All language subtitles for Billie.Eilish.Hit.Me.Hard.And.Soft.-.The.Tour.Live.In.3D.2026.1080P.Webrip.X265.10Bit.Aac5.1-[Yts.Gg - Yts.Bz]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,087 AVISO SOBRE FOTOSENSIBILIDAD 3 00:00:03,170 --> 00:00:05,589 SE RUEGA PRECAUCIÓN PARA LAS PERSONAS CON EPILEPSIA. 4 00:00:05,673 --> 00:00:08,926 LAS LUCES INTERMITENTES PODRÍAN AFECTAR A LOS ESPECTADORES FOTOSENSIBLES. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:56,182 --> 00:00:58,768 EL SHOW COMIENZA EN: 18 HORAS 7 00:02:28,607 --> 00:02:30,276 ¡Madre mía! 8 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 ¡Increíble! 9 00:03:33,631 --> 00:03:34,715 ¡Madre mía! 10 00:06:35,395 --> 00:06:36,647 ¿De quién? 11 00:08:59,456 --> 00:09:01,208 ¡Te quiero! 12 00:09:06,546 --> 00:09:11,468 11 MINUTOS ANTES 13 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 Vale. 14 00:09:18,976 --> 00:09:20,102 Allá voy. 15 00:09:20,185 --> 00:09:22,312 - Todo listo. - ¿Está grabando? 16 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 Uno, dos, tres… 17 00:09:27,943 --> 00:09:29,945 ¡3D! 18 00:09:31,363 --> 00:09:32,823 Nos vemos ahí fuera. 19 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 - ¡Eres una estrella! - ¡Disfruta del show, cielo! 20 00:09:34,992 --> 00:09:36,702 ¡Disfruta del show! 21 00:09:36,785 --> 00:09:38,245 Venga, cielo. 22 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 {\an8}- ¿Todo bien? Vamos allá. - Sí. 23 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Vamos a empezar. 24 00:09:43,125 --> 00:09:44,126 Vale. 25 00:09:45,377 --> 00:09:46,628 ¡Mucha suerte, chicos! 26 00:10:26,043 --> 00:10:28,837 Vale, listos para comenzar en… 27 00:10:28,920 --> 00:10:32,341 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 28 00:10:32,424 --> 00:10:33,675 ¡Vamos! 29 00:11:53,004 --> 00:11:53,922 ¿Qué? 30 00:12:11,481 --> 00:12:12,441 ¡Vamos! 31 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 ¡Vamos! 32 00:17:25,462 --> 00:17:26,671 ¿Qué? 33 00:18:03,917 --> 00:18:06,961 {\an8}EL SHOW COMIENZA EN: 7 HORAS Y 42 MINUTOS 34 00:18:07,045 --> 00:18:10,381 {\an8}- ¡Pero bueno! - ¡Pero bueno, mira quién viene! 35 00:18:10,465 --> 00:18:11,591 Hola, Jimothy. 36 00:18:11,674 --> 00:18:13,760 Hola. Estoy grabando. 37 00:18:13,843 --> 00:18:17,388 - Ya te lo imaginabas. - Imposible no darse cuenta. 38 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 Ven aquí. 39 00:18:18,848 --> 00:18:22,519 Ay, hola. ¡No sabía qué querías! Estaba en plan: "Hola, Jim". 40 00:18:23,353 --> 00:18:26,564 ¿Podrías hablarnos un poco del proceso creativo? 41 00:18:26,648 --> 00:18:30,318 ¿Qué querías hacer cuando creaste el show? 42 00:18:36,115 --> 00:18:39,410 Este es tu show. 43 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 Tú eres la creadora de este show. 44 00:18:41,913 --> 00:18:43,331 Tenías claro lo que querías. 45 00:18:44,040 --> 00:18:47,544 Desde mis inicios, la gente con la que trabajo 46 00:18:47,627 --> 00:18:51,840 siempre se ha mostrado muy receptiva a mis ideas. 47 00:18:51,923 --> 00:18:54,843 Durante todos estos años siempre me han escuchado, 48 00:18:54,926 --> 00:18:57,220 y es genial poder contar con eso. 49 00:18:58,221 --> 00:19:00,723 En todas las giras, desde que empecé, 50 00:19:00,807 --> 00:19:03,101 he trabajado con los técnicos de luces 51 00:19:03,184 --> 00:19:06,437 {\an8}para decidir qué color tiene cada canción. 52 00:19:06,521 --> 00:19:11,109 Para mí es muy importante que las canciones, durante el concierto, 53 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 te envuelvan en todos los sentidos posibles. 54 00:19:16,155 --> 00:19:19,617 Que sea la mejor experiencia sensorial posible. 55 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 - Claro. - Ya sabes. 56 00:19:22,787 --> 00:19:25,623 PRUEBA DE SONIDO EL SHOW COMIENZA EN: 4 HORAS Y 20 MINUTOS 57 00:19:26,583 --> 00:19:28,418 Ese es James Cameron. 58 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Sí. 59 00:19:31,504 --> 00:19:33,965 Vamos bajando, y esta parte también. 60 00:19:34,048 --> 00:19:35,133 Y entonces sale. 61 00:19:35,216 --> 00:19:38,595 Quedaría muy chulo que todos vieran cómo lo estoy viviendo yo. 62 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 Pulgares arriba. 63 00:19:41,139 --> 00:19:45,310 ¿Sería muy complicado meter una cámara dentro del cubículo? 64 00:19:45,393 --> 00:19:46,644 - Nos parece bien. - Vale. 65 00:19:46,728 --> 00:19:49,022 Hay que hacer una transición muy rápida 66 00:19:49,105 --> 00:19:50,899 para pasarle a Trevor las guitarras. 67 00:19:50,982 --> 00:19:53,401 - Vale, ¿podemos verlo ahí detrás? - Claro. 68 00:19:53,484 --> 00:19:55,069 Así queda muy bien. 69 00:19:55,153 --> 00:19:58,072 Y entonces, la pantalla se queda en blanco. 70 00:19:58,156 --> 00:19:59,782 Y se enciende esa luz azul. 71 00:19:59,866 --> 00:20:01,951 Entonces se abre y yo salto fuera. 72 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 - Eso no lo hemos visto. - Ya. 73 00:20:03,703 --> 00:20:06,247 Billie, queremos ver qué vas a hacer. 74 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Y… 75 00:20:08,291 --> 00:20:09,751 Vale, perfecto. 76 00:20:09,834 --> 00:20:12,503 Si haces eso, Cole te mostrará cuando bajes. 77 00:20:12,587 --> 00:20:13,922 Creo que ya lo tenemos. 78 00:20:16,716 --> 00:20:19,552 Es tu show. Es tu visión creativa. 79 00:20:19,636 --> 00:20:22,597 El cartel dirá: "Dirigida por Billie Eilish 80 00:20:22,680 --> 00:20:24,724 con James Cameron". 81 00:20:26,142 --> 00:20:27,477 ¡Qué ganas tengo! 82 00:20:49,540 --> 00:20:51,209 ¡Billie! ¡Billie! 83 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 ¡Billie! ¡Billie! ¡Billie! 84 00:21:14,524 --> 00:21:15,733 ¿Cómo estáis? 85 00:21:21,489 --> 00:21:23,157 ¿Vamos a pasarlo bien? 86 00:23:08,096 --> 00:23:10,306 Todo el mundo con las luces arriba. 87 00:25:49,757 --> 00:25:53,010 He hecho todo lo posible en la gira para no caer enferma, 88 00:25:53,094 --> 00:25:56,347 porque sabía que iba a pasar algo. Algo malo. 89 00:25:56,430 --> 00:25:57,473 Y aquí está. 90 00:25:58,224 --> 00:26:01,102 {\an8}El esguince de Billie, ya es todo un clásico. 91 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 {\an8}Aunque no está tan mal. No pinta tan mal. 92 00:26:03,854 --> 00:26:06,983 Se supone que puedo andar, las muletas son solo… 93 00:26:08,025 --> 00:26:10,361 - ¿Para dar pena? - Para dar pena, sí. 94 00:26:11,195 --> 00:26:12,196 ¡Muy bien! 95 00:26:19,412 --> 00:26:21,580 Si hay que torcerse el tobillo, 96 00:26:21,664 --> 00:26:23,541 que sea la noche antes del rodaje. 97 00:26:23,624 --> 00:26:27,044 ¿Por qué no? ¿Por qué narices no? 98 00:26:27,712 --> 00:26:29,672 Por cierto, esto es un esguince. 99 00:26:29,755 --> 00:26:33,301 Me ponen cintas en los tobillos en todos los conciertos. 100 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 En todos los conciertos voy así. 101 00:26:35,344 --> 00:26:39,849 Pero incluso antes de esto, llevo meses con dolor en las espinillas. 102 00:26:40,641 --> 00:26:42,393 Cuando nos conocimos, 103 00:26:42,476 --> 00:26:45,813 me dijiste que sufrías mucho durante la gira. 104 00:26:45,896 --> 00:26:47,231 Sí, cierto. 105 00:26:47,315 --> 00:26:48,983 Y ahora, aún más. 106 00:26:49,066 --> 00:26:52,653 Ahora aún más… ¿Qué le vamos a hacer? Podría ser peor. 107 00:26:52,737 --> 00:26:55,072 Y mientras me los pone, 108 00:26:55,156 --> 00:26:59,493 voy a llamar a mi profesor de canto, Doug. 109 00:26:59,577 --> 00:27:02,038 Vamos a hacer ruido, que lo sepáis. 110 00:27:07,251 --> 00:27:09,670 Dibuja un ocho con la nariz. 111 00:27:14,383 --> 00:27:15,509 Fantástico. 112 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 Todo bien. 113 00:27:36,572 --> 00:27:40,326 Yo misma me maquillo y me peino durante la gira. 114 00:27:50,252 --> 00:27:54,090 Si haces eso con el perfilador, la línea queda aún más marcada. 115 00:27:54,173 --> 00:27:56,217 Destaca mucho desde lejos. 116 00:27:59,011 --> 00:28:00,179 Vale, a ver. 117 00:28:05,309 --> 00:28:06,977 En la próxima canción, 118 00:28:08,771 --> 00:28:14,318 voy a usar un loop de mi voz y voy a cantar 119 00:28:14,402 --> 00:28:16,862 una serie de armonías. 120 00:28:16,946 --> 00:28:18,322 El problema es que, 121 00:28:18,989 --> 00:28:20,658 para que quede bien, 122 00:28:21,200 --> 00:28:25,579 todo tiene que quedar en completo silencio mientras hago el loop. 123 00:28:25,663 --> 00:28:27,331 Es el único momento de la noche 124 00:28:27,415 --> 00:28:29,125 en el que os pido silencio. 125 00:28:29,208 --> 00:28:31,710 Sabéis que me encanta escucharos 126 00:28:31,794 --> 00:28:35,423 y todo lo que hacéis, me encanta. 127 00:28:36,465 --> 00:28:42,388 Pero durante un minuto, tenéis que estar muy muy calladitos, ¿vale? 128 00:28:46,684 --> 00:28:47,810 Muy bien. 129 00:30:23,113 --> 00:30:25,449 ¡Te quiero! 130 00:31:03,946 --> 00:31:04,947 ¡Muy bien! 131 00:36:16,508 --> 00:36:17,509 Ya está. 132 00:41:12,387 --> 00:41:13,471 Vamos atrás en el tiempo… 133 00:41:13,555 --> 00:41:17,934 Tu primer concierto de la gira fue en Quebec, ¿no? 134 00:41:18,018 --> 00:41:19,603 Mi primer concierto fue en Quebec. 135 00:41:19,686 --> 00:41:22,856 Y Finneas te mandó una nota. 136 00:41:22,939 --> 00:41:26,151 ¡Sí! ¡Me mandó flores! 137 00:41:26,234 --> 00:41:29,613 Aún no lo he leído y ya estoy llorando. 138 00:41:31,406 --> 00:41:34,075 {\an8}"Han pasado casi siete años 139 00:41:34,159 --> 00:41:38,914 desde que comenzó nuestra primera gira por Norteamérica. 140 00:41:38,997 --> 00:41:42,500 Ha sido un placer recorrer el mundo contigo 141 00:41:42,584 --> 00:41:45,295 y ver cómo logras tener al público 142 00:41:45,378 --> 00:41:47,589 en la palma de tu mano. 143 00:41:48,131 --> 00:41:50,425 Mucha suerte. Aunque no la necesitas. 144 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 Nadie sabe hacerlo como tú. 145 00:41:52,594 --> 00:41:54,471 Estoy deseando volver a verte. 146 00:41:54,554 --> 00:41:56,181 Te quiero, Pinch". 147 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Finneas siempre ha estado a mi lado, 148 00:42:00,435 --> 00:42:02,854 siempre lo hemos hecho así. 149 00:42:02,938 --> 00:42:05,440 Así que un concierto sin Finneas 150 00:42:05,523 --> 00:42:08,818 es un territorio completamente nuevo para mí. 151 00:42:08,902 --> 00:42:10,111 Da mucho miedo. 152 00:42:10,195 --> 00:42:12,614 TOCAR CONTIGO ES LO MEJOR. NADIE ES COMPARABLE CONTIGO. 153 00:42:12,697 --> 00:42:15,325 Sí, este va a ser mi primer concierto sin él. 154 00:42:16,034 --> 00:42:17,327 Así que… 155 00:42:18,536 --> 00:42:20,121 Te echo de menos, Finneas. 156 00:47:10,286 --> 00:47:14,082 EL SHOW COMIENZA EN: 6 HORAS Y 10 MINUTOS 157 00:47:14,165 --> 00:47:17,752 Es curioso, el día de un concierto, para mí, 158 00:47:17,835 --> 00:47:19,671 es como cualquier otro día. 159 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Es como salir con los amigos. 160 00:47:22,048 --> 00:47:23,049 VENDO TIENDA POR 20 LIBRAS 161 00:47:24,467 --> 00:47:26,344 Creo que no pueden verme. 162 00:47:26,427 --> 00:47:27,804 No, sí que se ve. 163 00:47:27,887 --> 00:47:29,639 Si tengo un mal día, o me siento, 164 00:47:29,722 --> 00:47:31,849 no sé, frustrada o molesta, 165 00:47:31,933 --> 00:47:34,102 o agobiada por el concierto, 166 00:47:34,185 --> 00:47:35,520 siempre intento pensar 167 00:47:35,603 --> 00:47:37,397 en el peque de la grada, 168 00:47:37,480 --> 00:47:39,566 arriba del todo, en la fila más alta, 169 00:47:40,149 --> 00:47:41,943 que se moría de ganas 170 00:47:42,026 --> 00:47:43,444 por que llegara este día. 171 00:47:44,404 --> 00:47:46,322 Es flipante. 172 00:47:46,406 --> 00:47:48,366 Llevan varios días aquí. 173 00:47:48,449 --> 00:47:50,326 He pasado por cosas. 174 00:47:50,410 --> 00:47:54,163 Pero, con Billie a mi lado, en los momentos más duros… 175 00:47:54,247 --> 00:47:57,875 Billie me ha dado la confianza para mostrarme al mundo 176 00:47:57,959 --> 00:48:00,962 tal y como soy. 177 00:48:01,045 --> 00:48:02,922 Pasé por una etapa muy dura 178 00:48:03,006 --> 00:48:05,925 en la secundaria y el instituto. 179 00:48:06,009 --> 00:48:08,636 Estaba pasando por una mala racha, 180 00:48:08,720 --> 00:48:11,347 con las hormonas, la pubertad y todo eso. 181 00:48:11,431 --> 00:48:14,058 Yo sufría acoso en el colegio. 182 00:48:14,684 --> 00:48:17,228 Ha hecho que mi vida sea mucho mejor. 183 00:48:17,312 --> 00:48:19,022 Me ha ayudado a sanar. 184 00:48:19,772 --> 00:48:22,483 Me hizo sentir que no estaba tan sola. 185 00:48:22,567 --> 00:48:25,653 Me hizo sentir que tenía un espacio seguro, 186 00:48:25,737 --> 00:48:27,572 que alguien me escuchaba y me veía. 187 00:48:28,740 --> 00:48:30,241 Si no fuera por su música, 188 00:48:30,325 --> 00:48:32,285 habría perdido el contacto con mi familia. 189 00:48:33,411 --> 00:48:36,039 A ver si ven mis notificaciones. 190 00:48:40,627 --> 00:48:42,962 - ¡Madre mía! Está mirando. - Sí. 191 00:48:44,005 --> 00:48:45,632 Pero no ve nada. 192 00:48:46,466 --> 00:48:48,468 Va a avisar a los demás. ¡Díselo! 193 00:48:50,303 --> 00:48:52,472 Cada vez que escuchaba esa canción, 194 00:48:52,555 --> 00:48:56,142 era como si ella estuviera cantándome al oído. 195 00:48:56,934 --> 00:49:00,938 Te hace sentir que ella siempre va a estar ahí, pase lo que pase. 196 00:49:12,116 --> 00:49:13,076 ¡Ay, no! 197 00:49:13,743 --> 00:49:15,244 ¡Madre mía! 198 00:49:15,328 --> 00:49:18,539 OS VEO 199 00:49:18,623 --> 00:49:21,918 Los padres, la terapia, nada se puede comparar 200 00:49:22,001 --> 00:49:23,920 a lo auténticas 201 00:49:24,003 --> 00:49:26,047 que suenan esas canciones, 202 00:49:26,130 --> 00:49:29,217 que pueden curarlo todo, todo el dolor que sentía. 203 00:49:31,678 --> 00:49:35,848 Sentí una conexión con ella que nunca he sentido con nadie más. 204 00:49:35,932 --> 00:49:38,142 ¿Lo veis? ¿Creéis que lo ven? 205 00:49:38,226 --> 00:49:39,727 He puesto: "Os quiero". 206 00:49:40,269 --> 00:49:42,271 ¿Crees que podrán verlo? 207 00:49:42,313 --> 00:49:44,774 Me siento muy agradecida con Billie, 208 00:49:45,775 --> 00:49:49,237 {\an8}la quiero mucho, me ha ayudado muchísimo… 209 00:49:49,320 --> 00:49:51,406 Me hizo darme cuenta 210 00:49:51,489 --> 00:49:54,242 de mi salud mental, de que puedo, y voy a estar bien. 211 00:49:54,325 --> 00:49:56,661 Es lo que me ayudó a seguir adelante 212 00:49:56,744 --> 00:50:00,123 y me hizo sentir que había alguien que me escuchaba 213 00:50:01,916 --> 00:50:03,918 y algo por lo que merecía la pena vivir. 214 00:50:04,585 --> 00:50:07,004 Ha ayudado a mucha gente y yo se lo agradezco. 215 00:50:07,088 --> 00:50:08,506 No puedo explicarlo. 216 00:50:09,465 --> 00:50:11,300 Ella es todo para mí. 217 00:50:17,682 --> 00:50:19,308 ¡Os quiero! 218 00:50:19,392 --> 00:50:22,478 Soñaba con verla algún día y el sueño se ha cumplido. 219 00:50:22,562 --> 00:50:24,731 ¡Tengo tantas ganas de verla! 220 00:50:25,314 --> 00:50:27,442 Es Billie Eilish, ¿qué puedo decir? 221 00:50:27,525 --> 00:50:28,568 ¡Adiós! 222 00:50:31,237 --> 00:50:33,990 Me siento muy agradecida, 223 00:50:34,741 --> 00:50:38,035 porque gracias a esto puedo conectar con muchas personas 224 00:50:38,119 --> 00:50:41,080 y ser un apoyo para mucha gente 225 00:50:41,164 --> 00:50:43,541 en todo el mundo, en sitios donde quizá… 226 00:50:43,624 --> 00:50:45,877 sienten que no pueden 227 00:50:45,960 --> 00:50:48,045 ser ellos mismos, 228 00:50:48,129 --> 00:50:52,133 o no se sienten seguros o protegidos, 229 00:50:53,092 --> 00:50:54,093 o que no importan. 230 00:50:54,177 --> 00:50:58,222 Tengo mucha suerte de haber logrado algo así. 231 00:50:58,306 --> 00:51:00,433 Aunque sea solo un poquito. 232 00:51:23,915 --> 00:51:26,709 Los de este lado del estadio, ¿estáis bien? 233 00:51:31,172 --> 00:51:32,173 Muy bien. 234 00:51:32,256 --> 00:51:35,426 ¿Y qué tal los que estáis allí arriba, estáis bien? 235 00:51:38,471 --> 00:51:41,349 Y los que estáis allá arriba, ¿todos bien? 236 00:51:45,144 --> 00:51:46,979 Y los que estáis a mi derecha, 237 00:51:47,063 --> 00:51:48,481 ¿todos bien? 238 00:51:54,654 --> 00:51:55,655 Muy bien. 239 00:52:09,961 --> 00:52:12,797 Os presento a mis amigas, Ava y Jane. 240 00:52:16,968 --> 00:52:20,930 Esta gira está siendo increíble, maravillosa, una pasada, 241 00:52:21,013 --> 00:52:22,598 y es gracias a vosotros. 242 00:52:22,682 --> 00:52:25,518 Gracias por darnos la oportunidad de estar aquí. 243 00:52:25,601 --> 00:52:28,479 He disfrutado un montón, en todo el mundo. 244 00:52:29,021 --> 00:52:32,066 Llevamos casi un año con este show. 245 00:52:33,192 --> 00:52:34,861 Ha sido una experiencia muy guay. 246 00:52:34,944 --> 00:52:37,572 Os quiero un montón. Si estáis aquí, 247 00:52:37,655 --> 00:52:39,782 viendo esto, aquí estáis seguros. 248 00:52:39,866 --> 00:52:41,534 Os quiero, sois importantes. 249 00:52:41,617 --> 00:52:45,329 Espero que os sintáis cómodos y libres de ser tal como sois. 250 00:52:45,413 --> 00:52:46,747 Eso es todo. 251 00:56:52,201 --> 00:56:57,123 EL SHOW COMIENZA EN: 5 HORAS Y 30 MINUTOS 252 00:56:57,206 --> 00:57:00,543 Hola. Qué bonita eres. 253 00:57:01,085 --> 00:57:02,670 No sabes cuánto. 254 00:57:03,629 --> 00:57:05,798 Es increíblemente bonita. 255 00:57:05,881 --> 00:57:07,258 Pasad, chicos. 256 00:57:07,341 --> 00:57:10,678 La gira es brutal, es agotadora. 257 00:57:11,554 --> 00:57:14,682 Me gusta tener una sala con perritos para todos, 258 00:57:15,474 --> 00:57:18,602 para poder relajarnos y que nos suba un poco 259 00:57:18,686 --> 00:57:21,313 la oxitocina. La serotonina, la oxitocina… 260 00:57:22,148 --> 00:57:25,067 ¿Sueles hacer esto en todas las ciudades? 261 00:57:25,151 --> 00:57:28,362 Sí. Intentamos, allí donde vamos, 262 00:57:28,445 --> 00:57:31,115 contactar con alguna protectora de animales 263 00:57:31,198 --> 00:57:33,659 que esté cerca y esté dispuesta 264 00:57:33,742 --> 00:57:36,954 a traernos los perros y cachorritos 265 00:57:37,037 --> 00:57:38,581 que necesitan un hogar. 266 00:57:38,664 --> 00:57:41,792 Yo tengo dos perros adoptados, mi madre tiene uno, 267 00:57:41,876 --> 00:57:44,503 mi hermano ha adoptado dos. 268 00:57:44,587 --> 00:57:47,131 Y varias personas del equipo han adoptado perros 269 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 durante la gira. 270 00:57:49,216 --> 00:57:51,719 - Haré esto en mi próxima película. - ¿Verdad? 271 00:57:51,802 --> 00:57:54,430 Todos necesitamos un poco de amor perruno. 272 01:00:50,356 --> 01:00:52,775 - ¡Te queremos, Billie! - ¡Te queremos! 273 01:00:53,359 --> 01:00:55,319 ¡Billie! ¡Billie! 274 01:00:55,402 --> 01:00:57,946 {\an8}¡Billie! ¡Billie! ¡Billie! 275 01:01:01,992 --> 01:01:04,203 ¡Madre mía! 276 01:05:02,190 --> 01:05:03,191 Cantad conmigo. 277 01:05:16,330 --> 01:05:17,539 ¡Más fuerte! 278 01:06:06,254 --> 01:06:08,340 Me encanta el hecho 279 01:06:08,423 --> 01:06:11,009 de que estás tú sola ahí cantando, una sola voz. 280 01:06:11,093 --> 01:06:12,678 No llevas un montón 281 01:06:12,761 --> 01:06:15,097 de bailarines ni nada de eso. Eres solo tú. 282 01:06:15,180 --> 01:06:17,974 Sí, básicamente estoy yo sola en el escenario. 283 01:06:18,058 --> 01:06:19,267 - ¿Verdad? - Sí. 284 01:06:19,351 --> 01:06:21,353 Y el público allí contigo. 285 01:06:21,436 --> 01:06:24,481 Eres como un diapasón, y todos están 286 01:06:24,564 --> 01:06:26,692 en armonía contigo. 287 01:06:26,775 --> 01:06:28,568 ¿Qué se siente? 288 01:06:28,652 --> 01:06:30,529 Eres tú la que lo consigue, 289 01:06:30,612 --> 01:06:33,532 así que debes tenerlo claro. 290 01:06:33,615 --> 01:06:35,033 ¿Qué sientes? 291 01:06:35,951 --> 01:06:38,245 Es un verdadero reto, 292 01:06:38,328 --> 01:06:41,415 porque todo depende de mí. 293 01:06:42,624 --> 01:06:45,127 Siempre me he sentido así, 294 01:06:45,210 --> 01:06:49,089 porque en todos mis conciertos estoy sola corriendo y dando saltos. 295 01:06:50,215 --> 01:06:51,967 Y creo que se debe 296 01:06:52,050 --> 01:06:55,137 a mi amor por el rap y el hip-hop. 297 01:06:55,220 --> 01:06:58,265 Eran mis artistas favoritos cuando era más joven. 298 01:06:58,932 --> 01:07:01,435 Quería sentir esa libertad 299 01:07:02,102 --> 01:07:03,979 de un tío en el escenario, 300 01:07:04,062 --> 01:07:06,732 sin camiseta, corriendo aquí y allá, saltando. 301 01:07:07,399 --> 01:07:12,195 Y todo el público fascinado por una sola persona en el escenario, 302 01:07:12,279 --> 01:07:15,949 y todo el estadio saltando o haciendo pogo. 303 01:07:16,032 --> 01:07:19,453 Nunca he visto a una chica hacerlo y en parte por eso 304 01:07:19,536 --> 01:07:22,038 no quiero un montón de gente en el escenario. 305 01:07:25,000 --> 01:07:27,377 Quiero sentir que estoy a solas 306 01:07:28,044 --> 01:07:29,379 con el público. 307 01:07:30,338 --> 01:07:31,339 Y… 308 01:07:31,423 --> 01:07:33,091 - Eso te encanta. - ¡Me encanta! 309 01:10:28,058 --> 01:10:30,352 ¡Os quiero a todos de pie ahora mismo! 310 01:10:32,854 --> 01:10:33,939 ¡Saltad! 311 01:11:40,005 --> 01:11:41,006 ¡Vamos! 312 01:11:54,894 --> 01:11:57,313 Y ahora quiero que todos os agachéis, 313 01:11:57,397 --> 01:12:00,066 hasta abajo, todo lo que podáis. 314 01:12:03,445 --> 01:12:04,654 Abajo. 315 01:12:05,447 --> 01:12:07,574 Todos, los de ahí arriba también. 316 01:12:07,657 --> 01:12:09,075 ¡Abajo! 317 01:12:15,248 --> 01:12:16,207 Más abajo. 318 01:12:20,503 --> 01:12:21,504 ¡Allá vamos! 319 01:12:23,048 --> 01:12:24,883 Uno, dos… 320 01:12:24,966 --> 01:12:26,968 ¡Uno, dos, tres, saltad! 321 01:14:04,274 --> 01:14:07,110 {\an8}Cuatro, tres, dos, uno… 322 01:14:48,902 --> 01:14:50,612 ¡Vamos a volvernos locos! 323 01:18:10,061 --> 01:18:11,104 ¡Billie! 324 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 ¡Te quiero, Billie! 325 01:18:15,233 --> 01:18:18,611 - ¡Billie! - ¡Billie! 326 01:18:24,575 --> 01:18:26,661 ¿Ves estos arañazos en las manos? 327 01:18:27,245 --> 01:18:29,872 - Son de los fans. - ¿De los fans? 328 01:18:29,956 --> 01:18:31,666 - Me han… - Madre mía. 329 01:18:31,749 --> 01:18:34,460 Sí, y esta no es de las peores. 330 01:18:34,544 --> 01:18:38,214 Yo era ese tipo de fan, así que, 331 01:18:39,382 --> 01:18:40,383 para mí, 332 01:18:41,217 --> 01:18:42,260 yo soy… 333 01:18:43,010 --> 01:18:44,846 yo entiendo 334 01:18:44,929 --> 01:18:47,849 esa necesidad y esa desesperación. 335 01:18:48,391 --> 01:18:52,895 Si yo, cuando era más joven, 336 01:18:52,979 --> 01:18:56,274 hubiera estado cerca de alguien a quien admiro, 337 01:18:56,357 --> 01:18:58,443 no me puedo imaginar 338 01:18:59,068 --> 01:19:00,319 lo que habría sentido. 339 01:19:00,403 --> 01:19:02,447 No me imagino lo que habría hecho. 340 01:19:02,989 --> 01:19:05,616 Por eso creo que… 341 01:19:06,659 --> 01:19:09,078 puedo entenderlos, y por eso lo hago. 342 01:19:10,204 --> 01:19:11,706 Porque creo que… 343 01:19:11,789 --> 01:19:15,418 quiero ser ese tipo de artista del que me habría encantado ser fan. 344 01:19:16,127 --> 01:19:17,253 ¡Billie! 345 01:19:27,847 --> 01:19:28,848 ¿Qué? 346 01:21:45,818 --> 01:21:47,111 ¡Sorpresa! 347 01:21:59,206 --> 01:22:01,042 ¡Te queremos, Finneas! 348 01:22:04,712 --> 01:22:06,714 ¡Te quiero, Finneas! 349 01:23:20,830 --> 01:23:22,665 ¡Os queremos! 350 01:24:08,878 --> 01:24:10,463 Mi hermano Finneas. 351 01:26:43,741 --> 01:26:47,119 QUEDÉ ATRAPADA EN EL MAR DE TUS OJOS 352 01:29:07,593 --> 01:29:09,511 ¡Venga! ¡A bailar! 353 01:31:58,347 --> 01:32:02,059 Ahora quiero que aplaudáis muy fuerte a esta increíble banda. 354 01:32:04,686 --> 01:32:06,396 Os presento a Andrew Marshall. 355 01:32:08,315 --> 01:32:09,816 Aquí Solo Smith. 356 01:32:12,945 --> 01:32:14,321 Con vosotros, Abe Nouri. 357 01:32:16,657 --> 01:32:18,075 Y Tom Crouch. 358 01:32:20,410 --> 01:32:22,955 Y las cantantes Ava y Jane Horner. 359 01:32:26,416 --> 01:32:29,753 Los fans responden a toda esa energía que les das. 360 01:32:29,836 --> 01:32:32,798 Estoy pensando en lo que has dicho hace un momento, 361 01:32:32,881 --> 01:32:36,551 tú has conseguido que una mujer tenga ese poder en el escenario. 362 01:32:36,635 --> 01:32:37,636 Sí. 363 01:32:37,719 --> 01:32:40,013 Haces todo eso que solo hacían los hombres. 364 01:32:40,097 --> 01:32:41,723 - Sí. - Ahora tienes ese poder 365 01:32:41,807 --> 01:32:44,017 y eres un referente para todas ellas. 366 01:32:45,269 --> 01:32:49,273 La verdad es que, cuando era pequeña, 367 01:32:49,356 --> 01:32:50,857 antes de todo esto, 368 01:32:50,941 --> 01:32:54,486 lo que más me gustaba en el mundo era actuar. 369 01:32:54,569 --> 01:32:57,072 Pero no me sentía sexi vistiéndome femenina, 370 01:32:57,155 --> 01:32:59,241 o, no sé, 371 01:32:59,324 --> 01:33:01,451 cuando mostraba mi cuerpo. 372 01:33:01,535 --> 01:33:03,912 Como artista sentía 373 01:33:03,996 --> 01:33:08,583 que una mujer solo era deseada de esa forma. 374 01:33:10,294 --> 01:33:11,586 Sigo teniendo 375 01:33:12,379 --> 01:33:15,716 esa sensación que he tenido siempre, 376 01:33:17,467 --> 01:33:20,762 de que no resulto atractiva llevando esta ropa 377 01:33:20,846 --> 01:33:22,806 porque no es "de chicas", 378 01:33:22,889 --> 01:33:25,600 no es femenina, no muestro mi cuerpo. 379 01:33:25,684 --> 01:33:27,519 Y no me parece justo 380 01:33:27,602 --> 01:33:31,189 que yo no pueda llevar ropa con la que me siento cómoda 381 01:33:31,273 --> 01:33:33,358 y, a la vez, me siento atractiva. 382 01:33:33,942 --> 01:33:35,986 Aún tengo esa sensación. 383 01:33:37,446 --> 01:33:39,323 - Pero así eres tú. - Así soy yo. 384 01:34:01,261 --> 01:34:02,512 ¡Te quiero! 385 01:35:13,250 --> 01:35:14,376 ¡Os quiero! 386 01:36:05,218 --> 01:36:06,595 ¡Cantad! 387 01:37:07,364 --> 01:37:11,701 Como mujeres, siempre nos vemos obligadas a hacer lo que la sociedad 388 01:37:11,785 --> 01:37:12,994 quiere que hagamos. 389 01:37:13,078 --> 01:37:15,372 Y yo quiero demostrar a esas niñas 390 01:37:15,455 --> 01:37:18,166 que no tienes por qué hacer eso, 391 01:37:18,250 --> 01:37:21,336 para ser bonita, ser femenina o… 392 01:37:23,046 --> 01:37:24,839 simplemente una mujer. 393 01:37:24,923 --> 01:37:29,135 Me siento orgullosa y feliz cuando veo a esas niñas que crecen 394 01:37:29,219 --> 01:37:32,472 sin sentir esa presión, 395 01:37:32,556 --> 01:37:36,184 sin sentirse juzgadas por llevar esa ropa, como me pasaba a mí. 396 01:41:16,571 --> 01:41:19,407 Esta es la última canción. ¡Os quiero mucho! 397 01:41:56,653 --> 01:41:57,654 ¡Cantad! 398 01:43:44,510 --> 01:43:45,678 ¡Ahora todos! 399 01:44:25,385 --> 01:44:27,136 ¡Mi hermano Finneas! 400 01:44:31,808 --> 01:44:35,520 ¡Muchas gracias por estar aquí! ¡Os quiero un montón! 401 01:44:37,647 --> 01:44:39,065 ¡Buenas noches a todos! 402 01:47:05,545 --> 01:47:07,505 ¡Madre mía! 403 01:47:10,133 --> 01:47:11,551 ¿Te ha gustado el show? 404 01:47:11,634 --> 01:47:13,052 Ha sido una pasada. 405 01:47:14,220 --> 01:47:16,222 La quiero mucho. 406 01:47:38,452 --> 01:47:40,663 - ¡Adiós! - ¡Te queremos! 407 01:47:43,040 --> 01:47:44,625 ¡Te queremos! 408 01:47:45,168 --> 01:47:47,336 ¡Billie! 409 01:47:50,923 --> 01:47:53,009 ¡Te queremos! 410 01:48:03,978 --> 01:48:05,479 ¡Qué divertido! 411 01:48:21,037 --> 01:48:23,581 - ¿No es un pasote? - Debe ser un subidón. 412 01:48:24,749 --> 01:48:25,917 - ¡Billie! - ¡Te queremos! 413 01:48:27,335 --> 01:48:28,502 Sí. 414 01:48:28,586 --> 01:48:30,338 Me encanta, la verdad. 415 01:48:33,424 --> 01:48:36,594 Antes no salía del hotel excepto para ir al concierto. 416 01:48:37,136 --> 01:48:40,765 Este recorrido era el único momento en el que podía 417 01:48:41,724 --> 01:48:43,517 disfrutar del aire fresco. 418 01:49:07,917 --> 01:49:09,210 DIRIGIDA POR 419 01:49:09,293 --> 01:49:12,213 JAMES CAMERON Y BILLIE EILISH 420 01:54:00,584 --> 01:54:02,586 Subtítulos: Milagros Juan 28630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.