Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,255 --> 00:02:05,258
Brandon, it's not too late.
You've still got a week to go.
2
00:02:05,358 --> 00:02:08,695
I told you a month ago
I don't want to do it.
3
00:02:08,795 --> 00:02:11,731
Alfred B Cook guarantees
to raise your score 200 points.
4
00:02:11,831 --> 00:02:13,533
That's 200 points
or your money back.
5
00:02:13,633 --> 00:02:16,269
That could mean the difference
between Princeton and Pacoima.
6
00:02:16,369 --> 00:02:17,871
You can't study for the SATs.
7
00:02:17,971 --> 00:02:19,606
I've been studying for weeks.
8
00:02:19,706 --> 00:02:21,674
You've been had.
9
00:02:21,774 --> 00:02:24,010
Brandon, just look at this.
10
00:02:24,110 --> 00:02:26,980
They offer
an accelerator crash course.
11
00:02:27,714 --> 00:02:29,983
I'm only thinking of you.
You know what they say,
12
00:02:30,083 --> 00:02:32,385
"Alfred B Cook,
or you be fried."
13
00:02:32,485 --> 00:02:33,453
It's $500.
14
00:02:33,553 --> 00:02:35,455
- So?
- Forget it.
15
00:02:36,055 --> 00:02:38,224
You can't make up
for 16 years of ignorance
16
00:02:38,324 --> 00:02:39,225
in one week.
17
00:02:39,325 --> 00:02:40,260
True.
18
00:02:40,860 --> 00:02:42,829
But it's incredible
what you can do in a month.
19
00:02:49,068 --> 00:02:50,904
I've wondered
who's been masticating
20
00:02:51,004 --> 00:02:54,007
all the pencils around here.
21
00:02:54,107 --> 00:02:56,309
Masticating?
Why did you use that word?
22
00:02:56,409 --> 00:02:58,745
Because every time I turn around
I grab a new pencil,
23
00:02:58,845 --> 00:03:00,547
it's like, teeth marks.
24
00:03:00,647 --> 00:03:01,915
You could have said chewed.
25
00:03:02,015 --> 00:03:04,884
"Masticating"
is the kind of word for the SAT.
26
00:03:04,984 --> 00:03:08,555
The kind of word you learn
in an expensive SAT prep course.
27
00:03:08,655 --> 00:03:11,324
Like Alfred B. Cook?
28
00:03:12,158 --> 00:03:13,960
I knew
you were taking a prep course!
29
00:03:14,060 --> 00:03:16,129
Let me tell you something, okay?
30
00:03:16,229 --> 00:03:17,931
That puts you
in an unfair advantage
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,266
over those
who cannot afford those courses!
32
00:03:20,366 --> 00:03:22,135
Whoa. Hold your fire, Andrea.
33
00:03:22,235 --> 00:03:25,205
First of all,
Steve is going to take it.
34
00:03:25,305 --> 00:03:27,774
And second of all,
I don't think they work.
35
00:03:27,874 --> 00:03:30,210
The SATs test you on stuff
you already know,
36
00:03:30,310 --> 00:03:31,444
you can't cram for them.
37
00:03:31,544 --> 00:03:33,146
And then again, maybe you can.
38
00:03:33,246 --> 00:03:35,381
Maybe
there is some kind of system.
39
00:03:35,481 --> 00:03:37,483
I'm so bad
at standardized testing!
40
00:03:37,584 --> 00:03:40,720
Colleges treat them like gospel!
I don't know what to do.
41
00:03:40,820 --> 00:03:41,788
Andrea, get a grip!
42
00:03:42,655 --> 00:03:45,692
We're talking about a test
you can retake if you want to.
43
00:03:45,792 --> 00:03:46,960
A test...
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,529
To determine
if I go to Princeton
45
00:03:49,629 --> 00:03:50,964
or Pacoima.
46
00:03:52,799 --> 00:03:54,567
Have you been talking to Steve?
47
00:03:55,902 --> 00:03:58,104
I ran into him at my locker.
48
00:03:58,905 --> 00:04:00,807
I figured that.
49
00:04:09,315 --> 00:04:10,750
"Apotheosis."
50
00:04:11,251 --> 00:04:13,119
It's like, the best.
51
00:04:13,219 --> 00:04:14,854
Mm-hmm. Very good.
52
00:04:14,954 --> 00:04:17,323
"An exalted or glorified ideal."
53
00:04:17,423 --> 00:04:21,294
Sort of like Patrick Swayze
is the apotheosis of adorable.
54
00:04:21,394 --> 00:04:23,963
If they put these words
in sentences we could relate to,
55
00:04:24,063 --> 00:04:25,398
this test would be a breeze.
56
00:04:25,498 --> 00:04:26,599
Don't count on it.
57
00:04:26,699 --> 00:04:28,368
I'm not counting on anything.
58
00:04:28,801 --> 00:04:30,970
The SATs test your entire brain.
59
00:04:31,804 --> 00:04:33,506
"Autodidactic."
60
00:04:34,073 --> 00:04:36,676
Isn't that something Madonna did
in her last video?
61
00:04:36,776 --> 00:04:38,144
I don't think so.
62
00:04:38,244 --> 00:04:40,213
Does it have something to do
with cars?
63
00:04:40,313 --> 00:04:42,548
It means a person
who is self-taught,
64
00:04:43,650 --> 00:04:44,784
like us.
65
00:04:45,318 --> 00:04:48,388
What's the difference
between malignant and benign?
66
00:04:48,955 --> 00:04:51,524
Benign is like harmless,
isn't it?
67
00:04:52,258 --> 00:04:53,359
I think so.
68
00:04:53,860 --> 00:04:55,228
So malignant's bad
69
00:04:55,328 --> 00:04:57,997
like a malignant tumor's
the bad kind, right?
70
00:04:58,097 --> 00:04:58,898
Yeah.
71
00:05:00,033 --> 00:05:01,534
Kelly, what are you reading?
72
00:05:01,634 --> 00:05:03,569
It's a test for breast cancer,
73
00:05:03,670 --> 00:05:04,971
"Checking yourself for lumps."
74
00:05:05,071 --> 00:05:06,806
Kelly, that's what my mom does.
75
00:05:06,906 --> 00:05:09,342
We don't have to worry
about that stuff at our age.
76
00:05:09,442 --> 00:05:11,110
- Thank God.
- I know.
77
00:05:11,210 --> 00:05:14,247
But it says it's never too early
to start the habit.
78
00:05:14,914 --> 00:05:17,984
"One out of nine American women
will get breast cancer.
79
00:05:18,084 --> 00:05:20,386
And out of those, 1/4 will die."
80
00:05:21,287 --> 00:05:22,422
How awful.
81
00:05:24,090 --> 00:05:25,892
My aunt died of cancer.
82
00:05:27,827 --> 00:05:30,196
Oh, Brenda. I'm sorry.
83
00:05:30,830 --> 00:05:31,964
When?
84
00:05:32,398 --> 00:05:34,967
Two years ago.
85
00:05:35,068 --> 00:05:36,736
It was
my mom's younger sister...
86
00:05:36,836 --> 00:05:38,004
my favorite aunt.
87
00:05:39,639 --> 00:05:41,507
It first started in her breast,
88
00:05:42,041 --> 00:05:45,111
and she had to get a mastectomy.
89
00:05:45,812 --> 00:05:47,280
They thought it was over,
90
00:05:47,380 --> 00:05:49,148
but six months later,
it came back.
91
00:05:50,149 --> 00:05:52,919
Entered through her lymph system
or something.
92
00:05:53,453 --> 00:05:54,921
She died on her birthday.
93
00:05:55,722 --> 00:05:56,923
How old was she?
94
00:05:57,724 --> 00:05:58,958
Thirty-five.
95
00:06:03,763 --> 00:06:05,264
Kelly, what are you doing?
96
00:06:05,365 --> 00:06:06,632
Taking this test.
97
00:06:06,733 --> 00:06:08,101
Now?
98
00:06:08,201 --> 00:06:09,102
Yes.
99
00:06:09,202 --> 00:06:10,570
Which can be more important?
100
00:06:10,670 --> 00:06:12,605
The SATs won't save your life.
101
00:06:17,577 --> 00:06:18,945
OK.
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,849
All clear?
103
00:06:22,949 --> 00:06:24,684
All clear.
104
00:06:24,784 --> 00:06:26,886
OK. Let's check the left breast.
105
00:06:26,986 --> 00:06:29,722
Yes, Dr. Taylor.
106
00:06:29,822 --> 00:06:32,959
"Now, with your hand held flat,
107
00:06:33,059 --> 00:06:36,028
press gently
with circular motions
108
00:06:36,129 --> 00:06:38,498
to feel the inner upper quarter
of your left breast,
109
00:06:38,598 --> 00:06:41,134
starting at the breastbone
and moving to the nipple."
110
00:06:43,102 --> 00:06:45,338
Brenda, you should tell Dylan
to do this.
111
00:06:45,438 --> 00:06:47,707
Kelly,
this is supposed to be serious.
112
00:06:48,908 --> 00:06:51,778
OK. "Bring your left arm down
113
00:06:51,878 --> 00:06:54,847
and press under your armpit."
114
00:06:54,947 --> 00:06:57,617
Aren't you glad you used dial?
115
00:06:57,717 --> 00:06:58,785
Donna!
116
00:06:58,885 --> 00:07:00,553
Sorry.
117
00:07:01,154 --> 00:07:05,057
"Feel the lower outer portion
of your breast,
118
00:07:05,158 --> 00:07:07,527
going from the outer part
to the nipple."
119
00:07:08,461 --> 00:07:09,629
All clear?
120
00:07:09,729 --> 00:07:10,730
Yes.
121
00:07:14,233 --> 00:07:15,935
All clear.
122
00:07:29,449 --> 00:07:32,385
- Brenda, dinner!
- Alright, I'm coming!
123
00:07:32,485 --> 00:07:35,655
Time to go out.
Think about the water shortage.
124
00:07:38,624 --> 00:07:40,593
Brenda, dinner!
125
00:07:42,061 --> 00:07:43,930
That's the last time
I'm calling her.
126
00:07:44,030 --> 00:07:45,598
I hope
it's not one of those diets.
127
00:07:45,698 --> 00:07:47,166
She's probably just recovering
128
00:07:47,266 --> 00:07:50,269
from the study
at Kelly's this afternoon.
129
00:07:50,369 --> 00:07:52,805
Kelly studies?
I can't picture it.
130
00:07:52,905 --> 00:07:54,907
For the SATs, on Saturday.
131
00:07:55,007 --> 00:07:56,442
They're making everybody crazy.
132
00:07:56,542 --> 00:07:59,345
You know what the worst part
about the test is?
133
00:07:59,445 --> 00:08:00,279
What?
134
00:08:00,379 --> 00:08:02,014
The months of waiting afterwards
135
00:08:02,114 --> 00:08:04,083
for your results
to show up in the mail.
136
00:08:04,183 --> 00:08:05,618
This little envelope,
137
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
that holds the keys
to your future.
138
00:08:07,920 --> 00:08:10,189
Brandon, it's not life or death.
139
00:08:10,289 --> 00:08:12,391
What's not life or death?
140
00:08:12,492 --> 00:08:14,360
Nice of you
to make an appearance.
141
00:08:14,460 --> 00:08:15,361
Hi.
142
00:08:15,461 --> 00:08:16,395
The SATs.
143
00:08:17,230 --> 00:08:20,433
I am so sick
of hearing about those things.
144
00:08:20,533 --> 00:08:23,202
"Expect the worst.
Hope for the best."
145
00:08:23,302 --> 00:08:25,004
That's an awful cheery outlook.
146
00:08:25,571 --> 00:08:28,107
I'd rather be surprised
than disappointed.
147
00:08:28,207 --> 00:08:30,009
Don't worry about it,
you'll do fine.
148
00:08:30,409 --> 00:08:32,178
How do you know that, Brandon?
149
00:08:32,278 --> 00:08:34,380
Maybe I won't. Maybe you won't!
150
00:08:36,682 --> 00:08:37,950
Hey, easy.
151
00:08:38,050 --> 00:08:40,019
It's not that big of a deal.
152
00:08:41,387 --> 00:08:42,288
I'm sorry.
153
00:08:42,388 --> 00:08:43,689
All this stuff with the SATs
154
00:08:43,789 --> 00:08:45,091
has got me going nuts.
155
00:08:45,191 --> 00:08:47,226
It's what
I have been telling you about,
156
00:08:47,326 --> 00:08:49,462
it's starting to be
like mass hysteria.
157
00:08:49,562 --> 00:08:50,663
It's not worth it.
158
00:08:50,763 --> 00:08:52,098
Definitely not.
159
00:08:58,671 --> 00:09:01,474
Mom, can I talk to you
for a second in my room?
160
00:09:01,574 --> 00:09:02,642
Sure, honey.
161
00:09:03,042 --> 00:09:04,610
Is everything all right?
162
00:09:04,710 --> 00:09:06,579
Yes, I just need to talk to mom.
163
00:09:15,021 --> 00:09:17,890
So we were all at Kelly's
studying for the SATs,
164
00:09:18,324 --> 00:09:20,293
and she was reading
this magazine
165
00:09:20,393 --> 00:09:22,428
that had this thing about...
166
00:09:23,362 --> 00:09:26,499
You know, where you check
your breasts for lumps.
167
00:09:26,599 --> 00:09:27,600
Mm-hmm.
168
00:09:28,834 --> 00:09:30,236
So we all decided to do it.
169
00:09:30,336 --> 00:09:32,238
I don't know why,
I guess we were bored.
170
00:09:32,338 --> 00:09:35,107
Honey, that's not something
you have to worry as a teenager.
171
00:09:35,508 --> 00:09:38,611
It said even young girls
should get into the habit.
172
00:09:40,613 --> 00:09:42,582
So I did the test,
173
00:09:43,215 --> 00:09:45,151
and I thought
that I felt something.
174
00:09:45,952 --> 00:09:47,186
Where?
175
00:09:47,987 --> 00:09:49,755
Here.
176
00:09:49,855 --> 00:09:51,257
Let me feel it.
177
00:09:54,293 --> 00:09:55,695
I'm sure it's nothing.
178
00:09:55,795 --> 00:09:57,597
I'm sure it's nothing, too.
179
00:09:59,031 --> 00:10:00,499
Do you feel it?
180
00:10:00,967 --> 00:10:02,268
I feel something.
181
00:10:03,069 --> 00:10:04,737
Does it hurt?
182
00:10:04,837 --> 00:10:05,871
No.
183
00:10:06,572 --> 00:10:07,673
I mean...
184
00:10:08,841 --> 00:10:11,944
I didn't really feel it
until realize it was there,
185
00:10:12,044 --> 00:10:13,212
until we did this.
186
00:10:14,213 --> 00:10:15,481
Don't tell dad.
187
00:10:16,782 --> 00:10:17,750
Why?
188
00:10:18,517 --> 00:10:20,720
I don't know. I'm embarrassed.
189
00:10:20,820 --> 00:10:21,787
Honey,
190
00:10:22,321 --> 00:10:24,223
there's nothing
to be embarrassed about.
191
00:10:25,024 --> 00:10:28,728
Tomorrow we'll go see a doctor,
and we'll have this checked out.
192
00:10:28,828 --> 00:10:30,029
I'm sure it's nothing.
193
00:10:30,429 --> 00:10:32,698
Is that
what aunt Sheila thought?
194
00:10:33,265 --> 00:10:35,167
When she found a lump
on her breast,
195
00:10:35,267 --> 00:10:36,736
did she think
it was nothing, too?
196
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
Honey, it's not the same thing.
197
00:10:40,406 --> 00:10:42,508
When you're older,
it's different.
198
00:10:44,110 --> 00:10:45,945
I know. It just freaked me out.
199
00:10:46,045 --> 00:10:48,848
Oh. I'm sure it did, sweetheart.
200
00:10:51,984 --> 00:10:54,053
But it'll be fine. You'll see.
201
00:10:54,153 --> 00:10:55,621
There's an explanation for this,
202
00:10:55,721 --> 00:10:57,823
and tomorrow morning
we'll get it.
203
00:10:57,923 --> 00:10:59,458
OK.
204
00:11:02,495 --> 00:11:04,030
Get a good night's sleep.
205
00:11:04,130 --> 00:11:05,031
I will.
206
00:11:05,131 --> 00:11:06,732
Good night, mom.
207
00:11:07,867 --> 00:11:09,335
Good night, honey.
208
00:11:23,382 --> 00:11:25,284
I can't believe we've been here for six months,
209
00:11:25,384 --> 00:11:27,553
and we still don't have
a family physician
210
00:11:27,653 --> 00:11:28,421
like Dr. Kalmen.
211
00:11:28,521 --> 00:11:30,690
I was tempted to fly Brenda back
212
00:11:30,790 --> 00:11:32,124
to Minneapolis to see him!
213
00:11:32,224 --> 00:11:34,326
I'll ask around at work.
I'll find somebody good.
214
00:11:34,427 --> 00:11:35,428
- Somebody great.
- Yes.
215
00:11:35,828 --> 00:11:38,431
- I want it for today.
- It's my priority.
216
00:11:38,831 --> 00:11:40,032
I'm sure it's nothing.
217
00:11:40,766 --> 00:11:42,268
Of course it's nothing.
218
00:11:42,768 --> 00:11:44,970
It brings back so much
about Sheila.
219
00:11:45,905 --> 00:11:47,339
She never had a good doctor.
220
00:11:47,440 --> 00:11:49,308
That was her problem
from the start.
221
00:11:49,408 --> 00:11:51,744
A good specialist
would have caught it earlier
222
00:11:51,844 --> 00:11:53,779
and would have done
the proper surgery,
223
00:11:53,879 --> 00:11:55,081
but when the time came...
224
00:11:55,848 --> 00:11:58,117
I still think the chemo
was a mistake.
225
00:11:58,217 --> 00:12:00,186
It wore her down.
I think it made her worse.
226
00:12:00,286 --> 00:12:03,089
Cindy,
whatever is wrong with Brenda
227
00:12:03,189 --> 00:12:05,558
has nothing to do with Sheila.
228
00:12:06,592 --> 00:12:09,462
- I hope you're right.
- Of course I am.
229
00:12:09,562 --> 00:12:10,996
- Hi, honey.
- Hi, Brenda.
230
00:12:11,097 --> 00:12:12,264
You told him, didn't you?
231
00:12:12,364 --> 00:12:14,133
It's nothing
to be embarrassed about.
232
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Dad, I know that.
233
00:12:15,668 --> 00:12:17,636
I didn't want
you get upset over nothing.
234
00:12:18,671 --> 00:12:19,805
I'm not upset.
235
00:12:20,306 --> 00:12:21,574
Well, why not?
236
00:12:23,175 --> 00:12:25,344
Because
it could be a million things.
237
00:12:25,945 --> 00:12:26,979
Like what?
238
00:12:28,147 --> 00:12:29,982
I don't know. Maybe it's...
239
00:12:31,217 --> 00:12:33,285
Well, an ingrown hair.
240
00:12:33,385 --> 00:12:36,622
An ingrown hair
on my left breast?
241
00:12:37,123 --> 00:12:38,824
I sincerely hope not.
242
00:12:38,924 --> 00:12:40,893
Mom, this is why
I didn't want you to tell him.
243
00:12:40,993 --> 00:12:43,729
This is kind of an explanation
Brandon would come up with.
244
00:12:44,630 --> 00:12:45,664
What is?
245
00:12:46,098 --> 00:12:47,566
- Nothing.
- Nothing.
246
00:12:48,634 --> 00:12:49,835
Uh-huh.
247
00:12:55,174 --> 00:12:57,543
The outer ear
collects sound waves
248
00:12:57,643 --> 00:13:01,280
and directs them to the eardrum.
249
00:13:01,380 --> 00:13:05,151
Its vibrations are transferred
by three small bones
250
00:13:05,251 --> 00:13:07,586
to the snail-like cochlea,
251
00:13:07,686 --> 00:13:10,322
which is divided
into two cavities
252
00:13:10,422 --> 00:13:12,091
by the basilar membrane,
253
00:13:12,191 --> 00:13:15,361
which runs into
a complex structure...
254
00:13:15,461 --> 00:13:16,996
the organ of Corti.
255
00:13:20,399 --> 00:13:21,734
Excuse me.
256
00:13:31,377 --> 00:13:33,779
Shoot me
before I die of boredom.
257
00:13:35,748 --> 00:13:38,117
Shoot me
before I die of embarrassment.
258
00:13:38,217 --> 00:13:40,019
What is your mom doing here?
259
00:13:40,119 --> 00:13:41,353
I'll tell you later.
260
00:13:42,421 --> 00:13:44,557
I thought we were meeting
after school.
261
00:13:44,657 --> 00:13:46,759
I was, but I got an appointment
with a doctor
262
00:13:46,859 --> 00:13:49,628
who was recommended
by one of your father's clients.
263
00:13:49,728 --> 00:13:51,163
She was booked for the day,
264
00:13:51,263 --> 00:13:53,232
but she could see you
before two.
265
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
She?
266
00:13:54,433 --> 00:13:56,602
Yes, she.
267
00:13:58,204 --> 00:14:00,339
Hello. I'm Dr. Donner.
268
00:14:00,439 --> 00:14:02,875
Cindy Walsh.
This is my daughter Brenda.
269
00:14:02,975 --> 00:14:05,244
- Hi.
- Hi.
270
00:14:05,344 --> 00:14:07,947
What seems to be the problem,
Brenda?
271
00:14:08,047 --> 00:14:09,849
Well, as I said over the phone,
272
00:14:09,949 --> 00:14:13,352
Brenda discovered a lump or bump
on her breast the other day.
273
00:14:13,452 --> 00:14:14,887
- Left or right?
- Left.
274
00:14:14,987 --> 00:14:18,257
So I was concerned
that she have it checked out.
275
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
I see.
276
00:14:19,925 --> 00:14:22,761
In the majority of cases
involving women of your age,
277
00:14:22,862 --> 00:14:24,663
it's nothing
to be worried about,
278
00:14:24,763 --> 00:14:25,664
but we'll see.
279
00:14:26,932 --> 00:14:30,469
I see there's a maternal history
of cancer in the family.
280
00:14:30,569 --> 00:14:33,672
Yes, that's right.
My grandmother and my sister.
281
00:14:34,340 --> 00:14:36,775
And when did your sister die?
282
00:14:36,876 --> 00:14:38,043
Two years ago.
283
00:14:38,143 --> 00:14:39,979
I'm sorry.
284
00:14:40,079 --> 00:14:41,180
Younger or older?
285
00:14:41,280 --> 00:14:43,015
Younger. By five years.
286
00:14:43,115 --> 00:14:44,483
She died very young.
287
00:14:45,618 --> 00:14:48,487
So tell me Brenda,
how did you detect this lump?
288
00:14:48,587 --> 00:14:49,521
With some friends.
289
00:14:49,955 --> 00:14:52,191
We read an article
on how to test yourself.
290
00:14:52,291 --> 00:14:53,292
That's commendable.
291
00:14:53,392 --> 00:14:55,294
I wish more women would do that.
292
00:14:55,394 --> 00:14:57,696
Had you noticed
a breast mass before?
293
00:14:57,796 --> 00:14:58,597
No.
294
00:14:58,697 --> 00:15:00,232
Well, actually, two months ago,
295
00:15:00,332 --> 00:15:01,834
I got bruised
playing volleyball.
296
00:15:02,368 --> 00:15:03,836
You knew about this
two months ago?
297
00:15:03,936 --> 00:15:05,704
I didn't think
it was that big of a deal.
298
00:15:05,804 --> 00:15:07,740
I didn't even connect it
until now.
299
00:15:07,840 --> 00:15:10,209
Quite often,
that's the way women
300
00:15:10,309 --> 00:15:11,944
are initially alerted
to a breast mass.
301
00:15:12,044 --> 00:15:14,847
They're fooled into thinking
it's from some external trauma,
302
00:15:14,947 --> 00:15:17,549
when in fact
it's been there all along.
303
00:15:17,650 --> 00:15:18,350
I see.
304
00:15:19,151 --> 00:15:21,987
Mrs. Walsh, would you mind
if I talked to Brenda alone?
305
00:15:22,087 --> 00:15:23,322
Well, I...
306
00:15:23,422 --> 00:15:26,025
Of course not.
307
00:15:26,125 --> 00:15:27,860
I'll call you back in a minute.
308
00:15:27,960 --> 00:15:30,229
I'll be right outside
if you need me.
309
00:15:35,234 --> 00:15:38,037
She's a little overprotective.
310
00:15:38,804 --> 00:15:41,340
Brenda,
I wanted to talk to you alone
311
00:15:41,440 --> 00:15:43,342
because it's important
that you realize
312
00:15:43,442 --> 00:15:45,844
that your relationship with me
is confidential.
313
00:15:45,945 --> 00:15:48,480
Nothing you say
goes beyond these doors.
314
00:15:48,580 --> 00:15:51,917
Not to your parents,
your clergyman, no one.
315
00:15:52,318 --> 00:15:53,953
What you tell me is private.
316
00:15:54,053 --> 00:15:58,090
You can feel free to come see me
for any reason, okay?
317
00:15:58,190 --> 00:15:59,425
OK.
318
00:15:59,525 --> 00:16:01,026
Why don't you lay back here?
319
00:16:06,899 --> 00:16:08,200
So tell me,
320
00:16:08,300 --> 00:16:09,368
where's the lump?
321
00:16:09,468 --> 00:16:10,569
Right here.
322
00:16:12,137 --> 00:16:14,440
OK.
323
00:16:14,540 --> 00:16:17,776
We can assume
it's been there for two months.
324
00:16:17,876 --> 00:16:20,713
In that time,
has it changed size or shape?
325
00:16:21,347 --> 00:16:22,848
I don't think so. No.
326
00:16:23,916 --> 00:16:25,050
Does it hurt?
327
00:16:25,150 --> 00:16:26,919
Is it tender to the touch?
328
00:16:27,019 --> 00:16:28,420
No.
329
00:16:28,520 --> 00:16:29,688
Do you feel it?
330
00:16:29,788 --> 00:16:30,889
Mm-hmm.
331
00:16:30,990 --> 00:16:32,358
Is it something bad?
332
00:16:32,458 --> 00:16:33,759
I doubt it.
333
00:16:34,326 --> 00:16:36,295
Then why
haven't you sent me home yet?
334
00:16:37,463 --> 00:16:39,832
Has the lump changed size
with your period?
335
00:16:39,932 --> 00:16:40,733
No.
336
00:16:41,433 --> 00:16:43,102
When was your last period?
337
00:16:43,202 --> 00:16:44,937
A couple of days ago.
338
00:16:45,037 --> 00:16:46,205
And no change?
339
00:16:46,305 --> 00:16:47,740
Not that I noticed.
340
00:16:48,407 --> 00:16:49,675
Come up.
341
00:16:53,345 --> 00:16:55,447
Has there been discharge
from the nipple
342
00:16:55,547 --> 00:16:58,150
or change in the skin
in the surrounding area?
343
00:16:58,250 --> 00:16:59,351
Never.
344
00:16:59,885 --> 00:17:02,087
Am I going to need a mammogram?
345
00:17:02,788 --> 00:17:06,125
We don't usually do mammograms
for women of your age.
346
00:17:06,592 --> 00:17:09,028
What I am going to need to do
is a needle biopsy
347
00:17:09,128 --> 00:17:10,062
to test the lump.
348
00:17:10,529 --> 00:17:13,399
That will tell us
if it's just a cyst
349
00:17:13,499 --> 00:17:16,535
or something
that needs further testing.
350
00:17:16,635 --> 00:17:19,338
Does a needle biopsy
involves a needle?
351
00:17:19,438 --> 00:17:20,539
I'm afraid so.
352
00:17:21,206 --> 00:17:24,109
Do you mind if my mom
comes back in the room?
353
00:17:24,209 --> 00:17:26,045
Not at all.
354
00:17:28,180 --> 00:17:29,281
Hey, you guys!
355
00:17:29,381 --> 00:17:30,916
Steve, Brandon, wait up!
356
00:17:31,016 --> 00:17:31,984
Hey, Andrea.
357
00:17:32,084 --> 00:17:33,185
How are you doing?
358
00:17:33,285 --> 00:17:34,820
So where are you going?
359
00:17:34,920 --> 00:17:37,022
I got to get out of here,
I'm late for work.
360
00:17:37,623 --> 00:17:39,024
I'm going to Alfred B. Cook.
361
00:17:39,124 --> 00:17:40,526
Really? Right now?
362
00:17:40,626 --> 00:17:42,494
Yeah. You know what they say,
363
00:17:42,594 --> 00:17:45,230
"Alfred B. Cook,
or you be fried."
364
00:17:45,798 --> 00:17:47,866
Tell me,
do they give you any pointers
365
00:17:47,966 --> 00:17:51,603
on how to improve
your test-taking skills?
366
00:17:51,703 --> 00:17:53,572
It's an integral part
of the course.
367
00:17:53,672 --> 00:17:56,675
"Integral." You know,
it's going to be on the test.
368
00:17:56,775 --> 00:17:58,310
You can trust me on that one.
369
00:17:58,410 --> 00:18:00,546
Never. I got to leave.
See you later.
370
00:18:00,646 --> 00:18:02,381
Bye, buddy.
371
00:18:02,481 --> 00:18:03,782
Steve!
372
00:18:03,882 --> 00:18:05,884
Steve! Hey!
373
00:18:05,984 --> 00:18:07,319
What, Andrea?
374
00:18:07,419 --> 00:18:09,221
I'm sorry,
I didn't mean to claw you.
375
00:18:09,922 --> 00:18:12,024
I'm in a desperate situation.
376
00:18:12,124 --> 00:18:13,225
What's the matter?
377
00:18:13,325 --> 00:18:15,294
The SATs are on Saturday.
378
00:18:15,394 --> 00:18:16,462
Yeah, so what?
379
00:18:16,562 --> 00:18:19,932
I was wondering if I could...
380
00:18:20,032 --> 00:18:20,999
What?
381
00:18:21,867 --> 00:18:25,337
Come over your house
and study with you after class?
382
00:18:25,437 --> 00:18:27,106
Are you asking me for a date?
383
00:18:27,206 --> 00:18:30,676
No, what I'm asking you
is the Alfred B. Cook advantage.
384
00:18:30,776 --> 00:18:33,512
Notes, drills, practice tests,
385
00:18:33,612 --> 00:18:37,149
secret documents,
whatever you have.
386
00:18:37,249 --> 00:18:38,283
You know where I live?
387
00:18:38,851 --> 00:18:41,153
No. Can you write your address
and phone number?
388
00:18:42,855 --> 00:18:44,857
Say, eight o'clock?
389
00:18:45,257 --> 00:18:46,325
Yes, it's fine.
390
00:18:46,992 --> 00:18:49,194
You know, we have a reputation
to uphold.
391
00:18:49,294 --> 00:18:51,730
Did you know that West Beverly
and Beverly Hills High
392
00:18:51,830 --> 00:18:55,000
have some of the highest
SAT averages in California?
393
00:18:55,100 --> 00:18:56,235
How illuminating.
394
00:18:58,370 --> 00:19:00,172
Don't forget, take good notes!
395
00:19:01,373 --> 00:19:05,544
I've just got to tell you
that I really hate needles.
396
00:19:05,644 --> 00:19:07,846
I promise, with Xylocaine,
you won't feel it.
397
00:19:08,313 --> 00:19:09,781
That's what they all say.
398
00:19:09,882 --> 00:19:11,750
Squeeze my hand if it hurts.
399
00:19:11,850 --> 00:19:13,752
You're lucky I don't have nails.
400
00:19:15,120 --> 00:19:17,156
What I'm going to do
is insert the needle
401
00:19:17,256 --> 00:19:19,391
and try to withdraw fluid
from the lump.
402
00:19:19,858 --> 00:19:22,628
If there's any fluid, we'll know
what you have is a cyst.
403
00:19:22,728 --> 00:19:24,363
And there would be no need
to worry.
404
00:19:24,463 --> 00:19:26,832
I know this is for a good cause.
405
00:19:30,235 --> 00:19:31,036
Ouch!
406
00:19:31,470 --> 00:19:33,038
I haven't done anything yet.
407
00:19:33,138 --> 00:19:34,840
Well, tell me when.
408
00:19:34,940 --> 00:19:35,941
Not yet.
409
00:19:48,353 --> 00:19:49,888
Are you going to do it yet?
410
00:19:49,988 --> 00:19:51,056
I did it.
411
00:19:52,424 --> 00:19:53,392
You're kidding.
412
00:19:54,159 --> 00:19:55,260
That was nothing.
413
00:19:55,360 --> 00:19:57,129
What does that tell you?
414
00:19:57,629 --> 00:20:00,566
That what's in your breast
is solid,
415
00:20:00,666 --> 00:20:01,567
it's not a cyst.
416
00:20:01,667 --> 00:20:02,834
And to know more,
417
00:20:02,935 --> 00:20:04,603
we have to conduct a biopsy.
418
00:20:04,703 --> 00:20:06,138
Oh, my God.
419
00:20:06,238 --> 00:20:08,373
Why? What does that mean?
What's wrong?
420
00:20:08,473 --> 00:20:09,808
Probably nothing.
421
00:20:09,908 --> 00:20:13,145
I don't understand,
Brenda's only 16.
422
00:20:13,245 --> 00:20:14,046
What are the chances
423
00:20:14,146 --> 00:20:16,248
that this could be cancerous?
424
00:20:16,348 --> 00:20:17,616
Very slim.
425
00:20:17,716 --> 00:20:19,151
Brenda, would you excuse us?
426
00:20:19,251 --> 00:20:22,054
I want to talk to Dr. Donner
in the hallway.
427
00:20:22,154 --> 00:20:23,855
- Mom!
- Honey.
428
00:20:23,956 --> 00:20:25,257
I'm sorry, Mrs. Walsh.
429
00:20:25,357 --> 00:20:28,360
I can't discuss anything
without her present.
430
00:20:28,860 --> 00:20:30,629
I like to be upfront
with my patients
431
00:20:30,729 --> 00:20:32,030
and give
the worst-case scenario.
432
00:20:32,130 --> 00:20:33,832
"Hope for the best.
Expect the worst."
433
00:20:33,932 --> 00:20:36,268
On the upside,
81% of these cases
434
00:20:36,368 --> 00:20:39,304
are either fibroadenomas
or benign tumors.
435
00:20:39,404 --> 00:20:40,839
And the other 19%?
436
00:20:40,939 --> 00:20:43,842
Non-cancerous lesions
and sometimes cancer.
437
00:20:44,443 --> 00:20:46,478
Given Brenda's young age,
438
00:20:46,578 --> 00:20:48,013
I rate that highly unlikely,
439
00:20:48,113 --> 00:20:50,482
but given your maternal family
history of cancer,
440
00:20:50,582 --> 00:20:53,418
nothing can be ruled out
until we conduct a biopsy.
441
00:20:59,258 --> 00:21:02,027
Saturday would be the soonest
I can schedule something.
442
00:21:02,527 --> 00:21:04,029
That's my SATs.
443
00:21:04,696 --> 00:21:06,498
Can't you make them up?
444
00:21:06,598 --> 00:21:07,566
I guess so.
445
00:21:10,902 --> 00:21:12,371
Mom, don't worry.
446
00:21:12,471 --> 00:21:13,872
I'm going to be fine.
447
00:21:13,972 --> 00:21:15,407
I know you will, honey.
448
00:21:15,841 --> 00:21:17,442
I know you'll be just fine.
449
00:21:24,016 --> 00:21:25,684
Just how it started
with my sister.
450
00:21:26,118 --> 00:21:28,487
Sheila
was a lot older than Brenda.
451
00:21:28,887 --> 00:21:31,623
You heard the doctor,
age is an important factor.
452
00:21:31,723 --> 00:21:32,991
So is family history.
453
00:21:33,091 --> 00:21:34,826
God. I hate slicing onions.
454
00:21:34,926 --> 00:21:36,928
- I'll do it.
- No, I'm doing it.
455
00:21:38,030 --> 00:21:39,865
I just can't believe it.
456
00:21:39,965 --> 00:21:41,466
She's so young.
457
00:21:43,635 --> 00:21:45,037
It doesn't seem possible.
458
00:21:49,174 --> 00:21:52,177
I just can't conceive
of anything happening to Brenda.
459
00:21:52,277 --> 00:21:54,646
It's going to be all right.
460
00:21:54,746 --> 00:21:56,915
I know it is.
461
00:21:57,015 --> 00:21:58,417
I hope to God you're right.
462
00:22:00,852 --> 00:22:03,422
I really wish you'd stop
talking about me
463
00:22:03,522 --> 00:22:04,489
behind my back.
464
00:22:04,923 --> 00:22:07,693
- Brenda, we weren't.
- It's these onions.
465
00:22:07,793 --> 00:22:09,528
Mom, you heard the doctor.
466
00:22:09,628 --> 00:22:10,662
It's probably nothing.
467
00:22:11,430 --> 00:22:12,564
I'm sure it's nothing.
468
00:22:13,131 --> 00:22:16,368
It's good you founded it.
It's just something to examine.
469
00:22:16,835 --> 00:22:18,570
So don't make more out of it
than it is.
470
00:22:19,805 --> 00:22:21,273
I'm not.
471
00:22:22,674 --> 00:22:24,276
Hey, everybody.
472
00:22:24,376 --> 00:22:25,410
Hey, big guy.
473
00:22:25,911 --> 00:22:28,280
Brenda, I heard you left school
earlier today.
474
00:22:29,014 --> 00:22:31,316
It's no big deal.
Just don't say anything.
475
00:22:32,050 --> 00:22:33,385
Why? What is it?
476
00:22:34,786 --> 00:22:36,388
I went to a doctor.
477
00:22:38,890 --> 00:22:40,292
Why? Is something wrong?
478
00:22:41,560 --> 00:22:42,928
Sort of.
479
00:22:45,130 --> 00:22:47,499
I have a tumor in my breast.
480
00:22:51,937 --> 00:22:53,438
What does that mean?
481
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Probably nothing.
482
00:22:55,207 --> 00:22:57,075
They're going to do
a biopsy on Saturday
483
00:22:57,175 --> 00:22:58,276
to find out more.
484
00:23:03,615 --> 00:23:04,983
Is it...
485
00:23:07,686 --> 00:23:10,355
It's not...
I mean, do they think...
486
00:23:11,390 --> 00:23:13,492
That's very unlikely,
right, mom?
487
00:23:13,592 --> 00:23:15,193
Highly unlikely.
488
00:23:15,293 --> 00:23:16,094
Absolutely.
489
00:23:16,561 --> 00:23:18,630
They're just doing it
to find out more,
490
00:23:18,730 --> 00:23:19,865
to make sure.
491
00:23:22,868 --> 00:23:24,803
Well, look on the bright side...
492
00:23:25,337 --> 00:23:28,507
at least you get to miss
the SATs.
493
00:23:28,607 --> 00:23:31,009
Right now, that's the last thing
on my mind.
494
00:23:36,915 --> 00:23:39,184
- You've got four choices, right?
- Right.
495
00:23:39,284 --> 00:23:42,254
Well, out of those four,
one will be a total throwaway.
496
00:23:42,354 --> 00:23:43,121
It is?
497
00:23:43,522 --> 00:23:45,824
Yes. They do that
to weed out the morons.
498
00:23:45,924 --> 00:23:48,059
You're kidding,
I could spend ten minutes
499
00:23:48,160 --> 00:23:49,828
figuring out
why they put it there.
500
00:23:49,928 --> 00:23:51,530
Well, don't. It's just a trick.
501
00:23:51,997 --> 00:23:53,632
Now you got three choices left.
502
00:23:53,732 --> 00:23:55,133
Out of those three choices,
503
00:23:55,634 --> 00:23:58,503
one word will often mean
the total opposite,
504
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
so you can skip that one.
505
00:23:59,704 --> 00:24:01,406
And of course I never do.
506
00:24:01,506 --> 00:24:03,708
Okay. Now you're down
to two choices.
507
00:24:03,809 --> 00:24:05,277
Even if you don't know
the answer,
508
00:24:05,377 --> 00:24:07,712
you still have a 50-50 chance
of guessing right.
509
00:24:07,813 --> 00:24:10,015
That makes it
so much easier.
510
00:24:10,115 --> 00:24:12,451
You can't spend too much time
on one question.
511
00:24:12,551 --> 00:24:14,453
You have to go
to the test confident
512
00:24:14,553 --> 00:24:15,487
and no hesitation.
513
00:24:17,756 --> 00:24:19,624
I hope I can do it. Oh.
514
00:24:21,359 --> 00:24:22,327
You can do it.
515
00:24:22,828 --> 00:24:23,995
You're smart already.
516
00:24:24,095 --> 00:24:25,997
- That's your problem.
- Why?
517
00:24:26,097 --> 00:24:27,999
Because you outsmart yourself.
518
00:24:28,099 --> 00:24:28,900
Yeah, I know.
519
00:24:29,501 --> 00:24:32,003
Sometimes
I wish I wasn't so smart.
520
00:24:32,103 --> 00:24:33,338
You know what?
521
00:24:33,438 --> 00:24:34,072
Hmm...?
522
00:24:34,539 --> 00:24:36,475
You're cute
without your glasses on.
523
00:24:36,575 --> 00:24:38,276
God.
524
00:24:38,977 --> 00:24:41,146
Is that supposed
to be a compliment?
525
00:24:41,246 --> 00:24:42,180
No.
526
00:24:43,548 --> 00:24:44,516
This is.
527
00:24:57,729 --> 00:24:58,763
I...
528
00:24:58,864 --> 00:25:00,065
I've got to go.
529
00:25:00,165 --> 00:25:01,433
- I...
- Now?
530
00:25:01,533 --> 00:25:03,301
Yeah. It's getting late.
531
00:25:03,401 --> 00:25:04,402
It is?
532
00:25:05,337 --> 00:25:09,641
I'm sure you helped my score
200, 300 points.
533
00:25:09,741 --> 00:25:10,775
Anytime.
534
00:25:13,778 --> 00:25:16,214
Did I forget anything? I...
535
00:25:17,582 --> 00:25:19,050
I guess I'm off.
536
00:25:20,986 --> 00:25:22,120
Good-bye.
537
00:25:26,024 --> 00:25:27,225
Aah!
538
00:25:28,760 --> 00:25:30,495
Uh, yeah.
539
00:25:32,464 --> 00:25:34,666
Mom won't even look
at these pictures.
540
00:25:35,767 --> 00:25:38,136
It's like she wants
to forget her or something.
541
00:25:39,838 --> 00:25:41,506
It's just hard for her, Brenda.
542
00:25:42,807 --> 00:25:44,576
They were so close.
543
00:25:44,676 --> 00:25:45,710
Tell me about it.
544
00:25:47,445 --> 00:25:49,180
I used to wish Sheila was my mom
545
00:25:49,281 --> 00:25:51,249
and mom was my aunt.
546
00:25:52,817 --> 00:25:54,286
She was so much fun.
547
00:25:56,288 --> 00:25:57,789
Did you ever wish that?
548
00:25:59,024 --> 00:26:00,659
Not after she got sick.
549
00:26:01,826 --> 00:26:03,528
Yeah. It was awful...
550
00:26:05,430 --> 00:26:07,766
With her losing her breast
and then all her hair.
551
00:26:11,570 --> 00:26:14,739
I couldn't imagine
that ever happening to me.
552
00:26:14,839 --> 00:26:15,874
It won't.
553
00:26:18,610 --> 00:26:20,245
I'll protect you.
554
00:26:21,680 --> 00:26:22,714
You can't.
555
00:26:24,749 --> 00:26:25,884
That's the thing.
556
00:26:27,052 --> 00:26:28,520
Nobody can protect you.
557
00:26:32,157 --> 00:26:34,526
You want to know
what I remember about Sheila
558
00:26:34,626 --> 00:26:35,627
after she got sick?
559
00:26:36,828 --> 00:26:37,862
What?
560
00:26:40,198 --> 00:26:42,834
How lonely she was.
561
00:26:42,934 --> 00:26:45,270
No matter how much love
we gave her,
562
00:26:46,071 --> 00:26:48,373
she kept on getting lonelier
and lonelier.
563
00:26:51,076 --> 00:26:53,545
After she died,
it was mom who got lonely.
564
00:26:54,779 --> 00:26:55,814
I know.
565
00:26:58,617 --> 00:27:00,785
She must have felt relieved
to move out here...
566
00:27:02,587 --> 00:27:04,689
Like running away
from bad memories.
567
00:27:05,824 --> 00:27:07,225
She didn't get very far.
568
00:27:08,827 --> 00:27:09,861
Hey.
569
00:27:11,029 --> 00:27:12,631
You're going to be fine.
570
00:27:13,398 --> 00:27:15,900
How do you know that, Brandon?
571
00:27:16,001 --> 00:27:17,268
Because I'm older...
572
00:27:18,036 --> 00:27:19,304
and wiser.
573
00:27:22,774 --> 00:27:25,310
And just how much wisdom
did you accumulate
574
00:27:25,410 --> 00:27:27,512
in those momentous four minutes?
575
00:27:28,647 --> 00:27:30,515
A small lifetime.
576
00:27:30,615 --> 00:27:31,716
Very small.
577
00:27:34,119 --> 00:27:35,820
Oh, my eye!
578
00:27:35,920 --> 00:27:37,055
Oh!
579
00:27:37,155 --> 00:27:38,189
My eye!
580
00:27:42,060 --> 00:27:43,428
Oh, ho ho.
581
00:27:48,667 --> 00:27:51,002
Hey, Brandon.
I've been looking for you.
582
00:27:51,102 --> 00:27:52,437
Hey, Chief.
583
00:27:53,438 --> 00:27:54,639
Where's your lunch?
584
00:27:55,073 --> 00:27:56,675
Who can think about food?
585
00:27:56,775 --> 00:27:58,243
The SATs are tomorrow.
586
00:27:59,244 --> 00:28:00,512
That they are.
587
00:28:01,713 --> 00:28:02,947
Is...
588
00:28:03,048 --> 00:28:04,516
Is Steve joining you today?
589
00:28:04,616 --> 00:28:05,650
No.
590
00:28:06,484 --> 00:28:07,485
Good.
591
00:28:08,687 --> 00:28:11,289
There's something important
I want to talk to you about.
592
00:28:13,491 --> 00:28:17,562
There's something important
I wanted to tell you.
593
00:28:19,064 --> 00:28:20,098
What?
594
00:28:20,765 --> 00:28:22,734
You've got to swear
you won't repeat it.
595
00:28:23,802 --> 00:28:24,803
Swear.
596
00:28:27,072 --> 00:28:28,640
Well...
597
00:28:30,809 --> 00:28:32,310
Brenda found out yesterday
598
00:28:32,410 --> 00:28:35,714
she has some sort of tumor
in her breast.
599
00:28:38,116 --> 00:28:39,350
What?
600
00:28:40,719 --> 00:28:43,788
They'll do some sort of biopsy
on it tomorrow.
601
00:28:45,757 --> 00:28:46,925
Is she going to be OK?
602
00:28:48,059 --> 00:28:49,260
Probably.
603
00:28:53,398 --> 00:28:55,533
I wanted to tell you
604
00:28:56,801 --> 00:28:59,037
because I feel like
I can't really flip out at home
605
00:28:59,137 --> 00:29:00,271
in front of Brenda.
606
00:29:01,172 --> 00:29:02,607
When the truth is,
607
00:29:02,707 --> 00:29:03,708
inside,
608
00:29:04,776 --> 00:29:05,710
I'm flipping out.
609
00:29:07,045 --> 00:29:08,413
I can imagine.
610
00:29:09,914 --> 00:29:11,816
I mean, I know she'll be fine.
611
00:29:11,916 --> 00:29:12,951
Of course she will.
612
00:29:13,051 --> 00:29:14,919
I'm sure she'll be all right.
613
00:29:18,189 --> 00:29:19,524
But then again,
614
00:29:19,624 --> 00:29:21,626
there's always that chance...
615
00:29:24,963 --> 00:29:26,765
And I can't even comprehend it.
616
00:29:28,967 --> 00:29:31,903
So you've just got to wait
until after tomorrow.
617
00:29:36,174 --> 00:29:38,042
Don't tell her
I said anything, OK?
618
00:29:39,577 --> 00:29:40,612
I swear.
619
00:29:43,047 --> 00:29:44,315
You know...
620
00:29:45,483 --> 00:29:48,520
Brandon,
you can tell me anything.
621
00:29:48,620 --> 00:29:50,722
I'll always be here for you.
622
00:29:51,790 --> 00:29:52,824
Thanks.
623
00:29:58,029 --> 00:30:00,598
So what did you want to tell me?
624
00:30:03,201 --> 00:30:04,435
Forget it.
625
00:30:08,273 --> 00:30:10,842
Why didn't you say anything
at my house?
626
00:30:10,942 --> 00:30:13,311
Because we were all doing it
as a joke.
627
00:30:13,411 --> 00:30:15,713
I wasn't even sure what I felt
until I got home.
628
00:30:16,714 --> 00:30:18,983
So what does it feel like?
629
00:30:20,552 --> 00:30:21,853
Like a hard little lump.
630
00:30:23,087 --> 00:30:24,122
It's kind of deep.
631
00:30:25,456 --> 00:30:26,758
I can't believe this.
632
00:30:27,292 --> 00:30:28,526
I can't, either.
633
00:30:29,160 --> 00:30:30,662
But it's probably nothing.
634
00:30:30,762 --> 00:30:32,797
That's what they said, right?
635
00:30:32,897 --> 00:30:33,832
Right.
636
00:30:34,833 --> 00:30:36,968
We'll know for sure
tomorrow after the biopsy.
637
00:30:38,303 --> 00:30:40,438
Wow. That sounds so clinical.
638
00:30:41,072 --> 00:30:42,106
I hate hospitals.
639
00:30:42,207 --> 00:30:43,308
Oh. So do I.
640
00:30:43,408 --> 00:30:44,609
So do I.
641
00:30:45,443 --> 00:30:47,312
I sort of feel
like this is all my fault.
642
00:30:47,412 --> 00:30:49,747
I started this whole thing.
643
00:30:50,348 --> 00:30:52,083
No, I'm glad I found it.
644
00:30:52,183 --> 00:30:53,017
You are?
645
00:30:54,052 --> 00:30:57,889
Wow. I hope nothing
ever happens to my breasts.
646
00:30:57,989 --> 00:30:58,923
Mine either.
647
00:31:00,391 --> 00:31:01,492
Brenda, I just...
648
00:31:01,893 --> 00:31:03,595
I don't know
how you can deal with this...
649
00:31:03,695 --> 00:31:05,697
All the waiting and not knowing.
650
00:31:07,599 --> 00:31:09,133
I guess I don't have any choice.
651
00:31:19,911 --> 00:31:20,979
Guess who.
652
00:31:21,079 --> 00:31:22,313
Dylan, that's not funny.
653
00:31:22,413 --> 00:31:23,848
Dylan!
654
00:31:23,948 --> 00:31:25,483
Aren't we touchy today?
655
00:31:25,583 --> 00:31:27,685
- SAT pressure?
- No.
656
00:31:27,785 --> 00:31:30,521
Yes, it is.
The whole school's on edge.
657
00:31:30,622 --> 00:31:32,924
That's why I only take these
once senior year.
658
00:31:33,024 --> 00:31:36,027
While you will be suffering,
I'll be surfing.
659
00:31:36,127 --> 00:31:37,896
Dylan, I'm scared.
660
00:31:37,996 --> 00:31:39,230
Hey, Brenda,
661
00:31:39,330 --> 00:31:41,032
it's only a test.
662
00:31:44,569 --> 00:31:46,971
I'm going
to the hospital tomorrow.
663
00:31:47,071 --> 00:31:48,373
I found something.
664
00:31:48,473 --> 00:31:51,109
What do you mean
you found something?
665
00:31:51,676 --> 00:31:53,945
I didn't want to tell you,
I was embarrassed.
666
00:31:54,045 --> 00:31:56,648
Brenda, what is it?
What did you find?
667
00:31:58,249 --> 00:32:00,351
A lump in my breast.
668
00:32:07,692 --> 00:32:09,227
I'm going to be there.
669
00:32:10,094 --> 00:32:11,095
Dylan,
670
00:32:12,463 --> 00:32:13,998
I don't want you there.
671
00:32:14,098 --> 00:32:15,500
I'm going to be there.
672
00:32:17,235 --> 00:32:18,736
It's changed things, right?
673
00:32:19,170 --> 00:32:20,605
No, it hasn't.
674
00:32:21,539 --> 00:32:23,808
You didn't even want to touch me
after I told you.
675
00:32:24,342 --> 00:32:25,543
I was surprised.
676
00:32:25,643 --> 00:32:27,045
I was scared.
677
00:32:27,946 --> 00:32:29,013
So am I.
678
00:32:29,480 --> 00:32:31,649
Brenda, I love you.
679
00:32:34,085 --> 00:32:36,054
You're only saying that.
680
00:32:46,965 --> 00:32:48,099
Come in.
681
00:32:49,634 --> 00:32:51,602
What are you doing?
682
00:32:51,703 --> 00:32:53,104
Just thinking.
683
00:32:53,638 --> 00:32:54,872
About what?
684
00:32:56,441 --> 00:32:57,675
Oh... Life,
685
00:32:58,409 --> 00:32:59,410
death,
686
00:32:59,510 --> 00:33:00,745
love.
687
00:33:02,180 --> 00:33:03,648
Pretty weighty subjects.
688
00:33:04,482 --> 00:33:06,284
You know
what I'm most scared about?
689
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
What?
690
00:33:12,590 --> 00:33:14,158
The thought of losing a breast.
691
00:33:16,694 --> 00:33:19,330
How could I go on a date
if that happened?
692
00:33:20,164 --> 00:33:23,267
Believe me, Brenda,
that is not going to happen.
693
00:33:24,302 --> 00:33:25,503
Is that what you told Sheila?
694
00:33:25,970 --> 00:33:28,473
If Sheila had started
checking herself at your age,
695
00:33:28,573 --> 00:33:30,241
everything could have been fine.
696
00:33:30,341 --> 00:33:33,244
Why is this happening to me?
697
00:33:33,344 --> 00:33:34,712
Mom, I am so scared.
698
00:33:35,313 --> 00:33:38,049
People keep telling me
that everything's will be OK,
699
00:33:38,149 --> 00:33:39,317
but what if it's not?
700
00:33:42,053 --> 00:33:44,389
What if I go in
to have my biopsy tomorrow
701
00:33:44,489 --> 00:33:46,924
and they discover
that things aren't OK?
702
00:33:47,825 --> 00:33:50,261
We'll just cross that bridge
when we come to it.
703
00:33:53,898 --> 00:33:55,166
I need to make a phone call
704
00:33:55,700 --> 00:33:57,001
in private.
705
00:33:57,101 --> 00:33:58,069
Sure.
706
00:34:02,774 --> 00:34:05,209
Come down to dinner
when you're through.
707
00:34:05,309 --> 00:34:06,344
OK.
708
00:34:21,092 --> 00:34:23,494
Hi, it's Dylan.
You almost got me.
709
00:34:23,594 --> 00:34:26,297
Leave a message
and I'll get back to you soon.
710
00:34:28,766 --> 00:34:29,801
I love you, too.
711
00:34:40,411 --> 00:34:41,879
We are gathered here today
712
00:34:42,447 --> 00:34:44,682
to mourn the loss
of Brenda Walsh,
713
00:34:45,650 --> 00:34:47,185
loving daughter
714
00:34:47,285 --> 00:34:49,287
of Cindy and Jim Walsh,
715
00:34:50,221 --> 00:34:52,356
and to take our SATs...
716
00:34:52,457 --> 00:34:53,591
So...
717
00:34:53,691 --> 00:34:55,626
You have 30 minutes.
718
00:34:55,726 --> 00:34:56,994
You may open your tests.
719
00:34:57,095 --> 00:34:58,463
And begin...
720
00:34:58,563 --> 00:34:59,797
Now.
721
00:35:08,940 --> 00:35:09,974
Hey!
722
00:35:19,917 --> 00:35:21,519
"When I told Brenda
I loved her,
723
00:35:21,953 --> 00:35:24,388
I said it out of... A. Pity,
724
00:35:25,456 --> 00:35:26,958
B. Lust,
725
00:35:27,758 --> 00:35:28,926
C. Deceit,
726
00:35:29,560 --> 00:35:31,996
or D. Heartfelt emotion."
727
00:35:34,332 --> 00:35:36,767
I can't believe
you have to think about this.
728
00:35:41,339 --> 00:35:42,673
"If Brenda's entire life
729
00:35:42,773 --> 00:35:44,876
can be expressed
as a 24-hour day,
730
00:35:45,543 --> 00:35:47,311
what time will
she be forgotten?"
731
00:35:48,312 --> 00:35:50,581
"A. 1 a.m.,
732
00:35:50,681 --> 00:35:52,683
B. 12 noon,
733
00:35:52,783 --> 00:35:54,051
C. 4 p.m.,
734
00:35:54,852 --> 00:35:58,322
or D. Brenda
will never be forgotten."
735
00:36:01,025 --> 00:36:03,794
You're going to forget me
by lunchtime?
736
00:36:10,268 --> 00:36:12,737
"The thing I want Brenda
to leave me in her will is...
737
00:36:12,837 --> 00:36:15,640
"A. Her red pumps,
738
00:36:15,740 --> 00:36:19,210
B.
Her porcelain dolls collection,
739
00:36:19,310 --> 00:36:21,145
C. Her turquoise earrings,
740
00:36:22,446 --> 00:36:23,814
or D. Her boyfriend."
741
00:36:27,718 --> 00:36:28,920
Kelly!
742
00:36:34,759 --> 00:36:37,328
"The thing I'll miss most
about Brenda is...
743
00:36:37,428 --> 00:36:40,598
"A. Her sunny personality,
744
00:36:40,698 --> 00:36:43,367
"B. Her sparkling intelligence,
745
00:36:43,935 --> 00:36:45,703
"C. Her quick wit,
746
00:36:46,170 --> 00:36:48,339
or D. Her help in the kitchen."
747
00:36:51,209 --> 00:36:53,044
Mom, is that all
you love me for?
748
00:36:54,245 --> 00:36:56,614
Brenda, wake up.
749
00:36:58,049 --> 00:36:58,816
Oh.
750
00:36:59,283 --> 00:37:02,153
Oh. I had the weirdest dream.
You were all...
751
00:37:02,954 --> 00:37:05,223
Never mind.
752
00:37:05,690 --> 00:37:07,692
You better get up.
I let you sleep late.
753
00:37:07,792 --> 00:37:09,460
We have to be at the hospital
in an hour.
754
00:37:09,560 --> 00:37:10,595
Okay.
755
00:37:12,530 --> 00:37:13,798
Hey, sleeping beauty.
756
00:37:13,898 --> 00:37:15,299
We're late.
757
00:37:15,399 --> 00:37:16,767
So am I.
758
00:37:16,867 --> 00:37:18,469
- Hey.
- Hi.
759
00:37:19,003 --> 00:37:22,273
I just wanted to tell you
everything's going to be OK.
760
00:37:22,373 --> 00:37:24,308
I'll be thinking about you.
761
00:37:24,408 --> 00:37:25,543
Thanks, I know it will.
762
00:37:26,911 --> 00:37:28,613
What time
are they going to do it?
763
00:37:28,713 --> 00:37:31,449
At 10:00.
It's not that big of a deal.
764
00:37:31,549 --> 00:37:32,483
I know.
765
00:37:33,417 --> 00:37:35,286
Good luck.
766
00:37:35,386 --> 00:37:36,887
Good luck to you, too.
767
00:37:38,155 --> 00:37:40,424
What the hell. It's only a test.
768
00:37:45,496 --> 00:37:46,797
How long will it take?
769
00:37:46,897 --> 00:37:48,065
About 30 minutes.
770
00:37:48,165 --> 00:37:49,867
- Will there be any pain?
- No.
771
00:37:49,967 --> 00:37:51,235
As I've already told Brenda,
772
00:37:51,335 --> 00:37:53,204
she'll be awake
during the procedure.
773
00:37:53,304 --> 00:37:55,806
She'll have sedation
and local anesthesia.
774
00:37:55,906 --> 00:37:57,441
Once the lump is removed,
775
00:37:57,541 --> 00:37:59,010
we'll send it down to the lab.
776
00:37:59,110 --> 00:38:00,878
I'll call you
as soon as we hear anything.
777
00:38:00,978 --> 00:38:02,380
How long will that take?
778
00:38:02,480 --> 00:38:03,814
Two or three hours.
779
00:38:04,548 --> 00:38:05,716
That's not bad.
780
00:38:05,816 --> 00:38:07,118
It's all very routine.
781
00:38:07,218 --> 00:38:09,420
If you excuse me,
I should get started.
782
00:38:09,520 --> 00:38:10,388
Thanks, doctor.
783
00:38:15,326 --> 00:38:16,560
Hi, Brenda.
784
00:38:16,661 --> 00:38:17,795
Hi.
785
00:38:17,895 --> 00:38:19,030
Are you feeling drowsy?
786
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
I don't know, I'm too nervous.
787
00:38:21,399 --> 00:38:22,500
Should we get started?
788
00:38:23,768 --> 00:38:24,935
Let's do it.
789
00:38:25,036 --> 00:38:26,604
We'll be through
before you know it.
790
00:38:36,514 --> 00:38:37,948
All right. Take your seats.
791
00:38:38,049 --> 00:38:40,885
We're going to begin
in two minutes.
792
00:38:46,490 --> 00:38:47,792
- Wait.
- Look.
793
00:38:48,225 --> 00:38:50,061
About what happened
the other night...
794
00:38:50,161 --> 00:38:53,064
You don't have to say anything.
It was just one of those things.
795
00:38:53,164 --> 00:38:54,932
Yes, it was one of those things.
796
00:38:55,933 --> 00:38:57,668
We don't have to tell anybody,
right?
797
00:38:57,768 --> 00:38:59,904
We wouldn't make a good couple.
798
00:39:00,004 --> 00:39:01,706
Terrible. The worst couple...
799
00:39:01,806 --> 00:39:02,740
Horrible.
800
00:39:03,341 --> 00:39:05,843
If these lovebirds are through,
we'd like to begin.
801
00:39:12,216 --> 00:39:13,617
- Lovebirds?
- Lovebirds?
802
00:39:19,590 --> 00:39:20,991
Do you feel anything?
803
00:39:23,494 --> 00:39:25,096
Is this going to leave scars?
804
00:39:25,563 --> 00:39:27,932
No. The incision is very small.
805
00:39:28,032 --> 00:39:31,335
The stitch
won't even have to come out.
806
00:39:31,435 --> 00:39:33,971
When I'm through,
I'll apply a pressure bandage,
807
00:39:34,071 --> 00:39:35,940
and that's going to prevent
the blood and fluids
808
00:39:36,040 --> 00:39:37,908
from collecting
at the biopsy site.
809
00:39:38,008 --> 00:39:40,344
You'll have to keep the tape
across your chest,
810
00:39:40,778 --> 00:39:42,012
and it has to stay dry.
811
00:39:42,113 --> 00:39:44,115
So no showers for two days.
812
00:39:44,682 --> 00:39:46,183
For two days?
813
00:39:46,717 --> 00:39:48,085
I'm afraid not.
814
00:39:52,990 --> 00:39:54,892
How's it going?
815
00:39:54,992 --> 00:39:56,227
Very well.
816
00:39:56,861 --> 00:39:58,229
I found the lump.
817
00:39:58,929 --> 00:40:00,998
I'm just going to remove
the whole thing.
818
00:40:01,565 --> 00:40:02,967
What does it look like?
819
00:40:03,067 --> 00:40:05,469
Kind of like a little piece
of chewed gum.
820
00:40:05,970 --> 00:40:07,638
Oh. That's disgusting.
821
00:40:25,556 --> 00:40:27,358
After Sheila died,
I didn't think I'd go
822
00:40:27,458 --> 00:40:30,861
inside another hospital
for a long time.
823
00:40:30,961 --> 00:40:33,264
These waiting rooms
are so awful.
824
00:40:34,165 --> 00:40:36,167
Only when you are waiting
for bad news.
825
00:40:37,435 --> 00:40:39,203
I've never had it any other way.
826
00:40:39,970 --> 00:40:41,505
Well, you will this time.
827
00:40:42,606 --> 00:40:43,674
I hope.
828
00:40:46,510 --> 00:40:47,711
You know, Cindy,
829
00:40:49,313 --> 00:40:52,850
what happened to your sister
was a tragedy.
830
00:40:52,950 --> 00:40:55,186
She was young,
intelligent, beautiful.
831
00:40:56,187 --> 00:40:57,521
She didn't deserve to die,
832
00:40:58,322 --> 00:41:01,258
but you've got to stop
making Brenda's biopsy
833
00:41:01,358 --> 00:41:04,094
into some bad rerun
of Sheila's entire illness.
834
00:41:04,195 --> 00:41:06,130
It's not the same thing.
835
00:41:06,230 --> 00:41:07,531
Jim,
836
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
aren't you scared?
837
00:41:09,233 --> 00:41:10,034
No.
838
00:41:10,568 --> 00:41:13,003
Unless I hear there's something
to be scared about.
839
00:41:13,103 --> 00:41:14,271
Then I'll be scared.
840
00:41:16,040 --> 00:41:17,575
Mom, dad.
841
00:41:17,675 --> 00:41:18,909
Hey, guys.
842
00:41:19,009 --> 00:41:20,845
What on Earth
are you doing here?
843
00:41:20,945 --> 00:41:21,879
And the test?
844
00:41:22,413 --> 00:41:24,782
I couldn't think with all this.
845
00:41:24,882 --> 00:41:26,717
This is a deliberate plan
on her part
846
00:41:26,817 --> 00:41:28,519
to mess with my concentration.
847
00:41:28,619 --> 00:41:29,954
Can you make it up?
848
00:41:30,054 --> 00:41:32,623
Under these circumstances,
absolutely.
849
00:41:32,723 --> 00:41:33,791
I'm glad you're here.
850
00:41:33,891 --> 00:41:34,792
So am I.
851
00:41:34,892 --> 00:41:35,826
Hey, Brenda.
852
00:41:36,427 --> 00:41:38,829
Brandon, what are you doing?
And your SATs?
853
00:41:38,929 --> 00:41:40,064
I bagged them.
854
00:41:40,164 --> 00:41:42,233
I couldn't stop worrying
about you.
855
00:41:42,333 --> 00:41:44,001
- How did it go?
- How you feel?
856
00:41:44,101 --> 00:41:45,870
Fine, except for a little dizzy
857
00:41:45,970 --> 00:41:47,972
because I was lying down
for so long.
858
00:41:48,072 --> 00:41:49,340
Dr. Donner says we can leave.
859
00:41:49,440 --> 00:41:51,175
She'll call us
when we're at home.
860
00:41:54,111 --> 00:41:55,513
Oh, my God!
861
00:41:55,613 --> 00:41:56,580
What?
862
00:41:56,680 --> 00:41:57,748
My hair is a mess!
863
00:41:57,848 --> 00:42:01,185
I don't know. You look terrific.
864
00:42:01,285 --> 00:42:02,319
Dylan.
865
00:42:03,087 --> 00:42:04,889
I went to five hospitals.
866
00:42:04,989 --> 00:42:06,857
You never told me
where you were going.
867
00:42:06,957 --> 00:42:07,925
Home.
868
00:42:08,025 --> 00:42:09,360
Come on, baby.
869
00:42:09,894 --> 00:42:10,928
There we go.
870
00:42:11,028 --> 00:42:13,430
Oh. Good to see you.
871
00:42:26,243 --> 00:42:28,178
It's almost been three hours.
872
00:42:28,279 --> 00:42:30,114
She'll call any minute.
873
00:42:30,214 --> 00:42:31,949
And when she does,
I'll answer it.
874
00:42:32,049 --> 00:42:33,183
Fine.
875
00:42:33,918 --> 00:42:35,586
Can I get anybody
something to eat?
876
00:42:36,387 --> 00:42:38,589
Doesn't anyone know more jokes?
877
00:42:38,689 --> 00:42:39,657
Dylan?
878
00:42:40,457 --> 00:42:42,426
None that I could tell here.
879
00:42:48,766 --> 00:42:49,934
Hello.
880
00:42:50,467 --> 00:42:51,835
Honey, it's the doorbell.
881
00:42:53,070 --> 00:42:54,605
I told you she'd answer it.
882
00:42:54,705 --> 00:42:55,706
It won't happen again.
883
00:42:59,710 --> 00:43:01,845
Guys, I'm not dead.
884
00:43:01,946 --> 00:43:03,013
Are you OK?
885
00:43:03,113 --> 00:43:04,048
Are you alright?
886
00:43:04,448 --> 00:43:06,283
I don't know yet. We're waiting.
887
00:43:07,051 --> 00:43:08,252
Here.
888
00:43:09,620 --> 00:43:12,356
Brenda, I'm sorry
about the other day.
889
00:43:12,456 --> 00:43:15,693
I didn't know what to say.
I didn't know how to react.
890
00:43:16,226 --> 00:43:17,695
Can you guys just give me a hug?
891
00:43:20,931 --> 00:43:22,466
Excuse me, I want to get that.
892
00:43:23,000 --> 00:43:24,068
I'll get it.
893
00:43:27,104 --> 00:43:28,339
Hello.
894
00:43:29,206 --> 00:43:30,541
Yes, this is Brenda.
895
00:43:32,109 --> 00:43:33,677
Hi, Dr. Donner.
896
00:43:36,080 --> 00:43:37,214
Uh-huh.
897
00:43:41,752 --> 00:43:42,786
Uh-huh.
898
00:43:44,922 --> 00:43:46,256
It is?
899
00:43:46,757 --> 00:43:47,758
Oh, thank God.
900
00:43:48,726 --> 00:43:51,228
It's fibroadenoma,
like she thought...
901
00:43:51,328 --> 00:43:53,097
fairly common in teenage girls
902
00:43:53,197 --> 00:43:54,865
due to high level estrogen.
903
00:43:55,366 --> 00:43:57,167
I guess my hormones were raging.
904
00:43:57,267 --> 00:43:58,802
Tell me about it.
905
00:43:58,902 --> 00:44:00,638
Ouch.
906
00:44:00,738 --> 00:44:01,872
Yes, I'm still here.
907
00:44:02,539 --> 00:44:04,608
I feel fine.
Hardly any pain at all.
908
00:44:05,709 --> 00:44:08,345
I promise I won't
for two whole days.
909
00:44:09,446 --> 00:44:11,715
OK. Thank you, Dr. Donner.
910
00:44:11,815 --> 00:44:12,816
Bye-bye.
911
00:44:14,685 --> 00:44:15,786
Woo!
912
00:44:20,991 --> 00:44:22,026
Ah!
913
00:44:31,802 --> 00:44:32,870
Brenda.
914
00:44:33,470 --> 00:44:34,505
Huh?
915
00:44:35,873 --> 00:44:37,441
Were you sleeping?
916
00:44:38,475 --> 00:44:39,510
No.
917
00:44:43,113 --> 00:44:45,282
You gave us all
a pretty good scare.
918
00:44:46,116 --> 00:44:47,217
I know.
919
00:44:47,317 --> 00:44:48,519
Imagine how I felt.
920
00:44:49,687 --> 00:44:50,688
I did.
921
00:44:52,890 --> 00:44:54,425
It must have been pretty awful.
922
00:44:56,493 --> 00:44:58,495
It was pretty terrible
for me, too.
923
00:44:59,897 --> 00:45:00,931
Why?
924
00:45:02,966 --> 00:45:04,702
Thinking about losing you...
925
00:45:07,037 --> 00:45:08,839
You don't know how much
I'd miss you.
926
00:45:11,075 --> 00:45:12,843
I think I have a good idea.
927
00:45:16,413 --> 00:45:17,681
Good night, Brenda.
928
00:45:26,623 --> 00:45:29,059
Don't you ever
do that to me again.
929
00:45:29,159 --> 00:45:30,561
I won't.
930
00:45:30,661 --> 00:45:31,929
I promise.
62194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.