:18,574 Γι' αυτό νομίζει ότι είδε φάντασμα. 89 00:09:19,210 --> 00:09:20,210 Τι; 90 00:09:22,173 --> 00:09:25,523 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. Μην πιστεύεις τέτοιες ανοησίες. 91 00:09:26,519 --> 00:09:28,619 Μπράβο. Πήγαινε από εκεί. 92 00:10:09,119 --> 00:10:11,789 Ο ΤΣΙ ΧΙΟΚ ΠΕΘΑΝΕ. ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ. 93 00:10:16,249 --> 00:10:20,189 ΟΥ ΤΖΙΝ, Ο ΤΣΙ ΧΙΟΚ ΠΕΘΑΝΕ. 94 00:10:36,310 --> 00:10:42,215 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ ΝΑ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΩ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ. 95 00:10:51,149 --> 00:10:52,149 Κύριε. 96 00:10:54,917 --> 00:10:55,917 Τι θέλεις; 97 00:10:56,170 --> 00:10:58,979 Δεν χρειάζεστε νέο βοηθό, κύριε; 98 00:11:01,194 --> 00:11:02,244 Τι; 99 00:11:02,324 --> 00:11:05,474 Σκέφτηκα ότι ίσως θέλετε αντικαταστάτη του Τσι Χιοκ. 100 00:11:11,996 --> 00:11:15,946 Πρέπει να το αναφέρεις τώρα αυτό; Σήμερα δεν είναι η κατάλληλη μέρα. 101 00:11:16,964 --> 00:11:18,744 Ναι, έχετε δίκιο. 102 00:11:20,031 --> 00:11:23,217 Ήθελα να είμαι ο πρώτος που θα εκδηλώσει ενδιαφέρον. 103 00:11:27,722 --> 00:11:28,722 Συγγνώμη. 104 00:11:46,639 --> 00:11:48,139 Στάσου, Κιμ Ου Τζιν. 105 00:11:59,355 --> 00:12:01,735 Χαίρεσαι που πέθανε ο Τσι Χιοκ; 106 00:12:02,894 --> 00:12:06,822 Φαίνεται πως περίμενες αυτήν τη στιγμή. Έμαθα ότι έδωσες και εξετάσεις. 107 00:12:07,031 --> 00:12:10,731 Αυτό το γελοίο σύστημα δεν αλλάζει, εξαιτίας τομαριών όπως εσύ. 108 00:12:11,156 --> 00:12:14,476 Τομάρια σαν εσένα σκότωσαν τον Τσι Χιοκ. Κατάλαβες; 109 00:12:15,314 --> 00:12:19,922 Νομίζεις ότι είσαι υπεράνω όλων; Δεν σου καίγεται καρφάκι για τους άλλους. 110 00:12:21,549 --> 00:12:23,199 Μας περνάς για νούμερα; 111 00:12:24,387 --> 00:12:25,899 Δεν απαντάς, καθίκι; 112 00:12:29,153 --> 00:12:30,453 Μάλλον πιστεύεις 113 00:12:31,655 --> 00:12:34,020 - ότι είναι εύκολος ο κόσμος. - Τι; 114 00:12:34,292 --> 00:12:36,854 Έπαιρνες καλές θέσεις με τις διασυνδέσεις σου. 115 00:12:36,934 --> 00:12:40,684 Φόρτωνες όλη τη δουλειά στον Τσι Χιοκ κι έπαιρνες όλα τα εύσημα. 116 00:12:41,386 --> 00:12:44,303 Δεν είναι γελοίο να το παίζεις δίκαιος τώρα; 117 00:12:44,383 --> 00:12:45,533 Παλιοκάθαρμα. 118 00:12:56,096 --> 00:12:58,296 Βγήκε ο αδερφός σου από τη φυλακή; 119 00:13:00,979 --> 00:13:04,129 Έμαθα ότι τον μάζεψαν μόλις βγήκε από το ψυχιατρείο. 120 00:13:06,181 --> 00:13:08,989 - Καθίστε κάτω. - Πες μου γιατί το έκανες; 121 00:13:09,069 --> 00:13:11,434 - Ηρεμήστε, κύριε. - Γιατί το έκανες; 122 00:13:11,730 --> 00:13:13,468 - Ηρεμήστε, κύριε. - Γιατί; 123 00:13:13,548 --> 00:13:14,939 Ηρεμήστε, παρακαλώ. 124 00:13:15,019 --> 00:13:17,569 Ηρεμήστε, παρακαλώ. Ένα παιδί είναι μόνο. 125 00:13:25,989 --> 00:13:27,039 Πομ Γκιουν. 126 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 Ου Τζιν. 127 00:13:41,921 --> 00:13:44,221 Όχι, δεν τέλειωσε ακόμα η ποινή του. 128 00:13:44,341 --> 00:13:47,491 Έπρεπε να σ' το πω προκαταβολικά, αφού ενδιαφέρεσαι. 129 00:13:48,051 --> 00:13:50,301 Αν πρέπει να συνεργαστείς μαζί μου, 130 00:13:50,702 --> 00:13:52,148 μη με διαλέξεις. 131 00:13:52,228 --> 00:13:53,778 - Τι είπες; - Ξέρεις 132 00:13:55,217 --> 00:13:57,367 ότι είμαι πολύ έξυπνος και κακός. 133 00:13:58,730 --> 00:14:00,280 Μπορώ να γίνω καθίκι. 134 00:14:15,660 --> 00:14:17,995 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 135 00:14:52,436 --> 00:14:54,789 ΛΥΠΑΜΑΙ. ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ. 136 00:14:55,154 --> 00:14:57,702 ΛΥΠΑΜΑΙ. ΘΑ ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ. 137 00:15:00,271 --> 00:15:02,293 Σ' ΑΓΑΠΩ, ΤΣΙ ΧΙΟΚ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 138 00:15:02,373 --> 00:15:05,119 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΟΛΥ. ΘΑ ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 139 00:15:07,517 --> 00:15:09,767 Λες ότι ο Τσι Χιοκ ήταν με κάποιον. 140 00:15:10,044 --> 00:15:11,994 Ναι, το είδα με τα μάτια μου. 141 00:15:12,314 --> 00:15:15,510 - Είδες το πρόσωπό του; - Όχι, επειδή ήταν σκοτεινά. 142 00:15:15,639 --> 00:15:18,639 - Κρατούσε κάτι στο χέρι του. - Τι ήταν; Μαχαίρι; 143 00:15:18,719 --> 00:15:20,519 Όχι, είχε τετράγωνο σχήμα. 144 00:15:21,317 --> 00:15:24,067 - Ηλεκτρική ξυριστική μηχανή; - Ηλεκτρική... 145 00:15:27,623 --> 00:15:28,623 Αυτό ήταν; 146 00:15:28,914 --> 00:15:32,024 Ναι, ακριβώς. Τέιζερ ήταν. 147 00:15:32,339 --> 00:15:34,189 - Σίγουρα; - Ναι, σίγουρα. 148 00:15:34,406 --> 00:15:35,406 Τέιζερ. 149 00:15:37,971 --> 00:15:39,282 Τέιζερ; 150 00:15:43,869 --> 00:15:44,869 Ου Τζιν. 151 00:15:51,309 --> 00:15:53,609 Σου είπα να το έχεις πάντα μαζί σου. 152 00:15:55,202 --> 00:15:57,602 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα σου επιτεθούν. 153 00:16:16,881 --> 00:16:19,431 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 154 00:16:29,477 --> 00:16:30,528 Εσύ είσαι. 155 00:16:30,837 --> 00:16:32,337 Η εξωγήινη από τότε. 156 00:16:32,417 --> 00:16:35,060 - Όχι, δεν είμαι. - Μου λες ψέματα. 157 00:16:35,728 --> 00:16:37,178 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 158 00:16:37,472 --> 00:16:39,522 Είσαι η εξωγήινη που είδα τότε. 159 00:16:40,631 --> 00:16:41,631 Εσύ είσαι. 160 00:16:44,640 --> 00:16:46,992 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 161 00:17:46,799 --> 00:17:47,799 Τι κάνεις; 162 00:17:48,792 --> 00:17:50,342 Αμάν. Τι κάνει αυτός; 163 00:18:10,264 --> 00:18:11,264 Όχι. 164 00:18:12,004 --> 00:18:13,654 Με τίποτα. Δεν γίνεται. 165 00:18:14,971 --> 00:18:17,036 Ο Πομ Γκιουν είναι στη φυλακή. 166 00:18:36,027 --> 00:18:37,027 Τι... 167 00:18:53,478 --> 00:18:55,281 Ήρθες, Ου Τζιν; Καλώς τον. 168 00:18:57,583 --> 00:18:59,133 - Πώς είσαι; - Τι... 169 00:18:59,519 --> 00:19:01,469 Τι έγινε; Βγήκες κιόλας; 170 00:19:02,469 --> 00:19:06,938 Εσύ είσαι πρότυπο φοιτητή κι εγώ κρατούμενου. Αφέθηκα ελεύθερος υπό όρους. 171 00:19:09,368 --> 00:19:11,268 - Σήμερα σ' έβγαλαν; - Ναι. 172 00:19:14,151 --> 00:19:17,169 Μήπως πέρασες από τη σχολή σήμερα; 173 00:19:18,155 --> 00:19:20,105 - Ποια σχολή; - Τη δική μου. 174 00:19:20,762 --> 00:19:22,133 Πέρασες από εκεί; 175 00:19:22,316 --> 00:19:24,716 Για ποιον λόγο; Ήρθα κατευθείαν σπίτι. 176 00:19:25,305 --> 00:19:27,905 Τι τρέχει; Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; 177 00:19:35,586 --> 00:19:36,586 Αλλά 178 00:19:36,881 --> 00:19:39,231 έπρεπε να με πάρεις. Θα ερχόμουν εγώ. 179 00:19:39,468 --> 00:19:42,319 Σιγά. Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά με τις σπουδές. 180 00:19:42,399 --> 00:19:43,914 Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω. 181 00:19:43,994 --> 00:19:45,723 Αυτό περίμενες να ακούσεις. 182 00:19:45,803 --> 00:19:46,822 Κόπανε. 183 00:19:47,939 --> 00:19:49,759 - Δεν χαίρεσαι που ήρθα; - Άσε με. 184 00:19:49,839 --> 00:19:51,989 - Δεν θέλω. - Δεν θα μ' αφήσεις; 185 00:19:52,769 --> 00:19:54,159 - Παλιο... - Πονάω. 186 00:19:54,239 --> 00:19:56,119 - Δυνάμωσες αρκετά. - Άσε με. 187 00:19:56,199 --> 00:19:58,189 - Θα σου μάθω... - Μη με γαργαλάς. 188 00:19:58,269 --> 00:19:59,590 Έλα εδώ. 189 00:20:03,169 --> 00:20:07,719 Εξακολουθεί να ισχύει η προειδοποίηση για τη σκόνη που εκδόθηκε πριν μία εβδομάδα. 190 00:20:07,799 --> 00:20:10,759 Η κυβέρνηση ανακοίνωσε το σχέδιό της για τη μείωση της σκόνης, 191 00:20:10,839 --> 00:20:13,653 καθώς κι έκτακτα μέτρα για την εκτόνωση του ζητήματος. 192 00:20:13,733 --> 00:20:18,831 Ιδιοκτησίες σε Ντογκόκ και Γκάνγκναμ, που το 2006 άξιζαν 5.000.000 δολ., τώρα... 193 00:20:18,911 --> 00:20:22,211 - Είναι πολύ νόστιμο. - Πιο σιγά. Τόσο πολύ σου αρέσει; 194 00:20:31,239 --> 00:20:33,789 Ονειρεύτηκα ότι έτρωγα τηγανιτό κοτόπουλο 195 00:20:34,766 --> 00:20:35,919 εκατό φορές. 196 00:20:35,999 --> 00:20:37,259 Δεν παλεύεσαι. 197 00:20:37,952 --> 00:20:39,402 Θέλεις να πεθάνεις; 198 00:20:44,158 --> 00:20:45,358 Τι είναι αυτό; 199 00:20:47,465 --> 00:20:50,272 Έπρεπε να με αφήσεις να φάω τα μπούτια. 200 00:20:51,676 --> 00:20:54,426 Έλεος. Θα το αφήσω να περάσει αυτήν τη φορά. 201 00:20:57,716 --> 00:21:00,159 - Τι έγινε; - Ένα ανεπιθύμητο μήνυμα. 202 00:21:00,239 --> 00:21:02,633 Όχι, το κινητό. Εσύ το αγόρασες; 203 00:21:02,769 --> 00:21:05,619 Ναι, εγώ το πήρα. Ο αριθμός μου είναι ο ίδιος. 204 00:21:05,725 --> 00:21:06,842 Μισό λεπτό. 205 00:21:09,412 --> 00:21:10,412 Ορίστε. 206 00:21:11,369 --> 00:21:14,419 - Τι κάνεις; - Πρέπει να το γιορτάσουμε. Χαμογέλα. 207 00:21:17,969 --> 00:21:20,358 Αμάν, έλα τώρα. Χαμογέλασε πλατιά. 208 00:21:20,438 --> 00:21:23,038 - Ένα, δύο, τρία. Χαμογέλασε. - Φάε λίγο. 209 00:21:23,946 --> 00:21:24,946 Εντάξει. 210 00:21:25,143 --> 00:21:29,532 Πρέπει να πω ότι το τηγανιτό κοτόπουλο είναι το πιο νόστιμο πράγμα στον κόσμο. 211 00:21:29,612 --> 00:21:31,011 Είσαι υπερβολικός. 212 00:21:31,569 --> 00:21:32,819 Δεν υποφέρεσαι. 213 00:21:33,475 --> 00:21:34,925 Έτσι είμαι, ξέρεις. 214 00:21:49,139 --> 00:21:50,139 ΒΙΒΛΟΣ 215 00:21:54,880 --> 00:21:55,880 Τι κάνεις; 216 00:21:58,796 --> 00:22:01,096 - Είπα να βάλω μπουγάδα. - Ου Τζιν. 217 00:22:02,334 --> 00:22:03,634 Είμαι καλά τώρα. 218 00:22:07,207 --> 00:22:09,086 Τι; Έγινε κατά τύχη. 219 00:22:09,575 --> 00:22:12,625 Έψαχνες τα πράγματά μου για να δεις αν είμαι καλά. 220 00:22:16,131 --> 00:22:18,731 Δεν θα κάνω τίποτα που θα σε στεναχωρήσει. 221 00:22:20,070 --> 00:22:22,120 Πρέπει να σκεφτώ και τη γιαγιά. 222 00:22:23,584 --> 00:22:25,184 Δεν θα ξαναπάω φυλακή. 223 00:22:26,128 --> 00:22:27,378 Δεν θα σ' αφήσω 224 00:22:28,182 --> 00:22:30,020 μόνο σου ποτέ ξανά. 225 00:22:34,109 --> 00:22:37,836 Έλα. Θα σ' το κρατούσα μυστικό για λίγο καιρό. 226 00:22:39,938 --> 00:22:41,438 Στην πραγματικότητα, 227 00:22:42,686 --> 00:22:44,780 - τώρα είμαι πατισιέρ. - Τι; 228 00:22:45,137 --> 00:22:50,039 Με τόσες σπουδές δεν ξέρεις τι είναι; Σημαίνει ζαχαροπλάστης στα γαλλικά. 229 00:22:50,724 --> 00:22:52,316 Το ξέρω αυτό. 230 00:22:52,651 --> 00:22:53,651 Αλλά 231 00:22:55,069 --> 00:22:57,059 - σοβαρολογείς; - Βρήκα και δουλειά. 232 00:22:57,139 --> 00:22:58,941 Στον φούρνο μπροστά στη σχολή σου. 233 00:22:59,021 --> 00:23:01,202 - Αλήθεια; - Ξεκινάω από αύριο. 234 00:23:02,359 --> 00:23:06,363 Οπότε, εσύ συγκεντρώσου στις σπουδές σου. Από εδώ και πέρα, 235 00:23:07,739 --> 00:23:09,669 θα σε φροντίζει ο αδερφός σου. 236 00:23:09,749 --> 00:23:13,189 Θα φέρνω όλο το μπαγιάτικο ψωμί, καταλαβαίνεις; 237 00:23:18,239 --> 00:23:19,239 Έλεος. 238 00:23:19,552 --> 00:23:20,935 Εσύ είσαι ο μεγάλος; 239 00:23:21,015 --> 00:23:24,439 - Γεννήθηκες ένα λεπτό νωρίτερα. - Ένα λεπτό μεγαλύτερος. 240 00:23:24,519 --> 00:23:27,011 Άρα, είσαι ο μικρός μου αδερφός. 241 00:23:29,310 --> 00:23:31,997 - Δεν πας καλά. - Έλα εδώ, ρε. 242 00:23:32,989 --> 00:23:33,989 Βλαμμένο. 243 00:23:34,619 --> 00:23:36,439 Θα το ξανακάνεις; 244 00:23:36,519 --> 00:23:38,460 - Θα το ξανακάνεις; - Κόφ' το. 245 00:23:38,540 --> 00:23:39,703 Λέγε. 246 00:23:40,338 --> 00:23:42,033 Κόφ' το. 247 00:24:21,689 --> 00:24:24,389 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΚ ΤΟΝΓΚ ΓΚΟΝ 248 00:24:26,026 --> 00:24:27,276 Μάλιστα, κύριε. 249 00:24:30,899 --> 00:24:32,549 - Καλημέρα. - Γεια. 250 00:24:33,042 --> 00:24:35,892 - Ο καθηγητής Πακ θα έρθει σε λίγο. - Εντάξει. 251 00:25:06,044 --> 00:25:07,744 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΕΥΡΟΕΠΙΣΤΗΜΩΝ 252 00:25:22,779 --> 00:25:23,779 Κάτσε. 253 00:25:52,905 --> 00:25:55,325 ΚΙΜ ΠΟΜ ΓΚΙΟΥΝ 254 00:25:57,749 --> 00:26:01,299 - Πέρασες από τη σχολή; - Για ποιον λόγο; Ήρθα κατευθείαν σπίτι. 255 00:26:20,404 --> 00:26:22,404 - Γεια, Ου Τζιν. - Που είσαι; 256 00:26:22,484 --> 00:26:23,634 Εγώ; Δουλεύω. 257 00:26:24,510 --> 00:26:25,610 Τρέχει κάτι; 258 00:26:26,582 --> 00:26:27,722 Όχι. 259 00:26:30,698 --> 00:26:32,624 Μήπως ξέρεις 260 00:26:33,923 --> 00:26:35,523 κάποιον στη σχολή μου; 261 00:26:36,139 --> 00:26:37,289 Όχι, κανέναν. 262 00:26:40,116 --> 00:26:43,169 - Αλήθεια λες; - Είσαι ο μόνος φοιτητής που ξέρω. 263 00:26:43,249 --> 00:26:44,249 Το ξέρεις. 264 00:26:48,589 --> 00:26:49,589 Εντάξει. 265 00:26:52,012 --> 00:26:53,112 Πότε σχολάς; 266 00:26:53,675 --> 00:26:57,588 Μόλις καθαρίσω, γύρω στις οχτώ. Με την ευκαιρία, θα φας έξω; 267 00:26:57,943 --> 00:26:58,943 Ναι. 268 00:26:59,902 --> 00:27:01,203 Θα φάω έξω. 269 00:27:02,270 --> 00:27:03,914 - Τα λέμε. - Γεια. 270 00:27:16,340 --> 00:27:17,740 ΦΟΥΡΝΟΣ ΧΑΝΤΟΥΚΓΚΙ 271 00:27:35,895 --> 00:27:39,119 - Πότε σχολάς; - Μόλις καθαρίσω, γύρω στις οχτώ. 272 00:28:10,160 --> 00:28:11,310 ΜΟΤΕΛ ΣΕΤΖΟΝΚ 273 00:28:52,369 --> 00:28:55,519 ΚΑΤ' ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΔΟΛΟΦΟΝIΕΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΝΤΑΜ 274 00:29:20,819 --> 00:29:21,919 Ό ΤΣΙ ΧΙΟΚ 275 00:29:23,189 --> 00:29:24,841 ΧΑΝ ΤΣΟΝΓΚ ΓΙΟΝ, ΕΞΩΓΗΙΝH 276 00:29:40,089 --> 00:29:41,509 ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ 277 00:29:41,589 --> 00:29:43,489 - Σήμερα σ' έβγαλαν; - Ναι. 278 00:29:45,589 --> 00:29:47,049 20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 279 00:30:02,219 --> 00:30:03,639 Τέιζερ ήταν. 280 00:30:03,719 --> 00:30:05,549 - Σίγουρα; - Ναι, σίγουρα. 281 00:30:07,407 --> 00:30:08,407 Ου Τζιν. 282 00:30:24,516 --> 00:30:25,932 Τέιζερ ήταν. 283 00:30:26,012 --> 00:30:27,862 - Σίγουρα; - Ναι, σίγουρα. 284 00:30:29,624 --> 00:30:30,624 Ου Τζιν. 285 00:30:40,530 --> 00:30:41,530 Άσε με. 286 00:30:47,607 --> 00:30:50,790 Είπες πως βγήκες εχθές και δεν ξέρεις κανέναν στη σχολή μου. 287 00:30:50,870 --> 00:30:53,020 - Ου Τζιν... - Εσύ τον σκότωσες; 288 00:30:54,854 --> 00:30:55,904 Τζουν Χιοκ. 289 00:30:58,623 --> 00:31:01,623 - Εσύ τον σκότωσες; - Όχι. Προσπάθησα να βοηθήσω. 290 00:31:01,924 --> 00:31:03,280 Η εξωγήινη το έκανε. 291 00:31:03,360 --> 00:31:05,128 - Πομ Γκιουν. - Δεν λέω μπούρδες. 292 00:31:05,208 --> 00:31:07,908 Ήταν μια λογική υποψία και τα ερεύνησα όλα. 293 00:31:08,640 --> 00:31:10,254 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 294 00:31:10,334 --> 00:31:12,763 Αλλά περίμενα μέχρι να βεβαιωθώ για όλα. 295 00:31:12,843 --> 00:31:13,843 Δηλαδή 296 00:31:14,487 --> 00:31:15,827 αυτό έκανες 297 00:31:16,928 --> 00:31:18,828 έναν μήνα που κρυβόσουν εδώ; 298 00:31:19,783 --> 00:31:21,434 - Βρε... - Ου Τζιν. 299 00:31:21,949 --> 00:31:23,899 Είμαι σίγουρος αυτήν τη φορά. 300 00:31:23,979 --> 00:31:25,379 Πάντα τα ίδια λες. 301 00:31:26,563 --> 00:31:27,913 Πότε είχες δίκιο; 302 00:31:29,483 --> 00:31:30,683 Γιατί πάντα... 303 00:31:31,522 --> 00:31:34,022 Γιατί πάντα είσαι στον κόσμο σου; Γιατί; 304 00:31:34,195 --> 00:31:37,495 Πίστεψέ με, Ου Τζιν. Είμαι σίγουρος ότι είναι εξωγήινη. 305 00:31:39,964 --> 00:31:42,914 - Τι κάνεις; - Έχεις τρελαθεί. Είσαι για δέσιμο. 306 00:31:43,444 --> 00:31:46,294 - Πρέπει να σε ξανακλείσουν μέσα. - Δεν είμαι. 307 00:31:48,881 --> 00:31:50,781 Το είδα και το είδες κι εσύ. 308 00:31:50,861 --> 00:31:51,861 Η εξωγήινη 309 00:31:52,735 --> 00:31:55,285 μας πήρε τον μπαμπά. Το είδαμε κι οι δύο. 310 00:32:28,021 --> 00:32:30,171 Κάνεις λάθος. Υπάρχουν εξωγήινοι. 311 00:32:33,158 --> 00:32:34,858 Εσύ κάνεις λάθος. 312 00:32:35,856 --> 00:32:36,856 Ο μπαμπάς 313 00:32:37,898 --> 00:32:39,410 μας παράτησε. 314 00:32:41,118 --> 00:32:42,564 Μας παράτησε. 315 00:32:43,468 --> 00:32:45,018 Αυτή είναι η αλήθεια. 316 00:32:45,897 --> 00:32:48,521 Όχι, Ου Τζιν. Εσύ κάνεις λάθος. 317 00:32:50,495 --> 00:32:51,745 Κιμ Πομ Γκιουν. 318 00:32:52,528 --> 00:32:55,878 - Δεν υπάρχουν εξωγήινοι. - Όχι. Κάνεις λάθος. Υπάρχουν. 319 00:32:57,359 --> 00:32:59,759 Ορίστε. Αυτή η γυναίκα είναι εξωγήινη. 320 00:33:00,597 --> 00:33:02,121 Ου Τζιν, σκέψου λογικά. 321 00:33:02,201 --> 00:33:06,327 Αυτό που συμβαίνει δεν είναι φυσιολογικό. Γιατί ξαφνικά άρχισαν να πεθαίνουν; 322 00:33:06,407 --> 00:33:08,995 Αυτή φταίει. Αυτή τους σκοτώνει. 323 00:33:09,075 --> 00:33:10,425 Έχεις αποδείξεις; 324 00:33:11,491 --> 00:33:12,991 Φέρε μου αποδείξεις. 325 00:33:15,069 --> 00:33:16,069 Ναι. 326 00:33:17,774 --> 00:33:20,774 Έχω αποδείξεις. Κάτι που δεν μπορείς να αρνηθείς. 327 00:33:26,211 --> 00:33:27,211 Εάν 328 00:33:29,677 --> 00:33:31,077 κάνεις πάλι λάθος, 329 00:33:33,695 --> 00:33:36,745 καλύτερα να γυρίσεις στο νοσοκομείο και να μείνεις 330 00:33:37,709 --> 00:33:38,959 για πάντα εκεί. 331 00:33:40,471 --> 00:33:43,171 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. Έλα μαζί μου. 332 00:34:03,113 --> 00:34:04,513 ΦΟΥΡΝΟΣ ΧΑΝΤΟΥΚΓΚΙ 333 00:34:10,452 --> 00:34:12,802 Υπάρχει λόγος που έπιασα δουλειά εδώ. 334 00:34:14,775 --> 00:34:16,325 Στον δεύτερο όροφο... 335 00:34:16,576 --> 00:34:17,576 Τι είναι; 336 00:34:19,526 --> 00:34:21,726 Είναι το κρησφύγετο της εξωγήινης. 337 00:34:24,336 --> 00:34:25,336 Πάμε. 338 00:34:35,124 --> 00:34:37,191 Πρόσεχε. Μπορεί να είναι μέσα. 339 00:34:39,296 --> 00:34:41,760 Ου Τζιν, σιγά. Στάσου. 340 00:34:54,498 --> 00:34:55,498 Τι; 341 00:34:56,795 --> 00:34:58,295 Δεν έχει τίποτα εδώ. 342 00:35:02,752 --> 00:35:03,802 Δεν μπορεί. 343 00:35:06,160 --> 00:35:08,570 Όλα ήταν εδώ μέχρι χθες. 344 00:35:11,241 --> 00:35:13,041 Κατάλαβε ότι αποκαλύφθηκε; 345 00:35:14,190 --> 00:35:15,190 Μα πώς... 346 00:35:19,819 --> 00:35:21,660 Θα με παρακολουθούσε. 347 00:35:23,631 --> 00:35:25,401 Δεν εξηγείται αλλιώς. 348 00:35:26,719 --> 00:35:27,719 Ου Τζιν. 349 00:35:29,316 --> 00:35:30,816 Ήταν εδώ μέχρι χθες. 350 00:35:30,896 --> 00:35:32,346 Αυτή ήταν εδώ χθες. 351 00:35:32,429 --> 00:35:34,536 Ήταν εδώ. Χθες ήταν εδώ. 352 00:35:35,182 --> 00:35:36,663 Εδώ ήταν, Ου Τζιν. 353 00:35:37,630 --> 00:35:38,630 Ήταν εδώ. 354 00:35:39,310 --> 00:35:41,160 Η εξωγήινη ήταν εδώ. 355 00:35:44,544 --> 00:35:45,694 Η εξωγήινη... 356 00:35:47,056 --> 00:35:48,186 Πομ Γκιουν. 357 00:35:49,228 --> 00:35:50,785 Πομ Γκιουν. 358 00:35:54,294 --> 00:35:55,344 Πομ Γκιουν. 359 00:36:01,674 --> 00:36:03,928 Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό. 360 00:36:09,168 --> 00:36:10,168 Πέρασα... 361 00:36:10,594 --> 00:36:12,344 Πέρασα πολύ δύσκολα. 362 00:36:15,734 --> 00:36:17,534 Σε χρειάζομαι, Πομ Γκιουν. 363 00:36:18,843 --> 00:36:21,463 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, σταμάτα 364 00:36:25,053 --> 00:36:26,503 και μείνε μαζί μου. 365 00:36:40,056 --> 00:36:41,056 Ξέχνα 366 00:36:42,042 --> 00:36:43,092 τον μπαμπά. 367 00:36:43,906 --> 00:36:47,756 - Δεν θα αλλάξει κάτι και να έρθει. - Δεν είναι μόνο εξαιτίας του. 368 00:36:49,350 --> 00:36:50,350 Αν... 369 00:36:51,440 --> 00:36:53,540 Αν όντως δεν υπάρχουν εξωγήινοι, 370 00:36:54,494 --> 00:36:55,494 τότε... 371 00:36:58,550 --> 00:37:01,150 Τότε σημαίνει ότι είμαι πραγματικά τρελός. 372 00:37:07,440 --> 00:37:09,906 Δεν είναι αργά. Κάπου κοντά θα βρίσκεται. 373 00:37:09,986 --> 00:37:11,700 Όχι, σε παρακαλώ. 374 00:37:11,780 --> 00:37:13,530 Μπορούμε να τη βρούμε. 375 00:37:13,610 --> 00:37:15,409 Πρέπει να τη βρούμε, Ου Τζιν. 376 00:37:15,767 --> 00:37:16,863 Άσε με. 377 00:37:17,840 --> 00:37:19,310 Κιμ Πομ Γκιουν. 378 00:37:29,219 --> 00:37:31,269 Πομ Γκιουν, μην το κάνεις αυτό. 379 00:37:33,727 --> 00:37:34,777 Πομ Γκιουν. 380 00:37:41,550 --> 00:37:42,600 Πομ Γκιουν. 381 00:37:44,710 --> 00:37:45,760 Πομ Γκιουν. 382 00:37:49,380 --> 00:37:50,380 Τι έπαθες; 383 00:37:51,407 --> 00:37:52,407 Τι; 384 00:39:15,580 --> 00:39:17,880 - Τρίτη απόδειξη. - Τρίτη απόδειξη. 385 00:39:20,410 --> 00:39:22,510 - Μία εξωγήινη. - Μία εξωγήινη. 386 00:40:03,686 --> 00:40:06,110 Το 2037, σύμφωνα με έρευνα της NSO, 387 00:40:06,210 --> 00:40:09,930 ο πληθυσμός της Σεούλ μειώθηκε κατά 50% σε σύγκριση με το 2017 388 00:40:10,010 --> 00:40:13,760 κι έφτασε στα πέντε εκατομμύρια για πρώτη φορά μετά τη δεκαετία του 1970. 389 00:40:13,840 --> 00:40:15,470 Λόγω της σοβαρής ρύπανσης, 390 00:40:15,550 --> 00:40:18,500 οι περισσότεροι εύποροι μετακομίζουν στην Έξυπνη Πόλη. 391 00:40:18,580 --> 00:40:20,630 Πολλές περιοχές της πόλης, 392 00:40:20,710 --> 00:40:23,241 όπως το Γκάνγκναμ και το Γιούντο αδειάζουν σταδιακά. 393 00:40:23,321 --> 00:40:26,360 Αυτό οδήγησε σε αύξηση της εγκληματικότητας στις περιοχές, 394 00:40:26,440 --> 00:40:29,030 με τις αρχές να προσπαθούν να βρούνε λύση. 395 00:40:29,110 --> 00:40:32,130 Ο αριθμός των παράνομων μεταναστών έχει αυξηθεί κατά πολύ 396 00:40:32,210 --> 00:40:34,400 κι εκτιμάται σε πάνω από ένα εκατομμύριο. 397 00:40:34,480 --> 00:40:38,700 Στην πόλη της Σεούλ αποφασίστηκε η ταυτοποίηση όλων τους, 398 00:40:38,825 --> 00:40:42,032 με επόμενο βήμα την απέλαση ή την απομόνωσή τους. 399 00:41:22,029 --> 00:41:24,029 Ανακοίνωση για τους κατοίκους. 400 00:41:24,780 --> 00:41:28,828 Η λεπτή σκόνη αυτήν τη στιγμή έχει ξεπεράσει τα ασφαλή όρια. 401 00:41:30,140 --> 00:41:33,210 Ασφαλίστε αμέσως όλα τα παράθυρα και τις πόρτες. 402 00:41:33,779 --> 00:41:37,614 Αν βγείτε από το σπίτι σας, φροντίστε να φοράτε μάσκα οξυγόνου. 403 00:41:38,380 --> 00:41:40,441 Ανακοίνωση για τους κατοίκους. 404 00:42:14,313 --> 00:42:15,680 Αυτό είναι. 405 00:42:20,471 --> 00:42:22,096 Ωραία. 406 00:42:25,573 --> 00:42:27,010 Τι θα γίνει; 407 00:42:29,050 --> 00:42:31,000 Έλεος, κύριέ μου. 408 00:42:31,170 --> 00:42:34,370 Κύριε, ξέρεις ότι κόντεψες να πάρεις διαζύγιο, σωστά; 409 00:42:34,640 --> 00:42:36,630 Φυσικά και το ξέρω. Σ' ευχαριστώ. 410 00:42:36,710 --> 00:42:39,110 Είσαι αναμφισβήτητα ο καλύτερος χάκερ. 411 00:42:48,938 --> 00:42:50,238 Εντάξει, λοιπόν. 412 00:42:50,700 --> 00:42:52,389 Θα το πάρω αυτό. 413 00:43:00,186 --> 00:43:02,960 Κύριε, θα είμαστε σε επικοινωνία. Να πάρει η ευχή. 414 00:43:03,040 --> 00:43:04,400 - Αμάν. - Κατέβα. 415 00:43:04,480 --> 00:43:07,180 - Το σκάει. - Πιάστε τον. 416 00:43:26,659 --> 00:43:28,780 - Σταμάτα. - Ακίνητος, αλήτη. 417 00:43:29,526 --> 00:43:30,526 Σταμάτα. 418 00:43:31,109 --> 00:43:33,910 Κουνήσου, μπες μέσα γρήγορα. 419 00:43:34,240 --> 00:43:36,619 Έλεος. Ήταν ανάγκη να πάει πάνω ο αλήτης; 420 00:43:37,110 --> 00:43:39,210 - Μπήκε εκεί μέσα. - Όλοι μέσα. 421 00:43:41,410 --> 00:43:42,610 Δεν είναι εδώ. 422 00:43:44,811 --> 00:43:45,904 Τονγκ Σου. 423 00:43:47,919 --> 00:43:48,919 Ακούς; 424 00:43:55,688 --> 00:43:56,738 Πιάστε τον. 425 00:44:01,240 --> 00:44:03,849 Έπρεπε να μας πεις ότι θα πας από εδώ. 426 00:44:03,929 --> 00:44:04,929 Έλεος. 427 00:44:17,121 --> 00:44:19,621 Σήμερα δεν ήρθαμε για να σας συλλάβουμε. 428 00:44:20,340 --> 00:44:21,790 Φάτε το φαγητό σας. 429 00:44:22,710 --> 00:44:24,210 Ντετέκτιβ Ό, αρχηγέ. 430 00:44:25,910 --> 00:44:28,430 Ώστε έτσι; Ο Τονγκ Σου έχει κατέβει κάτω. 431 00:44:28,637 --> 00:44:30,287 Πάμε όλοι κάτω, παιδιά. 432 00:44:30,710 --> 00:44:32,224 Κι ήθελα να τον δω. 433 00:44:32,702 --> 00:44:34,152 Είναι σίγουρα μέσα; 434 00:44:35,280 --> 00:44:36,330 Άνοιξέ την. 435 00:44:36,945 --> 00:44:38,140 Πού είσαι; 436 00:44:38,240 --> 00:44:39,440 Ρε το κάθαρμα. 437 00:44:40,180 --> 00:44:42,180 - Πιάστε τον. - Πάμε, παιδιά. 438 00:44:45,810 --> 00:44:48,692 Τονγκ Σου, γιατί συνεχίζεις να τρέχεις; 439 00:44:49,610 --> 00:44:51,360 Μου βγήκε η γλώσσα. 440 00:44:51,440 --> 00:44:52,490 Πιάστε τον. 441 00:44:53,356 --> 00:44:55,110 Αυτός ούτε που ίδρωσε. 442 00:44:56,110 --> 00:44:59,510 Βρε Τονγκ Σου, δεν σταματάς να μιλήσουμε για ένα λεπτάκι; 443 00:45:00,456 --> 00:45:02,672 Δεν θα πάρει πολύ, εντάξει; 444 00:45:15,255 --> 00:45:18,529 Βρε καθαρματάκι Τονγκ Σου, καιρό είχαμε να τα πούμε. 445 00:45:19,270 --> 00:45:21,270 Χρόνια και ζαμάνια, ρε καθίκι. 446 00:45:22,458 --> 00:45:24,830 - Αλήτη. - Τι θέλετε επιτέλους; 447 00:45:24,910 --> 00:45:28,151 Τονγκ Σου, είναι αδιέξοδο. Τι θα κάνεις τώρα; 448 00:45:38,532 --> 00:45:39,732 Τι είναι αυτό; 449 00:45:41,268 --> 00:45:42,828 Μη με πλησιάζεις. 450 00:45:52,080 --> 00:45:55,930 Απ' ό,τι φαίνεται ο Τονγκ Σου μας έχει ετοιμάσει πολλές εκπλήξεις. 451 00:46:47,580 --> 00:46:49,797 Τι κουμάσια είναι αυτά; 452 00:46:51,910 --> 00:46:54,810 Θα τους έδειχνα, αν δεν χτυπούσα. Αυτός ο ντετέκτιβ Ό... 453 00:46:54,910 --> 00:46:55,960 Μπράβο σου. 454 00:46:56,335 --> 00:46:58,735 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ποιος είσαι; 455 00:47:00,887 --> 00:47:03,468 Η μύτη μου. Ποιος είσαι, ρε καθίκι; 456 00:47:09,380 --> 00:47:12,422 Εγώ είμαι, Τονγκ Σου. Πρέπει να σου έλειψα πολύ. 457 00:47:13,040 --> 00:47:15,440 Κιμ Τζουν Χιοκ. Εννοώ, ντετέκτιβ Κιμ. 458 00:47:17,961 --> 00:47:19,317 - Έλα εδώ. - Στάσου. 459 00:47:19,397 --> 00:47:21,876 - Για έλα μαζί μου. - Τζουν Χιοκ. 460 00:47:29,440 --> 00:47:32,240 Την κοπάνησε, σηκωθείτε. Σηκωθείτε επιτέλους. 461 00:47:33,941 --> 00:47:36,800 Με χτύπησε πραγματικά. Δεν μ' αρέσει ο τρόπος του. 462 00:47:36,880 --> 00:47:38,600 - Πάει πολύ. - Αν ξαναγινόταν, 463 00:47:38,680 --> 00:47:40,760 θα σας κατάφερνε όλους μαζί. 464 00:47:40,840 --> 00:47:42,500 Έχω ιδρώσει παντού. 465 00:47:42,580 --> 00:47:44,460 Σιγά και τι έκανε ο τεμπέλης. 466 00:47:44,540 --> 00:47:45,810 Κοίτα εδώ. 467 00:47:46,710 --> 00:47:50,400 - Έλα, γρήγορα. - Σου είπα ότι δεν μπορώ να το κάνω. 468 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 Δεν μπορείς; Καλά. Φύγε, τότε. 469 00:47:53,376 --> 00:47:54,576 Εντάξει. Γεια. 470 00:47:54,910 --> 00:47:58,303 Λι Τονγκ Σου. Στις 26 Μαΐου 2037 471 00:47:58,383 --> 00:48:00,960 γλίτωσε από την παραβίαση διακίνησης πληροφοριών, 472 00:48:01,040 --> 00:48:03,889 προστασίας δεδομένων κι επικοινωνιών. 473 00:48:04,607 --> 00:48:08,160 Ως εκ τούτου, χρωστάει στον ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ. 474 00:48:08,368 --> 00:48:12,519 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.. Οχτώ φορές συνολικά. 475 00:48:13,745 --> 00:48:18,060 Τονγκ Σου, προσπαθώ να σε βοηθήσω. Δεν θα μου το ανταποδώσεις; 476 00:48:18,140 --> 00:48:20,460 - Έχουν αξιοπρέπεια τα πουλιά; - Σου το ζήτησα; 477 00:48:20,540 --> 00:48:23,860 Άσε που έσπασες επίτηδες το πόδι ενός πουλιού. 478 00:48:23,940 --> 00:48:26,240 Θα έπρεπε να πάρεις το μάθημά σου... 479 00:48:27,989 --> 00:48:30,673 Πολλά λες. Πρόσεχε, μη μου σπας τα νεύρα. 480 00:48:31,210 --> 00:48:35,245 Σου δίνω μεγαλόψυχα μία εβδομάδα. Κοίτα να μπεις πάση θυσία. 481 00:48:35,325 --> 00:48:38,760 Το χακάρισμα της Έξυπνη Πόλης είναι όνειρο κάθε χάκερ. 482 00:48:38,840 --> 00:48:41,360 Γιατί; Επειδή κανείς δεν τα κατάφερε. 483 00:48:41,440 --> 00:48:43,512 Τονγκ Σου, μην είσαι στενόμυαλος. 484 00:48:43,592 --> 00:48:45,530 Εσύ μπορείς. Είσαι ιδιοφυΐα. 485 00:48:45,610 --> 00:48:48,689 Θα μπεις μόνο αν εμφυτεύσεις ένα τσιπ στον εγκέφαλό σου. 486 00:48:48,769 --> 00:48:51,160 Αν μπορούσα, θα το είχα κάνει ήδη, αλήτη. 487 00:48:51,240 --> 00:48:53,630 Ακριβώς. Δεν μπορώ να χακάρω την Έξυπνη Πόλη 488 00:48:53,710 --> 00:48:57,360 ούτε να τρυπήσεις τον εγκέφαλό σου. Αποκλείεται να μπούμε εκεί μέσα. 489 00:48:57,440 --> 00:49:00,641 Εσύ κοκορεύεσαι ότι είσαι πρώτος στον τομέα. 490 00:49:00,840 --> 00:49:04,396 - Επισήμως είμαι το νούμερο ένα. - Κι ανεπισήμως; 491 00:49:04,610 --> 00:49:06,860 - Κάτι φήμες ξέρω μόνο. - Ποιος είναι; 492 00:49:06,940 --> 00:49:11,599 Είναι ένας θρυλικός χάκερ, όπως εγώ. Τον αποκαλούν Μπλε Πουλί. 493 00:49:13,220 --> 00:49:14,220 Μπλε... 494 00:49:14,782 --> 00:49:16,932 - Μπλε Πουλί; - Ναι, Μπλε Πουλί. 495 00:49:17,694 --> 00:49:21,260 Κάποιοι λένε ότι είναι άνθρωπος κι άλλοι τεχνητή νοημοσύνη. 496 00:49:21,340 --> 00:49:23,600 Λένε ότι χάκαρε και την Έξυπνη Πόλη. 497 00:49:23,680 --> 00:49:25,360 Πού να βγάλεις άκρη; 498 00:49:25,440 --> 00:49:27,540 - Είναι μόνο φήμες. - Βρες τον. 499 00:49:27,997 --> 00:49:29,600 Σου είπα ότι είναι φήμες. 500 00:49:29,680 --> 00:49:32,001 - Ίσως δεν είναι άνθρωπος. - Έχεις μία εβδομάδα. 501 00:49:32,081 --> 00:49:33,581 Βρες τον πάση θυσία. 502 00:49:38,210 --> 00:49:40,502 Τζουν Χιοκ, πού πήγε ο ντετέκτιβ Κιμ; 503 00:49:42,110 --> 00:49:44,930 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ 504 00:49:45,010 --> 00:49:47,930 Κατάφερες να τον πείσεις; Είναι μέσα; 505 00:49:48,252 --> 00:49:50,352 Ξέρει ότι δεν έχει άλλη επιλογή. 506 00:49:51,080 --> 00:49:53,800 Πιστεύεις ότι μπορεί να χακάρει την Έξυπνη Πόλη; 507 00:49:53,880 --> 00:49:57,080 Ο Τονγκ Σου είναι ο μόνος που έχουμε αυτήν τη στιγμή. 508 00:49:57,640 --> 00:49:59,140 Να το θυμάσαι, όμως. 509 00:49:59,618 --> 00:50:02,210 Εγώ δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 510 00:50:02,380 --> 00:50:03,940 - Αρχηγέ. - Τι; 511 00:50:04,439 --> 00:50:06,108 Εσύ το σχεδίασες. 512 00:50:06,461 --> 00:50:08,930 Τζουν Χιοκ, κοντεύω να συνταξιοδοτηθώ. 513 00:50:09,010 --> 00:50:11,200 Αν απολυθώ, δεν θα πάρω σύνταξη. 514 00:50:11,280 --> 00:50:15,600 Γι' αυτό πρέπει να επωμιστείς το βάρος. Εγώ έχω μια καριέρα μπροστά μου. 515 00:50:15,680 --> 00:50:17,460 Να δουλέψεις στις οικοδομές. 516 00:50:17,540 --> 00:50:20,030 Εγώ γέρασα. Κουράζομαι και που αναπνέω. 517 00:50:20,110 --> 00:50:24,060 Σε ποιον τα πουλάς αυτά; Ξέρω ότι κάνεις κι άλλη δουλειά. 518 00:50:24,140 --> 00:50:26,340 Τι λες; Να πάω να σε καρφώσω τώρα; 519 00:50:26,540 --> 00:50:27,540 Έλα τώρα. 520 00:50:28,627 --> 00:50:30,677 Να πω για την άλλη δουλειά σου; 521 00:50:32,582 --> 00:50:33,582 Άκου. 522 00:50:34,308 --> 00:50:36,984 Ξέρω ότι σου έχω πει διάφορα, 523 00:50:37,780 --> 00:50:39,410 αλλά πότε δεν σε άκουσα; 524 00:50:45,473 --> 00:50:49,130 Έλα, κάθισε. Ανησυχείς υπερβολικά. 525 00:50:49,210 --> 00:50:50,805 Αυτό είναι πανέξυπνο. 526 00:50:51,480 --> 00:50:52,830 Πώς το σκέφτηκαν; 527 00:50:54,280 --> 00:50:56,880 Ρε, κωλοβαράς, ενώ θα έπρεπε να δουλεύεις; 528 00:50:57,210 --> 00:50:59,210 Διαβάζω ένα διαδικτυακό κόμικ. 529 00:51:00,510 --> 00:51:02,010 Τι τίτλο έχει; 530 00:51:02,410 --> 00:51:05,040 "Ανεξιχνίαστα εγκλήματα" του Σέρλοκ Χονγκς. 531 00:51:05,140 --> 00:51:07,339 Είναι βασισμένο σε αληθινές ιστορίες. 532 00:51:07,539 --> 00:51:10,039 Είναι μια ρεαλιστική αστυνομική ιστορία. 533 00:51:10,355 --> 00:51:13,430 - Πολύ ρεαλιστική. - Είναι τόσο διασκεδαστικό; 534 00:51:13,510 --> 00:51:14,810 Έχει ενδιαφέρον. 535 00:51:15,210 --> 00:51:20,049 Αλλά δεν είναι καθόλου δημοφιλές. Φοβάμαι ότι πολύ σύντομα θα το κόψουν. 536 00:51:20,910 --> 00:51:21,910 Πας καλά; 537 00:51:22,540 --> 00:51:25,104 Σημασία έχει η ποιότητα. Ξέρεις από τέχνη; 538 00:51:25,184 --> 00:51:28,200 Θα συνεχίσω να το διαβάζω. Γιατί θύμωσες εσύ; 539 00:51:28,280 --> 00:51:30,330 Επειδή εγώ είμαι ο Σέρλοκ Χο... 540 00:51:34,880 --> 00:51:36,196 Σοβαρά; 541 00:51:36,480 --> 00:51:37,530 Για στάσου. 542 00:51:39,868 --> 00:51:40,868 Για να δω. 543 00:51:42,811 --> 00:51:44,186 Δεν μοιάζεις. 544 00:51:45,510 --> 00:51:47,000 Μη λες ψέματα. 545 00:51:47,080 --> 00:51:48,452 Έλα τώρα. 546 00:51:48,640 --> 00:51:50,540 Αν θέλεις να το διαβάζεις... 547 00:51:51,361 --> 00:51:55,132 Μπήκες; Άσε τον γέρο να βγάλει τα λεφτά για τα τσιγάρα του. 548 00:51:58,980 --> 00:52:01,000 Αρχηγέ Χονγκ, είναι αλήθεια; 549 00:52:01,080 --> 00:52:02,930 ΟΜΑΔΑ ΕΝΑ ΒΙΑΙΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 550 00:52:04,910 --> 00:52:06,210 Ο Σέρλοκ Χονγκς; 551 00:52:11,240 --> 00:52:14,915 Τα τρία ανεξιχνίαστα εγκλήματα ήταν πραγματικές υποθέσεις σου; 552 00:52:14,995 --> 00:52:16,960 Είναι πραγματικός καλλιτέχνης. 553 00:52:17,040 --> 00:52:19,360 Έκανε έργο τέχνης τις αποτυχίες του 554 00:52:19,440 --> 00:52:21,810 και τώρα εισπράττει τα δικαιώματα. 555 00:52:21,910 --> 00:52:23,610 Δεν είναι αξιοθαύμαστος; 556 00:52:25,080 --> 00:52:28,230 - Δεν θα χειροκροτήσεις ως θαυμαστής; - Ναι, βέβαια. 557 00:52:30,380 --> 00:52:32,130 Πες μου κι άλλα. 558 00:52:32,210 --> 00:52:35,380 Μου άρεσε ιδιαίτερα ο πρώτος κύκλος. 559 00:52:35,480 --> 00:52:39,049 Ναι, στα 30 χρόνια μου ως ντετέκτιβ, 560 00:52:39,310 --> 00:52:42,302 αυτή ήταν η πρώτη ανεξιχνίαστη υπόθεση που δούλεψα. 561 00:52:43,248 --> 00:52:46,298 Οι κατά συρροή δολοφονίες στο Πανεπιστήμιο Χάνταμ. 562 00:52:51,240 --> 00:52:52,741 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 563 00:53:00,540 --> 00:53:03,100 Άρα, δεν ήταν αυτοκτονία. 564 00:53:03,180 --> 00:53:05,266 Τελικά, ήταν δολοφονία; 565 00:53:05,346 --> 00:53:08,440 Το προαίσθημά μου δεν έχει πέσει ποτέ έξω. 566 00:53:08,778 --> 00:53:11,860 - Ήταν σίγουρα φόνος. - Πολύ πειστικό. 567 00:53:12,050 --> 00:53:15,560 Η απαγωγή της Κιμ Μιν Τζι στον 2ο κύκλο; Τον συλλάβατε κι αφέθηκε ελεύθερος. 568 00:53:15,640 --> 00:53:17,140 Αυτός ήταν ο ένοχος; 569 00:53:18,534 --> 00:53:19,986 - Γρήγορα. - Πάμε. 570 00:53:21,241 --> 00:53:23,391 - Ψάξτε στη γειτονιά. - Μάλιστα. 571 00:53:24,380 --> 00:53:25,775 Σε βρήκα. 572 00:53:38,422 --> 00:53:39,721 ΚΡΙΜΑ 573 00:53:45,110 --> 00:53:46,380 ΑΥΤΟΣ Ο ΚΟΠΑΝΟΣ 574 00:53:46,589 --> 00:53:49,889 Συνέλαβα κι άσκησα δίωξη στον κόπανο, τον Κονγκ Μιν Ου. 575 00:53:49,980 --> 00:53:52,200 Αλλά αφέθηκε λόγω έλλειψης στοιχείων. 576 00:53:52,280 --> 00:53:54,940 Αρχηγέ Χονγκ, ξέχασέ το πια. 577 00:53:55,020 --> 00:53:57,276 "Ουδείς τιμωρείται δις για το ίδιο αδίκημα". 578 00:53:57,356 --> 00:53:59,106 Αυτό δεν μου λέει τίποτα. 579 00:53:59,351 --> 00:54:03,600 Το να αρπάζεις το παιδί κάποιου είναι επιεικώς απαράδεκτο. 580 00:54:03,680 --> 00:54:06,160 Για πες μας. Τι γίνεται στον επόμενο κύκλο; 581 00:54:06,240 --> 00:54:09,140 - Ποια είναι η τρίτη υπόθεση; - Η τρίτη υπόθεση 582 00:54:09,220 --> 00:54:10,251 είναι... 583 00:54:14,663 --> 00:54:15,985 Μια πόλη 584 00:54:16,325 --> 00:54:18,775 δίχως ασθένειες, δυστυχίες κι εγκλήματα. 585 00:54:18,855 --> 00:54:20,905 Μια Πόλη που όλοι ονειρεύονται. 586 00:54:21,029 --> 00:54:23,710 Με τη βοήθεια του συστήματος γαλήνης, 587 00:54:23,880 --> 00:54:26,791 εδώ και 5.000 μέρες η Έξυπνη Πόλη δεν έχει εγκλήματα. 588 00:54:26,871 --> 00:54:30,963 Ένας ασφαλής και σταθερός κόσμος που παρέχεται από το Άτομο B. 589 00:54:31,310 --> 00:54:34,074 Όσο ωραία κι αν είναι, δεν το σηκώνω οικονομικά. 590 00:54:34,154 --> 00:54:36,866 Τι κι αν έχεις λεφτά, εφόσον δεν έχεις δουλειά; 591 00:54:36,946 --> 00:54:39,730 Τι να κάνει ένας ντετέκτιβ σε μια πόλη δίχως έγκλημα; 592 00:54:39,810 --> 00:54:41,646 Σίγουρα κάτι θα προκύψει. 593 00:54:41,726 --> 00:54:43,830 Ποια είναι τελικά η τρίτη υπόθεση; 594 00:54:43,910 --> 00:54:45,910 - Η τρίτη υπόθεση. - Πες μας. 595 00:54:51,858 --> 00:54:53,400 Η εξαφάνιση των διδύμων. 596 00:54:53,480 --> 00:54:55,030 Η εξαφάνιση των διδύμων; 597 00:54:55,110 --> 00:54:58,610 Τα δίδυμα εξαφανίστηκαν το 2017 κοντά στο Πανεπιστήμιο Χάνταμ. 598 00:54:58,710 --> 00:55:02,100 Κάρτες και κινητά ανενεργά από τότε. Δεν άφησαν ίχνη διαφυγής. 599 00:55:02,180 --> 00:55:05,375 Το 2037 εξακολουθούν να αγνοούνται. 600 00:55:05,940 --> 00:55:08,540 Πώς γνωρίζεις τόσο καλά αυτήν την υπόθεση; 601 00:55:09,240 --> 00:55:12,289 Μιλάει συνέχεια γι' αυτή μόλις μεθύσει. 602 00:55:12,369 --> 00:55:14,569 Ίσως την έχω ακούσει 10.000 φορές. 603 00:55:16,840 --> 00:55:20,768 Απόψε θα είναι η 10.000η φορά σου. Θέλω να μάθω για τα χαμένα δίδυμα αδέρφια. 604 00:55:20,848 --> 00:55:22,198 Πάμε κάπου αλλού. 605 00:55:22,780 --> 00:55:24,335 Είναι μεγάλη ιστορία. 606 00:55:25,771 --> 00:55:28,001 Εγώ κερνάω τα ποτά αυτήν τη φορά. 607 00:55:28,719 --> 00:55:31,416 - Δεν θα έρθεις; - Θα σου πω τα υπόλοιπα εκεί. 608 00:55:34,636 --> 00:55:37,306 ΟΜΑΔΑ ΕΝΑ ΒΙΑΙΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 609 00:55:48,520 --> 00:55:49,685 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 610 00:55:51,890 --> 00:55:53,790 Να, Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων. 611 00:55:57,013 --> 00:55:58,663 Ναι. Ποια απήχθη; 612 00:55:58,991 --> 00:56:01,141 Τι σχέση έχετε; Είναι η κόρη σας; 613 00:56:07,436 --> 00:56:08,436 Εντάξει. 614 00:56:09,527 --> 00:56:11,391 Πόσο χρονών είσαι; 615 00:56:12,120 --> 00:56:14,096 Ωραία, κατάλαβα. 616 00:56:15,160 --> 00:56:18,340 Ερχόμαστε αμέσως. Πλάκα μου κάνεις; 617 00:56:18,420 --> 00:56:20,420 Μην κάνεις τηλεφωνικές φάρσες. 618 00:56:23,088 --> 00:56:24,088 Τι έγινε; 619 00:56:24,637 --> 00:56:26,287 Είπε ότι κάποια απήχθη. 620 00:56:26,390 --> 00:56:28,180 - Απήχθη; - Φάρσα ήταν. 621 00:56:28,260 --> 00:56:29,380 Είσαι σίγουρος; 622 00:56:29,460 --> 00:56:31,510 Είπε ότι ήταν στην Έξυπνη Πόλη. 623 00:56:31,655 --> 00:56:33,760 Πώς να γίνει κάποια απαγωγή εκεί; 624 00:56:33,860 --> 00:56:34,860 Τι; 625 00:56:36,449 --> 00:56:38,299 - Στην Έξυπνη Πόλη; - Ναι. 626 00:56:39,375 --> 00:56:41,425 Είπε ότι ήταν στην Έξυπνη Πόλη. 627 00:56:41,629 --> 00:56:43,779 Πώς να γίνει κάποια απαγωγή εκεί; 628 00:56:43,971 --> 00:56:44,971 Τι; 629 00:56:46,433 --> 00:56:48,283 - Στην Έξυπνη Πόλη; - Ναι. 630 00:56:50,695 --> 00:56:52,295 Θέλετε να το ακούσετε; 631 00:56:59,691 --> 00:57:01,371 Κάποια απήχθη. Βοηθήστε με. 632 00:57:01,451 --> 00:57:04,221 - Ναι. Ποια απήχθη; - Η Κιμ Μιν Τζι. 633 00:57:04,721 --> 00:57:06,575 - Είναι η κόρη σας; - Κιμ Μιν Τζι; 634 00:57:06,655 --> 00:57:09,155 Εγώ είμαι η Κιμ Μιν Τζι. Εμένα απήγαγαν. 635 00:57:09,391 --> 00:57:12,175 Αυτοί οι τύποι εμφανίστηκαν ξανά. 636 00:57:13,596 --> 00:57:14,596 Εντάξει. 637 00:57:15,191 --> 00:57:17,721 - Πόσο χρονών είσαι; - Είμαι εφτά χρονών. 638 00:57:18,121 --> 00:57:19,841 Ωραία, κατάλαβα. 639 00:57:19,921 --> 00:57:22,521 Είμαι στο 39, περιοχή 13 στην Έξυπνη Πόλη. 640 00:57:23,542 --> 00:57:25,741 - Εντάξει. - Σας παρακαλώ, βιαστείτε. 641 00:57:25,821 --> 00:57:28,951 Ερχόμαστε αμέσως... Πλάκα μου κάνεις; 642 00:57:29,051 --> 00:57:31,051 Μην κάνεις τηλεφωνικές φάρσες. 643 00:57:31,221 --> 00:57:33,975 Τότε, θα το τακτοποιήσω εγώ. 644 00:57:36,021 --> 00:57:37,571 Εντόπισε το τηλέφωνο. 645 00:57:38,343 --> 00:57:41,543 - Γιατί να ασχοληθούμε με μία φάρσα; - Άντε, κάν' το. 646 00:57:41,721 --> 00:57:42,721 Μάλιστα. 647 00:57:46,127 --> 00:57:49,505 Το εντόπισα. Το όνομά της είναι όντως Κιμ Μιν Τζι. 648 00:57:49,721 --> 00:57:51,507 Αυτή είναι. 649 00:57:51,821 --> 00:57:52,971 Τι συμβαίνει; 650 00:57:53,649 --> 00:57:56,805 Είναι αυτή η Κιμ Μιν Τζι που απήχθη; 651 00:57:57,051 --> 00:57:59,541 Της συνέβη πάλι κάτι; 652 00:57:59,621 --> 00:58:01,021 Ένα είναι σίγουρο. 653 00:58:01,491 --> 00:58:03,798 Τηλεφώνησε από την Έξυπνη Πόλη. 654 00:58:04,891 --> 00:58:07,541 - Εντόπισε αυτόν τον αριθμό. - Μάλιστα. 655 00:58:13,491 --> 00:58:14,960 Το εντόπισα. 656 00:58:15,289 --> 00:58:18,871 Διαμέρισμα 301, Ονειρικό χωριό 39, Περιοχή 13, Έξυπνη Πόλη. 657 00:58:18,951 --> 00:58:20,001 Περιμένετε. 658 00:58:21,121 --> 00:58:23,641 - Είναι η διεύθυνση του Κονγκ Μιν Ου. - Του ποιου; 659 00:58:23,721 --> 00:58:26,698 Είναι ο ύποπτος που συνέλαβε ο αρχηγός Χονγκ 660 00:58:27,151 --> 00:58:29,501 και αφέθηκε ελεύθερος πριν 20 χρόνια. 661 00:58:31,921 --> 00:58:33,520 Αυτός ο ψυχοπαθής. 662 00:58:34,791 --> 00:58:36,141 Αρχηγέ Χονγκ. 663 00:58:36,921 --> 00:58:38,071 Αρχηγέ Χονγκ. 664 00:58:41,551 --> 00:58:43,901 - Αυτός ο ψυχοπαθής. - Αρχηγέ Χονγκ. 665 00:58:44,721 --> 00:58:47,802 Λυπάμαι που το λέω, αλλά αυτή είναι η ευκαιρία μας. 666 00:58:47,882 --> 00:58:50,048 - Τι; - Είναι η ευκαιρία σου να τον πιάσεις 667 00:58:50,128 --> 00:58:52,578 και η δική μου να μπω στην Έξυπνη Πόλη. 668 00:58:55,059 --> 00:58:57,061 Πρέπει να μπω αυτήν τη φορά. 669 00:59:00,936 --> 00:59:04,676 Δεν μπορείτε να εισέλθετε στην Πόλη χωρίς το τσιπ. 670 00:59:05,291 --> 00:59:08,591 Παρακαλούμε, περιμένετε στην ουρά μπροστά από την πύλη. 671 00:59:09,496 --> 00:59:12,597 Η πτήση για την Έξυπνη Πόλη 672 00:59:12,891 --> 00:59:15,091 αναχωρεί σε 30 λεπτά. 673 00:59:15,821 --> 00:59:19,191 Παρακαλούμε, πηγαίνετε στην πύλη τρία. 674 00:59:20,051 --> 00:59:24,435 Απολαύστε μια ασφαλή ζωή στην Έξυπνη Πόλη. 675 00:59:25,351 --> 00:59:27,799 Ελέγξτε τον αριθμό της θέσης σας. 676 00:59:28,391 --> 00:59:29,391 Αστυνομία. 677 00:59:29,821 --> 00:59:31,945 - Δεχτήκαμε μία καταγγελία. - Καταγγελία; 678 00:59:32,025 --> 00:59:34,071 Κάποια απήχθη στην Έξυπνη Πόλη. 679 00:59:34,151 --> 00:59:35,956 - Ορίστε; - Κάποια απήχθη; 680 00:59:36,036 --> 00:59:37,491 Έγινε απαγωγή; 681 00:59:37,951 --> 00:59:39,251 Τι γίνεται τώρα; 682 00:59:41,251 --> 00:59:43,011 Έχετε ένταλμα; 683 00:59:43,091 --> 00:59:45,141 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 684 00:59:45,221 --> 00:59:47,683 Πρέπει να ακολουθούμε τους κανόνες. 685 00:59:48,053 --> 00:59:49,241 Φέρτε ένταλμα. 686 00:59:49,321 --> 00:59:51,071 Αμάν αυτή η τυπολατρεία. 687 00:59:51,151 --> 00:59:53,291 Ένας κάτοικος της Έξυπνης Πόλης κινδυνεύει. 688 00:59:53,371 --> 00:59:54,521 Τι συμβαίνει; 689 00:59:56,221 --> 00:59:58,211 Είμαι ο Λι Χο Σου, υπεύθυνος ασφαλείας. 690 00:59:58,291 --> 01:00:00,371 Είμαι ο ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ. 691 01:00:00,451 --> 01:00:02,851 Κάποια μας ενημέρωσε ότι την απήγαγαν. 692 01:00:02,931 --> 01:00:06,666 - Ποιος έκανε τέτοιο πράγμα; - Πρέπει να τους αφήσουν να μπούνε. 693 01:00:06,746 --> 01:00:08,496 Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 694 01:00:09,694 --> 01:00:11,941 Δεχτήκατε κλήση από την Έξυπνη Πόλη; 695 01:00:12,021 --> 01:00:14,271 Κάποια απήχθη. Πρέπει να βιαστούμε. 696 01:00:14,433 --> 01:00:18,203 - Ένας κάτοικος εκεί μέσα κινδυνεύει. - Αυτό δεν είναι δυνατόν. 697 01:00:19,191 --> 01:00:21,920 - Τι; - Δεν γίνονται εγκλήματα στην Πόλη μας, 698 01:00:22,074 --> 01:00:23,811 χάρη στο σύστημα γαλήνης. 699 01:00:23,891 --> 01:00:26,741 ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΑΛΗΝΗΣ: ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΩΝ 700 01:00:29,560 --> 01:00:31,160 Τότε, πώς το λες αυτό; 701 01:00:32,387 --> 01:00:34,137 Με απήγαγαν. Βοηθήστε με. 702 01:00:36,067 --> 01:00:37,791 Αφήστε μας να περάσουμε. 703 01:00:39,721 --> 01:00:42,035 Σας είπα ότι ένα κορίτσι απήχθη. 704 01:00:47,191 --> 01:00:50,911 Περιμένετε να το πιστέψω αυτό; Μια ενήλικη γυναίκα λέει ότι είναι εφτά ετών. 705 01:00:50,991 --> 01:00:53,211 Εντοπίσαμε την κλήση στην Έξυπνη Πόλη. 706 01:00:53,291 --> 01:00:55,641 - Μάλλον το έκανε κάποιος χάκερ. - Τι είπες; 707 01:00:55,721 --> 01:00:58,671 Όλοι στην Πόλη μας λαμβάνουν το σύστημα γαλήνης. 708 01:00:59,051 --> 01:01:02,701 Έτσι, δεν αισθάνονται την ανάγκη να διαπράξουν κάποιο έγκλημα. 709 01:01:03,151 --> 01:01:05,311 Ρε καθίκι, σου φαίνεται αστείο; 710 01:01:05,391 --> 01:01:09,391 Θα αναλάβεις την ευθύνη αν πεθάνει; Η Κιμ Μιν Τζι κινδυνεύει, καθίκι. 711 01:01:12,951 --> 01:01:15,021 Τζουν Χιοκ, απομακρύνσου. 712 01:01:22,769 --> 01:01:24,621 Δεν έχετε καθόλου τρόπους. 713 01:01:25,021 --> 01:01:28,480 Νομίζω ότι εσείς είστε η μεγαλύτερη απειλή. 714 01:01:28,769 --> 01:01:30,741 - Τι; - Τι είναι αυτό το μέρος; 715 01:01:30,821 --> 01:01:33,611 Καλύτερα να φύγετε. Είναι αδύνατο 716 01:01:33,691 --> 01:01:36,645 να πεθάνει κάποιος στην Έξυπνη Πόλη. 717 01:01:45,521 --> 01:01:47,547 Στο καλό, λοιπόν. 718 01:01:54,191 --> 01:01:56,948 Όλοι έχουν την ίδια έκφραση στο πρόσωπο. 719 01:01:58,721 --> 01:02:00,483 Ναι, ντετέκτιβ Ό. Τι; 720 01:02:01,221 --> 01:02:03,221 Στείλ' το μου αμέσως. Εντάξει. 721 01:02:04,951 --> 01:02:05,951 Τι έγινε; 722 01:02:06,358 --> 01:02:07,791 ΛΗΨΗ ΒΙΝΤΕΟ 723 01:02:09,251 --> 01:02:11,979 Αρχηγέ, πρέπει να μπούμε εκεί μέσα. 724 01:02:12,321 --> 01:02:14,641 Αλλά πώς; Δεν έχουμε ούτε καν ένταλμα. 725 01:02:14,721 --> 01:02:16,621 Πρέπει να μπούμε πάση θυσία. 726 01:02:25,091 --> 01:02:27,951 - Ναι, κύριε. - Είχαμε κωδικό μηδέν. 727 01:02:28,191 --> 01:02:29,650 Έλα αμέσως στο δημαρχείο. 728 01:02:29,730 --> 01:02:32,171 ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΗΔΕΝ: ΑΝΑΦΟΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΤΟΙΚΟΥ 729 01:02:32,251 --> 01:02:34,721 Μήπως πρόκειται για δολοφονία; 730 01:02:35,021 --> 01:02:36,342 Πώς το ήξερες; 731 01:02:39,321 --> 01:02:41,711 Ήρθαν κάποιοι αστυνομικοί μετά από ένα τηλεφώνημα. 732 01:02:41,791 --> 01:02:44,891 Αυτό το περιστατικό δεν πρέπει να αποκαλυφθεί ποτέ. 733 01:02:55,321 --> 01:02:57,134 Αρχηγέ. 734 01:03:00,951 --> 01:03:02,211 Τρελάθηκε αυτός. 735 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 Κάνε στην άκρη. 736 01:03:07,521 --> 01:03:08,521 Στάσου. 737 01:03:09,321 --> 01:03:10,321 Σταμάτα. 738 01:03:10,675 --> 01:03:11,675 Σταμάτα. 739 01:03:27,955 --> 01:03:29,305 Άνοιξε την πόρτα. 740 01:03:29,621 --> 01:03:31,411 - Τι κάνετε; - Αυτό το λες 741 01:03:31,491 --> 01:03:33,341 Πόλη χωρίς εγκληματικότητα; 742 01:03:34,612 --> 01:03:36,324 - Τι άλλο κρύβετε; - Κύριε Κιμ. 743 01:03:36,404 --> 01:03:39,113 Πόσα ακόμα μυστικά έχετε εδώ πέρα; 744 01:03:40,227 --> 01:03:43,177 Ποτέ δεν κρύψαμε τίποτα ή είπαμε ψέματα για κάτι 745 01:03:43,351 --> 01:03:44,701 στην Έξυπνη Πόλη. 746 01:03:45,691 --> 01:03:47,841 Αναλαμβάνεις την ευθύνη γι' αυτό; 747 01:03:47,991 --> 01:03:48,991 Ναι. 748 01:03:49,691 --> 01:03:53,241 - Σε ξαναρωτάω. Αναλαμβάνεις την ευθύνη; - Ναι. 749 01:03:53,321 --> 01:03:54,641 Την αναλαμβάνω. 750 01:03:54,721 --> 01:03:56,367 Τότε, για να δούμε αυτό. 751 01:04:02,144 --> 01:04:04,994 Η Κιμ Μιν Τζι μου το έστειλε πριν πέντε λεπτά. 752 01:04:11,421 --> 01:04:14,471 Επιμένεις ότι η Πόλη σας δεν έχει εγκληματικότητα; 753 01:04:16,421 --> 01:04:19,321 Απίστευτο ότι έγινε δολοφονία στην Έξυπνη Πόλη. 754 01:04:19,451 --> 01:04:22,071 Αν μαθευτεί, ο κόσμος και ο Τύπος θα εξαγριωθούν. 755 01:04:22,151 --> 01:04:24,641 Μήπως υπάρχει πρόβλημα με το σύστημα Άτομο B; 756 01:04:24,721 --> 01:04:28,671 Δεν πρέπει να μιλήσει ο ντετέκτιβ. Διαφορετικά η υπόθεση θα ξεφύγει. 757 01:04:33,344 --> 01:04:35,636 Θέλω να μιλήσω με τον ντετέκτιβ. 758 01:04:37,191 --> 01:04:40,091 Ο δήμαρχος Γιουν Χακ Τζου θέλει να σας μιλήσει. 759 01:04:42,491 --> 01:04:45,491 Τα γυαλιά εικονικής πραγματικότητας σου μοιάζουν. 760 01:04:45,587 --> 01:04:47,171 Λέω ότι είναι ψεύτικα. 761 01:04:47,251 --> 01:04:50,511 Όπως και το ψεύτικο χαμόγελό σου. Μήπως είσαι κλόουν; 762 01:04:50,591 --> 01:04:52,341 Ο δήμαρχος σας περιμένει. 763 01:05:03,791 --> 01:05:06,367 Είμαι ο Γιουν Χακ Τζου, ο δήμαρχος της Έξυπνης Πόλης. 764 01:05:06,447 --> 01:05:08,441 Είμαι ο ντετέκτιβ Κιμ Τζουν Χιοκ. 765 01:05:08,521 --> 01:05:10,141 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 766 01:05:10,221 --> 01:05:13,177 Δεν θέλουμε αυτή η υπόθεση να δημοσιοποιηθεί. 767 01:05:15,070 --> 01:05:16,870 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 768 01:05:17,321 --> 01:05:20,111 Διαφημίζετε παντού ότι η Πόλη σας δεν έχει εγκληματικότητα. 769 01:05:20,191 --> 01:05:22,151 Αλλά δεν διαφέρει από μία κοινή πόλη. 770 01:05:22,251 --> 01:05:25,460 Δεν πρέπει οι κάτοικοι αυτής της Πόλης να ξέρουν 771 01:05:25,724 --> 01:05:27,940 σε τι μέρος ζουν αυτήν τη στιγμή; 772 01:05:31,291 --> 01:05:32,564 Τι θέλετε; 773 01:05:33,846 --> 01:05:35,296 Να την αναλάβω εγώ. 774 01:05:37,191 --> 01:05:39,541 Αφήστε με να αναλάβω εγώ την υπόθεση. 775 01:05:41,091 --> 01:05:42,921 Θα μπω στην Έξυπνη Πόλη 776 01:05:43,251 --> 01:05:46,371 και θα τη διαλευκάνω γρήγορα και ήσυχα. 777 01:05:46,451 --> 01:05:48,746 Γρήγορα και ήσυχα; 778 01:05:48,826 --> 01:05:49,826 Όμως, 779 01:05:51,021 --> 01:05:52,941 δεν θα βάλω τσιπ στον εγκέφαλό μου. 780 01:05:53,021 --> 01:05:56,341 Κανείς δεν μπορεί να μπει στην Έξυπνη Πόλη χωρίς το τσιπ. 781 01:05:56,421 --> 01:05:59,141 - Είναι ο κανόνας μας. - Δεν χρειάζεται τώρα. 782 01:05:59,221 --> 01:06:02,994 Κύριε, εξακολουθείτε να πιστεύετε ότι το σύστημα Άτομο B είναι τέλειο; 783 01:06:04,395 --> 01:06:06,145 Μιλάμε για έναν δολοφόνο. 784 01:06:06,321 --> 01:06:09,221 Δεν θα μπορέσω να τον πιάσω μ' αυτό το σύστημα. 785 01:06:09,591 --> 01:06:13,237 Θέλετε να μάθει ολόκληρη η χώρα γι' αυτό το περιστατικό; 786 01:06:14,573 --> 01:06:16,273 Δεν πρέπει να βιαστούμε; 787 01:06:17,091 --> 01:06:19,922 Ή μήπως να ζητήσω ένταλμα σύλληψης 788 01:06:20,651 --> 01:06:22,751 και να έρθει το εγκληματολογικό; 789 01:06:22,831 --> 01:06:26,211 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΤΟΜΟ Β: ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΑΠΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ 790 01:06:26,291 --> 01:06:27,741 Μπορείτε να μπείτε. 791 01:06:28,455 --> 01:06:30,605 Ας μιλήσουμε κατ' ιδίαν γι' αυτό. 792 01:06:39,721 --> 01:06:41,741 Είναι αδύνατο να γίνει έγκλημα εδώ; 793 01:06:41,821 --> 01:06:44,261 Τι υπέροχο μέρος. Έτσι νομίζεις; 794 01:06:45,251 --> 01:06:47,591 Επίσης, αυτή είναι σχολική στολή; 795 01:06:48,151 --> 01:06:51,883 Τα ρούχα εδώ είναι επίσης επιτηδευμένα, όπως κι εσύ. 796 01:06:52,391 --> 01:06:53,727 Έλεος. 797 01:07:05,551 --> 01:07:07,873 Γιατί το βλέπεις πάλι αυτό; 798 01:07:08,121 --> 01:07:12,321 Αν σου έλεγα ότι ανακουφίστηκα όταν έμαθα ότι η Μιν Τζι δεν ήταν το θύμα, 799 01:07:12,868 --> 01:07:14,118 θα ήμουν κακός; 800 01:07:14,861 --> 01:07:16,913 Αν η Μιν Τζι ήταν το θύμα, 801 01:07:17,421 --> 01:07:19,923 δεν θα μπορούσα να πεθάνω με ηρεμία. 802 01:07:20,621 --> 01:07:22,921 Ειλικρινά, ανακουφίστηκα που το θύμα 803 01:07:23,721 --> 01:07:25,271 είναι ο Κονγκ Μιν Ου. 804 01:07:26,421 --> 01:07:27,871 Είμαι καθίκι, έτσι; 805 01:07:29,070 --> 01:07:30,070 Ναι. 806 01:07:32,221 --> 01:07:34,171 Είσαι καθίκι που σκέφτεσαι έτσι. 807 01:07:34,251 --> 01:07:38,301 Αλλά κι εγώ χρησιμοποίησα την υπόθεση για να μπω στην Έξυπνη Πόλη. 808 01:07:38,421 --> 01:07:40,321 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 809 01:07:41,799 --> 01:07:43,149 Εσύ τι θα κάνεις; 810 01:07:43,361 --> 01:07:46,061 Πώς μπορώ να περάσω χειροπέδες στη Μιν Τζι; 811 01:07:47,169 --> 01:07:49,919 Επίσης, θέλω να λύσεις κι αυτήν την υπόθεση. 812 01:07:51,672 --> 01:07:53,472 Την εξαφάνιση των διδύμων. 813 01:08:02,021 --> 01:08:05,441 Το AirB347 για την Έξυπνη Πόλη 814 01:08:05,521 --> 01:08:07,884 θα αναχωρήσει σε 30 λεπτά. 815 01:08:08,421 --> 01:08:11,791 Παρακαλούνται οι επιβάτες να προσέλθουν στην πύλη τρία. 816 01:08:47,821 --> 01:08:49,421 ΕΤΟΣ 2037, ΕΞΥΠΝΗ ΠΟΛΗ 817 01:09:17,622 --> 01:09:19,761 5.001 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΑ ΕΓΚΛΗΜΑ 818 01:09:27,830 --> 01:09:30,499 Επίσης, θέλω να λύσεις κι αυτήν την υπόθεση. 819 01:09:31,361 --> 01:09:33,161 Την εξαφάνιση των διδύμων. 820 01:09:34,321 --> 01:09:37,852 Είμαι σίγουρος ότι η απάντηση βρίσκεται στην Έξυπνη Πόλη. 821 01:09:41,221 --> 01:09:43,371 Φρόντισε να βρεις τον αδερφό σου. 822 01:09:45,920 --> 01:09:50,770 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Catherine Lee, SoPa, Stilgar, Katerina2020, M&M 823 01:09:57,551 --> 01:09:58,801 Επιτέλους ήρθα. 824 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 Περίμενέ με. 825 01:10:02,251 --> 01:10:04,384 Θα σε βρω όπου κι αν είσαι. 826 01:10:05,540 --> 01:10:10,990 Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 827 01:10:37,602 --> 01:10:41,391 ΚΥΚΛΟΣ 79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.