All language subtitles for (1982) Bomber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,966 --> 00:01:57,666 Go! Go! 2 00:02:01,024 --> 00:02:02,324 High! 3 00:02:05,610 --> 00:02:07,960 Come on guys! Come on! 4 00:02:28,790 --> 00:02:29,960 Come in! 5 00:02:30,033 --> 00:02:31,333 It's open! 6 00:02:44,570 --> 00:02:47,010 You are determined to fix it eh? 7 00:02:47,083 --> 00:02:48,383 What? 8 00:02:48,641 --> 00:02:50,441 You have commenced repairs? 9 00:02:50,533 --> 00:02:51,773 What repairs? 10 00:02:51,783 --> 00:02:54,250 We came here to demolish it. 11 00:02:54,566 --> 00:02:56,126 Demolish it? 12 00:02:56,750 --> 00:02:58,170 Who's in charge? 13 00:02:58,270 --> 00:02:59,680 The engineers. 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,190 Come on guys! Come on! 15 00:03:02,566 --> 00:03:04,766 Drill! Come on! 16 00:03:06,880 --> 00:03:09,140 Do you know why my ship is dying? 17 00:03:09,141 --> 00:03:11,041 Yes, orders from the owner. 18 00:03:11,110 --> 00:03:14,910 Have been sold as scrap and therefore we have to demolish it. 19 00:03:16,020 --> 00:03:18,330 But how? I'm the Captain and I don't know anything about it. 20 00:03:18,330 --> 00:03:22,150 You were the Captain, but without a ship, you are not. 21 00:03:22,150 --> 00:03:23,509 All right! 22 00:03:23,809 --> 00:03:27,620 There is no money, with the liquidation there is nothing for me. 23 00:03:27,620 --> 00:03:29,459 I'm sorry, not even a Lira. 24 00:03:34,110 --> 00:03:37,149 Do you really need all these people to demolish my ship? 25 00:03:37,149 --> 00:03:38,920 Why? How would you do it? 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,020 Like this! 27 00:05:54,730 --> 00:05:56,340 Hi Captain! 28 00:05:58,040 --> 00:05:59,610 Listen, 29 00:05:59,899 --> 00:06:01,986 would you give me a hand? 30 00:06:02,391 --> 00:06:04,591 - To do what? - Look! 31 00:06:05,070 --> 00:06:06,820 Five against one. 32 00:06:06,820 --> 00:06:08,760 Do you think that's fair? 33 00:06:08,760 --> 00:06:12,080 If they catch me, they mince me like a hamburger. 34 00:06:17,970 --> 00:06:19,720 Come out! 35 00:06:26,510 --> 00:06:28,990 Go into that crate over there. 36 00:06:29,041 --> 00:06:30,341 Thank you! 37 00:06:40,820 --> 00:06:43,250 What is this? A hot air balloon? 38 00:06:43,950 --> 00:06:46,460 - Bring him down. - I like him up. 39 00:06:46,549 --> 00:06:47,749 Ah yes? 40 00:08:12,780 --> 00:08:14,680 Bring that crate down. 41 00:08:14,758 --> 00:08:17,738 Please! After you! Help yourself over there. 42 00:08:24,190 --> 00:08:27,090 Come on guys! Take him out! 43 00:08:31,970 --> 00:08:34,650 Where is he? He fall apart? 44 00:08:34,708 --> 00:08:37,408 Hey! You idiots! 45 00:09:03,270 --> 00:09:06,620 Hey! Are you always undercover? 46 00:09:06,640 --> 00:09:07,920 Thank you Captain! 47 00:09:07,966 --> 00:09:10,096 You saved me from the massacre of "Fort Apache". 48 00:09:10,120 --> 00:09:11,460 Sure that you, 49 00:09:11,549 --> 00:09:14,849 always got a direct express hand. 50 00:09:15,080 --> 00:09:17,150 Just a lucky punch. 51 00:09:17,650 --> 00:09:19,170 I don't think so, 52 00:09:19,241 --> 00:09:21,646 look, I've got the eye for a talent, 53 00:09:21,741 --> 00:09:23,261 I'm in the business. 54 00:09:23,324 --> 00:09:25,124 That wasn't a lucky punch there. 55 00:09:25,180 --> 00:09:27,070 You know my name around it's, 56 00:09:27,070 --> 00:09:28,660 Rocky 6! 57 00:09:29,074 --> 00:09:30,136 Who am I? 58 00:09:30,160 --> 00:09:32,650 Be careful, that blow to the head hurts? 59 00:09:32,650 --> 00:09:34,890 Listen, tell me the truth, 60 00:09:34,891 --> 00:09:36,851 you used to be an expert boxer? 61 00:09:36,890 --> 00:09:40,740 - A little bit. - Then look, destiny really send you. 62 00:09:40,740 --> 00:09:42,030 Will you give me a hand? 63 00:09:42,030 --> 00:09:44,070 Another one? All right then. 64 00:09:44,158 --> 00:09:46,086 I didn't mean that hand. 65 00:09:46,110 --> 00:09:48,760 No, look, I can only give you this hand, 66 00:09:48,824 --> 00:09:51,104 I'm sorry. My regards. 67 00:09:52,560 --> 00:09:54,760 Wait for me, Captain! 68 00:09:55,560 --> 00:09:57,300 Captain I beg you! 69 00:09:57,300 --> 00:09:58,670 Admiral! 70 00:09:58,708 --> 00:10:00,808 Commodore! Wait for me! 71 00:10:02,690 --> 00:10:05,440 I really feel like I'm about to hit rock bottom. 72 00:10:10,400 --> 00:10:11,700 Indeed! 73 00:10:22,749 --> 00:10:24,649 Allow him to enter? 74 00:10:24,690 --> 00:10:26,260 All right! 75 00:10:31,124 --> 00:10:33,624 - You may enter. - Thank you. 76 00:10:55,970 --> 00:10:57,600 Nostalgia eh? 77 00:10:58,400 --> 00:10:59,800 I think so. 78 00:10:59,800 --> 00:11:01,580 This is why I want to leave. 79 00:11:01,580 --> 00:11:04,150 I'll take you to see Captain Larsen, he hires the civilians, 80 00:11:04,150 --> 00:11:05,720 you will get some kind of work. 81 00:11:05,720 --> 00:11:09,030 I don't have any pretensions, I can do anything. 82 00:11:09,030 --> 00:11:11,740 I can be a second officer, boatswain or deckhand. 83 00:11:11,740 --> 00:11:14,950 Look who is here! The world is getting smaller every day. 84 00:11:15,049 --> 00:11:16,669 We meet again! 85 00:11:23,060 --> 00:11:26,610 You've got a lot of nerve coming here asking favors. 86 00:11:26,810 --> 00:11:28,020 Don't worry, 87 00:11:28,033 --> 00:11:32,253 before I had only one reason to leave, now I have one more. 88 00:11:41,020 --> 00:11:42,150 Move! 89 00:11:42,158 --> 00:11:45,158 Ah good! You finally got him. 90 00:11:45,180 --> 00:11:48,579 And if it wasn't that one we would have finish him. 91 00:11:48,599 --> 00:11:51,099 You just arrived and already breaking bones eh? 92 00:11:51,279 --> 00:11:53,809 - A case of whiskey for these guys. - Come on guys! Come! 93 00:11:53,883 --> 00:11:55,083 Thank you! 94 00:11:55,360 --> 00:11:58,230 Well my friend, how are you? 95 00:11:59,266 --> 00:12:01,566 Pay attention to me. 96 00:12:02,220 --> 00:12:03,379 I see, 97 00:12:03,999 --> 00:12:05,955 you're giving me too much to do. 98 00:12:05,979 --> 00:12:08,989 Why don't you calm down? Have I made myself clear? 99 00:12:09,089 --> 00:12:10,930 It's the last warning. 100 00:12:10,930 --> 00:12:13,599 - Do you want your chin? - No! Don't kiss me! No! 101 00:12:13,599 --> 00:12:15,629 Look! You see him? 102 00:12:15,858 --> 00:12:18,358 The match, he must win. 103 00:12:18,629 --> 00:12:20,570 Find someone! You got it? 104 00:12:20,570 --> 00:12:24,029 And send someone to ring who gets beaten! OK? 105 00:12:24,629 --> 00:12:26,999 On the contrary! Call me Jerry and, 106 00:12:27,030 --> 00:12:30,739 I'll find someone that makes all his hair grow back! 107 00:12:32,750 --> 00:12:34,780 Get out! 108 00:12:37,266 --> 00:12:39,015 Leave him alone, he's just a little guy. 109 00:12:39,049 --> 00:12:42,421 And pain in the ass like you! I split you in two! 110 00:12:43,141 --> 00:12:45,641 You have never been fast, Rosco Dunn. 111 00:12:45,649 --> 00:12:47,320 Don't you remember? 112 00:12:49,389 --> 00:12:51,080 You have a short memory. 113 00:12:51,180 --> 00:12:54,850 Watch out! We are at war. You're the first on my list! 114 00:12:54,850 --> 00:12:56,799 I give you my word! 115 00:13:01,949 --> 00:13:03,949 Harder! Harder! I want more! 116 00:13:10,180 --> 00:13:13,200 Of course you had the guts to talk to him that way. 117 00:13:13,200 --> 00:13:15,960 - But you took a risk. - Yes! The guts of a codfish. 118 00:13:15,960 --> 00:13:17,850 Because if you weren't there I wouldn't do that. 119 00:13:17,850 --> 00:13:19,740 Like a cabbage, I passed immediately, 120 00:13:19,740 --> 00:13:23,870 I thrown my self on the ground and I said, please walk over me, 121 00:13:23,880 --> 00:13:26,590 in fact, I'll look like a brioche. 122 00:13:26,616 --> 00:13:28,516 Of course, you... 123 00:13:28,690 --> 00:13:31,580 Not to offend you, but you are someone who, 124 00:13:31,580 --> 00:13:33,810 puts a lot of security eh? 125 00:13:33,810 --> 00:13:35,440 It's nice to do. 126 00:13:35,491 --> 00:13:37,191 It's nice to do, yes. 127 00:13:37,240 --> 00:13:41,570 Now you choose to give me a hand, you have to give me the strength, 128 00:13:41,570 --> 00:13:44,160 Because that guy won't let you go, I'm telling you... 129 00:13:44,250 --> 00:13:45,560 Hey? 130 00:13:45,658 --> 00:13:47,158 Hello? Are you listening? 131 00:13:47,216 --> 00:13:48,516 Hey? 132 00:13:50,380 --> 00:13:53,330 Excuse me, but I had to work with what was there. 133 00:13:53,350 --> 00:13:57,240 However I did my best, because today we are closed. 134 00:13:57,440 --> 00:14:00,520 Look, you can choose between the white ribbon pasta, 135 00:14:00,599 --> 00:14:02,899 or the cuttlefish stew. 136 00:14:03,560 --> 00:14:06,390 Very good! The ribbon pasta, it's my favorite! 137 00:14:06,390 --> 00:14:07,460 With cuttlefish! 138 00:14:07,491 --> 00:14:09,591 Excuse me little sister! Do me a favour! 139 00:14:09,660 --> 00:14:10,970 What do you want? 140 00:14:11,033 --> 00:14:13,333 Nothing! But I'd like to talk about boxing. 141 00:14:13,366 --> 00:14:15,786 - Thank you! Leave! - I'm not! 142 00:14:16,790 --> 00:14:18,070 A bit of cheese? 143 00:14:18,116 --> 00:14:19,716 Yes, thank you. 144 00:14:24,770 --> 00:14:26,860 And be careful! Hen! 145 00:14:26,860 --> 00:14:28,920 Oh God! What have I done? 146 00:14:28,920 --> 00:14:31,520 There is no cheese on the cuttlefish. 147 00:14:31,520 --> 00:14:33,910 Yes, but you put cheese everywhere, 148 00:14:33,933 --> 00:14:35,953 even in the coffee. 149 00:14:38,840 --> 00:14:41,180 Listen, let's get back to us. 150 00:14:41,180 --> 00:14:44,680 I say it but, you know who you got against you? 151 00:14:44,680 --> 00:14:46,670 Look at that American sergeant... 152 00:14:46,670 --> 00:14:47,720 There... 153 00:14:47,799 --> 00:14:49,196 Rosco Dunn, the beast. 154 00:14:49,220 --> 00:14:51,340 That one, in short... like Bernacca, 155 00:14:51,340 --> 00:14:53,470 he can give you a bad time. 156 00:14:53,470 --> 00:14:55,850 he is like an octopus, he has his hands everywhere. 157 00:14:55,949 --> 00:14:57,149 I swear! You know, 158 00:14:57,160 --> 00:15:00,090 from the Tropic of whiskey to the smuggling of American tyres. 159 00:15:00,090 --> 00:15:01,420 Excuse me. 160 00:15:01,433 --> 00:15:02,633 Also... 161 00:15:02,720 --> 00:15:06,590 For second I have prepared some prawns and some seafood. 162 00:15:06,616 --> 00:15:07,816 There! Good! 163 00:15:07,883 --> 00:15:10,106 I missed them. We're good now. 164 00:15:10,174 --> 00:15:11,874 Listen, if you help me, 165 00:15:11,900 --> 00:15:15,280 I will have, the greatest satisfaction of my life. 166 00:15:15,324 --> 00:15:17,524 You understand that if we win that match, 167 00:15:17,558 --> 00:15:19,558 in my gym, in fact, 168 00:15:19,670 --> 00:15:21,240 our gym. 169 00:15:21,324 --> 00:15:23,024 Becomes popular full of athletes. 170 00:15:23,040 --> 00:15:26,850 We could really do sport on a professional level, 171 00:15:26,860 --> 00:15:28,260 with good people. 172 00:15:28,341 --> 00:15:31,141 But he really likes the sea so much. 173 00:15:31,260 --> 00:15:32,990 When is calm, yes! 174 00:15:33,008 --> 00:15:34,308 And when is rough? 175 00:15:34,390 --> 00:15:36,330 When is rough, I will be calm. 176 00:15:36,330 --> 00:15:37,720 That's good! 177 00:15:37,920 --> 00:15:40,020 But he is not a real sailor. 178 00:15:40,041 --> 00:15:42,596 He is one who was born with boxing in his blood. 179 00:15:42,600 --> 00:15:45,980 He was born, they made a nice boxing pear. 180 00:15:46,500 --> 00:15:48,610 You should have seen the Captain. 181 00:15:48,610 --> 00:15:52,260 You know Rosco, there... that poor, the American. 182 00:15:52,260 --> 00:15:55,600 This one, blocked him with a single move. 183 00:15:55,766 --> 00:15:57,466 You really are that powerful? 184 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 Exaggerated! Feel the muscles! 185 00:16:01,990 --> 00:16:04,020 - May I? - Touch! Touch! 186 00:16:04,058 --> 00:16:05,558 Oh my goodness! 187 00:16:05,916 --> 00:16:07,716 Even Susanna agree. 188 00:16:08,820 --> 00:16:12,480 If you want to stay here food and lodging, are free. 189 00:16:12,580 --> 00:16:14,850 You don't have to worry. 190 00:16:15,830 --> 00:16:18,230 Well? What have you decided? 191 00:16:18,741 --> 00:16:20,141 About what? 192 00:16:20,530 --> 00:16:23,500 Will you help me to find this boxer or not? 193 00:16:38,870 --> 00:16:40,290 Time! 194 00:16:40,383 --> 00:16:42,216 These are all my athletes. 195 00:16:42,390 --> 00:16:43,790 Get ready! 196 00:16:43,999 --> 00:16:45,899 Come on! Line up! 197 00:16:46,090 --> 00:16:47,310 There! 198 00:16:47,474 --> 00:16:48,741 This is my team, 199 00:16:48,824 --> 00:16:50,486 team and Jerry. 200 00:16:51,480 --> 00:16:53,100 Now I introduce them to you one by one, 201 00:16:53,133 --> 00:16:54,876 this one here is Prosecco. 202 00:16:54,900 --> 00:16:57,130 Also called Sylvester Stangone. 203 00:16:57,130 --> 00:16:58,890 Oh my God! He is a bit tall. 204 00:16:58,966 --> 00:17:01,766 However, don't let his small size fool you. 205 00:17:01,783 --> 00:17:04,583 Bent your knees! Do as I said! Do me a favour! 206 00:17:05,170 --> 00:17:10,210 Then here, we have another really big shot of the gym. 207 00:17:10,219 --> 00:17:12,230 Mr. Silos. 208 00:17:12,333 --> 00:17:15,333 The next monster, instead of a bunch of leather, 209 00:17:15,430 --> 00:17:18,020 a boxer that we borrowed from NASA. 210 00:17:18,200 --> 00:17:20,999 To get, to the real pleasure. 211 00:17:21,008 --> 00:17:23,775 In fact the double pleasure of this gym, 212 00:17:23,824 --> 00:17:26,724 There is, Piddu the head of the olives. 213 00:17:26,820 --> 00:17:28,970 Seeing him like that can't take him seriously. 214 00:17:28,970 --> 00:17:31,450 But when the carpet flies he looks like a lizard. 215 00:17:31,450 --> 00:17:33,500 Come on Piddu! Let the master see you. 216 00:17:33,591 --> 00:17:35,976 - Show him. - I'm Piddu from Cagliari, 217 00:17:36,050 --> 00:17:38,510 I like the title of my category. Weighs more. 218 00:17:38,510 --> 00:17:41,010 - Let's do more eh? - OK guys! Get ready! 219 00:17:41,010 --> 00:17:43,810 Come on! Move! Let's Go! 220 00:17:48,710 --> 00:17:50,630 What do you think? 221 00:17:51,133 --> 00:17:53,006 I don't want to offend you. 222 00:17:53,030 --> 00:17:55,490 I'm sorry for you, but these so called real boxers, 223 00:17:55,541 --> 00:17:56,926 I don't see even one. 224 00:17:56,950 --> 00:17:59,370 There aren't any, where to see them? 225 00:17:59,370 --> 00:18:01,990 Look, I've got the eye for these things. 226 00:18:01,990 --> 00:18:05,340 I'm from this area, but here men are the way they are. 227 00:18:05,340 --> 00:18:08,500 But why did you accept a challenge like that? 228 00:18:08,520 --> 00:18:09,820 You are right. 229 00:18:09,820 --> 00:18:13,980 With a team like that I have at most a representation of zombies. 230 00:18:14,080 --> 00:18:17,060 Listen, but you don't take me seriously. 231 00:18:17,141 --> 00:18:18,336 Me? 232 00:18:18,424 --> 00:18:20,324 Oh yes, you. 233 00:18:20,560 --> 00:18:22,510 Now you won't believe me but... 234 00:18:22,558 --> 00:18:24,886 Look, I had a boxer. 235 00:18:25,160 --> 00:18:26,870 A real boxer. 236 00:18:27,299 --> 00:18:28,799 But a beast. 237 00:18:28,870 --> 00:18:29,860 Look! 238 00:18:29,866 --> 00:18:33,066 He had a hook, who could tow a caravan. 239 00:18:33,080 --> 00:18:35,390 Except that sergeant the "Mongolian", 240 00:18:35,390 --> 00:18:37,980 he scared him away. I don't know what he told him. 241 00:18:37,980 --> 00:18:40,840 Now he is a butler in Dallas at the JR House. 242 00:18:40,880 --> 00:18:43,370 What is the date of the match? 243 00:18:44,341 --> 00:18:46,341 Well, there's plenty of time. 244 00:18:46,370 --> 00:18:49,510 So, my birthday is between 2 years. 245 00:18:49,810 --> 00:18:52,680 2x7=21 246 00:18:53,880 --> 00:18:55,560 In six days. 247 00:18:56,860 --> 00:19:00,560 It's a really crazy idea but could be fun. 248 00:19:02,160 --> 00:19:04,740 But I'm done with boxing. 249 00:19:05,474 --> 00:19:07,916 Yes, it was a great passion but, 250 00:19:08,300 --> 00:19:11,960 like all passions, we end up getting hurt. 251 00:19:12,566 --> 00:19:15,466 No, wait a moment, listen, 252 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 I don't understand, you have this passion inside you, 253 00:19:18,449 --> 00:19:19,826 why are you fighting it? 254 00:19:19,850 --> 00:19:21,200 Why? 255 00:19:21,383 --> 00:19:23,776 Because I should have change the world. 256 00:19:23,800 --> 00:19:26,390 And the world now no longer changes. 257 00:19:27,180 --> 00:19:30,190 So I better leave, and also immediately. 258 00:19:30,850 --> 00:19:34,950 I will look for embarkation. Otherwise you know how I end up? 259 00:19:34,960 --> 00:19:37,730 Listening to a half crazy like you. 260 00:19:38,060 --> 00:19:40,890 - Thanks for the cuttlefish pasta. - You're welcome. 261 00:19:40,916 --> 00:19:43,166 And best wishes for the match. 262 00:19:44,520 --> 00:19:45,700 Go! Go! 263 00:19:45,758 --> 00:19:48,425 I know how to deal with difficulties. 264 00:19:48,450 --> 00:19:50,810 This is not the first time. 265 00:19:50,824 --> 00:19:52,586 Although at the moment, 266 00:19:52,616 --> 00:19:55,186 I don't really know where to turn my head. 267 00:19:55,890 --> 00:19:57,490 I know where! 268 00:19:57,516 --> 00:19:59,116 I'm coming! 269 00:20:05,699 --> 00:20:07,399 - Hello! - Hi! 270 00:20:08,041 --> 00:20:09,841 Everything okay? 271 00:20:10,241 --> 00:20:11,741 Number 7? 272 00:20:18,230 --> 00:20:20,370 Here is your tropical. 273 00:20:29,300 --> 00:20:32,340 I never imagined you could dance so good. 274 00:20:33,740 --> 00:20:37,100 I'm sure, you are really good at everything. 275 00:20:39,690 --> 00:20:42,610 Too bad you have to leave so soon. 276 00:20:42,658 --> 00:20:44,786 Better soon than never. 277 00:20:45,010 --> 00:20:47,590 The armed forces arrived! Make room! 278 00:20:47,791 --> 00:20:49,731 Come on boys! 279 00:20:51,180 --> 00:20:52,650 Bartender! 280 00:20:53,108 --> 00:20:55,926 Hey! I want the best local whiskey. 281 00:20:55,949 --> 00:20:57,349 Understood? 282 00:20:58,100 --> 00:20:59,330 Hey you! 283 00:20:59,391 --> 00:21:01,906 - Dance! Dance! - Look who is here! 284 00:21:01,933 --> 00:21:03,033 Dance! 285 00:21:03,066 --> 00:21:04,635 What's happening? 286 00:21:04,716 --> 00:21:07,416 Look! Look around! Over there! 287 00:21:09,510 --> 00:21:11,300 I understand, 288 00:21:11,349 --> 00:21:13,176 you are in a nice mess eh? 289 00:21:13,200 --> 00:21:14,600 Already. 290 00:21:14,791 --> 00:21:16,676 Like that time in Hong Kong? 291 00:21:17,460 --> 00:21:19,150 No, no, much better! 292 00:21:19,249 --> 00:21:21,126 Like that time in Rio! 293 00:21:21,208 --> 00:21:23,626 - Oh no! - Oh yes! 294 00:21:23,760 --> 00:21:27,310 I understand, you have to cut the rope, right? 295 00:21:27,391 --> 00:21:28,886 Exactly! 296 00:21:29,110 --> 00:21:30,790 All right. 297 00:21:30,858 --> 00:21:33,625 Don't worry, we are sailing tomorrow. 298 00:21:34,200 --> 00:21:36,170 I'm embarking. 299 00:21:36,683 --> 00:21:38,646 So, where would you like to meet? 300 00:21:38,670 --> 00:21:40,490 We have to arrange it. 301 00:21:41,090 --> 00:21:43,170 We take advantage of the darkness, 302 00:21:43,170 --> 00:21:45,270 see you at pier 6, tomorrow night. 303 00:21:45,270 --> 00:21:46,830 What a bad place! 304 00:21:46,866 --> 00:21:49,566 Why don't you meet me at my house, blackbeard? 305 00:21:49,650 --> 00:21:50,860 Eh? 306 00:21:51,149 --> 00:21:52,849 Beat it! 307 00:22:01,099 --> 00:22:02,499 That's enough! 308 00:22:04,141 --> 00:22:07,141 You ain't taking anyone onboard. You got it? 309 00:22:07,199 --> 00:22:09,499 Your friend is fine here. 310 00:22:22,790 --> 00:22:25,579 You are still not fast enough! 311 00:22:28,780 --> 00:22:30,420 Come! Let's play! 312 00:22:31,220 --> 00:22:32,690 Get ready to attack! 313 00:22:32,699 --> 00:22:33,966 Kamikaze! 314 00:22:34,890 --> 00:22:37,030 I'm sorry. It was my fault. 315 00:22:37,030 --> 00:22:39,720 You must have it big eh? And those guys are not kidding. 316 00:22:39,720 --> 00:22:41,180 But I'll take you on board. 317 00:22:41,180 --> 00:22:44,120 No! Don't worry. I don't want you to take more risks. 318 00:22:44,199 --> 00:22:46,099 Better leave, excuse me! 319 00:22:51,840 --> 00:22:53,550 Stop! 320 00:22:53,849 --> 00:22:55,516 From the 17... 321 00:22:55,574 --> 00:22:57,226 Surround them all! 322 00:22:57,241 --> 00:22:58,541 You go over there! 323 00:22:58,683 --> 00:22:59,983 You, there! 324 00:23:00,280 --> 00:23:01,609 You, there! 325 00:23:02,074 --> 00:23:03,374 - You! - There! 326 00:23:03,399 --> 00:23:04,999 - There? - There! 327 00:23:13,780 --> 00:23:15,480 It's your time! 328 00:23:15,591 --> 00:23:17,571 Operation stripping! 329 00:23:27,700 --> 00:23:31,100 I'm... Piddu from Cagliari. 330 00:23:38,683 --> 00:23:40,583 Come back to me! 331 00:23:48,199 --> 00:23:49,799 - No! - Yes! 332 00:24:01,270 --> 00:24:03,150 Come! Come for more! 333 00:24:15,640 --> 00:24:18,280 Why did you come back? 334 00:24:23,266 --> 00:24:25,266 You like to get punched in the face! 335 00:24:25,299 --> 00:24:26,599 What? 336 00:24:38,309 --> 00:24:39,880 Incoming! 337 00:24:56,420 --> 00:24:58,210 - Hey Piddu? - Yes Sir? 338 00:24:58,410 --> 00:25:00,320 Those Sardinians are in trouble. 339 00:25:00,383 --> 00:25:01,396 I'll handle that. 340 00:25:01,420 --> 00:25:03,500 Go to the Sardinians! Fly! 341 00:25:06,000 --> 00:25:07,330 I'm... 342 00:25:08,724 --> 00:25:10,424 Go there and show him! 343 00:25:10,449 --> 00:25:11,749 I'm... 344 00:25:14,580 --> 00:25:18,010 I'm Piddu from Cagliari and I like the title of my category. 345 00:25:18,010 --> 00:25:20,300 All right! Nothing happened. Let's go. 346 00:25:20,324 --> 00:25:21,724 Bad boys! 347 00:25:29,800 --> 00:25:31,390 On your feet! 348 00:25:33,224 --> 00:25:34,744 On the ground! 349 00:25:45,391 --> 00:25:46,691 Wait. 350 00:25:49,250 --> 00:25:50,670 Yes my love. 351 00:25:52,170 --> 00:25:53,950 Yes my treasure. 352 00:25:54,550 --> 00:25:56,330 Of course I love you. 353 00:25:56,366 --> 00:25:57,566 Who is it? 354 00:25:57,574 --> 00:25:58,874 Your wife. 355 00:26:00,510 --> 00:26:01,890 Hello? 356 00:26:07,190 --> 00:26:08,590 The phone, 357 00:26:08,741 --> 00:26:10,141 your voice. 358 00:26:28,580 --> 00:26:30,140 Hey Jerry! 359 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 Come here. 360 00:26:35,808 --> 00:26:39,226 You've got the eye, have you ever seen anyone like that? 361 00:26:41,770 --> 00:26:43,669 No, I can't see. 362 00:26:43,769 --> 00:26:45,840 My eyes are busy. 363 00:26:48,390 --> 00:26:50,290 He's fantastic. 364 00:27:01,469 --> 00:27:03,650 His name is Giorgio Desideri. 365 00:27:03,650 --> 00:27:05,440 But everyone calls him Giorgione. 366 00:27:05,440 --> 00:27:08,329 He's 20 years old, works as a mechanic sometimes. 367 00:27:08,329 --> 00:27:09,879 Then he did some sports, 368 00:27:09,949 --> 00:27:12,655 motorcycling, rowing, disc jockey. 369 00:27:12,849 --> 00:27:15,529 He doesn't know anything about boxing. 370 00:27:15,533 --> 00:27:19,905 But, he had fist fights with some Americans who bothering his girlfriend. 371 00:27:19,949 --> 00:27:21,949 What does he do for a living? 372 00:27:21,966 --> 00:27:23,266 Surviving. 373 00:27:23,299 --> 00:27:26,590 Watches! Cigarettes! Giorgione is here! 374 00:27:26,590 --> 00:27:28,690 Everything is beautiful! 375 00:27:28,690 --> 00:27:31,839 Watches! Razor blades! Cigarette lighters! 376 00:27:31,839 --> 00:27:33,829 All brands! Cartons! Packages... 377 00:27:33,849 --> 00:27:35,005 Give me one. 378 00:27:35,329 --> 00:27:36,329 Come! Come! 379 00:27:36,341 --> 00:27:38,145 Giorgione has everything today! 380 00:27:38,191 --> 00:27:39,455 Over here! Cigarettes! 381 00:27:39,479 --> 00:27:40,629 No, no, come here! 382 00:27:40,708 --> 00:27:42,548 Come! See for yourself! 383 00:27:43,529 --> 00:27:45,719 He's the one we're looking for. 384 00:27:53,880 --> 00:27:55,599 I'll catch him. 385 00:27:55,699 --> 00:27:58,030 And I'm, faster than light. 386 00:28:27,779 --> 00:28:29,759 What's happening? Are you tired? 387 00:28:29,759 --> 00:28:32,099 No, no! More like dead. 388 00:28:32,116 --> 00:28:33,516 Not him though. 389 00:28:33,999 --> 00:28:35,940 Strong and powerful sprinter. 390 00:28:36,033 --> 00:28:37,116 Him! 391 00:28:37,140 --> 00:28:39,220 He can become a champion. 392 00:28:39,220 --> 00:28:40,929 If you say so. 393 00:29:03,050 --> 00:29:04,230 There. 394 00:29:04,266 --> 00:29:07,906 Here, where they are ruining athletics. 395 00:29:18,070 --> 00:29:20,810 When I kiss you I feel like earthquake. 396 00:29:20,910 --> 00:29:22,830 Oh! But I was joking. 397 00:29:23,230 --> 00:29:25,530 But this earthquake is a beast. 398 00:29:33,490 --> 00:29:36,320 You have to start thinking a little bit less about women. 399 00:29:36,408 --> 00:29:38,388 But this is my girlfriend. 400 00:29:40,030 --> 00:29:41,740 Good evening. 401 00:29:41,740 --> 00:29:45,770 During training you shouldn't waste energy and you know it. 402 00:29:46,270 --> 00:29:48,630 But who are you? What do you want? 403 00:29:48,630 --> 00:29:50,500 I'm your manager. 404 00:29:50,566 --> 00:29:51,866 Manager? 405 00:29:51,900 --> 00:29:54,130 Look, I'm not a boxer. 406 00:29:54,630 --> 00:29:56,520 You are, from this evening, 407 00:29:57,058 --> 00:29:59,358 - Move your body! Quick! - Dodge! 408 00:29:59,520 --> 00:30:00,870 Harder! Go! 409 00:30:00,870 --> 00:30:03,460 Bend you body. You have to dodge. Dodge! 410 00:30:03,508 --> 00:30:04,548 Dodge! Dodge! 411 00:30:04,560 --> 00:30:06,470 Dodge! You look like a log. 412 00:30:06,558 --> 00:30:07,558 Move! 413 00:30:07,570 --> 00:30:09,970 When you finish I'll make you a nice squeezed juice. 414 00:30:10,070 --> 00:30:12,090 Go faster. Go! Go! 415 00:30:13,980 --> 00:30:16,330 Move your legs. Move your torso. 416 00:30:16,330 --> 00:30:17,660 Go like this! 417 00:30:17,758 --> 00:30:18,558 Go! 418 00:30:18,633 --> 00:30:19,673 Dodge! Dodge! 419 00:30:19,699 --> 00:30:21,499 Jump! Like a duck! 420 00:30:21,550 --> 00:30:23,020 That's enough! 421 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Continue. 422 00:30:24,350 --> 00:30:26,330 Continue. You look like a log. Dodge! 423 00:30:26,408 --> 00:30:27,408 Dodge! 424 00:30:27,824 --> 00:30:28,824 Dodge! 425 00:30:28,866 --> 00:30:30,966 I say, dodge! 426 00:30:31,770 --> 00:30:34,379 Bend! More! More! 427 00:30:34,858 --> 00:30:36,558 Very good Giorgione! 428 00:30:37,399 --> 00:30:38,839 Hey! What are you doing? 429 00:30:38,891 --> 00:30:39,955 Turn around! 430 00:30:40,124 --> 00:30:42,324 Come on! Dodge! Right and then left. 431 00:30:42,380 --> 00:30:45,910 Right! Left! 432 00:30:48,450 --> 00:30:49,970 Fresh rinse. 433 00:30:49,970 --> 00:30:53,220 Now, you have to try to hit it. 434 00:30:53,274 --> 00:30:55,174 Use your eyes. 435 00:31:14,380 --> 00:31:16,710 Never keep your legs still. 436 00:31:18,040 --> 00:31:19,830 Look me straight in the face. 437 00:31:19,920 --> 00:31:22,670 Remember that the opponent will never give you a brake. 438 00:31:22,690 --> 00:31:24,410 Look me in the face. 439 00:31:24,608 --> 00:31:27,086 Clear head. No thoughts. 440 00:31:27,110 --> 00:31:29,180 Maximum concentration on the opponent. 441 00:31:29,180 --> 00:31:30,930 But how long do I have to resist? 442 00:31:30,930 --> 00:31:32,270 None. 443 00:31:32,824 --> 00:31:34,424 You would have no way out. 444 00:31:34,470 --> 00:31:37,010 You have to attack him immediately on bell's first strike. 445 00:31:37,033 --> 00:31:39,276 If you box him he will massacre you. 446 00:31:39,300 --> 00:31:40,950 He is a real boxer. 447 00:31:40,950 --> 00:31:44,010 You have a few seconds at your disposal. Jump! 448 00:31:44,110 --> 00:31:47,430 So reassuring. Comforting words. 449 00:31:47,558 --> 00:31:49,558 And move your legs! 450 00:31:50,730 --> 00:31:52,630 Listen carefully to me! 451 00:31:53,030 --> 00:31:56,350 It's the night of the match, imagine you are in the ring. 452 00:31:56,350 --> 00:31:59,470 Remember that your opponent got a slow left. 453 00:31:59,570 --> 00:32:01,700 He will try to enter with that. 454 00:32:01,900 --> 00:32:04,980 You equal the blow with this arm, then one punch in the stomach, 455 00:32:04,980 --> 00:32:06,680 And one more in the face. 456 00:32:06,680 --> 00:32:08,690 This is the only way to take him. 457 00:32:08,733 --> 00:32:10,033 Let's try it. 458 00:32:10,158 --> 00:32:11,166 Come. 459 00:32:11,490 --> 00:32:12,540 Come. 460 00:32:12,633 --> 00:32:14,433 Harder! Inside! Inside! 461 00:32:14,440 --> 00:32:16,070 Only on the left! 462 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 No! 463 00:32:17,541 --> 00:32:18,541 Inside! 464 00:32:18,570 --> 00:32:21,110 Come on Giorgione, you look like you have been struck. 465 00:32:21,110 --> 00:32:23,150 It's never easy. I learned it too. 466 00:32:23,174 --> 00:32:24,974 Look! Pay attention! 467 00:32:26,050 --> 00:32:28,180 You, little one! Come here! 468 00:32:28,480 --> 00:32:30,600 When I call, you will come immediately. 469 00:32:30,600 --> 00:32:31,490 Now! 470 00:32:31,549 --> 00:32:33,766 Shoot me with a double left back. 471 00:32:33,890 --> 00:32:36,760 - Over here. - I really... don't know... 472 00:32:36,760 --> 00:32:38,550 Ossario! Do me a favour! 473 00:32:38,616 --> 00:32:39,916 Come on! 474 00:32:40,016 --> 00:32:42,556 All right then, if you really insist. 475 00:32:43,730 --> 00:32:45,430 I'm coming! 476 00:32:47,720 --> 00:32:50,760 - Don't be like him. - Is Joe crazy? 477 00:32:50,960 --> 00:32:52,660 It seems easy, right? 478 00:32:53,560 --> 00:32:56,510 In boxing nothing is ever invented. 479 00:32:56,910 --> 00:32:58,780 I remember the rematch, 480 00:32:58,783 --> 00:33:01,776 between Sonny Liston and Cassius Clay in 1965. 481 00:33:01,800 --> 00:33:05,520 In a few seconds Clay knocked out the big bad bear. 482 00:33:05,540 --> 00:33:07,370 A memorable blow. 483 00:33:07,416 --> 00:33:09,346 You should do the same. 484 00:33:09,570 --> 00:33:10,770 I'm counting on you. 485 00:33:10,849 --> 00:33:13,249 - Okay. - Go back to the corner. 486 00:33:26,070 --> 00:33:27,840 That's better. 487 00:34:15,579 --> 00:34:17,869 I dance better than them. 488 00:35:25,759 --> 00:35:29,860 You didn't want me to leave so tomorrow I'll be in the ring corner! 489 00:35:34,716 --> 00:35:39,196 We are Hungry! Hungry! Hungry! Hungry! 490 00:35:40,270 --> 00:35:43,670 - Oh, leave it here. - Here's your Bismarck steak. 491 00:35:43,770 --> 00:35:45,740 Excuse me but where is the Bismarck? 492 00:35:45,740 --> 00:35:46,860 Very funny! 493 00:35:46,924 --> 00:35:49,436 Excuse me but he has a match to win tonight. 494 00:35:49,460 --> 00:35:51,959 Anyway, now I'll take care of you. 495 00:35:51,959 --> 00:35:56,020 Excuse me but, nobody here ever thinks about your brother? 496 00:35:57,150 --> 00:36:00,129 Look what relatives I have, look. 497 00:36:00,666 --> 00:36:02,166 Eat slowly. 498 00:36:02,310 --> 00:36:05,540 - Have you ever seen a steak like this? - No. 499 00:36:08,516 --> 00:36:10,016 Meatballs! 500 00:36:10,839 --> 00:36:12,339 More meatballs! 501 00:36:12,339 --> 00:36:16,369 Especially for you, fried meatballs with potatoes. 502 00:36:16,408 --> 00:36:19,008 I haven't forgotten about you. 503 00:36:19,639 --> 00:36:21,159 I don't want those! 504 00:36:21,258 --> 00:36:22,878 Come on guys! 505 00:36:23,033 --> 00:36:24,295 Come on! 506 00:36:24,619 --> 00:36:26,750 But it won't be too much? 507 00:36:27,099 --> 00:36:28,299 Thank you. 508 00:36:28,740 --> 00:36:31,039 Listen! Listen guys! 509 00:36:31,539 --> 00:36:34,400 I, didn't think about it at all. 510 00:36:34,400 --> 00:36:36,559 But since you put it in my head. 511 00:36:36,559 --> 00:36:38,299 I confess that, 512 00:36:38,366 --> 00:36:40,875 I want to win this match, at all costs. 513 00:36:41,570 --> 00:36:44,770 - It will be better for you. - And then we get married. 514 00:36:44,770 --> 00:36:49,360 Don't tell that right now, he will lose! Do me a favour! 515 00:36:49,760 --> 00:36:52,209 - We get married, right? - I swear. 516 00:36:52,209 --> 00:36:54,419 But we need some money otherwise... 517 00:36:54,419 --> 00:36:58,669 You win the champion first and then will talk about money. 518 00:36:58,749 --> 00:37:00,680 Let's drink guys! Come closer! 519 00:37:00,680 --> 00:37:03,330 Come on! Monsters gather up. Go to the Captain. 520 00:37:03,424 --> 00:37:04,706 Come on! Quick! 521 00:37:04,830 --> 00:37:08,580 For Giorgione! Hip hip hooray! 522 00:37:09,440 --> 00:37:12,170 Ladies and gentlemen, good afternoon everyone. 523 00:37:12,210 --> 00:37:14,699 For the Primo Carnera international trophy. 524 00:37:14,699 --> 00:37:16,530 They are about to enter our ring, 525 00:37:16,616 --> 00:37:17,896 Samuel Newman! 526 00:37:17,924 --> 00:37:21,991 Of the US Camp Lion, from Phoenix, Arizona. 527 00:37:22,019 --> 00:37:24,940 Weight: 89.6 kg. 528 00:37:27,690 --> 00:37:29,900 And from the strong and tenacious gym, 529 00:37:29,966 --> 00:37:32,426 Giorgio Desideri! From Naples. 530 00:37:33,158 --> 00:37:36,058 Weight: 83.7 kg. 531 00:37:36,060 --> 00:37:39,900 The match between these two, is particularly interesting, 532 00:37:39,966 --> 00:37:44,066 because two famous traditional boxing schools meet together. 533 00:37:44,116 --> 00:37:48,316 And for the winner is the way to the professionalism. 534 00:37:48,390 --> 00:37:51,780 The organization wishes everyone good luck! 535 00:37:57,049 --> 00:38:01,419 Careful, that one there who works in the bank, is a big cashier. 536 00:38:01,839 --> 00:38:03,209 Ladies and gentlemen, the fight. 537 00:38:03,224 --> 00:38:06,544 Good evening from Mati Marchioli who speaks to you and greets you. 538 00:38:06,599 --> 00:38:08,225 Attack immediately. 539 00:38:09,149 --> 00:38:10,779 Go champion! 540 00:38:11,579 --> 00:38:13,120 First round! 541 00:38:17,660 --> 00:38:18,940 Go Giorgione! 542 00:38:18,991 --> 00:38:21,458 Show him what you've got. 543 00:38:21,533 --> 00:38:22,633 Come on! 544 00:38:23,710 --> 00:38:25,840 Now! Now! 545 00:38:31,049 --> 00:38:32,990 It's a scandal! 546 00:38:32,990 --> 00:38:34,350 Newman is down! 547 00:38:34,408 --> 00:38:38,526 Is the opening of the fight and Desideri is very powerful. 548 00:38:38,680 --> 00:38:40,230 And Newman is on the mat! 549 00:38:40,230 --> 00:38:42,560 The referee has not yet started counting. 550 00:38:42,560 --> 00:38:45,000 I would say, mistakenly. 551 00:38:46,570 --> 00:38:47,700 One, 552 00:38:48,091 --> 00:38:48,891 Two, 553 00:38:48,900 --> 00:38:52,490 Newman is knocked down, looks like is not in position to get up again. 554 00:38:52,490 --> 00:38:54,640 The referee interrupt counting again. 555 00:38:55,140 --> 00:38:57,460 Go to the corner! Go to the corner! 556 00:38:57,860 --> 00:39:02,040 An inexplicable behavior of the competition director this evening. 557 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Four, 558 00:39:03,258 --> 00:39:05,996 But what he is doing? He counts very slowly. 559 00:39:06,320 --> 00:39:07,310 Five, 560 00:39:07,324 --> 00:39:09,124 Come on Sam! On your feet! 561 00:39:14,120 --> 00:39:15,989 Continued delay from the referee. 562 00:39:16,589 --> 00:39:17,950 What is he doing? 563 00:39:17,950 --> 00:39:20,710 Go to your place! Quick, you will be disqualified! 564 00:39:24,150 --> 00:39:25,000 Six, 565 00:39:25,033 --> 00:39:26,866 The referee force this! 566 00:39:26,900 --> 00:39:28,010 Seven, 567 00:39:28,649 --> 00:39:29,749 Eight, 568 00:39:30,720 --> 00:39:31,870 Nine, 569 00:39:38,620 --> 00:39:40,810 In the corner! Go to your corner! 570 00:39:41,124 --> 00:39:42,844 Get back in the corner! 571 00:39:50,070 --> 00:39:53,019 - What should we do? - Go! Go! And hold your temper! 572 00:39:53,019 --> 00:39:56,130 The referee's behavior is scandalous this moment. 573 00:39:56,208 --> 00:39:58,108 It's not a fair fight. 574 00:40:02,750 --> 00:40:04,970 Damn! It was fixed! 575 00:40:04,974 --> 00:40:06,474 Giorgione! 576 00:40:11,160 --> 00:40:15,280 Newnan is recovered, Desideri is in trouble. 577 00:40:15,880 --> 00:40:18,720 Hey! Bald head! Stay calm! 578 00:40:19,420 --> 00:40:21,159 I will hit you! 579 00:40:21,659 --> 00:40:23,170 Oh well, this time I'm not coming. 580 00:40:31,230 --> 00:40:33,570 Don't let go! Hang in there! 581 00:40:39,940 --> 00:40:41,950 Desideri is cornered. 582 00:40:41,950 --> 00:40:44,220 Taking heavy blows by his opponent. 583 00:40:44,420 --> 00:40:48,680 Very heavy uppercuts to the face and the body of the Italian. 584 00:40:49,810 --> 00:40:52,110 An unexpected turn of the fight for Desideri, 585 00:40:52,199 --> 00:40:54,556 he probably had the round in his pocket. 586 00:40:54,580 --> 00:40:56,070 And he knows how to fight. 587 00:40:56,070 --> 00:40:58,670 The referee's behaviour brought an, 588 00:40:58,700 --> 00:41:00,660 incredibly heavy punishment. 589 00:41:00,799 --> 00:41:03,499 From... Desideri saved by the bell. 590 00:41:03,600 --> 00:41:05,550 I'll say depends only on the referee. 591 00:41:05,550 --> 00:41:08,530 But the referee's opinion is, very strong. 592 00:41:09,130 --> 00:41:10,230 Be brave! 593 00:41:10,258 --> 00:41:11,678 Take a deep breath. 594 00:41:13,690 --> 00:41:15,050 Listen, 595 00:41:15,550 --> 00:41:17,620 it's useless to embarrass ourselves. 596 00:41:17,620 --> 00:41:18,950 You know it very well. 597 00:41:18,966 --> 00:41:21,726 He is a boxer, you are not. So you should lose. 598 00:41:21,840 --> 00:41:23,850 But I'm convinced that you can beat him. 599 00:41:23,850 --> 00:41:25,630 You can do it. 600 00:41:25,730 --> 00:41:29,600 Do you know why? Because you are a champion, he is not. 601 00:41:29,690 --> 00:41:32,080 You got it right! You are a champion! 602 00:41:32,080 --> 00:41:35,570 He's not as good as you are. Destroy him! You know how! 603 00:41:35,570 --> 00:41:37,790 Block his left and punch him in the stomach. 604 00:41:37,790 --> 00:41:39,940 And then to the face. Strong! Hard hits! 605 00:41:39,940 --> 00:41:42,560 With that combination you will win the match. 606 00:41:57,450 --> 00:41:59,210 Seconds out! 607 00:42:03,460 --> 00:42:05,310 Second round! 608 00:42:06,510 --> 00:42:08,680 Newman has won 55 matches... 609 00:42:08,680 --> 00:42:10,590 He didn't finish yet with Desideri. 610 00:42:10,590 --> 00:42:12,790 He's cornered, like a big target. 611 00:42:12,790 --> 00:42:15,560 Left and right again on the face, from Desideri. 612 00:42:16,360 --> 00:42:18,850 Newnan on the ropes, is in trouble! 613 00:42:18,933 --> 00:42:21,526 The boxer of the US Camp Lion. 614 00:42:21,891 --> 00:42:22,991 But he said, 615 00:42:23,050 --> 00:42:25,260 He said, with a photo of your class... 616 00:42:25,260 --> 00:42:27,240 Another round for Newman. Desideri... 617 00:42:27,240 --> 00:42:30,370 He punches him with the right! And again Newnan is in trouble! 618 00:42:30,400 --> 00:42:33,760 Another right from Desideri to the big target. Then on the face. 619 00:42:33,808 --> 00:42:35,036 Newman recovers. 620 00:42:35,060 --> 00:42:39,570 One, one spurious Neapolitan boxer with two very wide hands. 621 00:42:40,480 --> 00:42:41,780 Definitely, 622 00:42:41,899 --> 00:42:44,866 Desideri is quite immature, however, 623 00:42:45,180 --> 00:42:48,120 he has an incredible strong heart. 624 00:42:54,791 --> 00:42:56,451 Hit him! Hit him! 625 00:42:57,508 --> 00:43:00,008 Sit down! Sit down! Keep quiet! 626 00:43:03,058 --> 00:43:04,958 Italians are weak! 627 00:43:05,174 --> 00:43:07,554 Weak like pasta! 628 00:43:07,791 --> 00:43:10,291 Now you disturb his concentration. 629 00:43:15,574 --> 00:43:18,374 Very heavy shots, and Desideri falls down. 630 00:43:18,799 --> 00:43:22,799 Desideri got a, right upright to his chin. 631 00:43:23,474 --> 00:43:26,774 Very difficult dramatic moment for Desideri. 632 00:43:26,841 --> 00:43:28,541 He had the fight in his pocket, 633 00:43:28,608 --> 00:43:31,544 then the referee's decision cost him his victory. 634 00:43:31,600 --> 00:43:33,720 Desideri had to confront Samuel Newman. 635 00:43:33,720 --> 00:43:36,270 - Hangover, that one came... - What are you doing? 636 00:43:36,270 --> 00:43:37,850 Let the referee count. 637 00:43:37,950 --> 00:43:39,160 Five, 638 00:43:39,324 --> 00:43:41,124 - Six, - Get up! 639 00:43:41,174 --> 00:43:42,274 Seven, 640 00:43:42,366 --> 00:43:43,966 - Eight, - Come on champion! 641 00:43:43,991 --> 00:43:45,991 Giorgione! Giorgione! 642 00:43:51,420 --> 00:43:54,360 Don't let him rest, hit him hard in the stomach. 643 00:43:58,891 --> 00:44:00,091 Come on! 644 00:44:02,290 --> 00:44:04,000 Pleasure! 645 00:44:07,040 --> 00:44:09,070 Double pleasure! 646 00:44:09,108 --> 00:44:11,008 Knock him down! 647 00:44:12,570 --> 00:44:14,810 Pleasure with games! 648 00:44:15,710 --> 00:44:17,629 Now! Now! 649 00:44:22,550 --> 00:44:25,250 Newman is on the ground again! 650 00:44:27,040 --> 00:44:28,290 One, 651 00:44:28,891 --> 00:44:30,091 Two, 652 00:44:30,566 --> 00:44:31,766 Three, 653 00:44:32,058 --> 00:44:33,226 Four, 654 00:44:33,683 --> 00:44:34,883 Five, 655 00:44:35,433 --> 00:44:36,633 Six, 656 00:44:36,991 --> 00:44:38,191 Seven, 657 00:44:38,641 --> 00:44:39,841 Eight, 658 00:44:40,433 --> 00:44:41,626 Nine, 659 00:44:41,891 --> 00:44:43,091 Ten. 660 00:45:00,049 --> 00:45:02,229 The gym is on fire! 661 00:45:02,229 --> 00:45:04,719 Call the firefighters to help us! 662 00:45:04,719 --> 00:45:07,029 Quickly! Fill those buckets in the sea! 663 00:45:07,124 --> 00:45:09,904 You! Fishermen! Locals! On fire! 664 00:45:10,558 --> 00:45:12,298 Water! Water! 665 00:45:14,659 --> 00:45:16,879 Ossario! Quickly! Come here! 666 00:45:16,879 --> 00:45:19,369 Go to the sea like the others. Quickly! 667 00:45:19,369 --> 00:45:22,399 Drain the entire Persian Gulf. 668 00:45:22,499 --> 00:45:24,439 Let's save the sport! 669 00:45:24,549 --> 00:45:27,115 Come on! Damn Tigers! 670 00:45:27,349 --> 00:45:28,729 Quickly! Faster! 671 00:45:28,741 --> 00:45:30,241 Silos, move! 672 00:45:30,749 --> 00:45:31,984 But what is it? 673 00:45:32,008 --> 00:45:33,628 Hell on earth! 674 00:45:34,839 --> 00:45:36,769 - Where are you going? - To extinguish the fire. 675 00:45:36,808 --> 00:45:39,245 Look at the bucket, stupid! 676 00:45:39,783 --> 00:45:41,183 Come on! 677 00:45:47,659 --> 00:45:49,649 Move! Move! Go around! 678 00:45:49,649 --> 00:45:51,439 To the right! To the left! 679 00:45:51,491 --> 00:45:53,791 We have to extinguish the fire. 680 00:45:54,910 --> 00:45:57,380 At the sea! All go to the sea! 681 00:45:57,408 --> 00:46:00,156 United brothers with the chain of St Antony. 682 00:46:00,330 --> 00:46:02,170 But how the sailors do it? 683 00:46:02,370 --> 00:46:05,590 Come on! Move your hands! Let's go! 684 00:46:05,790 --> 00:46:09,020 Brothers! Come on monsters! It's not the end of the world. 685 00:46:09,020 --> 00:46:11,310 You there! Give me the bucket. 686 00:46:11,310 --> 00:46:13,690 I'll show you how to do it. 687 00:46:14,190 --> 00:46:16,330 Water! More water! 688 00:46:19,510 --> 00:46:21,490 But not to me! 689 00:46:22,866 --> 00:46:24,166 Help! 690 00:46:45,660 --> 00:46:47,360 Bye-Bye, box. 691 00:46:48,560 --> 00:46:50,790 Look at my dreams here. 692 00:46:51,490 --> 00:46:53,370 All up in smoke. 693 00:46:53,570 --> 00:46:55,850 Maybe it's better that way! 694 00:47:02,510 --> 00:47:05,160 You give up so easily. 695 00:47:05,760 --> 00:47:08,610 Yes it's true, you can also go down. 696 00:47:08,610 --> 00:47:10,430 It's part of the risk. 697 00:47:10,749 --> 00:47:14,206 But the important thing is to get up in time. 698 00:47:15,260 --> 00:47:18,920 And the counting has just begun. 699 00:47:22,090 --> 00:47:24,540 This car is real pleasure. 700 00:47:24,740 --> 00:47:26,119 Let me see. 701 00:47:26,219 --> 00:47:29,579 Look, with that face you should buy this car. 702 00:47:29,609 --> 00:47:31,200 Sound the trumpet. 703 00:47:31,279 --> 00:47:32,559 Very good! 704 00:47:32,616 --> 00:47:33,616 Watch this. 705 00:47:33,759 --> 00:47:36,299 It's fast like a bullet, not like other cars. 706 00:47:36,316 --> 00:47:37,616 Rotating seat. 707 00:47:37,699 --> 00:47:39,819 And self-steering. 708 00:47:40,419 --> 00:47:41,589 Player... 709 00:47:42,258 --> 00:47:44,965 Cassette player and if you want, 710 00:47:45,049 --> 00:47:47,049 - If there is a need... - Look ahead! 711 00:47:47,058 --> 00:47:49,038 Also meatballs, no problem. 712 00:47:49,349 --> 00:47:52,489 Now, all the pleasure you can get. 713 00:47:52,489 --> 00:47:55,159 Rotating antenna! All Drake! 714 00:47:55,159 --> 00:47:59,129 This one takes over all the private radios... We understand each other. 715 00:47:59,130 --> 00:48:02,639 Psychedelic lights, look at the psycho effect, 716 00:48:02,699 --> 00:48:04,159 white serpentine! 717 00:48:04,739 --> 00:48:08,049 I'll tell you just one thing, If you buy this car, 718 00:48:08,049 --> 00:48:10,659 among other things, it's an investment without risk. 719 00:48:10,659 --> 00:48:12,320 Careful! Careful! 720 00:48:12,420 --> 00:48:14,050 I want to get off immediately! 721 00:48:14,050 --> 00:48:15,460 Look, Commander! 722 00:48:15,533 --> 00:48:19,736 For the payment, I'll lease you a subsidized loan, a Finnish sauna. 723 00:48:19,766 --> 00:48:22,076 Look, there is no other car like this. 724 00:48:22,100 --> 00:48:23,750 I'm telling you. 725 00:48:23,750 --> 00:48:25,600 No! Let me out! 726 00:48:25,758 --> 00:48:27,158 Professor! 727 00:48:27,400 --> 00:48:30,590 Look, a car like this can not be found even in Disneyland, 728 00:48:30,658 --> 00:48:31,686 or the circus. 729 00:48:31,710 --> 00:48:32,900 - 5 million! - Maybe. 730 00:48:32,991 --> 00:48:36,176 5 million! Look, 4-8 now and the rest whenever is convenient. 731 00:48:36,258 --> 00:48:38,158 3-4 thousand daily. 732 00:48:38,200 --> 00:48:39,220 Engineer! 733 00:48:39,283 --> 00:48:40,323 Doctor! 734 00:48:40,366 --> 00:48:41,466 Nurse! 735 00:48:44,720 --> 00:48:46,460 We are ruined. 736 00:48:47,560 --> 00:48:49,590 But I know what to do. 737 00:48:49,616 --> 00:48:50,916 I'm coming! 738 00:48:53,520 --> 00:48:55,290 What happened? 739 00:48:57,630 --> 00:49:00,450 If I hit the monument it will hurt less. 740 00:49:00,470 --> 00:49:02,720 This is not the time to break your head. 741 00:49:02,720 --> 00:49:06,100 Good, and now how do we rebuild the gym without money? 742 00:49:06,191 --> 00:49:07,736 With cheese? 743 00:49:08,324 --> 00:49:10,324 Come with me, I have an idea. 744 00:49:22,880 --> 00:49:24,810 Come on, let's get busy. 745 00:49:25,599 --> 00:49:27,599 - Hi, Jerry. - Hi, guys. 746 00:50:09,700 --> 00:50:11,620 Last chance to bet! 747 00:50:12,358 --> 00:50:14,446 Where are you going? Come here and wait. 748 00:50:14,470 --> 00:50:16,940 I want to bet. I put everything on that big guy. 749 00:50:18,624 --> 00:50:19,916 Go! Go! 750 00:50:36,024 --> 00:50:37,324 Calm down. 751 00:50:43,520 --> 00:50:46,060 This is the last hope? 752 00:50:46,324 --> 00:50:47,624 Maybe. 753 00:50:48,860 --> 00:50:53,150 Only those who are tight on the ropes can think of making money this way. 754 00:50:53,633 --> 00:50:54,833 Sure! 755 00:50:57,439 --> 00:51:00,800 I heard that your gym burned down. 756 00:51:01,200 --> 00:51:02,650 About that, 757 00:51:02,733 --> 00:51:05,226 I found something that belongs to you. 758 00:51:05,750 --> 00:51:07,689 It's yours, isn't? 759 00:51:10,449 --> 00:51:12,030 You need the money, right? 760 00:51:12,930 --> 00:51:14,390 I can give it to you. 761 00:51:14,690 --> 00:51:16,370 Here is your price. 762 00:51:16,370 --> 00:51:19,239 But I want that boy, I can make him a champion. 763 00:51:19,239 --> 00:51:23,600 I want to take off this uniform and get back into the real big one. 764 00:51:25,179 --> 00:51:29,490 No way pal, that boy is not for sale. 765 00:51:31,020 --> 00:51:34,780 All right, I understand. You have more to do, right? 766 00:51:36,429 --> 00:51:38,969 It might be a deal-breaker for you. 767 00:51:39,799 --> 00:51:42,145 But for me it's different. 768 00:51:42,869 --> 00:51:45,779 It's the only way to settle my accounts with boxing. 769 00:51:45,841 --> 00:51:47,361 Is that clear? 770 00:51:48,769 --> 00:51:50,240 Counter! 771 00:52:03,130 --> 00:52:04,710 I'm Piddu! 772 00:52:04,716 --> 00:52:06,116 My pleasure! 773 00:52:09,969 --> 00:52:11,480 I cover the counter. 774 00:52:11,480 --> 00:52:14,760 Why? Are you afraid it will catch cold? 775 00:52:17,570 --> 00:52:20,080 From here you start your special poet. 776 00:52:20,133 --> 00:52:21,673 Give me the rope. 777 00:52:25,560 --> 00:52:27,500 For 3 and a half million! 778 00:52:27,583 --> 00:52:29,083 Ready? Go! 779 00:52:42,460 --> 00:52:45,450 What are you doing? You left me alone, pull! 780 00:52:48,610 --> 00:52:50,410 My goodness! 781 00:52:50,491 --> 00:52:52,171 Go! Go! Come on! 782 00:53:28,670 --> 00:53:30,669 Sorry! Sorry! 783 00:53:30,669 --> 00:53:33,470 The municipal of Bologna at the 32nd tried to recover 784 00:53:33,470 --> 00:53:35,370 and scored Droopy. 785 00:53:35,383 --> 00:53:38,183 End of the line. Thank you and you're welcome. 786 00:53:41,980 --> 00:53:44,500 My goodness! Please help us! 787 00:53:46,490 --> 00:53:48,720 Be strong Captain, come on! 788 00:53:50,980 --> 00:53:54,150 Come on Captain! For the Saints. Pull! 789 00:53:54,908 --> 00:53:56,108 Come on! 790 00:53:56,999 --> 00:53:58,199 Come on! 791 00:53:59,224 --> 00:54:01,264 Come on! I beg you! 792 00:54:06,260 --> 00:54:09,919 No! Here Captain! This way! Here! 793 00:54:10,619 --> 00:54:12,530 I beg you! 794 00:54:12,583 --> 00:54:14,763 If we lose we are ruined. 795 00:54:15,700 --> 00:54:17,900 Come on! Pull the rope! 796 00:54:29,650 --> 00:54:32,770 Careful Rosco, too much coffee makes you nervous. 797 00:54:32,808 --> 00:54:35,888 For the Captain. Hip hip hooray! 798 00:54:36,610 --> 00:54:39,080 Long live our Captain! 799 00:55:05,750 --> 00:55:07,649 - Hello champions! - Hello Jerry! 800 00:55:07,649 --> 00:55:09,980 I brought some goods. 801 00:55:12,379 --> 00:55:14,280 Be strong, move! Move your legs! 802 00:55:14,324 --> 00:55:16,656 Come on, look into his eyes! Look into his eyes! 803 00:55:16,691 --> 00:55:17,636 Never give up! 804 00:55:17,660 --> 00:55:19,420 What's the name of your next opponent? 805 00:55:19,420 --> 00:55:22,489 Jacomoni Attilio. Weight: 95.5 kg. 806 00:55:22,489 --> 00:55:24,179 Also called TNT. 807 00:55:24,191 --> 00:55:27,055 He'll blow you up in the air if you continue to stay so open. 808 00:55:27,141 --> 00:55:28,641 Attack! What are you waiting for? 809 00:55:28,658 --> 00:55:29,858 Be brave! 810 00:55:33,720 --> 00:55:34,810 Enough! 811 00:55:34,866 --> 00:55:37,086 Enough! That's enough! Ring the bell! 812 00:55:37,110 --> 00:55:41,420 For five days I take blows, I have many bruises, I quit. 813 00:55:42,083 --> 00:55:43,983 Now wipe yourself. 814 00:55:46,989 --> 00:55:48,790 Can we come in? 815 00:55:52,050 --> 00:55:54,429 It's a courtesy visit. 816 00:55:56,210 --> 00:55:58,750 There is the chick! He is... 817 00:55:58,750 --> 00:56:01,559 Relax! I'm not going to hurt your champion. 818 00:56:01,559 --> 00:56:03,790 I just want to check what he can do. 819 00:56:03,890 --> 00:56:06,440 I really needed a new sparring partner. 820 00:56:06,524 --> 00:56:08,791 The first he has already broken. 821 00:56:16,591 --> 00:56:17,891 Come on! 822 00:56:25,324 --> 00:56:26,724 Come on Giorgione! 823 00:56:37,841 --> 00:56:39,241 Time! 824 00:56:42,900 --> 00:56:45,280 It seems to me your boy is pretty crude. 825 00:56:45,280 --> 00:56:47,940 You still have a lot of work to do my friend. 826 00:56:48,740 --> 00:56:50,540 Thanks for the advice. 827 00:56:50,540 --> 00:56:52,580 I have something to say. 828 00:56:52,780 --> 00:56:54,760 And you must listen boy. 829 00:56:54,816 --> 00:56:56,836 Only few people know about boxing, 830 00:56:56,860 --> 00:56:59,240 like Bud Graziano. 831 00:56:59,240 --> 00:57:01,300 Also known as Bomber. 832 00:57:01,399 --> 00:57:02,699 Bomber? 833 00:57:02,900 --> 00:57:05,060 You didn't tell them? 834 00:57:05,074 --> 00:57:06,974 You are always the same modest, 835 00:57:07,060 --> 00:57:08,360 Bomber. 836 00:57:08,360 --> 00:57:10,740 Maybe he doesn't know who is Bomber. 837 00:57:10,740 --> 00:57:15,090 You should have heard the audience in Madison, when he stepped into the ring. 838 00:57:15,390 --> 00:57:17,360 Bomber! Bomber! They were shouting. 839 00:57:17,383 --> 00:57:20,016 But it wasn't just a shout, it was a thunder! 840 00:57:20,070 --> 00:57:22,740 Then he started bombing his opponents. 841 00:57:22,824 --> 00:57:25,324 No one could stand up against him, no one! 842 00:57:25,940 --> 00:57:28,710 Unfortunately, the most important match of his life, 843 00:57:28,720 --> 00:57:30,320 He lost it. 844 00:57:30,983 --> 00:57:32,083 Poor Bomber! 845 00:57:32,083 --> 00:57:34,150 Bomber! The people were shouting. 846 00:57:34,220 --> 00:57:36,380 But it didn't help. 847 00:57:36,580 --> 00:57:40,920 The great Bomber, found someone much stronger than him. 848 00:57:41,120 --> 00:57:42,440 Tell them Bomber. 849 00:57:42,533 --> 00:57:45,906 Tell them the name of the guy who beat you, if you are brave. 850 00:57:45,980 --> 00:57:49,390 Be brave ex Bomber! Let's hear this name! 851 00:57:49,390 --> 00:57:51,680 It doesn't make any difference. 852 00:57:52,080 --> 00:57:55,090 Who beat me? Him, Rosco Dunn. 853 00:57:57,550 --> 00:58:00,550 Rosco! Rosco! Rosco Dunn! 854 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 Rosco! Rosco! Rosco Dunn! 855 00:58:04,824 --> 00:58:07,504 Rosco! Rosco! Rosco Dunn! 856 00:59:03,060 --> 00:59:04,569 Hello mister! 857 00:59:04,641 --> 00:59:05,841 Hello! 858 00:59:08,800 --> 00:59:10,510 Are you tired? 859 00:59:11,080 --> 00:59:14,380 - A little bit. - Do you know what they say about you? 860 00:59:14,580 --> 00:59:16,950 That the first time you won by luck. 861 00:59:17,650 --> 00:59:21,260 But I know it's not just luck. And you will have to prove it. 862 00:59:22,800 --> 00:59:25,930 And if you win, it means I was right. 863 00:59:26,610 --> 00:59:29,220 I've been carrying this around for years. 864 00:59:29,610 --> 00:59:31,470 I was hoping... 865 00:59:31,533 --> 00:59:32,733 Turn around. 866 00:59:33,149 --> 00:59:36,846 To find a boxer the same size like me that fits him. 867 00:59:37,430 --> 00:59:40,540 And now I think, I have found him. 868 00:59:49,280 --> 00:59:51,550 Good luck champion. 869 01:00:08,269 --> 01:00:10,819 Very good Giorgione! Best wishes! 870 01:00:12,150 --> 01:00:14,420 Best wishes my love! 871 01:00:14,649 --> 01:00:16,849 And the prize you want. 872 01:00:17,829 --> 01:00:21,000 A right fist, like the Bomber. 873 01:00:22,691 --> 01:00:25,491 What is this thing? An iceberg? 874 01:00:27,170 --> 01:00:28,830 Happiness, 875 01:00:28,930 --> 01:00:30,910 eating a sandwich like a child, 876 01:00:30,999 --> 01:00:32,386 happiness, 877 01:00:32,416 --> 01:00:34,416 Don't you think this is dangerous? 878 01:00:34,420 --> 01:00:36,540 I'm curious about that too. 879 01:00:37,841 --> 01:00:39,641 Don't you think this is dangerous? 880 01:00:39,650 --> 01:00:41,640 What is dangerous? 881 01:00:41,640 --> 01:00:44,430 Such a safe bet, doesn't happen every day. 882 01:00:44,430 --> 01:00:46,480 This is how we do it, I have Monday's schedule. 883 01:00:46,480 --> 01:00:48,860 It's easy for you to talk. You bet with my money! 884 01:00:48,916 --> 01:00:50,036 Also mine. 885 01:00:50,070 --> 01:00:51,569 You are miserable! 886 01:00:51,633 --> 01:00:53,945 Look, you have to thank me afterwards. 887 01:00:53,969 --> 01:00:55,899 Because Giorgione, 888 01:00:56,083 --> 01:00:58,075 will knock him down in the first round. 889 01:00:58,099 --> 01:00:59,220 I'm telling you. 890 01:00:59,220 --> 01:01:01,640 But don't you think this bet is dangerous? 891 01:01:01,640 --> 01:01:02,969 That's what I was about to say. 892 01:01:02,969 --> 01:01:07,239 Guys everything it's so simple, and very easy! 893 01:01:07,239 --> 01:01:10,379 Now, you go to the fuel station. 894 01:01:10,479 --> 01:01:13,819 You say the password to the fuel station attendant, 895 01:01:13,819 --> 01:01:16,549 he understands, and accepts the bet. 896 01:01:16,649 --> 01:01:18,990 But how do you know the password? 897 01:01:18,990 --> 01:01:21,320 Because I have the face of someone who knows it. 898 01:01:21,320 --> 01:01:24,359 Look, the password is very ingenious. 899 01:01:24,459 --> 01:01:25,940 Queer! 900 01:01:35,400 --> 01:01:36,820 Petrol? 901 01:01:37,580 --> 01:01:39,100 Queer! 902 01:01:39,100 --> 01:01:41,600 What did you say? Queer? 903 01:01:43,074 --> 01:01:45,374 You said it's not dangerous. 904 01:01:47,700 --> 01:01:50,060 No! The password was right. 905 01:01:50,116 --> 01:01:52,816 It was the fuel station attendant who wasn't queer. 906 01:01:52,960 --> 01:01:55,470 There is the right one. Indicate! 907 01:02:09,620 --> 01:02:11,830 - You tell him. - Okay! 908 01:02:13,800 --> 01:02:15,950 Really... that mister there... 909 01:02:15,999 --> 01:02:18,979 I said, you tell him! Do me a favour! 910 01:02:23,630 --> 01:02:26,040 Good morning! How are you? 911 01:02:28,608 --> 01:02:29,808 Queer! 912 01:02:32,560 --> 01:02:35,860 You got it all wrong, fuel station and password. 913 01:02:35,870 --> 01:02:38,730 No, no! This time it was the right queer! 914 01:02:38,730 --> 01:02:40,390 I give this for Giorgione, 915 01:02:40,441 --> 01:02:42,266 and if you win there will be lots of money. 916 01:02:42,290 --> 01:02:44,820 We are already investing in boxing. 917 01:02:53,900 --> 01:02:56,430 Enough for now, please! 918 01:02:56,430 --> 01:02:59,660 You have to be in good shape tomorrow for the match. 919 01:02:59,740 --> 01:03:03,790 Don't worry about winning. Relax, the match is important to me. 920 01:03:49,230 --> 01:03:53,140 I remind you that you must fight fair to the best of your ability. 921 01:03:53,210 --> 01:03:55,500 Have a good fight and may the best man win. 922 01:03:56,700 --> 01:03:58,100 Seconds out! 923 01:03:58,649 --> 01:03:59,949 First round! 924 01:04:00,500 --> 01:04:03,360 Go Giorgione! Crack that nut. 925 01:04:26,060 --> 01:04:27,660 Disgusting. 926 01:04:29,540 --> 01:04:31,780 The fight has already started. 927 01:04:31,780 --> 01:04:34,960 Jacomoni arrives on his opponent with a direct left. 928 01:04:35,099 --> 01:04:36,599 Beautiful movements from Jacomoni, 929 01:04:36,658 --> 01:04:39,750 with a consecutive right and left strike to his opponent. 930 01:04:39,791 --> 01:04:41,191 Move your legs! 931 01:04:42,174 --> 01:04:44,074 Go! Stay away from the rope! 932 01:04:44,458 --> 01:04:45,958 Go Giorgione! 933 01:04:48,333 --> 01:04:50,133 Give him appendicitis. 934 01:04:50,166 --> 01:04:51,366 Giorgione! 935 01:04:59,108 --> 01:05:01,108 The left! Go Giorgione! 936 01:05:05,158 --> 01:05:07,158 Go! The bet! 937 01:05:10,850 --> 01:05:12,800 Certainly doesn't saving his energy. 938 01:05:12,800 --> 01:05:14,900 He have shown the signs tiredness. 939 01:05:15,000 --> 01:05:17,560 Jacomoni is pressing more and more. 940 01:05:19,258 --> 01:05:20,358 No! 941 01:05:21,960 --> 01:05:24,760 The right! The right first! 942 01:05:24,760 --> 01:05:26,610 A stunning right uppercut from Jacomoni. 943 01:05:26,610 --> 01:05:28,640 The referee has to intervene to separate them. 944 01:05:28,640 --> 01:05:32,490 Jacomoni attacks again. His opponent is unable to defend himself. 945 01:05:40,291 --> 01:05:41,391 No! 946 01:05:48,333 --> 01:05:49,333 10, 947 01:05:49,491 --> 01:05:50,486 9, 948 01:05:50,524 --> 01:05:51,324 8, 949 01:05:51,374 --> 01:05:52,074 7, 950 01:05:52,149 --> 01:05:54,249 6,5,4,3,2,1. 951 01:05:55,109 --> 01:05:56,059 Completed! 952 01:05:56,074 --> 01:05:59,295 The bell saved Desideri from a certain knockout! 953 01:05:59,619 --> 01:06:03,850 As you can see the tired boxer, barely make it to his corner. 954 01:06:04,309 --> 01:06:05,900 What's wrong with you? 955 01:06:05,900 --> 01:06:07,530 ...Quite a character this boxer. 956 01:06:07,530 --> 01:06:09,849 Sadly he didn't have his right hand today... 957 01:06:09,849 --> 01:06:11,709 Breathe deeply. 958 01:06:17,530 --> 01:06:19,840 You need to protect yourself. 959 01:06:20,140 --> 01:06:22,410 Now you go there and try to expose him. 960 01:06:22,410 --> 01:06:25,410 Remember you can strike. Use your right hand. 961 01:06:25,410 --> 01:06:26,870 Give it to us! 962 01:06:26,908 --> 01:06:28,208 Seconds out! 963 01:06:38,509 --> 01:06:39,999 Help! 964 01:06:43,400 --> 01:06:44,910 Second round! 965 01:07:02,910 --> 01:07:05,760 Good! Good Giorgione! 966 01:07:07,200 --> 01:07:08,890 Go! Attack him! 967 01:07:08,890 --> 01:07:10,780 Go! Like this! 968 01:07:18,290 --> 01:07:19,920 A really exciting encounter. 969 01:07:19,932 --> 01:07:22,629 The boxers exchange punches with unprecedented violence. 970 01:07:22,650 --> 01:07:25,080 Both risking a knockout at any second. 971 01:07:53,050 --> 01:07:54,430 Giorgione! 972 01:07:54,430 --> 01:07:57,020 We don't know if he will be able to get up again. 973 01:07:57,950 --> 01:07:59,010 3, 974 01:07:59,758 --> 01:08:00,786 4, 975 01:08:01,541 --> 01:08:02,641 5, 976 01:08:02,999 --> 01:08:04,026 6, 977 01:08:04,074 --> 01:08:05,174 7, 978 01:08:05,333 --> 01:08:06,333 8, 979 01:08:06,558 --> 01:08:07,606 9, 980 01:08:08,041 --> 01:08:09,341 Out! 981 01:08:40,658 --> 01:08:44,758 Oh well, I'm only human, I'm not perfect and I make mistakes! 982 01:08:44,766 --> 01:08:46,666 It means that Giorgione is nobody. 983 01:08:46,783 --> 01:08:48,383 I'm nobody. 984 01:08:48,408 --> 01:08:49,808 - You see someone? - Yes! 985 01:08:49,866 --> 01:08:50,946 - How? - No! 986 01:08:51,009 --> 01:08:53,650 Of course you want to see only nobody. 987 01:08:53,650 --> 01:08:55,930 And then as singer Mario Merola says, 988 01:08:55,930 --> 01:08:57,540 the important thing is to participate. 989 01:08:57,549 --> 01:09:00,549 Now we're here like this, because Giorgione lost. 990 01:09:00,560 --> 01:09:02,840 Who cares if Giorgione lost? It's crazy. 991 01:09:02,840 --> 01:09:05,180 Should I commit suicide because Giorgione lost? 992 01:09:05,216 --> 01:09:06,656 I don't know. 993 01:09:07,080 --> 01:09:08,379 I'm coming! 994 01:09:11,939 --> 01:09:15,629 Two soldiers and one boy it's a bad thing. 995 01:09:23,960 --> 01:09:27,379 You can keep this. I'm not in the same class like you. 996 01:09:36,310 --> 01:09:38,209 - Listen! - Listen, listen... 997 01:09:38,409 --> 01:09:40,690 All the preaches begin the same way. 998 01:09:40,700 --> 01:09:43,060 You know I don't like preaches. 999 01:09:43,158 --> 01:09:45,925 - Me neither. - So, we agree. 1000 01:09:46,059 --> 01:09:48,260 Nothing happened tonight. 1001 01:09:48,358 --> 01:09:50,136 Nothing ever happened, understood? 1002 01:09:50,160 --> 01:09:51,920 You don't know me, I don't know you. 1003 01:09:51,920 --> 01:09:54,070 Enough! Closed! Finished! 1004 01:10:02,216 --> 01:10:05,788 Hey! Were is your champion? I want to turn him around! 1005 01:10:10,080 --> 01:10:13,190 I take my victory like in the old days Bomber. 1006 01:10:15,190 --> 01:10:17,080 To the strongest. 1007 01:11:34,700 --> 01:11:36,699 What do you want from me? 1008 01:11:37,158 --> 01:11:38,275 Nothing. 1009 01:11:39,880 --> 01:11:41,730 You do the debt collector for Krupp? 1010 01:11:41,791 --> 01:11:43,391 They pay me well. 1011 01:11:46,050 --> 01:11:47,930 Are you happy? 1012 01:11:48,408 --> 01:11:51,506 Yes, yes. It's better that way. Much better. 1013 01:11:51,730 --> 01:11:53,270 Boxing is not for me. 1014 01:11:53,270 --> 01:11:55,549 You were the one who put ideas into my head. 1015 01:11:55,633 --> 01:11:57,225 Yes, you are right. 1016 01:11:57,316 --> 01:11:58,616 I was mistaken. 1017 01:11:58,710 --> 01:12:00,469 You had a good right hand. 1018 01:12:00,483 --> 01:12:02,183 But on the left, no heart. 1019 01:12:02,269 --> 01:12:05,130 It's not true. I could have won that match. 1020 01:12:05,190 --> 01:12:07,580 But they gave me a lot of money. 1021 01:12:08,024 --> 01:12:10,445 And just fall on the second round. 1022 01:12:11,499 --> 01:12:12,499 I knew it. 1023 01:12:12,680 --> 01:12:14,780 But you don't know why I sold myself out. 1024 01:12:14,780 --> 01:12:18,250 Because they told me the truth about you. What a champion! 1025 01:12:18,250 --> 01:12:20,130 You were scared to do the rematch. 1026 01:12:20,130 --> 01:12:22,130 The fabulous Bomber. 1027 01:12:47,966 --> 01:12:49,266 Enough! 1028 01:12:52,700 --> 01:12:55,440 I know, don't be angry with him. 1029 01:12:55,440 --> 01:12:59,480 It's not his fault, the thing he said me about me it's true, come on! 1030 01:13:02,820 --> 01:13:04,760 Excuse me Captain, now, 1031 01:13:04,774 --> 01:13:06,274 let me get this straight, 1032 01:13:06,370 --> 01:13:07,520 So, 1033 01:13:07,591 --> 01:13:10,096 you have lost the match with Rosco Dunn. 1034 01:13:10,220 --> 01:13:12,400 You refused a rematch. 1035 01:13:12,700 --> 01:13:14,750 - And you quit boxing. - Like this! 1036 01:13:14,750 --> 01:13:17,240 - Were you scared? - No! 1037 01:13:17,240 --> 01:13:19,720 Excuse me, for what reason you abandoned your career? 1038 01:13:19,720 --> 01:13:23,440 There's no need to talk about it now. Now eat, all of you. 1039 01:13:23,441 --> 01:13:26,441 But how to eat more? I feel like a playboy. 1040 01:13:26,530 --> 01:13:28,190 I had, a Romana, 1041 01:13:28,199 --> 01:13:30,366 a Napolitana, a Siciliana, 1042 01:13:30,391 --> 01:13:32,346 a... what's it called? 1043 01:13:32,370 --> 01:13:35,140 Margherita! If I have more it will hurt my stomach. 1044 01:13:35,160 --> 01:13:37,800 Because for a Capricciosa, all right, it's a pleasure... 1045 01:13:37,800 --> 01:13:40,430 but a man has his limitations, do me a favour! 1046 01:13:41,520 --> 01:13:44,180 Eat! You too Piddu, go on. 1047 01:13:44,280 --> 01:13:46,860 Come on Mr. Silos. Eat well, be brave! 1048 01:13:46,860 --> 01:13:50,240 But Captain, excuse me. You talk but you're not eating. 1049 01:13:50,280 --> 01:13:52,470 No, no, I haven't started yet. 1050 01:13:52,470 --> 01:13:55,670 By the way, who has enough money to pay the bill? 1051 01:13:55,699 --> 01:13:56,746 Nobody. 1052 01:13:56,770 --> 01:14:00,160 Ah! I understand. You want to take revenge? 1053 01:14:00,160 --> 01:14:02,830 No, no, revenge is useless. 1054 01:14:03,470 --> 01:14:04,630 You see Jerry, 1055 01:14:04,699 --> 01:14:07,206 Giorgione got knocked down, but I will do everything, 1056 01:14:07,249 --> 01:14:08,726 because getting up, 1057 01:14:08,750 --> 01:14:12,320 and win is more important, than his life. 1058 01:14:13,120 --> 01:14:15,010 Let's go! 1059 01:14:21,870 --> 01:14:23,930 And now Krupp, 1060 01:14:24,091 --> 01:14:25,976 start counting the bill! 1061 01:14:26,191 --> 01:14:29,191 Come on! Faster with those buttons! 1062 01:14:29,833 --> 01:14:32,233 Clear! Clear everything! 1063 01:14:32,791 --> 01:14:33,891 Go! 1064 01:14:35,966 --> 01:14:37,866 Wine for everyone! 1065 01:14:41,830 --> 01:14:43,450 Enjoy! 1066 01:14:47,259 --> 01:14:50,170 Hey! Also put into the bill all the broken! 1067 01:14:58,899 --> 01:15:01,499 Have you put everything into the bill? 1068 01:15:18,230 --> 01:15:21,010 - Jerry! Check the bill. - Aye Captain! 1069 01:15:21,410 --> 01:15:23,370 Now it's time to have two pints. 1070 01:15:23,424 --> 01:15:26,524 I owe to myself, I have to try this stuff. 1071 01:15:29,630 --> 01:15:32,690 Hey Krupp! How much is the total? 1072 01:15:34,260 --> 01:15:37,080 Captain! 3 million and 2% plus VAT. 1073 01:15:37,141 --> 01:15:38,641 It ain't much yet. 1074 01:15:38,708 --> 01:15:40,828 Come on, then. Charge! 1075 01:15:40,983 --> 01:15:42,383 My goodness! 1076 01:15:46,400 --> 01:15:48,599 The dish of the day. You like it? 1077 01:15:48,616 --> 01:15:50,416 We haven't finish yet. 1078 01:15:50,449 --> 01:15:52,606 Here, there is more! 1079 01:15:53,150 --> 01:15:55,210 Tour à la plates! 1080 01:15:55,358 --> 01:15:58,058 And with these, is exact 4 million. 1081 01:15:58,590 --> 01:16:00,450 Flying plates! 1082 01:16:01,091 --> 01:16:02,991 Guys! The flat plate! 1083 01:16:03,799 --> 01:16:04,999 Indeed! 1084 01:16:43,680 --> 01:16:46,260 Hey! The bill my friend! 1085 01:16:48,970 --> 01:16:51,250 Send the bill to my house. 1086 01:16:51,350 --> 01:16:53,850 What house? We don't give credit here. 1087 01:16:53,950 --> 01:16:55,370 And then? 1088 01:16:55,416 --> 01:16:59,616 I mean, everywhere they send the bills at home, nothing new, you know... 1089 01:16:59,699 --> 01:17:01,099 No! Never! 1090 01:17:01,133 --> 01:17:02,406 All right! 1091 01:17:02,470 --> 01:17:04,240 In this case... 1092 01:17:04,299 --> 01:17:06,179 I give you an advance! 1093 01:17:31,389 --> 01:17:33,070 Looking for me? 1094 01:17:33,974 --> 01:17:35,136 Yes. 1095 01:17:36,060 --> 01:17:38,860 Well, I'm happy, you know. 1096 01:17:39,060 --> 01:17:42,590 You mean you have decided to come back and work with us? 1097 01:17:42,683 --> 01:17:43,783 No. 1098 01:17:46,850 --> 01:17:48,790 So what do you want? 1099 01:17:48,790 --> 01:17:51,360 You have to pay last night's bill. 1100 01:17:52,160 --> 01:17:54,020 And what about you? 1101 01:17:54,020 --> 01:17:56,140 They sent me to collect the money. 1102 01:17:57,840 --> 01:18:00,930 - You're a debt collector now. - You must pay. 1103 01:18:01,140 --> 01:18:02,960 I understand. 1104 01:18:03,560 --> 01:18:07,899 They sent you because of all the thugs, you are the hardest, right? 1105 01:18:07,941 --> 01:18:09,336 Yes, that's right. 1106 01:18:09,360 --> 01:18:12,060 You've chosen a really good job. 1107 01:18:12,200 --> 01:18:14,290 It's a job like any other. 1108 01:18:14,466 --> 01:18:15,766 All right! 1109 01:18:17,110 --> 01:18:18,779 Then do it. 1110 01:18:18,791 --> 01:18:21,155 Because I have no intention of paying. 1111 01:18:21,279 --> 01:18:22,890 No, you have to pay right now! 1112 01:18:22,924 --> 01:18:24,966 How you do it in these cases? 1113 01:18:24,990 --> 01:18:26,969 You give us a warning? 1114 01:18:27,110 --> 01:18:29,089 We stand still and wait? 1115 01:18:29,433 --> 01:18:32,433 Maybe a finishing blow here in the neck? 1116 01:18:33,190 --> 01:18:34,370 Now what? 1117 01:18:34,370 --> 01:18:37,050 You started again with the preaches? Come on! 1118 01:18:37,074 --> 01:18:38,474 Give me the money! 1119 01:18:42,910 --> 01:18:46,830 Well, you learned nothing of what I have taught you? 1120 01:18:46,850 --> 01:18:50,590 Not only you are not a champion, but not even a thug. 1121 01:18:50,783 --> 01:18:51,783 Come on! 1122 01:18:51,866 --> 01:18:53,166 You have to pay! 1123 01:18:58,920 --> 01:19:02,390 Get up champion, I barely touched you. 1124 01:19:06,150 --> 01:19:09,280 Learn how to find out the truth on your own, son. 1125 01:19:09,280 --> 01:19:11,990 Without giving credit to some scum. 1126 01:19:13,100 --> 01:19:17,160 You would have what it takes to be a man, a true champion. 1127 01:19:17,460 --> 01:19:20,300 Rather than behaving like a puppet. 1128 01:19:22,440 --> 01:19:24,220 And now go. 1129 01:19:24,824 --> 01:19:25,724 I... 1130 01:19:25,783 --> 01:19:26,983 Go! 1131 01:19:30,580 --> 01:19:31,650 Boxing! 1132 01:19:32,470 --> 01:19:34,760 Need to be more precise when you enter with blows. 1133 01:19:34,824 --> 01:19:36,824 Like this, you just tickle him. 1134 01:19:38,640 --> 01:19:39,840 Come. 1135 01:19:41,790 --> 01:19:43,430 Listen to me Giorgione, 1136 01:19:43,430 --> 01:19:46,040 you want decision, safety, firmness. 1137 01:19:46,140 --> 01:19:48,320 I know well this gang. 1138 01:19:48,500 --> 01:19:50,510 We have to face them, 1139 01:19:50,874 --> 01:19:53,186 face to face, cheek to cheek. 1140 01:19:53,210 --> 01:19:55,600 Come on boys! I'll show you! 1141 01:19:55,900 --> 01:19:58,050 Tough guys eh? Observe! 1142 01:19:58,433 --> 01:20:00,626 Come on! Move those legs! 1143 01:20:00,633 --> 01:20:02,933 - You're planted on the ground. - Hey! 1144 01:20:03,680 --> 01:20:05,330 No, no, no, what are you doing? 1145 01:20:05,330 --> 01:20:08,940 You have to look angry. You have to be more cruel. 1146 01:20:09,916 --> 01:20:11,016 Go! Go! 1147 01:20:15,350 --> 01:20:17,210 Hey! 1148 01:20:18,010 --> 01:20:19,640 What do you want? 1149 01:20:20,058 --> 01:20:23,316 Nothing. My friend wants to talk to you. 1150 01:20:29,390 --> 01:20:30,590 Time! 1151 01:20:34,000 --> 01:20:35,870 Well. What's up? 1152 01:20:35,870 --> 01:20:39,010 Has your courage returned all by chance? 1153 01:20:40,410 --> 01:20:42,870 Or you have raised your price? 1154 01:20:42,870 --> 01:20:45,120 I wanted to tell you that I'm going back to fighting. 1155 01:20:45,120 --> 01:20:47,280 What do you want to do? 1156 01:20:47,780 --> 01:20:50,420 But if someone raises his voice you piss yourself. 1157 01:20:50,450 --> 01:20:52,150 To much nonsense into your head. 1158 01:20:52,150 --> 01:20:54,020 Look, you are nobody. 1159 01:20:54,074 --> 01:20:56,574 Maybe. But I'm not afraid of you anymore. 1160 01:20:56,620 --> 01:20:57,960 In what way? 1161 01:20:58,016 --> 01:21:00,636 Start, show me then. 1162 01:21:01,360 --> 01:21:02,910 Not here. 1163 01:21:04,110 --> 01:21:06,850 As you prefer. Where then? 1164 01:21:06,850 --> 01:21:08,220 In the ring. 1165 01:21:08,283 --> 01:21:10,496 It must be a regular match. 1166 01:21:11,520 --> 01:21:14,910 All right, I agree. I accept the challenge. 1167 01:21:15,010 --> 01:21:16,440 Good! 1168 01:21:19,940 --> 01:21:21,430 Hey Mr. Africa! 1169 01:21:21,449 --> 01:21:24,229 In a regular match, understand? 1170 01:21:27,320 --> 01:21:30,410 Oh my lady! What a finger! 1171 01:21:35,580 --> 01:21:38,110 And if you catch two nice mullets I make them, 1172 01:21:38,183 --> 01:21:41,016 Livornese style with gravy, oh yes. 1173 01:21:45,069 --> 01:21:49,099 If instead bring me a cod, I make stew, oh yes. 1174 01:21:49,660 --> 01:21:53,340 And if I catch a whale like me, what are you going to do? 1175 01:21:54,291 --> 01:21:55,426 Bomber! 1176 01:21:56,689 --> 01:21:57,810 Bomber! 1177 01:21:59,366 --> 01:22:00,486 Bomber! 1178 01:22:01,310 --> 01:22:04,180 Captain! It's incredible, fantastic. 1179 01:22:05,790 --> 01:22:08,260 - Giorgione... - He made you run again? 1180 01:22:08,291 --> 01:22:09,336 No! 1181 01:22:09,660 --> 01:22:11,280 - Rosco. - Rosco made you run? 1182 01:22:11,316 --> 01:22:12,836 No! Giorgione. 1183 01:22:20,650 --> 01:22:22,539 Are you crazy? 1184 01:22:23,224 --> 01:22:24,415 No! 1185 01:22:24,608 --> 01:22:26,587 I challenged him because I want that revenge, 1186 01:22:26,598 --> 01:22:29,215 you have never been able to take back then. 1187 01:22:29,269 --> 01:22:32,069 He's much stronger, he will massacre you. 1188 01:22:32,081 --> 01:22:34,600 He's the same as you? No. 1189 01:22:36,100 --> 01:22:38,110 But he did beat me too. 1190 01:22:38,610 --> 01:22:41,740 It's not true. He didn't beat you. 1191 01:22:43,240 --> 01:22:46,170 They broke your hands before the match. 1192 01:22:46,890 --> 01:22:49,330 But you confronted him. 1193 01:22:49,910 --> 01:22:52,619 I couldn't never prove that it was Rosco. 1194 01:22:52,619 --> 01:22:54,939 And then I don't want to talk about it. 1195 01:22:54,958 --> 01:22:57,358 If you are crazy enough to face him, 1196 01:22:58,039 --> 01:23:00,330 remember that you have only one weapon. 1197 01:23:00,630 --> 01:23:02,469 Your right arm. 1198 01:23:02,969 --> 01:23:05,690 If you make it work, you can do it. 1199 01:23:13,260 --> 01:23:15,760 Try harder with those weights. 1200 01:23:18,400 --> 01:23:20,400 Faster! Faster! 1201 01:23:26,750 --> 01:23:30,070 Guys! This should do another 3 seconds faster. 1202 01:23:31,220 --> 01:23:33,100 Hey champion you are wasting your time! 1203 01:23:33,100 --> 01:23:35,740 The only champion here is Rosco Dunn. 1204 01:25:58,220 --> 01:25:59,880 Ladies and gentlemen, Good evening. 1205 01:25:59,966 --> 01:26:02,566 And welcome to the most exciting match, 1206 01:26:02,633 --> 01:26:05,213 in local boxing history of Italy. 1207 01:26:05,650 --> 01:26:07,970 In a few minutes the fighters will... 1208 01:26:19,760 --> 01:26:23,099 The final match of Primo Carnera Trophy, 1209 01:26:23,110 --> 01:26:24,940 of the heavyweight category. 1210 01:26:25,010 --> 01:26:29,120 Welcoming to our ring, Rosco Dunn, of the gym US Camp Lion... 1211 01:26:35,780 --> 01:26:38,870 His mother isn't there either. We can't find him. 1212 01:26:39,550 --> 01:26:40,850 Captain! 1213 01:26:43,490 --> 01:26:45,180 Any news? 1214 01:26:58,880 --> 01:27:00,220 Listen, 1215 01:27:00,316 --> 01:27:02,396 I'm not used to praying, 1216 01:27:02,420 --> 01:27:04,720 so I don't expect you to listen to me. 1217 01:27:04,720 --> 01:27:06,780 But I try anyway. 1218 01:27:06,880 --> 01:27:08,860 I don't know why I want to win, 1219 01:27:08,860 --> 01:27:11,590 maybe for Claudia, maybe for me. 1220 01:27:11,590 --> 01:27:15,850 or maybe because Bomber says, you always have to fight in life. 1221 01:27:35,900 --> 01:27:38,070 What do you want from me? 1222 01:27:38,208 --> 01:27:39,406 Nothing. 1223 01:27:40,430 --> 01:27:42,230 Just to talk to you as a friend. 1224 01:27:42,230 --> 01:27:44,970 We take the opportunity to thank the organizers of the match. 1225 01:27:45,050 --> 01:27:46,870 Who have chosen our beautiful city, 1226 01:27:46,908 --> 01:27:50,296 and this wonderful audience with their participation. 1227 01:27:50,420 --> 01:27:53,610 Attention! And now the boxers, 1228 01:27:54,099 --> 01:27:57,779 weight: 84.6 kg. and weight: 83.7 kg. 1229 01:27:57,960 --> 01:27:59,070 Captain! 1230 01:27:59,116 --> 01:28:00,896 He's in the locker room. 1231 01:28:22,070 --> 01:28:23,710 Any problems? 1232 01:28:23,741 --> 01:28:25,041 Nothing. 1233 01:29:53,090 --> 01:29:55,870 Giorgione! Giorgione! 1234 01:29:55,966 --> 01:29:57,686 Shout for Giorgione! 1235 01:30:04,780 --> 01:30:08,470 Ladies and gentlemen, the fight. Good afternoon everyone from... 1236 01:30:37,330 --> 01:30:38,660 I'm coming! 1237 01:30:42,380 --> 01:30:45,300 In the corner next to Desideri is Bud Graziano. 1238 01:30:45,324 --> 01:30:47,276 The famous Bomber from a few years ago, 1239 01:30:47,340 --> 01:30:51,500 who ended his career right after the match with Rosco Dunn. 1240 01:30:51,500 --> 01:30:54,670 I recommend don't try to knock him down at the first round. 1241 01:30:54,730 --> 01:30:57,540 He's an old fox, keep a distance. Understood? 1242 01:30:57,540 --> 01:30:59,000 Let him vent. 1243 01:30:59,000 --> 01:31:00,240 Open. 1244 01:31:00,440 --> 01:31:02,090 Seconds out! 1245 01:31:02,874 --> 01:31:04,174 Get him! 1246 01:31:05,690 --> 01:31:07,370 First round! 1247 01:31:16,350 --> 01:31:18,800 Desideri moves forward but Rosco Dunn is very fast. 1248 01:31:18,866 --> 01:31:22,176 However, in this round returns. Two strikes from Desideri. Very good! 1249 01:31:22,270 --> 01:31:24,600 Like this! Like this! 1250 01:31:25,600 --> 01:31:28,180 With the right! Use the right! 1251 01:31:28,224 --> 01:31:29,456 The right! 1252 01:31:31,210 --> 01:31:34,840 But Rosco Dunn races and reacts with a series of strikes. 1253 01:31:34,908 --> 01:31:37,506 Another two heavy strikes. The Italian is in trouble. 1254 01:31:37,530 --> 01:31:39,310 Don't give him space! 1255 01:31:42,283 --> 01:31:43,623 Come on Giorgione! 1256 01:31:43,683 --> 01:31:44,963 Break his bones! 1257 01:31:45,250 --> 01:31:48,120 Giorgione! 1258 01:31:55,960 --> 01:32:00,460 Desideri opened with a very good two lefts then discarded the right. 1259 01:32:02,450 --> 01:32:04,670 Come on! Use the right! 1260 01:32:07,339 --> 01:32:10,399 More uprights from the troubled Desideri. 1261 01:32:11,099 --> 01:32:14,600 It's very difficult to corner the American. 1262 01:32:16,099 --> 01:32:18,950 Use the right! Stay away from the ropes! 1263 01:32:27,310 --> 01:32:29,660 Break! 1264 01:32:35,470 --> 01:32:38,990 Desideri doesn't go down. More punches. Very good job, 1265 01:32:39,041 --> 01:32:41,341 but there is a long way to go. 1266 01:32:41,420 --> 01:32:44,610 Then a punch form his opponent. He doesn't go down. 1267 01:32:44,710 --> 01:32:47,800 Left and right repeats with his weapon, 1268 01:32:48,100 --> 01:32:51,570 Still more, heavy punches from Rosco Dunn. 1269 01:32:51,570 --> 01:32:53,620 His face is bleeding, 1270 01:32:53,716 --> 01:32:56,396 his nose is bleeding heavily. 1271 01:32:57,658 --> 01:33:00,258 Closer! Never keep your legs still! 1272 01:33:03,858 --> 01:33:06,158 Move your legs! Stay away! 1273 01:33:23,350 --> 01:33:24,450 Boxing! 1274 01:33:24,850 --> 01:33:27,856 Rosco Dunn batters the young Neapolitan who, 1275 01:33:27,868 --> 01:33:30,905 is unable to react in time to defend himself. 1276 01:33:37,070 --> 01:33:39,670 A game for boys. 1277 01:33:43,220 --> 01:33:46,230 Impressive Rosco! You know how to strike him. 1278 01:33:48,120 --> 01:33:49,839 Hey, Giorgione! 1279 01:33:53,029 --> 01:33:54,099 Well? 1280 01:33:54,116 --> 01:33:56,656 How much did they pay you this time? 1281 01:33:58,010 --> 01:33:59,970 No answer eh? 1282 01:33:59,970 --> 01:34:03,500 Only a boxer who sold out the match is losing like you. 1283 01:34:03,570 --> 01:34:06,350 With that right fist I... 1284 01:34:06,716 --> 01:34:07,996 Jerry! 1285 01:34:08,291 --> 01:34:09,691 Cut it open. 1286 01:34:24,560 --> 01:34:26,889 They broke your hand. 1287 01:34:29,710 --> 01:34:31,729 In the ring you may win or lose, 1288 01:34:31,749 --> 01:34:34,985 but with a fractured hand they will massacred you. 1289 01:34:35,570 --> 01:34:37,389 Why did you do it? 1290 01:34:39,129 --> 01:34:42,349 Because you also did the same thing, Bomber. 1291 01:34:42,649 --> 01:34:44,010 Because, 1292 01:34:44,808 --> 01:34:46,686 you taught me, 1293 01:34:47,058 --> 01:34:49,558 that you must always fight. 1294 01:34:52,019 --> 01:34:54,069 Never give up. 1295 01:35:01,060 --> 01:35:02,339 Seconds out! 1296 01:35:02,339 --> 01:35:06,999 For the second round Rosco Dunn is confident of a victory. 1297 01:35:07,299 --> 01:35:09,940 The bell for the second round. 1298 01:35:29,130 --> 01:35:30,690 What are you doing? 1299 01:35:30,741 --> 01:35:32,941 Out! Out! Seconds out! 1300 01:35:36,850 --> 01:35:40,150 Are you still doing the same old tricks Rosco? 1301 01:35:52,060 --> 01:35:53,510 Come on! 1302 01:35:55,791 --> 01:35:57,891 Bomber! 1303 01:36:47,610 --> 01:36:48,920 Stand up! 1304 01:36:48,920 --> 01:36:51,860 You see, I can use my right this time. Come on! 1305 01:36:51,908 --> 01:36:53,636 Come champion! 1306 01:37:31,990 --> 01:37:34,320 What happened? I'm VIP. 1307 01:37:36,400 --> 01:37:39,380 She is a prisoner of war. Do me a favour! 1308 01:37:53,733 --> 01:37:56,753 Subtitles: AKIS 89504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.