All language subtitles for Брижит Бардо- искусство жить. Bardot. 2023. WEBRip. 1080p. S01E01. MR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,100 основана на реальных событиях. 2 00:00:47,340 --> 00:00:53,140 Производство Федерацион Студио при участии Франц Телевизион. Зулия 3 00:00:53,280 --> 00:01:00,260 Виктор Бельмондо, Жерандин Пилат, Ипполит Жерардо, Иван Аталь, 4 00:01:00,380 --> 00:01:01,420 Ан Лени. 5 00:01:04,660 --> 00:01:10,880 При участии Луидо Делангсена и Лорана Сакера из комедии Францесс. 6 00:01:19,180 --> 00:01:22,780 Авторы сценария Даниэль Томпсон и Кристофер Томпсон. 7 00:01:25,160 --> 00:01:26,460 Брижит Бардо. 8 00:01:26,940 --> 00:01:28,040 Искусство жизни. 9 00:01:28,400 --> 00:01:34,660 Первая серия. Хорошая девочка. Режиссер Даниэль Томпсон. Париж, 1949 10 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 год. 11 00:01:42,940 --> 00:01:43,940 Готовы? 12 00:01:51,690 --> 00:01:54,270 Пока что ты не похожа на кинозвезду, бедняжка. 13 00:01:55,270 --> 00:02:01,870 Мама, пожалуйста, можно мне надеть чулки? В шестнадцать ты лет? Что скажет 14 00:02:02,090 --> 00:02:03,870 Поправь волосы, как мочалка. 15 00:02:08,430 --> 00:02:11,810 Тебе нельзя пропускать балет. Если придется ждать, мы уйдем. 16 00:02:14,030 --> 00:02:15,930 Вы прекрасны. А вы куда? 17 00:02:16,330 --> 00:02:17,490 Бежим по делам. 18 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Месье Алигре 19 00:02:26,030 --> 00:02:34,610 День 20 00:02:34,610 --> 00:02:36,910 добрый. Добрый, у нас назначено. Месье Алигре вас ждёт. 21 00:02:40,790 --> 00:02:43,690 Брижит, верно? Брижит, пардон. Да, я её мать. 22 00:02:44,410 --> 00:02:45,570 Подождите здесь пару минут. 23 00:02:46,230 --> 00:02:49,270 Мы спешим, у Брижит пять часов болит. Мама! 24 00:02:59,950 --> 00:03:01,430 Сколько лет вам на этой фотографии? 25 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 Четырнадцать с половиной. 26 00:03:03,130 --> 00:03:04,850 А сейчас мне шестнадцать. 27 00:03:05,110 --> 00:03:09,530 Моя подруга мадам Делла Велюше, знаете ее? Она устроила эти съемки. 28 00:03:10,490 --> 00:03:13,050 Сперва мы были против. Моя дочь и модель. 29 00:03:13,350 --> 00:03:17,870 И хотя это было бесплатно, но она из хорошей семьи. Ее имя было бы на фото, 30 00:03:17,950 --> 00:03:18,950 точнее под фото. 31 00:03:19,170 --> 00:03:23,790 Но мы наконец согласились. Мой муж был против, но Брижит так настаивала. 32 00:03:24,410 --> 00:03:26,030 Это вкусные подробности. 33 00:03:26,990 --> 00:03:29,550 Это мой помощник Вадим показал фотографию. 34 00:03:30,430 --> 00:03:35,450 Должен признать, Брижит, вы слегка молоды для роли. Для какой роли? 35 00:03:35,670 --> 00:03:38,070 Я ищу особенный типаж. 36 00:03:38,690 --> 00:03:45,450 Милую, но еще немного... Как бы ты описал ее, Вадим? Это 37 00:03:45,450 --> 00:03:46,970 он написал сценарий. Правда? 38 00:03:52,430 --> 00:03:55,990 Неожиданную, непредсказуемую. 39 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Обманчиво -наивную. 40 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Женщину -девочку. 41 00:04:01,790 --> 00:04:04,550 Девочка, да, но женщина еще не совсем. 42 00:04:04,830 --> 00:04:06,630 И у Брижит совершенно нет опыта. 43 00:04:07,010 --> 00:04:08,270 Это мне и нравится. 44 00:04:10,470 --> 00:04:15,450 Я немного поизучала вопрос. Я редко хожу в кино, но я знаю, что вы умеете 45 00:04:15,450 --> 00:04:20,310 находить таланты. Вы предлагаете моей дочери шанс понять, есть ли у нее 46 00:04:23,070 --> 00:04:24,950 Я не думаю, что Брижит подходит. 47 00:04:49,140 --> 00:04:51,940 Люблю балконы. 48 00:04:52,220 --> 00:04:55,520 Правда? Почему? 49 00:04:58,760 --> 00:05:00,340 А для любви нужна причина? 50 00:05:09,540 --> 00:05:11,420 Вас мать привела или вы сами? 51 00:05:12,900 --> 00:05:15,340 Я топала ногами, пока не согласились. 52 00:05:15,540 --> 00:05:16,860 Но вообще мне все равно. 53 00:05:20,620 --> 00:05:22,680 Правда, что это вы написали сценарий? 54 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 Да. 55 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Называется... 56 00:05:27,650 --> 00:05:28,690 Лавры сорваны. 57 00:05:31,990 --> 00:05:34,010 Видели вход для артистов? А это что? 58 00:05:34,810 --> 00:05:36,030 Фильм Месье Алегра. 59 00:05:38,590 --> 00:05:42,930 Хотите играть в комедиях, посмотрите. Но я не хочу быть актрисой. Нет. 60 00:05:43,510 --> 00:05:45,490 Я хочу быть танцовщицей. 61 00:05:46,590 --> 00:05:49,970 Для этого нужны дисциплина и упорство. 62 00:05:51,170 --> 00:05:53,270 Про дисциплину сомневаюсь. 63 00:05:54,310 --> 00:05:56,270 Но упорство у меня есть. 64 00:05:56,910 --> 00:05:59,150 Тогда бы уж исполняла танец живота. 65 00:06:01,950 --> 00:06:05,350 Это не смешно. Я никогда не видела танец живота. 66 00:06:05,970 --> 00:06:08,390 Папа, хочешь макарон? Да, спасибо. 67 00:06:08,810 --> 00:06:14,810 Но скажи, этот месье произвел хорошее впечатление. Кто -кто? Марк Легре, 68 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 режиссер кино. 69 00:06:17,800 --> 00:06:23,380 В общем, он обаятельный, очень воспитанный, из нашего круга. Правда, 70 00:06:23,380 --> 00:06:30,080 но совсем не такой богемный, как я ожидала. Что такое богемный? Детям стоит 71 00:06:30,080 --> 00:06:33,540 помолчать. А как же школа? 72 00:06:34,020 --> 00:06:39,180 Мирану я бы не отпустила, но Брижит... Скоро на дорогу пойдет. 73 00:06:39,500 --> 00:06:42,980 Всем известно, что актрисы -кокотки всегда были. 74 00:06:43,480 --> 00:06:45,400 Иногда ты так старомоден. 75 00:06:46,510 --> 00:06:47,810 Что значит кокотки? 76 00:06:48,230 --> 00:06:54,070 Это девушки, которые выживают как могут. Она права. Пап, глупая шутка. Что не 77 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 так, Брижит? 78 00:06:56,170 --> 00:06:57,690 А богемные -то какие? 79 00:06:58,290 --> 00:06:59,630 Которые живут не здесь? 80 00:06:59,990 --> 00:07:03,410 Что это задержать? Иди в свою комнату. Нет, нет, постой. 81 00:07:03,790 --> 00:07:05,550 Иди сюда, милая, иди. 82 00:07:07,910 --> 00:07:11,450 Ну, скажи, ты -то что думаешь, а? 83 00:07:12,330 --> 00:07:13,670 Вряд ли меня возьмут. 84 00:07:14,200 --> 00:07:16,760 Это будут лишь пробы. Посмотрите. 85 00:07:18,160 --> 00:07:25,140 Дорогой Пилун, это не киноиндустрия толкает девушек на улице, а мужчины. 86 00:07:25,220 --> 00:07:30,340 Вы согласны? Тут согласны, да. Так? Мы дадим Брежит шанс. 87 00:07:32,560 --> 00:07:35,420 Меня зовут Брежит, мне 16. 88 00:07:36,000 --> 00:07:38,180 Меня зовут Брежит, мне 16. 89 00:07:38,700 --> 00:07:40,440 Меня зовут Брежит, мне 16. 90 00:07:41,340 --> 00:07:43,780 Да, губы слишком яркие, надо приглушить. 91 00:08:19,120 --> 00:08:20,700 Выше все работа, пожалуйста. 92 00:08:21,520 --> 00:08:23,100 Кажется, совсем близко. 93 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Спасибо. 94 00:08:26,120 --> 00:08:28,760 А Пилу? Его фирма еще работает? 95 00:08:29,240 --> 00:08:35,740 Пока немцы его не трогают, он говорит по -немецки, но он вечно не дома. Мы все 96 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 боимся. 97 00:08:37,299 --> 00:08:39,299 Сегодня я оставила детей дома. 98 00:08:39,919 --> 00:08:43,780 Брижит ненавидит школу, это взаимно. В балете делает успехи, но... 99 00:08:44,169 --> 00:08:46,510 Даже дочери служанок успевают лучше. 100 00:08:46,810 --> 00:08:48,690 Мне нравится это. Да, да. 101 00:08:49,050 --> 00:08:53,250 Слава богу, есть Межану. Да, она прелестна. И весьма умна. 102 00:08:55,430 --> 00:08:56,870 В отличие от Брижит. 103 00:09:01,590 --> 00:09:02,590 Идем. 104 00:09:14,990 --> 00:09:16,610 Мотор. Бордо, дубль первый. 105 00:09:18,210 --> 00:09:20,010 Меня зовут Брижит, мне 16. 106 00:09:20,770 --> 00:09:22,150 Вы до этого снимались? 107 00:09:22,410 --> 00:09:23,369 Ни разу. 108 00:09:23,370 --> 00:09:24,410 Я танцую. 109 00:09:24,950 --> 00:09:27,190 Я снималась пару раз для журналов. 110 00:09:27,410 --> 00:09:31,230 Хорошо. Можно начинать. Вы помните свой текст? 111 00:09:31,930 --> 00:09:32,930 Вроде да. 112 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 Давай же. 113 00:09:42,320 --> 00:09:45,620 Слова теряют смысл, если вечно их повторять. 114 00:09:50,520 --> 00:09:53,960 Для меня всё иначе. Для меня всё иначе. 115 00:09:58,360 --> 00:10:00,420 Извините, можно сначала? 116 00:10:01,580 --> 00:10:02,920 Стоп, спасибо. 117 00:10:03,360 --> 00:10:04,319 Стоп, спасибо. 118 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 Давай. 119 00:10:11,630 --> 00:10:12,630 Ты дрожишь. 120 00:10:12,970 --> 00:10:15,510 Боишься? Я хочу идти. 121 00:10:15,870 --> 00:10:18,250 Мне неудобно, когда ты кратко на лице. 122 00:10:19,210 --> 00:10:20,850 Как раз я застыла. 123 00:10:22,910 --> 00:10:23,910 Правильно. 124 00:11:07,440 --> 00:11:08,860 Побуду вместо актера. 125 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Так лучше? 126 00:11:11,340 --> 00:11:12,640 Не так страшно? 127 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 Меньше. 128 00:11:16,980 --> 00:11:18,460 Бардо, дубль два. 129 00:11:22,280 --> 00:11:26,260 Слова теряют весь смысл, если вечно их повторять. 130 00:11:27,340 --> 00:11:29,160 Для меня все иначе. 131 00:11:29,480 --> 00:11:31,600 Для меня в них есть смысл. 132 00:11:32,060 --> 00:11:34,360 Ведь я произношу их в первый раз. 133 00:11:40,780 --> 00:11:41,780 Я вас люблю. 134 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Я вас люблю. 135 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Я вас люблю. 136 00:12:10,050 --> 00:12:13,790 Благодаря ему? Нет, вовсе нет. Да, я дрожала от страха. 137 00:12:14,670 --> 00:12:15,670 Присаживайтесь. 138 00:12:16,470 --> 00:12:19,190 Пока это только проект, у нас есть время. 139 00:12:20,410 --> 00:12:22,290 Можно мне кофе? Нет. 140 00:12:23,070 --> 00:12:25,450 Принеси, пожалуйста, ей чашку и тебе. 141 00:12:25,690 --> 00:12:28,290 У нас есть время немного поработать. 142 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Чем? 143 00:12:31,970 --> 00:12:36,590 Будет неплохо порепетировать с классическими произведениями Мольера, 144 00:12:36,710 --> 00:12:38,370 Надо выучить их наизусть. 145 00:12:38,910 --> 00:12:39,910 Может, затем? 146 00:12:42,210 --> 00:12:44,770 Новые пробы. Вадим поможет. Да, Вадим? 147 00:12:45,430 --> 00:12:46,870 Правда? Вы поможете? 148 00:12:47,250 --> 00:12:48,690 Ну, раз начальство просит. 149 00:12:49,270 --> 00:12:50,270 А где? 150 00:12:51,430 --> 00:12:54,030 Простите? Где будут эти репетиции? 151 00:12:54,710 --> 00:12:56,990 Здесь. Или у вас, если хотите. 152 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Да. 153 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 Я хочу. 154 00:13:02,290 --> 00:13:03,610 Ах, боже мой! 155 00:13:04,010 --> 00:13:05,610 Да как же это было? 156 00:13:05,850 --> 00:13:07,770 С балкона что -нибудь... 157 00:13:08,190 --> 00:13:13,650 Я разве, я разве уронила? Я вечно спотыкаюсь, но разве уронила? 158 00:13:14,510 --> 00:13:21,010 Ты напряжена, поэтому запинаешься. А надо мы с тобой слова лились сами. 159 00:13:21,170 --> 00:13:22,710 Не играй, будь собой. 160 00:13:23,250 --> 00:13:24,330 Все получится. 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,010 Давай сначала. 162 00:13:27,410 --> 00:13:31,050 С балкона что -нибудь я разве уронила? 163 00:13:31,870 --> 00:13:35,090 Глазами ранила. От них не жди добра. 164 00:13:37,340 --> 00:13:41,060 Почему смеешься? Ведь это смешно. И что тут смешного? 165 00:13:41,300 --> 00:13:42,300 Она играет. 166 00:13:43,140 --> 00:13:47,240 Манипулирует Арнольфом. Играет в наивность, чтобы он решил, что она 167 00:13:47,240 --> 00:13:48,260 другого на балконе. 168 00:13:49,140 --> 00:13:52,120 Она же любит только его, а на остальных ей плевать. 169 00:13:52,700 --> 00:13:53,880 Она играет с ним. 170 00:13:55,120 --> 00:13:58,140 И пусть Мольер не согласен, но я вижу, я такой. 171 00:14:00,880 --> 00:14:03,460 Мольер полностью согласен. 172 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Продолжим? 173 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Что нового? 174 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 Издох котенок мой. 175 00:14:16,480 --> 00:14:19,860 Беда, хотя... Что польза убиваться? 176 00:14:21,320 --> 00:14:24,140 А встань. Ей лучше стоять. 177 00:14:33,040 --> 00:14:35,120 А я думаю, что лучше так. 178 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Встань, пожалуйста. 179 00:14:42,740 --> 00:14:44,220 А вот так? 180 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 Хотя, что польза убиваться? 181 00:14:52,280 --> 00:14:54,480 Все будем там. 182 00:14:57,240 --> 00:14:59,400 И сдох котенок мой. 183 00:15:16,680 --> 00:15:17,980 Издох котенок мой. 184 00:15:20,980 --> 00:15:24,880 Учеба ждет. Папа, Вадим пригласил меня завтра пойти с ним в кино. 185 00:15:25,720 --> 00:15:27,340 Третий человек у Арсена Уэллса. 186 00:15:28,020 --> 00:15:29,160 Я уже видел. 187 00:15:30,280 --> 00:15:33,140 В 16 лет в кино с мужчиной одной нельзя. 188 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 А если с Межану? 189 00:15:35,700 --> 00:15:37,060 А вам сколько лет? 190 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 21. 191 00:15:38,620 --> 00:15:41,080 Брижит еще несовершеннолетняя. 192 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Вам понятно? 193 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 Да, Микки. 194 00:15:45,930 --> 00:15:48,750 Откуда вообще такое имя, Вадим? 195 00:15:49,350 --> 00:15:52,050 Роже Вадим Племянников. Двумя им. 196 00:15:52,290 --> 00:15:55,490 Обычно меня зовут просто Вадим. Выговорить племянников сложно. 197 00:15:58,230 --> 00:15:59,550 Звали бы Роже. 198 00:17:13,060 --> 00:17:15,220 Вадим Кристиан 199 00:17:50,600 --> 00:17:51,640 Ты почему здесь? 200 00:17:52,740 --> 00:17:53,940 В который час? 201 00:17:54,740 --> 00:17:55,880 Почти девять. 202 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 Я принесла тебе круассаны. 203 00:17:58,840 --> 00:18:00,660 Я только утром пришел. 204 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Иди домой. 205 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 Не могу, я должна быть уже в школе. 206 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Ну так иди. 207 00:18:07,040 --> 00:18:09,400 Ну а звонок в восемь, уже поздно. 208 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Кто крестьян? 209 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Он. 210 00:19:38,090 --> 00:19:39,090 Добрый день. 211 00:19:39,290 --> 00:19:40,690 Ты голодна? 212 00:19:41,030 --> 00:19:42,570 Как позанималась? 213 00:19:43,850 --> 00:19:45,010 Спасибо, Лябик. 214 00:19:45,690 --> 00:19:47,090 Можно мне джема? 215 00:19:49,830 --> 00:19:51,110 Что с тобой? 216 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 А что там? 217 00:19:52,870 --> 00:19:55,790 Словно врожденного Христа увидала. Увидала. 218 00:20:08,970 --> 00:20:09,970 А это что? 219 00:20:10,630 --> 00:20:11,870 Это вкусно. 220 00:20:14,810 --> 00:20:19,250 Просто вкусно. А танцы? Не боишься растолстеть? 221 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 Не сегодня. 222 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 Все он? 223 00:20:23,290 --> 00:20:24,790 Ну, ты не расскажешь. 224 00:20:26,190 --> 00:20:28,030 Ты разболтаешь родителям. 225 00:20:28,330 --> 00:20:30,470 Не расскажешь, могу и придумать. 226 00:20:31,490 --> 00:20:32,990 Ну, ты крысеныш. 227 00:20:34,230 --> 00:20:35,670 Сколько мне лет, Межану? 228 00:20:36,770 --> 00:20:39,210 Шестнадцать. Через пару лет расскажу. 229 00:21:10,030 --> 00:21:11,470 Субтитры создавал 230 00:21:11,470 --> 00:21:27,150 DimaTorzok 231 00:21:40,129 --> 00:21:44,630 Полдень у тебя в уроке. 232 00:22:14,160 --> 00:22:15,440 Такие уютные, когда спишь. 233 00:22:15,740 --> 00:22:17,020 Но я уже проснулся. 234 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 Я вижу. 235 00:22:19,820 --> 00:22:21,760 Но у тебя еще уроки. 236 00:22:28,840 --> 00:22:29,360 Ты 237 00:22:29,360 --> 00:22:35,980 уже 238 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 пришел? 239 00:22:37,500 --> 00:22:38,680 Да, пришел. 240 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Ну как? 241 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Не получилось. 242 00:22:44,200 --> 00:22:46,640 Я был совершенно ужасен. 243 00:22:47,880 --> 00:22:48,960 Не повезло. 244 00:22:50,220 --> 00:22:51,700 После меня был Желен. 245 00:22:52,380 --> 00:22:54,200 Наверное, возьмут его, он гениален. 246 00:22:56,140 --> 00:22:57,740 Я напишу для тебя роль. 247 00:22:59,940 --> 00:23:01,420 Будешь влюблен в Брижит. 248 00:23:02,860 --> 00:23:05,560 Она будет потихоньку сводить тебя с ума. 249 00:23:06,520 --> 00:23:08,220 А ты ее потом убьешь. 250 00:23:08,840 --> 00:23:11,240 Прекрасно. В первом же фильме меня убьют. 251 00:23:11,580 --> 00:23:12,580 Ну да. 252 00:23:19,699 --> 00:23:21,540 Ладно, пойду от Илью. 253 00:23:22,000 --> 00:23:26,520 А вы давайте, да? Я хотел бы поспать. 254 00:23:29,880 --> 00:23:31,920 Ты опоздаешь на урок танцев. 255 00:23:32,540 --> 00:23:33,740 Да, иду. 256 00:23:44,040 --> 00:23:49,340 Где бы я ни была, дома, в школе, на танцах, я будто не там. 257 00:23:49,600 --> 00:23:50,900 Все думают, я там. 258 00:23:51,260 --> 00:23:53,140 Люди, учителя, родители. 259 00:23:54,040 --> 00:23:56,080 Но я здесь с тобой весь день. 260 00:23:56,720 --> 00:23:58,660 Весь день занимаюсь любовью. 261 00:23:59,300 --> 00:24:00,480 Думаю лишь об этом. 262 00:24:03,260 --> 00:24:04,660 Надо быть осторожнее. 263 00:24:05,940 --> 00:24:08,040 Если твой отец узнает... Он убьет тебя. 264 00:24:08,580 --> 00:24:09,760 Он сам мне сказал. 265 00:24:10,420 --> 00:24:12,520 Я не шучу. Надо быть осторожнее. 266 00:24:12,910 --> 00:24:14,570 Он тоже совсем не шутит. 267 00:24:14,810 --> 00:24:16,590 Мой отец слегка не в себе. 268 00:24:17,870 --> 00:24:20,370 Как это он не шутит? 269 00:24:20,930 --> 00:24:24,050 У него есть оружие. И он его использует. 270 00:24:24,930 --> 00:24:25,930 Правда? 271 00:24:26,710 --> 00:24:32,330 Можно я потом приду? 272 00:24:32,550 --> 00:24:34,290 Сегодня вторник, я сам приду. 273 00:24:34,590 --> 00:24:35,590 Ну да, ты прав. 274 00:24:36,810 --> 00:24:38,130 Пока, Кристиан. 275 00:24:38,610 --> 00:24:39,970 Пока, Брижит. 276 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 Она милая, да? 277 00:24:48,420 --> 00:24:49,580 Я без ума. 278 00:24:50,000 --> 00:24:51,440 Ее отец меня убьет. 279 00:25:33,260 --> 00:25:34,380 Это что такое? 280 00:25:35,160 --> 00:25:36,460 Папа, вы меня пугаете. 281 00:25:36,700 --> 00:25:42,440 Это Мольер? Это котенок мой сдох. Это все. Слышала? Этот негодяй больше не 282 00:25:42,440 --> 00:25:43,840 перешагнет порог нашего дома. 283 00:25:44,300 --> 00:25:48,980 Папа, о чем вы говорите? Это не мое. Может, служанки или лябик? 284 00:25:49,760 --> 00:25:52,680 Я его убью. Я его найду и убью. 285 00:25:53,360 --> 00:25:58,620 А ты в понедельник уедешь в пансион. Папа, я клянусь. Мама, прошу вас. Я тебя 286 00:25:58,620 --> 00:26:01,060 запру. Прошу тебя. Ты слышала? И все. 287 00:26:02,090 --> 00:26:06,270 Я нашел вот это на диване в гостиной. Это не мое. 288 00:26:09,130 --> 00:26:12,950 Пилу, иди прими ванну и успокойся. 289 00:26:13,250 --> 00:26:15,510 Да, пойду. 290 00:26:17,330 --> 00:26:19,770 Мама, прошу, я ничего не делала. 291 00:26:22,550 --> 00:26:24,330 В понедельник уедешь. 292 00:27:11,660 --> 00:27:12,660 Где Роже? 293 00:27:13,800 --> 00:27:16,180 Не знаю. А вы кто? Что за Роже? 294 00:27:16,720 --> 00:27:18,180 Что за чёрт? 295 00:27:27,200 --> 00:27:31,640 Больше не смей приближаться к моей дочери, ясно? Если я ещё раз увижу тебя 296 00:27:31,640 --> 00:27:34,320 ней, сгоню тебе пулю прямо в лоб. 297 00:27:41,200 --> 00:27:46,100 Никогда. Ты меня понял? Ты больше никогда не увидишь мою дочь. 298 00:27:59,320 --> 00:28:06,260 И раз, и два, и три, и четыре, и пять, и 299 00:28:06,260 --> 00:28:07,780 шесть, и семь. 300 00:28:08,270 --> 00:28:14,610 И восемь. И подняли руку. Два. И три. И четыре. И пять. 301 00:28:14,810 --> 00:28:17,010 И шесть. И семь. 302 00:28:18,950 --> 00:28:21,450 Танец — это радость. 303 00:28:21,730 --> 00:28:24,290 Это всегда радость. 304 00:28:24,590 --> 00:28:25,830 Почему плачешь? 305 00:28:26,210 --> 00:28:31,970 У меня болят ноги. У танцоров всегда болят ноги, Брижит. 306 00:28:33,370 --> 00:28:36,770 Надо забыть улыбаться. 307 00:28:38,250 --> 00:28:42,270 Я приказываю забыть. Понятно? 308 00:28:44,050 --> 00:28:46,250 И поворот. 309 00:28:46,730 --> 00:28:53,490 И раз, и два, и три, и четыре. И пять, и шесть, 310 00:28:53,510 --> 00:28:59,930 и семь, и восемь. И раз, и два, и три, и 311 00:28:59,930 --> 00:29:06,790 четыре. И пять, и шесть, и семь, и восемь. И раз, и 312 00:29:06,790 --> 00:29:10,430 два. И три, и четыре, и пять. 313 00:29:10,790 --> 00:29:13,430 За мной следят. Мне нельзя тебя видеть. 314 00:29:13,690 --> 00:29:16,450 Но я не могу не видеть тебя. Я с ума сойду. 315 00:29:17,190 --> 00:29:20,270 Давай с тобой убежим и спрячемся где -нибудь. 316 00:29:21,390 --> 00:29:24,890 Мой отец в истерике, он тебе... Я знаю, он заходил. 317 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 Угрожал тебя? 318 00:29:27,830 --> 00:29:28,830 Напугал? 319 00:29:31,850 --> 00:29:33,310 Тебе всего шестнадцать. 320 00:29:34,510 --> 00:29:35,510 Семнадцать. 321 00:29:40,300 --> 00:29:42,820 Меня могут посадить. И не только. 322 00:29:44,260 --> 00:29:45,460 Нам нужно время. 323 00:29:47,040 --> 00:29:51,200 Заперти в пенсионе, где я тебя не увижу. Я умру. 324 00:29:55,420 --> 00:29:57,780 Я уеду на пару недель в Ниццу к матери. 325 00:29:58,500 --> 00:29:59,880 Мне нужно поработать. 326 00:30:05,920 --> 00:30:07,840 Ты меня забудешь, разлюбишь. 327 00:30:08,220 --> 00:30:10,240 А думать сама, Брижит, выбора нет. 328 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Чёрт, она рана. 329 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Ты готов? 330 00:30:39,580 --> 00:30:40,700 Я устал. 331 00:30:41,640 --> 00:30:46,140 Выведу машину из гаража. Раз ты устал, едем на такси. Но, ради бога, определить 332 00:30:46,140 --> 00:30:48,700 уже. Не наказывай Мижану, она не виновата. 333 00:30:56,720 --> 00:30:58,500 Разогрей тебе ужин, он в духовке. 334 00:31:01,580 --> 00:31:02,600 До скорого. 335 00:31:03,460 --> 00:31:04,460 Да, мама. 336 00:31:07,810 --> 00:31:09,170 Завтра я куплю тебе носки. 337 00:31:09,630 --> 00:31:10,730 Надо двенадцать пар. 338 00:31:11,930 --> 00:31:13,350 Всё подготовим к субботе. 339 00:31:14,050 --> 00:31:15,050 Да, мама. 340 00:31:52,940 --> 00:31:55,460 Ты же до смерти замёрзнешь в этой летней кофточке. 341 00:31:55,940 --> 00:31:56,980 Быстрее такси идёт. 342 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 Жить будет. 343 00:32:52,000 --> 00:32:55,820 Хорошо, я согласен. Не будем отправлять ее в пансион. 344 00:32:56,080 --> 00:32:58,220 Но с этим Вадимом я поговорю. 345 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 Я разберусь с ней. 346 00:33:26,920 --> 00:33:30,320 Они, как обычно, ругаются, но в пансион ты не едешь. 347 00:33:31,680 --> 00:33:35,640 Хотят поговорить с Вадимом, чтобы он поклялся, что не будет с тобой спать. 348 00:33:38,600 --> 00:33:39,740 Ты к нему спала? 349 00:33:42,120 --> 00:33:43,940 Теперь ты можешь мне рассказать. 350 00:33:45,820 --> 00:33:46,820 Сотни раз. 351 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Зачем? Тебе не было больно? 352 00:35:14,960 --> 00:35:16,280 Где вы находитесь? 353 00:35:20,180 --> 00:35:22,660 На улице или на футбольном поле? 354 00:35:24,440 --> 00:35:26,180 Вы в родительском доме. 355 00:35:27,380 --> 00:35:29,760 Этот дом совсем не ваш. Он наш. 356 00:35:31,160 --> 00:35:32,900 И вы должны его уважать. 357 00:35:40,180 --> 00:35:43,980 С этого момента вы должны разговаривать с нами уважительно. 358 00:35:44,710 --> 00:35:47,050 Теперь вы будете обращаться к нам на «вы». 359 00:35:47,050 --> 00:35:54,550 Брижит 360 00:35:54,550 --> 00:35:55,730 еще ребенок, ей 16. 361 00:35:56,210 --> 00:35:57,330 Надеюсь, вы это знаете. 362 00:35:57,670 --> 00:35:59,310 Не перебивайте меня, Роже. 363 00:36:00,190 --> 00:36:04,450 Я надеюсь, вы будете уважать правила, которые мы с Анной Мари для вас 364 00:36:04,790 --> 00:36:08,870 Во -первых, Брижит окончит школу и получит аттестат. 365 00:36:09,630 --> 00:36:12,210 Она может продолжать танцевать, если желает. 366 00:36:13,130 --> 00:36:14,130 Это понятно? 367 00:36:14,490 --> 00:36:15,690 Да, папа. Хорошо. 368 00:36:16,630 --> 00:36:20,630 Вы можете встречаться один раз в месяц. Нет, раз в неделю. 369 00:36:22,610 --> 00:36:23,610 Дважды в месяц. 370 00:36:24,090 --> 00:36:25,810 Ну, дайте. До полуночи, мама. 371 00:36:26,630 --> 00:36:27,670 Еще успеть домой. 372 00:36:28,310 --> 00:36:32,090 Откуда успеть? Из кино, театра. Я ведь так далеко. 373 00:36:33,390 --> 00:36:34,970 Полдвенадцатого и не минуты позже. 374 00:36:36,690 --> 00:36:41,190 Далее. Когда Брижит исполнится восемнадцать, если вы захотите... Два 375 00:36:41,190 --> 00:36:42,290 тебя скоро день рождения. 376 00:36:42,890 --> 00:36:48,570 В общем, исполнится 18, и если чувства не угаснут, мы сможем обсудить ваш брак. 377 00:36:48,850 --> 00:36:54,170 Но два условия. Первое, вам нужна стабильная работа, чтобы обеспечивать 378 00:36:54,910 --> 00:36:59,750 А второе? А второе, вы должны сменить религию. 379 00:37:00,770 --> 00:37:05,330 Православное венчание даже не рассматривается, да? Наши внуки будут 380 00:37:05,350 --> 00:37:06,350 как и мы. 381 00:37:06,510 --> 00:37:10,330 Мне на самом деле все равно. Если вы так хотите... Отлично. 382 00:37:10,920 --> 00:37:14,000 Я постараюсь быть дома к полуночи. Пол двенадцатого. 383 00:37:14,540 --> 00:37:17,400 Я до смерти буду носить носки, если хотите. 384 00:37:17,640 --> 00:37:20,980 Я даже согласна видеться только дважды в месяц, пусть так. 385 00:37:21,200 --> 00:37:23,760 Но просить менять религию, это слишком. 386 00:37:25,040 --> 00:37:27,100 Молчи, я не согласна. 387 00:37:27,320 --> 00:37:33,640 В таком случае... Пилу, он ведь не еврей. Не будем торопить события. 388 00:37:33,860 --> 00:37:36,980 Обсудим это позже, если еще будет нужно. Да? 389 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 Да. 390 00:37:40,750 --> 00:37:43,750 18 декабря 1952 года. 391 00:37:43,970 --> 00:37:44,990 Сколько вам лет? 392 00:37:45,570 --> 00:37:46,570 17. 393 00:37:46,990 --> 00:37:48,570 Вы только снялись в кино? 394 00:37:48,890 --> 00:37:49,890 Да, мадам. 395 00:37:50,030 --> 00:37:51,210 Вам понравилось? 396 00:37:51,430 --> 00:37:52,910 Нет, совсем нет. 397 00:37:54,170 --> 00:38:01,030 Это фильм «Нормандская дыра». Мне бы очень хотелось сниматься в кино, 398 00:38:01,170 --> 00:38:02,109 но не так. 399 00:38:02,110 --> 00:38:03,110 А как? 400 00:38:04,930 --> 00:38:07,670 Хочу причёсываться и краситься, как захочу. 401 00:38:08,710 --> 00:38:10,130 Иначе мне противно. 402 00:38:10,540 --> 00:38:14,520 Но фильмы не реальность. Реальность не значит выглядеть, как остальные. 403 00:38:15,320 --> 00:38:19,200 Все эти женщины прекрасны, но мне такой не быть. 404 00:38:19,860 --> 00:38:21,540 Я и не хочу быть такой. 405 00:38:22,940 --> 00:38:23,940 Присядь сюда. 406 00:38:26,320 --> 00:38:28,040 Она прошла пробу каллигры. 407 00:38:28,800 --> 00:38:32,580 Марк ее любит, посмотришь? Правда, фильм отменили, но... Я знаю. 408 00:38:34,400 --> 00:38:35,940 Ну и чем занимаешься? 409 00:38:37,220 --> 00:38:39,600 Я пишу для пари -матч. 410 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 Мне нравится. 411 00:38:41,100 --> 00:38:42,440 И платят хорошо. 412 00:38:43,240 --> 00:38:44,740 То есть платят. 413 00:38:45,740 --> 00:38:47,280 Еще пишу сценарии. 414 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 Идей море. 415 00:38:49,440 --> 00:38:53,800 Много идей хорошо, но нужна одна хорошая. Я работаю над историей. 416 00:38:54,080 --> 00:38:57,140 Женщину. Точнее, девушку. 417 00:38:57,780 --> 00:39:00,520 Окружает много разных мужчин. 418 00:39:01,280 --> 00:39:02,480 Но ей плевать. 419 00:39:03,520 --> 00:39:09,340 Начинается как комедия, а заканчивается трагедией. Кого видишь главной героиней? 420 00:39:10,169 --> 00:39:11,530 Я шучу. 421 00:39:12,710 --> 00:39:16,350 У тебя столько звезд. Знаю, ты не берешь новичков. 422 00:39:16,670 --> 00:39:19,450 Но для Брижит сделаешь исключение? 423 00:39:20,070 --> 00:39:21,310 Второй такой нет. 424 00:39:23,590 --> 00:39:25,830 Ты ее точно полюбишь. 425 00:39:26,430 --> 00:39:30,190 Вижу, ты уже любишь. Да. Мы хотим пожениться. 426 00:39:33,230 --> 00:39:35,430 Просто идеальная девушка. 427 00:39:51,820 --> 00:39:54,000 Алло, Кристин? Это Ольга. 428 00:39:54,860 --> 00:39:58,140 Тут у меня сидит девушка. Вы должны познакомиться. 429 00:39:58,840 --> 00:40:00,080 Когда съемки? 430 00:40:03,100 --> 00:40:05,520 Договорились. Завтра в четыре. 431 00:40:05,900 --> 00:40:07,360 Я с ней подойду. 432 00:40:09,560 --> 00:40:12,020 Кто такая Кристин? Продюсер. 433 00:40:13,080 --> 00:40:15,620 Женщина? Она первая. 434 00:40:20,140 --> 00:40:23,120 Ну, наконец закончилось. В мэрии было так душно. 435 00:40:23,400 --> 00:40:27,200 Женщина -мэр, что -то новое? Шесть лет назад мы не могли голосовать. 436 00:40:27,760 --> 00:40:33,100 Все готово. Столы накрыты, а напитки на кухне. А цветы где? Принесем к восьми 437 00:40:33,100 --> 00:40:34,180 утра. До свидания. 438 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Отлично, спасибо. 439 00:40:35,800 --> 00:40:38,180 За это надо выпить. Вадим, скотч? 440 00:40:38,440 --> 00:40:39,460 С удовольствием. 441 00:40:39,700 --> 00:40:44,360 Но я ведь приготовила шампанское. И закуски к нему. Ведь завтра мы и так 442 00:40:44,360 --> 00:40:47,340 всего съедим. Я без них. Ноги гудят. 443 00:40:49,100 --> 00:40:50,780 Скорей бы забраться в постель. 444 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 Вадим. Спасибо. 445 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 И мне налей, папа. 446 00:40:59,500 --> 00:41:03,560 Один бокал. За мою новую семью. А? Еще нет. Завтра. 447 00:41:04,080 --> 00:41:07,200 Как долго там читали речь? Слишком. 448 00:41:08,880 --> 00:41:10,540 Я хочу есть. 449 00:41:10,780 --> 00:41:11,780 Ну и где Лябик? 450 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 Лябик! За Россию и Францию. Я хотел сказать мадам мэр, или как ее называют. 451 00:41:17,870 --> 00:41:23,010 Моя дочь выходит не за иностранца, да? Я очень рад, что я давно не иностранец. 452 00:41:23,150 --> 00:41:27,070 Вадим. Мои поздравления, милая. Выпейте с нами, Лябик. 453 00:41:30,850 --> 00:41:37,710 Что? Поднимай бокал за моего мужа. Не хотел бы повторяться, но Вадим еще не 454 00:41:37,710 --> 00:41:39,150 женат до завтрашнего дня. 455 00:41:42,330 --> 00:41:46,470 Ты права, Межану. Мы вытерпели такую скучную речь. 456 00:41:47,220 --> 00:41:48,800 Расписались перед свидетелями. 457 00:41:49,660 --> 00:41:51,220 Обменялись поцелуем при всех. 458 00:41:52,360 --> 00:41:56,160 Надавали кучу обещаний, в которые можем не верить. Да, Вадим? 459 00:41:56,740 --> 00:41:58,400 И отгадай, что, Межану? 460 00:41:58,880 --> 00:42:00,780 Любить друг друга нам все еще нельзя. 461 00:42:02,280 --> 00:42:06,600 Дорогая, наверное, ты очень устала. Нам ведь так рано завтра вставать. 462 00:42:07,260 --> 00:42:09,560 Мама права. Нам надо отдохнуть. 463 00:42:09,840 --> 00:42:11,220 Завтра у нас большой день. 464 00:42:11,600 --> 00:42:13,160 И большая ночь. 465 00:42:14,160 --> 00:42:17,920 Сегодня, моя дорогая, ты в последний раз будешь спать одна в детской. 466 00:42:18,720 --> 00:42:19,840 В детской. 467 00:42:20,460 --> 00:42:21,760 Две мои девочки. 468 00:42:22,100 --> 00:42:27,180 Я вами так горжусь. И я должен сказать, что нами тоже. 469 00:42:27,520 --> 00:42:28,520 Это правда. 470 00:42:29,680 --> 00:42:35,360 Временами мы были суровы к вам, но все наши усилия в итоге оправдались. 471 00:42:36,280 --> 00:42:41,960 И вам, Вадим, хватило мудрости и терпения подождать до совершеннолетия 472 00:42:42,830 --> 00:42:44,070 За это благодарю. 473 00:42:44,390 --> 00:42:45,390 Спасибо. 474 00:42:48,230 --> 00:42:49,890 Что ж, до завтра. 475 00:42:50,630 --> 00:42:54,370 Миша, ну ты не могла бы нас оставить? Мне нужно поговорить с мамой и папой. 476 00:42:54,630 --> 00:42:55,630 Остаться нельзя? 477 00:42:55,750 --> 00:42:56,750 Нет, идем. 478 00:42:59,230 --> 00:43:00,230 Присядьте, папа. 479 00:43:01,490 --> 00:43:02,490 Хорошо. 480 00:43:13,250 --> 00:43:15,550 Папа, мама, вам это не понравится, но что ж. 481 00:43:18,170 --> 00:43:23,770 Все эти годы, практически с первой встречи, я занималась любовью с Вадимом. 482 00:43:26,310 --> 00:43:28,430 Вы гордитесь тем, как воспитали меня. 483 00:43:29,230 --> 00:43:31,270 Но вы научили меня двуличности. 484 00:43:33,330 --> 00:43:35,570 Все это время я ежедневно лгала вам. 485 00:43:36,670 --> 00:43:38,510 И от этого мне было грустно. 486 00:43:39,530 --> 00:43:41,030 Но и счастлива я была. 487 00:43:41,810 --> 00:43:42,950 Благодаря Вадиму. 488 00:43:44,350 --> 00:43:47,570 Благодаря Вадиму я впервые почувствовала себя любимой. 489 00:43:48,470 --> 00:43:49,870 Красивой впервые в жизни. 490 00:43:51,550 --> 00:43:53,130 Он открыл мне себя. 491 00:43:54,450 --> 00:43:55,450 Истинную себя. 492 00:43:55,890 --> 00:43:59,090 И, как говорится, я не та, какая вы думали. 493 00:44:00,010 --> 00:44:01,610 Я непослушная. 494 00:44:03,330 --> 00:44:04,330 Нехорошая. 495 00:44:05,570 --> 00:44:06,570 Неневинная. 496 00:44:07,690 --> 00:44:09,310 Не разочаровывайтесь. 497 00:44:10,000 --> 00:44:11,320 Вы мне и помогли. 498 00:44:12,140 --> 00:44:15,880 Вы хотели меня запереть, но теперь я знаю, что такое свобода. 499 00:44:16,680 --> 00:44:18,440 Не хочу вас шокировать. 500 00:44:18,940 --> 00:44:23,920 Для меня свобода – это спать ногой рядом с мужчиной, которого люблю. 501 00:44:24,440 --> 00:44:27,500 Поэтому сегодня я буду ночевать не в своей детстве. 502 00:44:28,220 --> 00:44:32,980 Сегодня я буду заниматься любовью с мужем. 503 00:44:34,520 --> 00:44:37,960 Но не волнуйтесь, завтра утром я вернусь. 504 00:44:38,510 --> 00:44:44,570 Надену прекрасное белое платье и буду притворяться девственницей, скромницей, 505 00:44:44,570 --> 00:44:47,250 чтобы порадовать вас, ваших друзей и священника. 506 00:44:48,410 --> 00:44:50,870 Доброй ночи, мама. Доброй ночи, папа. 507 00:44:51,550 --> 00:44:52,950 Пожелаем доброй ночи. 508 00:44:53,410 --> 00:44:54,410 Доброй ночи. 509 00:45:05,730 --> 00:45:07,190 Жаль, что нет снега. 510 00:45:10,380 --> 00:45:12,920 Смешно, когда стало можно, мне меньше хочется. 511 00:45:14,060 --> 00:45:15,700 Скоро будешь мне изменять. 512 00:45:16,060 --> 00:45:17,060 Не буду. 513 00:45:17,760 --> 00:45:18,760 Будешь. 514 00:45:22,520 --> 00:45:25,180 Смотри, там немного снега. 515 00:46:29,200 --> 00:46:30,700 Три петуха в городе. 516 00:46:30,980 --> 00:46:34,280 Три года спустя. 1955 год. 517 00:46:35,440 --> 00:46:37,220 Ты купил кадиллак? 518 00:46:38,120 --> 00:46:39,560 Завтра привезут. 519 00:46:39,880 --> 00:46:40,920 Серьезно, Рауль? 520 00:46:41,220 --> 00:46:48,160 Два миллиона. Аренда за три месяца не оплачена. Когда все плохо, делай вид, 521 00:46:48,220 --> 00:46:49,220 что хорошо. 522 00:46:49,800 --> 00:46:52,100 Видел вчерашнюю кацу? Да. 523 00:46:52,340 --> 00:46:54,200 Дрянь. Я сказал, осейно. 524 00:46:55,340 --> 00:46:56,900 А это название. 525 00:46:57,870 --> 00:46:59,550 Это я его придумал. 526 00:47:01,890 --> 00:47:03,790 Простите наши прегрешения. 527 00:47:06,030 --> 00:47:07,290 Какой негатив. 528 00:47:08,430 --> 00:47:11,830 Люди такое не прощают. Не такой провал. 529 00:47:12,070 --> 00:47:13,650 Самое время для кадиллака. 530 00:47:16,590 --> 00:47:18,170 А вот это интересно. 531 00:47:19,050 --> 00:47:20,830 Я встречаюсь с ним сегодня. 532 00:47:21,450 --> 00:47:24,690 Говорят, что на его жену клюют даже мертвые. 533 00:47:25,790 --> 00:47:28,950 Снималась в больших маневрах. Я ее видела. 534 00:47:29,350 --> 00:47:30,650 Милая, но не ахти. 535 00:47:31,670 --> 00:47:32,890 Милая, но не ахти? 536 00:47:34,130 --> 00:47:35,490 Этого недостаточно. 537 00:47:35,970 --> 00:47:38,810 Он для нее писал. Надо мне точно убедиться. 538 00:47:40,810 --> 00:47:42,070 Так, а с этим что? 539 00:47:42,970 --> 00:47:47,310 Выпиши им чек. Если не станет лучше, то... Вернешь машину? 540 00:47:47,610 --> 00:47:48,610 Ну, нет. 541 00:47:49,070 --> 00:47:50,870 Выпишу чек другого банка. 542 00:48:00,820 --> 00:48:03,800 Вадим, ты... Уже уходите? Да, уже пора. 543 00:48:04,340 --> 00:48:05,340 Пока. Пока. 544 00:48:05,840 --> 00:48:08,980 Жан -Луи, до скорого. До скорого. Был рад встретить тебя у меня тоже. 545 00:48:09,500 --> 00:48:11,060 Да. Хорошего вечера. 546 00:48:16,060 --> 00:48:18,940 Он симпатичный? Кто? 547 00:48:19,360 --> 00:48:20,299 Жан -Луи. 548 00:48:20,300 --> 00:48:22,160 Он будет играть младшего брата. 549 00:48:22,680 --> 00:48:24,880 Брата моего будущего мужа? Серьезно? 550 00:48:26,120 --> 00:48:29,660 Мне кажется, это здорово. Еще бы, все лавры достанутся тебе. 551 00:48:49,580 --> 00:48:50,820 Здорово, как дела? 552 00:48:51,080 --> 00:48:52,900 Отлично. Мы сидим там. 553 00:48:56,560 --> 00:49:01,900 Кристиан Маркан, это месье Рауль Леви. Просто Рауль. Очень приятно. Взаимно. 554 00:49:02,180 --> 00:49:03,280 Это вам. 555 00:49:03,520 --> 00:49:04,760 Спасибо большое. 556 00:49:05,180 --> 00:49:10,160 Рауль продюсировал фильм Робера «Прости наше прегрешение». Большой успех. Я дам 557 00:49:10,160 --> 00:49:11,160 вам билеты. 558 00:49:12,340 --> 00:49:13,900 Ты прочитал, Рауль? 559 00:49:14,680 --> 00:49:21,420 Надо доработать, но... Персонажи свежие. Рыбацкая деревушка. Я 560 00:49:21,420 --> 00:49:23,460 знаю, что Антропе так живописно. 561 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Но название? 562 00:49:28,100 --> 00:49:29,960 Три петуха в городе? 563 00:49:30,940 --> 00:49:37,440 Нет, это ирония. Должно быть смешно. Людей и так непросто заманить в кино. 564 00:49:37,440 --> 00:49:40,720 сперва купят билеты, а потом уже показываете иронию. 565 00:49:41,500 --> 00:49:43,060 А кто будет играть? 566 00:49:44,380 --> 00:49:45,380 Кастинг главное. 567 00:49:45,660 --> 00:49:47,880 Все крутится вокруг девчонки. А где Брижит? 568 00:49:48,160 --> 00:49:49,160 Не знаю. 569 00:49:49,200 --> 00:49:50,280 Нужна звезда. 570 00:49:51,920 --> 00:49:54,380 Итальянская актриса. Приумножим средства. 571 00:49:55,850 --> 00:49:58,210 Жена Лола Бриджида? Или еще кто? 572 00:49:58,530 --> 00:49:59,530 Софи Лорен? 573 00:49:59,670 --> 00:50:03,050 Кристиан будет старшим братом. Про младшего я еще не решил. 574 00:50:03,910 --> 00:50:05,390 А вот девушка... 575 00:51:34,030 --> 00:51:36,390 Такая и нужна. 576 00:51:52,970 --> 00:51:57,370 Озвучено на студии Marathon в 2023 году. 51607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.