Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,610 --> 00:01:57,539
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,880
[Episode 5]
3
00:02:20,270 --> 00:02:22,579
O-Oh, it's you!
4
00:02:22,600 --> 00:02:23,920
Why are you here?
5
00:02:25,000 --> 00:02:25,920
I...
6
00:02:29,829 --> 00:02:32,950
Are you delivering cold medicine
to Her Ladyship?
7
00:02:34,280 --> 00:02:35,400
Her Ladyship...
8
00:02:35,420 --> 00:02:37,410
Her Ladyship hasn't fully recovered.
9
00:02:37,410 --> 00:02:38,730
Please excuse me.
10
00:02:44,520 --> 00:02:46,360
Where there is life, there is hope.
11
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
I guess the governor is right.
12
00:02:47,800 --> 00:02:49,000
As long as I stay by Her Ladyship's side,
13
00:02:49,000 --> 00:02:50,200
I can see you.
14
00:02:50,480 --> 00:02:51,210
Bear with it.
15
00:02:51,220 --> 00:02:51,870
Wait.
16
00:02:54,180 --> 00:02:55,370
On your waist...
17
00:02:58,579 --> 00:02:59,560
Do you and the governor
18
00:02:59,560 --> 00:03:01,760
have some plan you didn't tell me about?
19
00:03:03,110 --> 00:03:04,390
How do you know?
20
00:03:05,040 --> 00:03:06,300
As perceptive as ever.
21
00:03:07,130 --> 00:03:08,160
But
22
00:03:08,190 --> 00:03:09,470
I can't tell you.
23
00:03:09,650 --> 00:03:11,160
Why can't you tell me?
24
00:03:18,550 --> 00:03:20,010
Actually, it's like this.
25
00:03:32,000 --> 00:03:32,930
That's how it is.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,650
I see.
27
00:03:36,700 --> 00:03:37,910
So,
28
00:03:37,940 --> 00:03:39,500
Her Ladyship's cold is fake,
29
00:03:39,500 --> 00:03:41,430
but her chronic poisoning is real.
30
00:03:42,150 --> 00:03:44,020
I got it. Thank you.
31
00:03:45,640 --> 00:03:46,750
Leaving already?
32
00:03:48,710 --> 00:03:50,120
Nothing else you want to know?
33
00:03:50,120 --> 00:03:50,910
I know a lot!
34
00:03:50,910 --> 00:03:52,370
I can tell you everything!
35
00:03:55,710 --> 00:03:56,840
Nice.
36
00:03:56,860 --> 00:03:59,320
There's another person protecting Fan Yun.
37
00:04:02,690 --> 00:04:03,720
Fan Yun.
38
00:04:04,300 --> 00:04:05,510
Miss Wei?
39
00:04:07,410 --> 00:04:08,660
Miss Wei.
40
00:04:10,200 --> 00:04:11,170
Where is Suyin?
41
00:04:11,830 --> 00:04:12,790
Suyin?
42
00:04:13,760 --> 00:04:16,890
Suyin said she wasn't feeling well
and went back
43
00:04:16,910 --> 00:04:17,730
to rest.
44
00:04:17,750 --> 00:04:19,350
She asked me to take her place.
45
00:04:19,350 --> 00:04:21,920
Not feeling well?
46
00:04:23,040 --> 00:04:24,270
She's sick?
47
00:04:25,210 --> 00:04:26,480
What's wrong
48
00:04:26,890 --> 00:04:27,960
with Suyin?
49
00:04:30,160 --> 00:04:30,980
I don't know either.
50
00:04:30,980 --> 00:04:32,510
Probably nothing serious.
51
00:04:34,240 --> 00:04:36,000
But Suyin...
52
00:04:36,000 --> 00:04:38,230
Suyin this; Suyin that.
53
00:04:38,260 --> 00:04:39,790
Does the medicine I feed you not work?
54
00:04:39,790 --> 00:04:40,550
Drink it now.
55
00:04:42,510 --> 00:04:44,360
Why are you so fierce?
56
00:04:44,680 --> 00:04:45,870
I'll drink it.
57
00:04:54,270 --> 00:04:55,830
Yuck, it tastes awful.
58
00:05:05,990 --> 00:05:06,920
Miss Wei.
59
00:05:07,240 --> 00:05:09,190
You always
60
00:05:09,210 --> 00:05:11,090
keep your access badge on you, right?
61
00:05:11,090 --> 00:05:11,800
Yes.
62
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Miss Wei,
63
00:05:14,360 --> 00:05:16,160
could you do me a favor?
64
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
What favor?
65
00:05:18,670 --> 00:05:19,650
I want to leave the premises.
66
00:05:19,650 --> 00:05:20,820
No way.
67
00:05:20,920 --> 00:05:21,870
You are still sick,
68
00:05:21,870 --> 00:05:23,730
and the governor wouldn't agree.
69
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Anyway, this time,
70
00:05:25,560 --> 00:05:27,210
no one can stop me.
71
00:05:27,230 --> 00:05:28,500
I must go out.
72
00:05:28,530 --> 00:05:29,480
The private school matter
73
00:05:29,480 --> 00:05:30,570
is urgent.
74
00:05:30,810 --> 00:05:31,890
I beg you.
75
00:05:31,920 --> 00:05:32,840
Please help me.
76
00:05:32,860 --> 00:05:34,320
I can't help you with this.
77
00:05:38,920 --> 00:05:39,850
Sister-in-Law.
78
00:05:40,500 --> 00:05:41,230
What is that?
79
00:05:41,950 --> 00:05:42,870
This is
80
00:05:42,870 --> 00:05:45,700
Mr. Gao Ran's personal item.
81
00:05:45,810 --> 00:05:47,540
I wonder if you're interested.
82
00:05:50,659 --> 00:05:51,740
How can I help you?
83
00:05:52,810 --> 00:05:55,250
I want the access badge
the governor gave you.
84
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
Here you go!
85
00:05:57,350 --> 00:05:58,350
You're just...
86
00:05:59,190 --> 00:06:00,320
just giving it to me?
87
00:06:00,580 --> 00:06:01,830
Thank you, Miss Wei.
88
00:06:02,360 --> 00:06:03,600
No, thank you.
89
00:06:05,070 --> 00:06:06,270
You're welcome.
90
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
Your Excellency.
91
00:06:14,920 --> 00:06:16,000
Why are you back?
92
00:06:17,190 --> 00:06:18,050
I asked around.
93
00:06:18,220 --> 00:06:20,200
The private school just changed owners.
94
00:06:20,200 --> 00:06:21,460
It's nothing serious.
95
00:06:21,950 --> 00:06:24,080
Did you find out
who bought the school?
96
00:06:24,610 --> 00:06:25,830
The buyer is Juyun Pavilion.
97
00:06:25,830 --> 00:06:27,570
We've sent people to buy the land back.
98
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
But they
99
00:06:28,590 --> 00:06:30,590
don't seem to want to sell it.
100
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Your Excellency,
101
00:06:33,920 --> 00:06:35,650
there is another small matter.
102
00:06:38,190 --> 00:06:38,920
Speak.
103
00:06:40,310 --> 00:06:42,180
Her Ladyship borrowed
my sister's access badge
104
00:06:42,180 --> 00:06:43,190
to slip out of the residence
105
00:06:43,190 --> 00:06:43,920
despite the danger,
106
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
keeping it from all of us.
107
00:06:46,120 --> 00:06:47,050
What did you say?
108
00:06:48,740 --> 00:06:50,230
My Lady left the premises?
109
00:06:50,260 --> 00:06:51,290
Where did she go?
110
00:06:51,310 --> 00:06:52,190
Presumably,
111
00:06:52,220 --> 00:06:54,510
she went to meet the teachers and students
of the private school.
112
00:06:54,510 --> 00:06:55,630
Yan Jiang and I discussed it
113
00:06:55,630 --> 00:06:57,020
and decided not to get in the way.
114
00:06:57,020 --> 00:06:58,080
Where is Yan Jiang?
115
00:06:58,870 --> 00:06:59,680
I came to report her safety first
116
00:06:59,680 --> 00:07:00,600
to put your mind at ease.
117
00:07:00,600 --> 00:07:01,930
Yan Jiang followed her.
118
00:07:02,100 --> 00:07:04,750
That fellow who is bad with directions
is following her?
119
00:07:04,750 --> 00:07:06,040
But Yan Jiang is good at
120
00:07:06,040 --> 00:07:06,890
recognizing faces.
121
00:07:06,890 --> 00:07:07,720
It'll be fine.
122
00:07:10,760 --> 00:07:12,890
Your Excellency, where are you going?
123
00:07:14,280 --> 00:07:15,680
Here you go.
124
00:07:16,920 --> 00:07:18,310
Mother, I want this.
125
00:07:34,930 --> 00:07:35,970
Where is she?
126
00:07:36,480 --> 00:07:40,340
[Qingzhuang Academy]
127
00:07:41,630 --> 00:07:43,580
You must be the teacher Fan Yun.
128
00:07:43,710 --> 00:07:45,100
President Lou invites you.
129
00:07:45,100 --> 00:07:46,460
Please come with us.
130
00:07:46,920 --> 00:07:48,190
President Lou?
131
00:07:52,140 --> 00:07:53,310
I knew it.
132
00:07:53,830 --> 00:07:55,560
You were coming for me.
133
00:07:56,510 --> 00:07:59,409
[Juyun Pavilion]
134
00:08:24,280 --> 00:08:25,640
Young Master Qiyan.
135
00:08:29,870 --> 00:08:31,650
You must have been
136
00:08:31,900 --> 00:08:33,370
waiting for a long time.
137
00:08:43,210 --> 00:08:44,730
May I ask why you
138
00:08:44,750 --> 00:08:46,110
summoned me today?
139
00:08:46,140 --> 00:08:47,350
Please speak your mind.
140
00:08:47,350 --> 00:08:48,160
I'll listen.
141
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
Do you know
142
00:08:50,100 --> 00:08:51,610
what kind of huqin this is
143
00:08:51,640 --> 00:08:52,530
in my hands?
144
00:09:11,430 --> 00:09:12,390
This is...
145
00:09:12,870 --> 00:09:14,540
A masterpiece from the previous dynasty,
146
00:09:14,540 --> 00:09:15,910
named the Ancient Moon.
147
00:09:19,760 --> 00:09:21,490
A masterpiece for a beauty.
148
00:09:27,030 --> 00:09:27,910
Please sit.
149
00:09:38,390 --> 00:09:39,240
Young Master,
150
00:09:39,930 --> 00:09:41,650
you didn't just invite me here
151
00:09:41,670 --> 00:09:43,530
to look at an instrument, did you?
152
00:09:46,360 --> 00:09:47,790
It seems you don't plan to
153
00:09:48,890 --> 00:09:51,350
explain about
the incident at Huan'e House.
154
00:09:54,840 --> 00:09:56,510
I offended you that day.
155
00:09:56,750 --> 00:09:58,480
Please let me apologize to you.
156
00:09:58,620 --> 00:10:00,290
I hope you can...
157
00:10:04,830 --> 00:10:06,560
be magnanimous and forgive me.
158
00:10:07,120 --> 00:10:09,720
Please don't take it out
on the private school.
159
00:10:09,900 --> 00:10:11,070
Play a piece first,
160
00:10:11,090 --> 00:10:12,890
and we'll talk about the school.
161
00:11:54,870 --> 00:11:56,720
That's the tune.
162
00:11:57,630 --> 00:11:59,750
The sound is engaging
163
00:11:59,750 --> 00:12:01,120
and majestic.
164
00:12:02,630 --> 00:12:04,600
It gets the blood pumping.
165
00:12:06,600 --> 00:12:09,630
This must be "Absolute Loyalty."
166
00:12:22,630 --> 00:12:25,200
Miss Fan Yun, why did you stop?
167
00:12:27,150 --> 00:12:28,630
Young Master Qiyan.
168
00:12:29,270 --> 00:12:30,960
The name of this piece is
169
00:12:30,960 --> 00:12:33,090
"Listen to Rain on the Mountainside."
170
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
The tune is
171
00:12:35,120 --> 00:12:37,840
tranquil, refreshing, and ethereal,
172
00:12:37,840 --> 00:12:39,870
not the blood-pumping
173
00:12:39,870 --> 00:12:42,080
battle song you spoke of.
174
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
It seems your ear for music is
175
00:12:45,360 --> 00:12:48,240
really quite extraordinary.
176
00:12:58,510 --> 00:13:00,790
This is our third meeting.
177
00:13:00,790 --> 00:13:03,520
Gold is easy to get,
but a soulmate is hard to find.
178
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
I took the liberty of
inviting you here today.
179
00:13:05,720 --> 00:13:07,270
Sorry for startling you.
180
00:13:14,150 --> 00:13:15,210
This is my apology.
181
00:13:16,000 --> 00:13:17,240
From now on, for every piece you play,
182
00:13:17,240 --> 00:13:19,320
I'll grant you one favor in return;
183
00:13:19,320 --> 00:13:20,870
anything at all.
184
00:13:24,960 --> 00:13:26,000
You are
185
00:13:26,750 --> 00:13:29,120
giving this deed to the private school
186
00:13:29,120 --> 00:13:31,790
to me just like that?
187
00:13:36,240 --> 00:13:38,000
Get your claws off her!
188
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Your Excellency?
189
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
W-Why are you here?
190
00:13:44,200 --> 00:13:45,670
Did he bully you?
191
00:13:45,960 --> 00:13:47,150
No.
192
00:13:49,240 --> 00:13:50,750
So the governor has arrived.
193
00:13:50,750 --> 00:13:52,480
You sure are brazen, Young Master Lou.
194
00:13:52,480 --> 00:13:55,540
Do you think you can
touch My Lady's hands as you please?
195
00:13:57,790 --> 00:13:59,960
It's a pity I couldn't finish
listening to this piece.
196
00:13:59,960 --> 00:14:02,560
Although we feel differently
about the piece,
197
00:14:02,790 --> 00:14:04,660
your skills are indeed exquisite.
198
00:14:04,660 --> 00:14:05,940
I really like them.
199
00:14:07,790 --> 00:14:09,120
Thank you, Young Master Qiyan.
200
00:14:09,120 --> 00:14:10,850
You even played a piece for him?
201
00:14:11,020 --> 00:14:11,770
Look.
202
00:14:14,720 --> 00:14:16,040
Good that you liked it.
203
00:14:16,400 --> 00:14:18,120
But there won't be a next time.
204
00:14:18,690 --> 00:14:20,430
Apologies for my poor hospitality,
Your Excellency.
205
00:14:20,430 --> 00:14:22,140
Just as mountains and rivers
eventually cross,
206
00:14:22,140 --> 00:14:23,560
may our paths cross again.
207
00:14:23,560 --> 00:14:25,090
People who walk different paths
aren't a good fit.
208
00:14:25,090 --> 00:14:26,250
See you never.
209
00:14:28,840 --> 00:14:29,870
Miss Fan Yun.
210
00:14:31,030 --> 00:14:32,380
We will meet again.
211
00:14:33,750 --> 00:14:35,390
The students will thank you!
212
00:14:35,890 --> 00:14:36,830
Your Excellency.
213
00:14:36,830 --> 00:14:38,520
I only sneaked out
214
00:14:38,600 --> 00:14:40,960
because I was worried
about the private school.
215
00:14:40,960 --> 00:14:42,750
Hey, it hurts!
216
00:15:07,440 --> 00:15:08,480
Your Excellency.
217
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
Do you want a snack?
218
00:15:11,390 --> 00:15:12,630
It's delicious.
219
00:15:13,740 --> 00:15:14,700
Try one.
220
00:15:24,430 --> 00:15:25,850
Your Excellency, what are you doing?
221
00:15:25,850 --> 00:15:27,910
Which hand did Lou Qiyan use
to hold yours?
222
00:15:27,910 --> 00:15:28,540
I...
223
00:15:28,690 --> 00:15:30,120
He schemed in every way
to get close to you;
224
00:15:30,120 --> 00:15:31,530
even bought the private school for you.
225
00:15:31,530 --> 00:15:33,120
He clearly has ulterior motives.
226
00:15:33,120 --> 00:15:35,250
So, of course I have to wipe them clean.
227
00:15:37,000 --> 00:15:38,670
Y-You know everything?
228
00:15:39,510 --> 00:15:42,100
Of course I sent Wei and Yan out
to investigate.
229
00:15:42,100 --> 00:15:43,770
You even used a honey trap!
230
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
I didn't!
231
00:15:44,870 --> 00:15:45,480
Don't you
232
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
trust me to resolve the problem for you?
233
00:15:48,000 --> 00:15:48,670
I...
234
00:15:49,870 --> 00:15:51,390
I trust you.
235
00:15:52,550 --> 00:15:53,790
Well, he gave me
236
00:15:53,790 --> 00:15:55,460
the deed to the private school.
237
00:15:55,460 --> 00:15:56,750
We aren't losing out,
238
00:15:56,840 --> 00:15:57,440
are we?
239
00:15:57,910 --> 00:15:58,750
Right?
240
00:15:58,750 --> 00:15:59,600
I'll break his legs
241
00:15:59,600 --> 00:16:00,770
if he dares to take advantage of you!
242
00:16:00,770 --> 00:16:03,080
Speaking of Lou Qiyan makes my blood boil.
243
00:16:03,080 --> 00:16:04,630
All merchants are dishonest.
244
00:16:04,630 --> 00:16:05,480
He gave you this school,
245
00:16:05,480 --> 00:16:07,480
so he must want something in return.
246
00:16:08,270 --> 00:16:09,780
Don't tell me he's trading it for you!
247
00:16:09,780 --> 00:16:10,460
Me?
248
00:16:10,480 --> 00:16:12,250
How could I give myself to him?
249
00:16:12,280 --> 00:16:13,400
B-Besides,
250
00:16:13,440 --> 00:16:14,200
it's not like
251
00:16:14,200 --> 00:16:16,040
he can do whatever he wants.
252
00:16:16,270 --> 00:16:18,270
What are you thinking?
253
00:16:22,570 --> 00:16:23,860
Your Excellency.
254
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
After all,
255
00:16:24,910 --> 00:16:27,340
those are students
who have been seeking my guidance.
256
00:16:27,340 --> 00:16:29,600
The private school is my life's work too.
257
00:16:29,780 --> 00:16:31,070
Also,
258
00:16:31,100 --> 00:16:32,770
if that Lou Qiyan
259
00:16:32,790 --> 00:16:34,160
wanted to harm me,
260
00:16:34,240 --> 00:16:35,440
he could've just found a random place
261
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
in the streets to bury me.
262
00:16:36,920 --> 00:16:39,640
That would also reduce suspicion
against Juyun Pavilion.
263
00:16:39,640 --> 00:16:40,310
Right?
264
00:16:42,670 --> 00:16:44,280
I guess that makes sense.
265
00:16:47,250 --> 00:16:48,330
All right then.
266
00:16:48,660 --> 00:16:50,230
I'll believe you this once.
267
00:16:50,480 --> 00:16:51,950
Now,
268
00:16:52,440 --> 00:16:53,750
can you have the snack?
269
00:16:54,530 --> 00:16:55,460
Try it.
270
00:16:56,050 --> 00:16:57,170
It's really good.
271
00:17:03,600 --> 00:17:04,369
Whatever!
272
00:17:05,890 --> 00:17:07,140
Forget about him.
273
00:17:07,359 --> 00:17:08,560
He's bad luck anyway.
274
00:17:08,829 --> 00:17:09,750
I need to go home now
275
00:17:09,750 --> 00:17:11,390
to sign the documents Lord Zheng left me
276
00:17:11,390 --> 00:17:12,940
for raising taxes.
277
00:17:13,329 --> 00:17:14,400
Raising taxes?
278
00:17:19,750 --> 00:17:21,079
It's a stopgap measure.
279
00:17:21,310 --> 00:17:22,170
But
280
00:17:22,380 --> 00:17:23,700
is it right?
281
00:17:24,550 --> 00:17:27,119
The most important thing in Nine Cities
is its people.
282
00:17:27,119 --> 00:17:28,840
Blindly raising taxes
283
00:17:28,860 --> 00:17:30,430
will only make the people suffer
284
00:17:30,430 --> 00:17:32,290
and destabilize the Nine Cities.
285
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
Your Excellency,
286
00:17:37,120 --> 00:17:38,580
let me take you somewhere.
287
00:17:39,390 --> 00:17:40,150
Turn around!
288
00:17:40,410 --> 00:17:42,210
To the Alley Literary Teahouse.
289
00:17:48,070 --> 00:17:51,750
[Alley Literary Teahouse]
290
00:17:48,430 --> 00:17:49,560
Have you heard?
291
00:17:49,580 --> 00:17:52,040
They're raising taxes
in Nine Cities again.
292
00:17:52,200 --> 00:17:53,400
How can small businesses
293
00:17:53,400 --> 00:17:54,920
like ours keep running?
294
00:17:55,210 --> 00:17:56,690
We have families to feed.
295
00:17:56,710 --> 00:17:57,610
This literary teahouse
296
00:17:57,610 --> 00:17:59,540
has been here since I was born.
297
00:17:59,560 --> 00:18:00,800
I know it won't work!
298
00:18:00,830 --> 00:18:02,160
Hidden talents abound here.
299
00:18:02,160 --> 00:18:04,420
Everyone inside is very knowledgeable.
300
00:18:06,900 --> 00:18:08,090
Do you still remember
301
00:18:08,090 --> 00:18:09,890
the flood in Gao City 5 years ago?
302
00:18:11,350 --> 00:18:12,400
Remember?
303
00:18:12,400 --> 00:18:13,340
At that time,
304
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
many people
305
00:18:14,630 --> 00:18:16,720
came here to ask them for advice.
306
00:18:17,770 --> 00:18:18,590
Not to mention you lot...
307
00:18:18,590 --> 00:18:19,830
The man on the left,
308
00:18:19,830 --> 00:18:20,900
he sells silk.
309
00:18:21,370 --> 00:18:22,350
That man in the middle
310
00:18:22,350 --> 00:18:23,310
sells pork.
311
00:18:23,440 --> 00:18:24,970
They are all very talented.
312
00:18:25,430 --> 00:18:27,790
Don't underestimate them
because they are commoners;
313
00:18:27,790 --> 00:18:29,190
each and every one of them
314
00:18:29,200 --> 00:18:30,780
cares deeply about the Nine Cities
315
00:18:30,780 --> 00:18:31,970
and its people.
316
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
There must be a limit
to taking the people's
317
00:18:34,530 --> 00:18:35,730
wealth and hard work.
318
00:18:36,530 --> 00:18:38,020
The imposition of taxes and labor
319
00:18:38,020 --> 00:18:39,740
cannot be unbridled.
320
00:18:40,060 --> 00:18:40,730
Otherwise,
321
00:18:42,190 --> 00:18:42,920
we
322
00:18:43,060 --> 00:18:44,500
and the entire Nine Cities
323
00:18:44,500 --> 00:18:46,540
will be like a runaway carriage,
324
00:18:47,100 --> 00:18:48,570
our fortunes taking a nosedive.
325
00:18:48,570 --> 00:18:49,960
In my opinion, historically,
326
00:18:49,960 --> 00:18:52,920
periods of prosperity are built on
minimal taxation and corvée labor.
327
00:18:52,920 --> 00:18:54,550
There were no miscellaneous charges,
328
00:18:54,550 --> 00:18:56,270
and the land tax was reasonable.
329
00:18:56,270 --> 00:18:57,540
Nothing complicated;
330
00:18:57,570 --> 00:18:59,200
the commoners only needed to hand over
331
00:18:59,200 --> 00:19:01,000
a portion of their annual grain.
332
00:19:01,030 --> 00:19:02,400
If such taxes
333
00:19:02,400 --> 00:19:03,820
only account for 10%,
334
00:19:03,930 --> 00:19:05,960
then such an excellent policy
of recuperation is
335
00:19:05,960 --> 00:19:08,890
most beneficial to
improving people's livelihood.
336
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
Your Excellency,
337
00:19:12,090 --> 00:19:13,620
will you still raise taxes?
338
00:19:16,550 --> 00:19:17,960
Did you think I wanted to
339
00:19:18,370 --> 00:19:20,030
raise the taxes of the people?
340
00:19:23,130 --> 00:19:23,840
What do you
341
00:19:23,950 --> 00:19:24,830
mean by that?
342
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
What do you think?
343
00:19:30,480 --> 00:19:33,080
You said earlier
that it was a stopgap measure.
344
00:19:33,200 --> 00:19:34,060
What about now?
345
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
What do you think?
346
00:19:41,230 --> 00:19:42,430
What I think?
347
00:19:43,200 --> 00:19:44,440
I think you
348
00:19:44,460 --> 00:19:46,260
don't want to raise taxes,
349
00:19:46,290 --> 00:19:48,150
and even have a desire for reform.
350
00:19:49,070 --> 00:19:51,120
If you didn't
have the welfare of the people at heart,
351
00:19:51,120 --> 00:19:52,270
you wouldn't have come with me
352
00:19:52,270 --> 00:19:53,800
to that literary teahouse.
353
00:19:54,340 --> 00:19:56,490
Your so-called incompetence
354
00:19:57,040 --> 00:19:58,880
is just an act you put on, right?
355
00:20:08,770 --> 00:20:09,850
Fan Yun.
356
00:20:10,550 --> 00:20:12,750
The mind of a sovereign is inscrutable.
357
00:20:13,400 --> 00:20:14,090
Is it?
358
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Could it be
359
00:20:16,680 --> 00:20:18,280
that this isn't the real you?
360
00:20:21,110 --> 00:20:22,240
What about you?
361
00:20:22,870 --> 00:20:23,950
Knowing all this,
362
00:20:24,770 --> 00:20:27,430
you still cooperate with me
despite the danger.
363
00:20:28,150 --> 00:20:28,890
Yes.
364
00:20:29,480 --> 00:20:30,810
It's because I know everything
365
00:20:30,810 --> 00:20:32,090
that I'm willing.
366
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
Because this is also what I want.
367
00:20:39,110 --> 00:20:40,330
I've thought about it.
368
00:20:40,330 --> 00:20:41,540
After we go back,
369
00:20:41,570 --> 00:20:43,700
I'll keep doing my best
to cooperate with you.
370
00:20:43,700 --> 00:20:45,050
I won't cause you trouble
371
00:20:45,050 --> 00:20:47,510
and will let you
leverage my power steadily.
372
00:21:09,960 --> 00:21:10,700
Wei Ying.
373
00:21:11,270 --> 00:21:13,330
Why is my pay so much lower this month?
374
00:21:14,790 --> 00:21:16,020
Shouldn't every official
375
00:21:16,020 --> 00:21:18,020
know about the increased taxation?
376
00:21:19,610 --> 00:21:20,940
Did I misunderstand it?
377
00:21:21,990 --> 00:21:24,190
Weren't we raising taxes on the people?
378
00:21:26,400 --> 00:21:28,530
Raising taxes is an incompetent move.
379
00:21:28,600 --> 00:21:29,800
I was also worried
380
00:21:29,880 --> 00:21:31,070
the governor was acting on a whim
381
00:21:31,070 --> 00:21:32,320
without forethought.
382
00:21:32,320 --> 00:21:33,270
But after
383
00:21:33,510 --> 00:21:35,420
the tax adjustments were
announced to the public,
384
00:21:35,420 --> 00:21:37,010
I realized I was overthinking it.
385
00:21:37,010 --> 00:21:37,730
Look,
386
00:21:38,300 --> 00:21:39,890
this tax increase only applies to
387
00:21:39,890 --> 00:21:41,990
those with a monthly income
of over 5 tons of grain.
388
00:21:41,990 --> 00:21:43,610
Other taxes remain unchanged.
389
00:21:43,610 --> 00:21:44,670
There are even some
390
00:21:44,950 --> 00:21:47,390
tax reductions and exemptions
for commoners.
391
00:21:47,390 --> 00:21:48,660
Over 5 tons...
392
00:21:50,590 --> 00:21:53,650
That's based on the salary
of a seventh-rank official.
393
00:21:54,660 --> 00:21:56,500
And the agricultural income of the nobles
394
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
basically meets this standard.
395
00:22:01,670 --> 00:22:02,720
I see.
396
00:22:02,740 --> 00:22:04,200
The governor is trying to
397
00:22:04,810 --> 00:22:07,270
take advantage of
the officials and nobles.
398
00:22:12,740 --> 00:22:15,180
Such a tax reform is
399
00:22:15,200 --> 00:22:17,760
going to... to be the death of me!
400
00:22:17,790 --> 00:22:18,920
I... I...
401
00:22:26,030 --> 00:22:26,920
I recognize that
402
00:22:26,920 --> 00:22:28,310
the empty treasury this year
403
00:22:28,310 --> 00:22:29,260
is a major issue.
404
00:22:29,840 --> 00:22:30,830
But this year has been
405
00:22:30,830 --> 00:22:32,190
a year of poor harvest!
406
00:22:32,210 --> 00:22:32,770
That's right!
407
00:22:32,770 --> 00:22:34,680
The commoners can't afford to pay taxes,
408
00:22:34,680 --> 00:22:36,440
but we nobles don't have
409
00:22:36,470 --> 00:22:37,930
any surplus grain either.
410
00:22:38,230 --> 00:22:39,950
-Am I right?
-Totally!
411
00:22:40,060 --> 00:22:41,690
-Exactly!
-Exactly!
412
00:22:41,720 --> 00:22:43,090
I used to enjoy
413
00:22:43,440 --> 00:22:45,240
20 dishes for a meal.
414
00:22:45,960 --> 00:22:47,070
Now,
415
00:22:47,880 --> 00:22:50,310
I only have 12 dishes!
416
00:22:51,170 --> 00:22:52,570
Lord Fan, look at me!
417
00:22:52,600 --> 00:22:54,770
I'm wasting away!
418
00:22:55,830 --> 00:22:57,720
-This tax increase...
-Yes.
419
00:22:57,720 --> 00:23:01,200
Why is it targeting the nobles?
420
00:23:01,200 --> 00:23:04,070
Were the commoners' taxes even raised?
421
00:23:04,090 --> 00:23:04,900
Goodness...
422
00:23:04,380 --> 00:23:07,870
[Duanyun Gate]
423
00:23:08,770 --> 00:23:10,920
Last time Lord Zheng
suggested raising taxes
424
00:23:10,920 --> 00:23:12,120
to fill the treasury,
425
00:23:12,590 --> 00:23:13,960
I strongly agreed.
426
00:23:15,180 --> 00:23:16,610
I didn't expect
427
00:23:17,110 --> 00:23:19,710
the implemented draft
to cause such an uproar.
428
00:23:24,550 --> 00:23:25,550
Your Excellency.
429
00:23:25,850 --> 00:23:27,140
I believe
430
00:23:27,870 --> 00:23:31,920
the tax regulations
currently implemented in Nine Cities
431
00:23:32,550 --> 00:23:35,840
are different from what I presented.
432
00:23:36,280 --> 00:23:37,840
-So...
-Lord Zheng.
433
00:23:39,360 --> 00:23:40,790
Now you're aware that
434
00:23:40,830 --> 00:23:43,370
raising taxes causes an uproar.
435
00:23:43,530 --> 00:23:46,120
The current situation is
already so volatile.
436
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
Raising taxes on the commoners now
437
00:23:48,140 --> 00:23:49,930
will surely provoke public outrage.
438
00:23:49,930 --> 00:23:50,780
You...
439
00:23:50,810 --> 00:23:51,590
Enough.
440
00:23:53,110 --> 00:23:55,150
I'm also in a difficult position.
441
00:24:03,310 --> 00:24:04,840
My dear lords, to be honest,
442
00:24:05,750 --> 00:24:07,410
I've been tossing and turning
443
00:24:07,770 --> 00:24:09,810
because of this matter these days.
444
00:24:11,080 --> 00:24:12,210
But just last night,
445
00:24:12,770 --> 00:24:15,030
I actually dreamed of the late governor.
446
00:24:15,070 --> 00:24:18,730
So I asked the late governor, my father,
for advice on governance.
447
00:24:19,830 --> 00:24:21,270
And guess what?
448
00:24:21,440 --> 00:24:22,830
When the late governor heard
449
00:24:22,830 --> 00:24:24,860
that I was actually
worrying about the people,
450
00:24:24,860 --> 00:24:25,930
he was overjoyed!
451
00:24:26,550 --> 00:24:28,280
So he proposed a strategy to me:
452
00:24:28,650 --> 00:24:30,760
open up trade in Nine Cities.
453
00:24:31,350 --> 00:24:33,300
Ji City is rich in steel.
454
00:24:33,680 --> 00:24:35,740
Gao City is abound with fish and rice.
455
00:24:35,830 --> 00:24:38,760
Wang City's porcelain is world-famous.
456
00:24:38,990 --> 00:24:41,520
Every city has its own specialty.
457
00:24:42,030 --> 00:24:43,430
With the treasury empty,
458
00:24:43,940 --> 00:24:45,090
trade,
459
00:24:45,200 --> 00:24:45,930
road repair,
460
00:24:46,240 --> 00:24:47,450
and agricultural support
461
00:24:47,450 --> 00:24:48,980
are all viable paths.
462
00:24:49,790 --> 00:24:51,070
If trade routes are opened
463
00:24:51,070 --> 00:24:52,980
and cities can trade freely,
464
00:24:53,570 --> 00:24:55,920
then with the circulation
of money and daily necessities,
465
00:24:55,920 --> 00:24:58,040
the people will naturally
become prosperous.
466
00:24:58,040 --> 00:24:59,990
When we raise taxes then,
467
00:25:00,400 --> 00:25:02,730
there wouldn't be any livelihood issues.
468
00:25:04,050 --> 00:25:05,490
When I woke up,
469
00:25:05,860 --> 00:25:06,670
I thought
470
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
it was brilliant; truly enlightening!
471
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
Lord Zheng,
472
00:25:11,310 --> 00:25:13,000
what do you think?
473
00:25:13,960 --> 00:25:15,810
A dream from the late governor;
474
00:25:16,350 --> 00:25:17,540
this strategy
475
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
is good indeed.
476
00:25:19,830 --> 00:25:22,160
But Your Excellency, have you considered
477
00:25:22,710 --> 00:25:23,990
that a slow remedy
478
00:25:24,500 --> 00:25:27,090
does not address the current emergency?
479
00:25:27,150 --> 00:25:28,190
Besides,
480
00:25:28,210 --> 00:25:31,410
it's just an armchair strategy!
481
00:25:31,440 --> 00:25:32,520
Lord Zheng.
482
00:25:34,200 --> 00:25:36,070
You certainly consider things
483
00:25:36,070 --> 00:25:39,480
more thoroughly than the late governor.
484
00:25:39,480 --> 00:25:41,440
But do you have
485
00:25:41,780 --> 00:25:44,890
a better solution than the late governor?
486
00:25:47,250 --> 00:25:51,120
I'm merely doing my best
for the Nine Cities.
487
00:25:52,780 --> 00:25:55,650
Please make the decision, Your Excellency.
488
00:26:14,390 --> 00:26:16,390
Invoking the late governor
489
00:26:16,410 --> 00:26:17,860
to leave me speechless?
490
00:26:17,890 --> 00:26:20,000
Qi Zheng has never dared to
491
00:26:20,020 --> 00:26:21,680
defy me in political matters.
492
00:26:22,440 --> 00:26:24,700
How did he come up with such an idea now?
493
00:26:28,430 --> 00:26:30,160
The other day, the spy said
494
00:26:30,240 --> 00:26:31,400
that he saw
495
00:26:31,420 --> 00:26:35,030
the governor returning to his residence
with Fan Yun.
496
00:26:35,520 --> 00:26:38,630
Could this be her doing again?
497
00:26:39,790 --> 00:26:41,190
Qi Zheng is the governor,
498
00:26:41,920 --> 00:26:43,790
but he is actually allowing himself
499
00:26:43,790 --> 00:26:45,280
to be manipulated.
500
00:26:45,620 --> 00:26:48,830
What utter foolishness and incompetence!
501
00:26:48,860 --> 00:26:50,750
Please calm down, Master.
502
00:26:50,910 --> 00:26:52,150
Who knew
503
00:26:52,170 --> 00:26:53,690
that witch Fan Yun
504
00:26:53,720 --> 00:26:55,110
would become so intimate
505
00:26:55,110 --> 00:26:56,460
with the governor so quickly?
506
00:26:56,460 --> 00:26:58,570
What's the use of blaming it
all on a woman?
507
00:26:58,570 --> 00:26:59,590
The root of the problem
508
00:26:59,590 --> 00:27:01,650
lies in that good-for-nothing man!
509
00:27:02,200 --> 00:27:04,110
He is unfit for the position!
510
00:27:04,110 --> 00:27:06,170
Master, be cautious with your words.
511
00:27:06,180 --> 00:27:07,580
He's just lucky to be born
512
00:27:07,810 --> 00:27:10,430
with the Qi family's blood in his veins.
513
00:27:16,470 --> 00:27:17,630
Do you mean he is
514
00:27:18,620 --> 00:27:21,070
Qingyuan, the Second Young Master Qi?
515
00:27:24,200 --> 00:27:25,920
Qi Zheng had been
516
00:27:26,530 --> 00:27:28,460
fooling around in the Nine Cities.
517
00:27:31,070 --> 00:27:33,480
When the late governor was alive,
518
00:27:35,830 --> 00:27:37,380
the favored heir
519
00:27:38,300 --> 00:27:40,040
was not him.
520
00:27:41,060 --> 00:27:42,580
So you're saying...
521
00:27:55,070 --> 00:27:56,310
Knowing all this,
522
00:27:56,960 --> 00:27:59,270
you still cooperate with me
despite the danger.
523
00:27:59,270 --> 00:28:00,510
Yes.
524
00:28:00,540 --> 00:28:01,990
It's because I know everything
525
00:28:01,990 --> 00:28:03,230
that I'm willing.
526
00:28:03,730 --> 00:28:06,060
Then cooperate with me on one thing first.
527
00:28:06,730 --> 00:28:07,650
Poisoning?
528
00:28:08,920 --> 00:28:11,370
Who would poison me in my bedchamber?
529
00:28:15,810 --> 00:28:16,920
Fan Yun,
530
00:28:16,940 --> 00:28:19,710
I just learned a makeup look
that is all the rage.
531
00:28:19,880 --> 00:28:20,940
Let me try it on you.
532
00:28:21,250 --> 00:28:22,480
Between close friends,
533
00:28:22,480 --> 00:28:25,240
beauty secrets shouldn't be hidden.
534
00:28:29,510 --> 00:28:30,680
Fan Yun?
535
00:28:32,200 --> 00:28:32,930
Fan Yun!
536
00:28:35,030 --> 00:28:35,830
What is it?
537
00:28:35,830 --> 00:28:36,620
What's wrong with you?
538
00:28:36,620 --> 00:28:38,270
Are you ready?
539
00:28:38,330 --> 00:28:39,800
Then let's stick to the plan
540
00:28:39,800 --> 00:28:41,260
and start the sick makeup.
541
00:28:42,270 --> 00:28:43,090
I'm fine.
542
00:28:44,130 --> 00:28:45,260
Time for the makeup.
543
00:28:48,380 --> 00:28:49,030
Come on.
544
00:29:16,640 --> 00:29:18,040
Everything's spinning.
545
00:29:18,430 --> 00:29:19,350
Somebody help!
546
00:29:19,810 --> 00:29:21,070
Her Ladyship has fainted! Come!
547
00:29:21,070 --> 00:29:22,270
Hurry, hurry!
548
00:29:40,830 --> 00:29:42,260
You're pretty quick.
549
00:29:43,970 --> 00:29:45,690
I barely had to wait at all.
550
00:30:17,850 --> 00:30:18,640
Suyin.
551
00:30:19,480 --> 00:30:20,170
Look at me.
552
00:30:23,720 --> 00:30:25,170
Did you poison her?
553
00:30:31,770 --> 00:30:32,950
No one ordered me to do it.
554
00:30:32,950 --> 00:30:34,600
I did it myself.
555
00:30:36,700 --> 00:30:37,840
Don't be nervous.
556
00:30:38,930 --> 00:30:40,060
Let me ask you again.
557
00:30:40,630 --> 00:30:42,250
Fan Yun treats you so well.
558
00:30:43,500 --> 00:30:45,790
Why did you repeatedly poison her?
559
00:30:46,960 --> 00:30:49,000
My Lady... My Lady...
560
00:30:49,110 --> 00:30:50,520
Is My Lady alright?
561
00:30:50,810 --> 00:30:52,270
Since you did it yourself,
562
00:30:52,600 --> 00:30:54,730
why do you care if she is alright or not?
563
00:30:56,310 --> 00:30:58,050
I administered the poison,
564
00:30:58,930 --> 00:31:00,550
but I didn't want her to die.
565
00:31:00,710 --> 00:31:02,040
-Then why...
-Wei Ying.
566
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
Get up first.
567
00:31:26,140 --> 00:31:27,400
Where is Her Ladyship?
568
00:31:33,740 --> 00:31:34,980
Your Excellency.
569
00:31:38,690 --> 00:31:39,410
Oh no.
570
00:32:01,400 --> 00:32:02,290
Anything?
571
00:32:03,050 --> 00:32:03,980
Your Excellency,
572
00:32:03,980 --> 00:32:06,580
I have deployed men
to search for Her Ladyship.
573
00:32:13,410 --> 00:32:14,670
Protect the governor!
574
00:32:17,290 --> 00:32:18,980
A squad will stay with me
to protect the governor.
575
00:32:18,980 --> 00:32:20,310
The rest, go after them!
576
00:32:20,360 --> 00:32:22,960
-Let's go! After them!
-Get a move on! Let's go!
577
00:32:28,480 --> 00:32:31,550
[If you wish to save her, come to
Linglong Tower alone. Fan Yun is here.]
578
00:32:29,710 --> 00:32:31,430
To think they'd be so rampant.
579
00:32:31,450 --> 00:32:32,850
Who knows what they want?
580
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
Her Ladyship...
581
00:32:34,950 --> 00:32:36,280
might be in danger.
582
00:32:37,700 --> 00:32:38,870
Linglong Tower...
583
00:32:41,660 --> 00:32:44,380
Wei Ying, go find Gao Ran.
584
00:32:44,410 --> 00:32:46,170
Tell him to notify Lord Fan Qi.
585
00:32:48,440 --> 00:32:49,320
Lord Fan Qi.
586
00:32:59,510 --> 00:33:00,510
Dark Wolf!
587
00:33:02,200 --> 00:33:03,030
Dark Wolf!
588
00:33:12,570 --> 00:33:13,740
Lord Fan Qi.
589
00:33:14,330 --> 00:33:15,770
What are you doing?
590
00:33:16,710 --> 00:33:18,150
Wolf! Wolf!
591
00:33:18,170 --> 00:33:18,800
Wolf?
592
00:33:23,330 --> 00:33:24,850
Your Excellency,
593
00:33:24,880 --> 00:33:28,130
so you were just trying to scare me.
594
00:33:28,600 --> 00:33:29,490
What wolf?
595
00:33:29,520 --> 00:33:31,320
There are no wolves in this area.
596
00:33:31,400 --> 00:33:33,410
Your Excellency, if you're here,
597
00:33:33,670 --> 00:33:35,360
does it mean Yun is back too?
598
00:33:35,900 --> 00:33:38,560
I came back specifically to see you,
Lord Fan Qi.
599
00:33:39,570 --> 00:33:41,660
I'll prepare tea for you right away.
600
00:33:41,690 --> 00:33:42,150
Hang on.
601
00:33:44,370 --> 00:33:45,570
Lord Fan Qi.
602
00:33:46,980 --> 00:33:49,610
Isn't your acting a bit over the top?
603
00:33:54,740 --> 00:33:55,820
It's you, isn't it?
604
00:33:56,470 --> 00:33:57,340
Me?
605
00:33:58,290 --> 00:34:00,600
W-What... What do you mean?
606
00:34:11,949 --> 00:34:13,610
You see, a perfectly good tree
607
00:34:14,130 --> 00:34:16,060
that could have lived for a century
608
00:34:16,560 --> 00:34:18,130
has now met with disaster.
609
00:34:19,830 --> 00:34:20,860
Lord Fan Qi.
610
00:34:21,739 --> 00:34:23,870
If the roots of this tree are withered,
611
00:34:24,449 --> 00:34:25,719
how should it be saved?
612
00:34:26,429 --> 00:34:27,639
Water it
613
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
and fertilize it.
614
00:34:29,190 --> 00:34:30,610
If the roots are rotten,
615
00:34:31,070 --> 00:34:31,790
what then?
616
00:34:32,469 --> 00:34:33,620
Uproot it,
617
00:34:33,920 --> 00:34:36,290
prune the rot, and rejuvenate the soil.
618
00:34:36,310 --> 00:34:38,110
That's exactly what I wish to do.
619
00:34:38,520 --> 00:34:39,880
Today's Nine Cities
620
00:34:40,210 --> 00:34:42,469
is just like this withered phoenix tree,
621
00:34:43,179 --> 00:34:44,780
decaying and conservative.
622
00:34:44,800 --> 00:34:47,840
If we don't nourish it,
prune the rot, and rejuvenate the soil,
623
00:34:47,840 --> 00:34:49,300
it won't be able to grow new buds
624
00:34:49,300 --> 00:34:50,550
and bear fruit again.
625
00:34:52,230 --> 00:34:53,290
I really don't want
626
00:34:54,070 --> 00:34:56,120
this tree to die in my hands.
627
00:34:56,650 --> 00:34:57,710
Do you understand?
628
00:34:59,060 --> 00:34:59,860
I understand.
629
00:35:03,110 --> 00:35:04,770
It's fine if you don't trust me
630
00:35:05,570 --> 00:35:06,530
right now.
631
00:35:07,170 --> 00:35:08,460
I'll pretend I bought
632
00:35:09,150 --> 00:35:10,880
this paper knife at the market.
633
00:35:12,910 --> 00:35:14,640
Although I like the look of it,
634
00:35:15,820 --> 00:35:17,550
I don't want to take it by force.
635
00:35:17,950 --> 00:35:19,480
Let's test its sharpness.
636
00:35:21,780 --> 00:35:23,380
I'll take this paper with me;
637
00:35:23,400 --> 00:35:26,250
I hope to have your help in the future.
638
00:35:48,750 --> 00:35:49,710
Let's go.
639
00:36:13,120 --> 00:36:14,540
Where am I?
640
00:36:16,440 --> 00:36:17,680
Is anyone there?
641
00:36:17,850 --> 00:36:19,250
Help!
642
00:36:21,440 --> 00:36:22,400
Help!
643
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
You...
644
00:36:39,240 --> 00:36:40,630
Who are you?
41325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.