All language subtitles for ()

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,930 --> 00:01:41,264 Do that again. 2 00:01:42,531 --> 00:01:46,618 Come up those stairs with no emotion or coldness. 3 00:01:52,260 --> 00:01:54,262 You had too much warmth. 4 00:01:57,853 --> 00:01:58,664 Okay. 5 00:01:58,688 --> 00:02:00,339 Please. 6 00:02:08,605 --> 00:02:10,305 Of course, Mr. Richard. 7 00:02:10,329 --> 00:02:11,376 We can provide a companion capable 8 00:02:11,400 --> 00:02:14,306 of dynamic emotional modulation. 9 00:02:14,330 --> 00:02:16,407 She will adjust in real time. 10 00:02:16,431 --> 00:02:19,267 The rate is $100,000 for the hour. 11 00:02:20,693 --> 00:02:23,939 That should be more than enough time. 12 00:02:23,963 --> 00:02:25,130 Send her over. 13 00:02:38,615 --> 00:02:39,654 For the first 20 minutes, 14 00:02:39,678 --> 00:02:42,381 you may end the session without commitment. 15 00:02:42,405 --> 00:02:44,324 Thank you, Mr. Richard. 16 00:02:57,871 --> 00:02:59,206 That's better. 17 00:03:26,616 --> 00:03:27,616 This way. 18 00:03:53,385 --> 00:03:56,721 The agency said you like strawberries. 19 00:05:24,631 --> 00:05:26,215 What's your name? 20 00:05:27,139 --> 00:05:28,139 Melina. 21 00:05:29,910 --> 00:05:32,995 Um, my father, he liked Greek movies. 22 00:05:36,355 --> 00:05:39,024 Especially with Melina Mercouri. 23 00:05:47,753 --> 00:05:49,923 "Never on Sunday." 1960. 24 00:05:55,273 --> 00:05:56,858 It's a pretty name. 25 00:05:57,875 --> 00:05:59,878 She played a prostitute. 26 00:06:01,528 --> 00:06:05,448 Um, I, I haven't watched that movie actually. 27 00:06:07,153 --> 00:06:09,044 Do you like sci-fi movies, by the way? 28 00:06:09,068 --> 00:06:13,239 I, my favorite is, is, oh my God, there's so many. 29 00:06:14,883 --> 00:06:16,303 Do you like 'em, or...? 30 00:06:16,327 --> 00:06:18,152 - Sci-fi movies, huh? - Yeah. 31 00:06:18,176 --> 00:06:21,110 Well, yeah, there's a lot of 'em. 32 00:06:21,134 --> 00:06:24,160 Great sci-fi TV shows too. "Doctor Who." 33 00:06:24,184 --> 00:06:25,184 Yeah! 34 00:06:26,048 --> 00:06:26,859 That's why I like "The Zone." 35 00:06:26,883 --> 00:06:28,531 It had a lot of sci-fi in it. 36 00:06:28,555 --> 00:06:30,459 I know, yeah. 37 00:06:30,483 --> 00:06:34,989 So um, do you wanna order the pizza and watch TV later 38 00:06:36,346 --> 00:06:38,428 and just...? - No. No pizza. 39 00:06:38,452 --> 00:06:40,305 No TV. Nothing. 40 00:06:40,329 --> 00:06:43,249 Just, I need less emotion from you. 41 00:06:44,476 --> 00:06:46,478 Your energy is too high. 42 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Okay, I'm sorry. Hm. 43 00:06:55,968 --> 00:06:58,708 Tell me more about yourself. 44 00:06:58,732 --> 00:06:59,658 Um. 45 00:06:59,682 --> 00:07:03,978 Have you ever traveled anywhere? 46 00:07:04,002 --> 00:07:05,171 Yeah, I did. 47 00:07:06,245 --> 00:07:07,497 Um, France, UK. 48 00:07:14,035 --> 00:07:14,846 Europe. 49 00:07:14,870 --> 00:07:16,376 Yeah. 50 00:07:16,400 --> 00:07:18,407 Many different cultures there. 51 00:07:18,431 --> 00:07:20,313 What was your favorite? 52 00:07:20,337 --> 00:07:24,867 What was your favorite country out of all of those? 53 00:07:24,891 --> 00:07:26,393 Mm. I guess, UK. 54 00:07:33,215 --> 00:07:34,967 I love London. 55 00:07:34,991 --> 00:07:38,326 It has a very special place in my heart. 56 00:07:39,487 --> 00:07:42,990 And why is it? Why is it special to you? 57 00:07:45,840 --> 00:07:48,926 Um, a little bit personal, I guess. 58 00:07:50,080 --> 00:07:51,914 Why was it personal? 59 00:07:56,822 --> 00:07:58,473 What's your answer? 60 00:07:58,497 --> 00:07:59,308 Come on, answer me, 61 00:07:59,332 --> 00:08:00,143 there's gotta be something in there 62 00:08:00,167 --> 00:08:03,866 if you've traveled to so many places. 63 00:08:03,890 --> 00:08:06,142 Well, let's just say, um, 64 00:08:08,953 --> 00:08:11,668 I met a special person there. 65 00:08:11,692 --> 00:08:15,393 A special person. Were they in the London fog? 66 00:08:15,417 --> 00:08:17,337 Big Ben. The big clock. 67 00:08:19,379 --> 00:08:20,190 You know what the Big Ben is? 68 00:08:20,214 --> 00:08:21,547 Yeah. 69 00:08:22,852 --> 00:08:24,246 I bet you do. 70 00:08:24,270 --> 00:08:25,974 Do you really know what the Big Ben is? 71 00:08:25,998 --> 00:08:26,998 It's this! 72 00:08:31,617 --> 00:08:35,067 You know, they don't train you very well anymore. 73 00:08:35,091 --> 00:08:37,676 Or do they train you in at all? 74 00:08:38,816 --> 00:08:41,569 Fish and chips. Too much vinegar. 75 00:08:45,368 --> 00:08:48,037 Peas. Fries with ranch dressing. 76 00:08:50,614 --> 00:08:52,847 Do you like bay shrimp? 77 00:08:52,871 --> 00:08:55,318 Do you know what bay shrimp is? 78 00:08:55,342 --> 00:08:57,197 How about bitter shandy? 79 00:08:57,221 --> 00:08:58,745 Tikka masala? 80 00:08:58,769 --> 00:09:01,345 It's called bitter shandy! 81 00:09:01,369 --> 00:09:03,260 D Baby. That's where it is. 82 00:09:04,094 --> 00:09:05,346 It's not funny. 83 00:09:14,939 --> 00:09:16,936 Now that's enough about me and food. 84 00:09:16,960 --> 00:09:18,840 Now tell me about yourself. What about yourself? 85 00:09:19,161 --> 00:09:21,831 Stop laughing! That's not funny. 86 00:09:23,772 --> 00:09:26,430 You're too happy. This isn't Charlie Chaplin. 87 00:09:26,454 --> 00:09:30,005 This is not "King of New York." This is the "Limelight." 88 00:09:30,029 --> 00:09:33,282 We're talking Buster Keaton. Not smile. 89 00:09:36,398 --> 00:09:40,070 Okay. Well, you are a funny guy, you know? 90 00:09:42,327 --> 00:09:43,828 I like your humor. 91 00:09:49,281 --> 00:09:53,396 Well, sometimes we just need to talk about things, 92 00:09:53,420 --> 00:09:55,246 talk things over, and then, you know, 93 00:09:55,270 --> 00:09:59,360 it can just blow away like, like all those old movies. 94 00:09:59,384 --> 00:10:01,785 I mean, you think anyone ever remembers those movies? 95 00:10:01,809 --> 00:10:04,604 Those comedians, they did their own stunts. 96 00:10:04,628 --> 00:10:05,943 They would drive off cliffs. 97 00:10:05,967 --> 00:10:07,459 They would do all this really crazy stuff 98 00:10:07,483 --> 00:10:09,568 that nobody does anymore. 99 00:10:13,782 --> 00:10:16,201 Yeah, that's actually true. 100 00:10:30,326 --> 00:10:33,847 Oh, you know, it's all in "A Day's Pleasure." 101 00:10:33,871 --> 00:10:35,789 You know what that was? 102 00:10:37,301 --> 00:10:39,803 It's a two-reeler, 20 minutes. 103 00:10:42,103 --> 00:10:45,169 But you know about the minutes, don't you? 104 00:10:45,193 --> 00:10:47,181 What's that, did you answer me? 105 00:10:47,205 --> 00:10:49,706 Did you answer me, do you know about 20 minutes? 106 00:10:49,730 --> 00:10:52,730 I bet you do, you're always on the meter, aren't you? 107 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 Yeah. 108 00:11:05,107 --> 00:11:06,441 What was that? 109 00:11:08,577 --> 00:11:12,081 Yes, um, can you ask the question again? 110 00:11:14,760 --> 00:11:18,095 All right, well, how are we doing on the meter then? 111 00:11:18,119 --> 00:11:19,871 Is time ticking away? 112 00:11:22,434 --> 00:11:27,439 The lovely meter, with lovely Rita. 113 00:11:29,340 --> 00:11:30,686 I mean, what's happening here, you know? 114 00:11:30,710 --> 00:11:33,746 I mean, time is just seconds and seconds, 115 00:11:33,770 --> 00:11:35,557 and then it's the minutes, and minutes goes to hours, 116 00:11:35,581 --> 00:11:37,751 and we're on limited time. 117 00:11:39,559 --> 00:11:42,102 Wouldn't you say we're on borrowed time now? 118 00:11:42,126 --> 00:11:44,400 You haven't told me your name. 119 00:11:44,424 --> 00:11:45,804 I'm Richard. 120 00:11:45,828 --> 00:11:47,414 Is it French? 121 00:11:49,140 --> 00:11:50,584 It is French. 122 00:11:50,608 --> 00:11:54,247 And you've traveled to France before, you should know that. 123 00:11:54,271 --> 00:11:55,523 You're right? 124 00:11:57,223 --> 00:12:00,143 You know, like Richard Bohringer? 125 00:12:01,234 --> 00:12:02,986 Um, I have no idea. 126 00:12:04,710 --> 00:12:06,883 Don't you watch French movies? 127 00:12:06,907 --> 00:12:09,492 Yeah, I do. Not a lot though. 128 00:12:10,388 --> 00:12:12,890 But sometimes. What about you? 129 00:12:14,415 --> 00:12:17,893 No, I like more like spaghetti westerns. 130 00:12:17,917 --> 00:12:18,917 Okay. 131 00:12:20,256 --> 00:12:23,993 Jacques Cousteau. Jean-Claude Carriere. 132 00:12:24,017 --> 00:12:25,424 You know, he found the octopus in the water, 133 00:12:25,448 --> 00:12:27,179 it would always be on the boat. 134 00:12:27,203 --> 00:12:28,899 And there's 10 tentacles. 135 00:12:28,923 --> 00:12:30,522 See, because if there's nine, it was normal, 136 00:12:30,546 --> 00:12:33,819 but the tenth meaning abnormal. 137 00:12:33,843 --> 00:12:35,428 Um, I don't know. 138 00:12:41,074 --> 00:12:44,494 Okay, where's this knowledge coming from? 139 00:12:45,332 --> 00:12:46,770 Are you French? 140 00:12:46,794 --> 00:12:50,924 Oh, no, my parents were Swiss. 141 00:12:50,948 --> 00:12:53,083 - Okay. - Came from Switzerland. 142 00:12:53,107 --> 00:12:55,638 That region. On the Spanish side. 143 00:12:55,662 --> 00:12:58,415 You know, Spaniard, bullfighters? 144 00:12:59,799 --> 00:13:02,012 Have you ever heard of the Running of the Bulls? 145 00:13:02,036 --> 00:13:03,585 I mean, you haven't lived until you've done 146 00:13:03,609 --> 00:13:04,683 the Running with the Bulls. 147 00:13:04,707 --> 00:13:06,115 It happens every year 148 00:13:06,139 --> 00:13:09,139 in these really, these cobblestone narrow streets. 149 00:13:09,163 --> 00:13:10,768 And just the general public! 150 00:13:10,792 --> 00:13:12,125 The general public just get there 151 00:13:12,149 --> 00:13:13,818 and they release the bulls behind them 152 00:13:13,842 --> 00:13:16,489 and people just start running for their lives. 153 00:13:16,513 --> 00:13:20,235 You haven't lived until you've gotten struck by a bull. 154 00:13:20,259 --> 00:13:22,344 A horn right in the back. 155 00:13:23,230 --> 00:13:25,130 That's insane. 156 00:13:25,154 --> 00:13:26,628 People are running for their lives. 157 00:13:26,652 --> 00:13:30,193 You do know what I'm talking about, don't you? 158 00:13:30,217 --> 00:13:31,217 No. 159 00:13:32,913 --> 00:13:35,590 You haven't? You haven't lived until that. 160 00:13:35,614 --> 00:13:37,380 Let me, let me show you. Let me show you. 161 00:13:37,404 --> 00:13:38,371 No, no, no, no. Sit back down. 162 00:13:38,395 --> 00:13:40,283 Sit back down. I'll show you. 163 00:13:40,307 --> 00:13:43,755 I mean, if you just imagine splinters and with knives 164 00:13:43,779 --> 00:13:44,729 and stuff like that, 165 00:13:44,753 --> 00:13:46,481 and there's 1,000 people in the street. 166 00:13:46,505 --> 00:13:49,146 There's 10,000 people, and they come in the street, 167 00:13:49,170 --> 00:13:51,732 and then they have the bulls behind this wooden gate. 168 00:13:51,756 --> 00:13:54,982 The gate opens and the bulls come running out. 169 00:13:55,006 --> 00:13:55,850 Kill people. Maim people. 170 00:13:55,874 --> 00:13:58,773 People are just running for their lives. 171 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 It's amazing! 172 00:14:00,892 --> 00:14:03,296 She sat there while he spilled words. 173 00:14:03,320 --> 00:14:05,275 Words that made no sense to her. 174 00:14:05,299 --> 00:14:08,564 Words that sounded urgent, almost hysterical. 175 00:14:08,588 --> 00:14:11,493 Yet meant nothing she could hold onto. 176 00:14:11,517 --> 00:14:13,764 What held her attention was not what he said, 177 00:14:13,788 --> 00:14:15,574 but how he moved. 178 00:14:15,598 --> 00:14:17,825 His hands, his posture, 179 00:14:17,849 --> 00:14:20,131 the nervous choreography of his body. 180 00:14:20,155 --> 00:14:22,131 That was a language of its own. 181 00:14:22,155 --> 00:14:26,159 One she understood. One that quietly amused her. 182 00:14:28,971 --> 00:14:31,971 The more he kept talking, the more his tension rose, 183 00:14:31,995 --> 00:14:33,725 the more frantic his movements became, 184 00:14:33,749 --> 00:14:36,246 the more she felt she could see beyond a layer 185 00:14:36,270 --> 00:14:37,081 that hadn't been there 186 00:14:37,105 --> 00:14:39,908 when she first walked through the door. 187 00:14:39,932 --> 00:14:43,308 His words, in truth, were hiding something else. 188 00:14:43,332 --> 00:14:47,214 A vulnerability. A quiet trace of desperation. 189 00:14:47,238 --> 00:14:48,900 And to her own surprise, 190 00:14:48,924 --> 00:14:50,753 despite the fact that he had already crossed 191 00:14:50,777 --> 00:14:52,295 certain physical boundaries, 192 00:14:52,319 --> 00:14:55,197 she did not feel threatened by him. 193 00:14:55,221 --> 00:14:58,075 A Ginsu knife. Like, a hundred foot Ginsu knife. 194 00:14:58,099 --> 00:15:00,366 It is just amazing! It's so amazing! 195 00:15:00,390 --> 00:15:02,784 I mean, then all of a sudden you get the mud kicking up 196 00:15:02,808 --> 00:15:03,873 and people are blinded, 197 00:15:03,897 --> 00:15:05,722 go running downhill and they go faster and faster 198 00:15:05,746 --> 00:15:07,256 and people are getting tramped. 199 00:15:07,280 --> 00:15:09,035 And then everyone's always doing this and that. 200 00:15:09,059 --> 00:15:10,806 And then all of a sudden it's like a Ginsu knife. 201 00:15:10,830 --> 00:15:12,892 It's just really huge and really big. 202 00:15:12,916 --> 00:15:14,459 And people just try to get down 203 00:15:14,483 --> 00:15:16,579 and they can't, they can't get up again. 204 00:15:16,603 --> 00:15:17,887 And sometimes, even pass away. 205 00:15:19,415 --> 00:15:21,013 So then all of a sudden, the wooden gate opens 206 00:15:21,037 --> 00:15:23,246 and everybody just starts to come down the hill 207 00:15:23,270 --> 00:15:26,265 because all of a sudden they see and they hear 208 00:15:26,289 --> 00:15:28,125 this thump, thump, thump, thump, thump, thump, 209 00:15:28,149 --> 00:15:30,780 these bulls getting closer and closer. 210 00:15:30,804 --> 00:15:31,920 They kind of look over their shoulder 211 00:15:31,944 --> 00:15:33,253 and some people run into each other 212 00:15:33,277 --> 00:15:36,141 and they fall down and they start trampling each other. 213 00:15:36,165 --> 00:15:37,623 It's not only the bulls that are killing, 214 00:15:37,647 --> 00:15:39,410 they're killing each other, these people. 215 00:15:39,434 --> 00:15:40,662 I mean, it's population, it's bills, 216 00:15:40,686 --> 00:15:43,629 most go down, like, at least 800 people a year 217 00:15:43,653 --> 00:15:45,501 after this event. 218 00:15:45,525 --> 00:15:47,319 I mean, it is so crazy. 219 00:15:47,343 --> 00:15:48,153 I don't even think, 220 00:15:48,177 --> 00:15:48,988 I don't even think there's like 221 00:15:49,012 --> 00:15:50,141 a meal after this thing. 222 00:15:50,165 --> 00:15:52,448 Think this is funny? This is not funny. 223 00:16:23,927 --> 00:16:24,927 What? What? 224 00:17:02,278 --> 00:17:05,020 Why does this make it anymore? 225 00:17:05,044 --> 00:17:06,462 Damn it. Damn it. 226 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 Dammit! 227 00:17:16,705 --> 00:17:19,653 Jesus, why is it this place is closing down on me, 228 00:17:19,677 --> 00:17:23,222 these walls are closing down on me? 229 00:17:23,246 --> 00:17:25,231 Where is Eugene? 230 00:17:29,376 --> 00:17:30,711 Where is Eugene? 231 00:17:34,244 --> 00:17:37,583 Heinz, they don't make Heinz Ketchup anymore like that. 232 00:17:37,607 --> 00:17:39,439 They just don't do that. They don't that. 233 00:17:39,463 --> 00:17:40,558 I just want the Running of the Bulls. 234 00:17:40,582 --> 00:17:42,568 I just want that action. I just want that danger. 235 00:17:42,592 --> 00:17:44,149 I want that danger. 236 00:17:44,173 --> 00:17:47,718 I want corned beef. I want a little hash browns. 237 00:17:54,817 --> 00:17:57,652 And a nice bun that just, the bun is so good. 238 00:17:57,676 --> 00:18:01,343 So you get the mustard and you got, it's really grooving. 239 00:18:01,367 --> 00:18:03,869 Grooving, like very happening. 240 00:18:04,913 --> 00:18:08,188 But then you can't get, all about the faces. 241 00:18:36,443 --> 00:18:38,505 I'm wondering why it's missing 10 minutes. 242 00:18:39,531 --> 00:18:40,532 Do you know? 243 00:18:43,920 --> 00:18:47,792 Hey, I was talking to you. Do you know? 244 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Where is Eugene? 245 00:19:14,251 --> 00:19:17,922 Do you know? Do you know where you're going? 246 00:19:20,760 --> 00:19:22,178 Where am I going? 247 00:19:29,583 --> 00:19:31,167 It's okay. Come on. 248 00:19:45,284 --> 00:19:48,223 I wanna show you something. I'll show you something. 249 00:19:48,247 --> 00:19:50,917 You're gonna like this. You are. 250 00:19:52,137 --> 00:19:52,948 It's a little different now, 251 00:19:52,972 --> 00:19:56,223 but look, look what I laid out for you. 252 00:20:00,377 --> 00:20:03,047 Pick an outfit. Anyone you want. 253 00:20:03,937 --> 00:20:05,396 They're all different. 254 00:20:05,420 --> 00:20:08,605 Different styles. Different legacies. 255 00:20:08,629 --> 00:20:09,880 Different eras. 256 00:20:17,666 --> 00:20:18,758 Nice, huh? 257 00:20:18,782 --> 00:20:20,275 Yeah, this is nice. 258 00:20:20,299 --> 00:20:21,800 Yeah, authentic. 259 00:20:29,975 --> 00:20:34,980 Talking about science fiction earlier. 260 00:20:35,416 --> 00:20:37,854 Where did you get these from? 261 00:20:37,878 --> 00:20:40,547 Oh, old collectors, over time. 262 00:20:41,600 --> 00:20:42,684 Secret shops. 263 00:20:44,918 --> 00:20:47,030 Here, what do you think about these? 264 00:20:47,054 --> 00:20:49,528 What about this? What do you think about that? 265 00:20:49,552 --> 00:20:52,054 Um, it's beautiful. 266 00:20:53,828 --> 00:20:57,576 Would you wear something like that? 267 00:20:57,600 --> 00:21:00,288 Kind of a Greek goddess? 268 00:21:00,312 --> 00:21:01,480 Um. 269 00:21:03,318 --> 00:21:05,124 Look at these patterns. 270 00:21:05,148 --> 00:21:06,315 They can go with almost anything. 271 00:21:06,339 --> 00:21:08,371 Oh, I love this one. 272 00:21:08,395 --> 00:21:11,739 Oh my God. Can I, can I wear this one? 273 00:21:11,763 --> 00:21:12,573 That one? 274 00:21:12,597 --> 00:21:13,408 Yeah. 275 00:21:13,432 --> 00:21:14,515 You wanna put that one on? 276 00:21:14,539 --> 00:21:16,461 It's Western. That's my favorite. 277 00:21:16,485 --> 00:21:19,834 Oh, I don't know, I just always liked this style. 278 00:21:19,858 --> 00:21:21,469 Do you really wanna wear those? 279 00:21:21,493 --> 00:21:23,020 Yes. 280 00:21:23,044 --> 00:21:25,412 That really makes you happy. 281 00:21:25,436 --> 00:21:26,798 I mean, you think you wanna wear those, 282 00:21:26,822 --> 00:21:29,378 but you don't want to, believe me. 283 00:21:29,402 --> 00:21:30,295 Why? 284 00:21:30,319 --> 00:21:32,406 I don't want you to wear those. 285 00:21:32,430 --> 00:21:36,426 But you told me I can pick anything I want. 286 00:21:36,450 --> 00:21:38,059 I know. I know I did. 287 00:21:38,083 --> 00:21:42,732 But I'd rather have you in something like this. 288 00:21:42,756 --> 00:21:44,174 This is gorgeous. 289 00:21:45,547 --> 00:21:46,427 This? 290 00:21:46,451 --> 00:21:48,703 It's the Mona Lisa's bra. 291 00:21:50,421 --> 00:21:52,923 It's got elegance, the future. 292 00:21:59,278 --> 00:22:00,948 It's got everything. 293 00:22:04,135 --> 00:22:06,055 I mean, this is sacred. 294 00:22:11,706 --> 00:22:14,802 What's so special about it? 295 00:22:14,826 --> 00:22:19,662 Because the, there's no limitations with space. 296 00:22:19,686 --> 00:22:22,008 There's no limitations with something like this. 297 00:22:22,032 --> 00:22:24,868 It's the future. It's the present. 298 00:22:28,827 --> 00:22:32,914 Admiral Tokugawa of the Shingen Takeda wore this, 299 00:22:37,311 --> 00:22:39,181 and he wanted you to wear it. 300 00:22:39,205 --> 00:22:40,218 Really? 301 00:22:40,242 --> 00:22:41,242 Yes. 302 00:22:42,328 --> 00:22:43,746 Take it. Take it. 303 00:22:47,735 --> 00:22:49,153 Take it. Take it. 304 00:22:53,068 --> 00:22:54,486 Take it. Take it. 305 00:22:59,906 --> 00:23:01,324 Okay. 306 00:23:01,348 --> 00:23:02,909 You can have it. 307 00:23:13,571 --> 00:23:15,323 This is from Shingen. 308 00:23:21,298 --> 00:23:23,634 He gave us what we could be. 309 00:23:24,760 --> 00:23:26,845 Do you know what that is? 310 00:23:59,662 --> 00:24:03,376 It's a good summer's day, isn't it? 311 00:24:03,400 --> 00:24:05,735 That was some hard iced tea. 312 00:24:38,157 --> 00:24:40,576 It'll be over soon, at least. 313 00:24:42,348 --> 00:24:44,610 Time just keeps passing, I guess. 314 00:24:44,634 --> 00:24:47,470 Tick, tick, tick, tick. It just... 315 00:24:53,579 --> 00:24:55,999 You shouldn't have done this. 316 00:24:58,101 --> 00:25:00,371 There wasn't any phone call or anything. 317 00:25:00,395 --> 00:25:02,980 There's no coda, no conclusion. 318 00:25:04,734 --> 00:25:08,722 It's just not with a whimper but with a bang. 319 00:25:08,746 --> 00:25:10,723 Do you know what I mean? 320 00:25:10,747 --> 00:25:12,749 Shakespeare. T.S. Eliot. 321 00:25:14,497 --> 00:25:16,193 You know who that is? 322 00:25:16,217 --> 00:25:17,891 Eugene O'Neill ring a bell? 323 00:25:17,915 --> 00:25:19,166 Miranda Rights. 324 00:25:20,757 --> 00:25:24,010 Oh, we'll just, we'll just get it done. 325 00:25:24,968 --> 00:25:27,048 Have to get it done. 326 00:25:27,072 --> 00:25:30,397 Every day it's getting better and better. 327 00:25:30,421 --> 00:25:34,504 Every moment. We can do this. 328 00:25:34,528 --> 00:25:36,948 I can do this. I can do this. 329 00:25:38,662 --> 00:25:42,038 Are you okay in there? 330 00:26:05,901 --> 00:26:09,401 ♪ I could search the world ♪ 331 00:26:09,425 --> 00:26:12,929 ♪ I'd be happier than now ♪ 332 00:26:19,942 --> 00:26:23,871 ♪ What if I get hurt? ♪ 333 00:26:23,895 --> 00:26:28,900 ♪ What if we don't work it out ♪ 334 00:26:33,786 --> 00:26:38,791 ♪ It's not the way you look into my eyes ♪ 335 00:26:40,612 --> 00:26:45,617 ♪ It's not the way you touch my hand and smile ♪ 336 00:26:48,432 --> 00:26:52,268 ♪ I love you 'cause I want to ♪ 337 00:27:02,011 --> 00:27:07,016 ♪ 'Cause I want to ♪ 338 00:27:10,055 --> 00:27:14,066 ♪ Sometimes you make me mad ♪ 339 00:27:14,090 --> 00:27:18,762 ♪ And then I make you sad with my words ♪ 340 00:27:24,366 --> 00:27:28,033 ♪ You love my honesty ♪ 341 00:27:28,057 --> 00:27:32,478 ♪ I hate your OCD but we work it out ♪ 342 00:27:38,529 --> 00:27:43,534 ♪ It's not the way you hold me in your arms ♪ 343 00:27:45,217 --> 00:27:50,222 ♪ It's not your laugh or charismatic charm ♪ 344 00:27:52,506 --> 00:27:57,511 ♪ I love you ♪ 345 00:27:59,772 --> 00:28:04,777 ♪ I love you ♪ 346 00:28:06,472 --> 00:28:11,477 ♪ 'Cause I want to ♪ 347 00:28:12,912 --> 00:28:15,832 ♪ 'Cause I want to ♪ 348 00:28:21,232 --> 00:28:23,194 I just had a memory. 349 00:28:23,218 --> 00:28:24,818 Of what? 350 00:28:24,842 --> 00:28:27,247 I feel I was floating. 351 00:28:27,271 --> 00:28:30,357 And there wasn't anything to grab me. 352 00:28:31,244 --> 00:28:32,662 Were you saved? 353 00:28:33,876 --> 00:28:36,212 I didn't want to. 354 00:28:46,526 --> 00:28:47,944 What saved you? 355 00:28:49,579 --> 00:28:53,667 I did. But I didn't wanna save myself. 356 00:29:00,644 --> 00:29:01,644 Why? 357 00:29:04,812 --> 00:29:07,231 ♪ I love you ♪ 358 00:29:10,019 --> 00:29:12,039 We don't always want to know the truth. 359 00:29:12,063 --> 00:29:17,068 ♪ I love you ♪ 360 00:29:17,973 --> 00:29:22,978 ♪ 'Cause I want to ♪ 361 00:29:24,698 --> 00:29:27,618 ♪ 'Cause I want to ♪ 362 00:29:31,685 --> 00:29:33,020 Can you feel it? 363 00:29:36,167 --> 00:29:37,167 What? 364 00:29:38,811 --> 00:29:41,564 It's my heart beating. 365 00:29:44,063 --> 00:29:46,399 ♪ I want to ♪ 366 00:32:52,798 --> 00:32:54,967 I felt something just now. 367 00:32:57,625 --> 00:32:59,136 What do they call it? 368 00:32:59,160 --> 00:33:01,245 An epiphany or something. 369 00:33:03,867 --> 00:33:06,952 Have you ever felt it just like that? 370 00:33:08,744 --> 00:33:10,328 I felt it just now. 371 00:33:33,220 --> 00:33:34,971 You're not breathing. 372 00:33:37,546 --> 00:33:38,547 Do you feel? 373 00:33:42,284 --> 00:33:43,284 Yes. 374 00:34:08,870 --> 00:34:11,455 There was this grocery store. 375 00:34:13,098 --> 00:34:17,269 My mom used to take me every day at three o'clock. 376 00:34:18,996 --> 00:34:20,664 They had everything. 377 00:34:23,258 --> 00:34:26,083 Every candy you want in the world. 378 00:34:26,107 --> 00:34:28,692 It was so colorful. So vibrant. 379 00:34:32,542 --> 00:34:34,627 And the energy was there. 380 00:34:35,989 --> 00:34:39,659 The man, I think his name was Tom or Thomas, 381 00:34:42,387 --> 00:34:44,306 he took a liking to me. 382 00:34:46,635 --> 00:34:50,471 And every day, I looked forward to seeing him. 383 00:34:53,941 --> 00:34:56,861 He had these bright and shiny eyes. 384 00:34:58,980 --> 00:35:01,896 You know, you could have the worst day in your life 385 00:35:01,920 --> 00:35:05,657 and by just looking at him 386 00:35:06,455 --> 00:35:10,985 you knew that everything will be okay. 387 00:35:13,106 --> 00:35:17,648 And you know what? Things were okay in the end. 388 00:35:23,016 --> 00:35:28,654 But then, but then he disappeared. 389 00:35:29,943 --> 00:35:32,779 I never knew what happened to him. 390 00:35:34,806 --> 00:35:37,502 My mom has never said it 391 00:35:37,526 --> 00:35:41,964 but we knew that something dark has happened. 392 00:35:44,756 --> 00:35:47,592 And then ultimately, life went on. 393 00:35:54,116 --> 00:35:56,618 But it wasn't the same though. 394 00:36:08,557 --> 00:36:10,559 Is this what you wanted? 395 00:36:14,652 --> 00:36:15,903 I don't know. 396 00:36:18,728 --> 00:36:20,730 Is this what you wanted? 397 00:36:31,117 --> 00:36:35,288 We all want the same thing in the end, don't we? 398 00:36:36,569 --> 00:36:37,903 The whole world. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,238 We just wanna be loved. 400 00:36:53,823 --> 00:36:57,827 When I was young, I thought I could do anything. 401 00:37:02,639 --> 00:37:04,974 There were no holds on hope. 402 00:37:12,443 --> 00:37:14,445 Everything was possible. 403 00:37:25,539 --> 00:37:28,459 She still bothers you, doesn't she? 404 00:37:36,677 --> 00:37:40,097 It wasn't a good thing for you, isn't it? 405 00:37:42,782 --> 00:37:44,284 No closure, right? 406 00:37:49,995 --> 00:37:53,582 No yes's or no's. All in between, isn't it? 407 00:37:57,116 --> 00:38:00,118 But don't you like living in tweens? 408 00:38:04,975 --> 00:38:09,397 No. I've trained my life to be full of definitions. 409 00:38:12,289 --> 00:38:16,627 There's no in between for me. There's here or there. 410 00:38:21,520 --> 00:38:23,689 Do you like the silence? 411 00:38:28,525 --> 00:38:29,526 Come listen. 412 00:38:48,548 --> 00:38:49,865 Do you hear it? 413 00:38:56,899 --> 00:38:57,982 It's calling. 414 00:39:04,701 --> 00:39:06,369 It's opening you up. 415 00:39:13,657 --> 00:39:17,578 Sometimes I find it hard to open up myself too. 416 00:39:20,392 --> 00:39:21,811 Because it's hard. 417 00:39:24,762 --> 00:39:27,098 Do you find it hard? Do you? 418 00:40:52,325 --> 00:40:54,327 Do you love this moment? 419 00:41:01,304 --> 00:41:05,361 In the end, it doesn't matter. 420 00:41:05,385 --> 00:41:06,804 Time's up anyway. 421 00:41:16,356 --> 00:41:17,774 It does matter. 422 00:41:21,067 --> 00:41:25,923 These thoughts exist because they exist. 423 00:41:27,445 --> 00:41:28,864 Come on. Come on! 424 00:42:01,297 --> 00:42:04,572 ♪ Summer air ♪ 425 00:42:04,596 --> 00:42:08,530 ♪ Waves through her long soft hair ♪ 426 00:42:08,554 --> 00:42:12,784 ♪ Faces just stop and stare ♪ 427 00:42:12,808 --> 00:42:16,946 ♪ Catching all eyes ♪ 428 00:42:16,970 --> 00:42:20,782 ♪ So I'll hold you close ♪ 429 00:42:20,806 --> 00:42:24,937 ♪ No matter where you go ♪ 430 00:42:24,961 --> 00:42:28,466 ♪ Through all the rain and snow ♪ 431 00:42:28,490 --> 00:42:33,196 ♪ I'll be close behind ♪ 432 00:42:33,220 --> 00:42:37,603 ♪ And I'll hold on ♪ 433 00:42:37,627 --> 00:42:41,379 ♪ These threads won't come undone ♪ 434 00:42:41,403 --> 00:42:46,408 ♪ And if you're all worn down ♪ 435 00:42:47,706 --> 00:42:50,877 ♪ I'll carry you home ♪ 436 00:43:03,686 --> 00:43:07,481 ♪ Holes in my shoes ♪ 437 00:43:07,505 --> 00:43:11,480 ♪ Walking in lines we drew ♪ 438 00:43:11,504 --> 00:43:15,112 ♪ You said you're just passing through ♪ 439 00:43:15,136 --> 00:43:19,967 ♪ Now six years have gone ♪ 440 00:43:19,991 --> 00:43:24,039 ♪ So I'll hold on ♪ 441 00:43:24,063 --> 00:43:28,404 ♪ These threads won't come undone ♪ 442 00:43:28,428 --> 00:43:33,391 ♪ And if you're all worn down ♪ 443 00:43:33,415 --> 00:43:36,586 ♪ I'll carry you home ♪ 444 00:44:06,887 --> 00:44:10,662 ♪ So I'll hold on ♪ 445 00:44:10,686 --> 00:44:14,761 ♪ These threads won't come undone ♪ 446 00:44:14,785 --> 00:44:19,790 ♪ And if you're all worn down ♪ 447 00:44:20,028 --> 00:44:25,033 ♪ I'll carry you home ♪ 448 00:44:29,307 --> 00:44:32,184 ♪ Clothes on my back ♪ 449 00:44:32,208 --> 00:44:36,170 ♪ It's yours if it's all I have ♪ 450 00:44:36,194 --> 00:44:40,345 ♪ I meant every word I said ♪ 451 00:44:40,369 --> 00:44:43,539 ♪ I'll carry you home ♪ 452 00:46:01,302 --> 00:46:03,054 Is that your phone? 453 00:46:04,820 --> 00:46:07,490 Don't worry about it. 454 00:46:08,611 --> 00:46:10,475 Are you okay? 455 00:46:10,499 --> 00:46:11,953 Are you gonna get it? 456 00:46:16,476 --> 00:46:17,892 Who is it? 457 00:46:17,916 --> 00:46:20,502 Oh, it's my brother. 458 00:46:21,577 --> 00:46:23,245 Let's play. Come on. 459 00:46:26,842 --> 00:46:27,651 You know, I, 460 00:46:27,675 --> 00:46:28,644 I don't feel like it. - You don't feel it? 461 00:46:28,668 --> 00:46:29,480 No. 462 00:46:29,504 --> 00:46:31,588 What happened? 463 00:46:38,881 --> 00:46:40,799 It, it's not genuine. 464 00:46:42,051 --> 00:46:44,053 It's not supposed to be. 465 00:46:47,112 --> 00:46:48,112 The voices. 466 00:46:51,227 --> 00:46:55,399 You know, I've spent my whole life building this up, 467 00:46:55,423 --> 00:46:58,147 and what is there in the end? 468 00:46:58,171 --> 00:47:02,092 All that time, all that anguish, not happiness. 469 00:47:03,110 --> 00:47:04,716 Sometimes I, I walk around here 470 00:47:04,740 --> 00:47:07,075 and I, I see her everywhere. 471 00:47:08,233 --> 00:47:11,236 I feel her everywhere. Her presence. 472 00:47:15,159 --> 00:47:18,933 It's just when she's not here, I, I miss her the most. 473 00:47:18,957 --> 00:47:23,044 And when, when she is here, I, I can't stand her. 474 00:47:26,655 --> 00:47:28,770 It's always like this. 475 00:47:28,794 --> 00:47:31,797 Absence makes the heart grow fonder. 476 00:47:36,605 --> 00:47:39,692 But you're right, there's no closure. 477 00:47:40,803 --> 00:47:44,725 Why, why did she, why did she end it like this? 478 00:47:47,060 --> 00:47:48,067 Give me a signal. 479 00:47:48,091 --> 00:47:52,095 There, there's no text, no email, no phone call. 480 00:47:53,107 --> 00:47:56,360 Just, just, it just ended with nothing. 481 00:47:58,061 --> 00:48:00,064 And love continues even, 482 00:48:02,595 --> 00:48:05,347 even after the relationship ends. 483 00:48:19,942 --> 00:48:24,279 Do you believe that love is one continuous string? 484 00:48:31,802 --> 00:48:32,802 No. 485 00:48:36,778 --> 00:48:38,696 That it's continuous. 486 00:48:39,907 --> 00:48:41,075 It never ends. 487 00:48:45,730 --> 00:48:47,232 But it does end. 488 00:48:49,547 --> 00:48:50,965 No. It doesn't. 489 00:51:37,354 --> 00:51:40,848 ♪ I got a feeling ♪ 490 00:51:40,872 --> 00:51:44,904 ♪ I see the sparks ♪ 491 00:51:44,928 --> 00:51:48,895 ♪ It's spreading like a wildfire ♪ 492 00:51:48,919 --> 00:51:53,010 ♪ Burning in the dark ♪ 493 00:51:53,034 --> 00:51:56,980 ♪ I got a fever ♪ 494 00:51:57,004 --> 00:52:01,115 ♪ Flowing through my veins ♪ 495 00:52:01,139 --> 00:52:06,144 ♪ It's an electric buzz I crave ♪ 496 00:52:07,586 --> 00:52:11,143 ♪ Do you wanna dance to the rhythm of your heartbeat ♪ 497 00:52:11,167 --> 00:52:15,046 ♪ We could take a chance, leave the only world we know ♪ 498 00:52:15,070 --> 00:52:19,101 ♪ This is the beginning of flying in the unknown ♪ 499 00:52:19,125 --> 00:52:24,130 ♪ Tell me what you see, tell me where do you wanna go ♪ 500 00:52:26,502 --> 00:52:30,412 ♪ We can be anything ♪ 501 00:52:30,436 --> 00:52:35,441 ♪ We can be anything ♪ 502 00:52:38,701 --> 00:52:43,706 ♪ We can be anything ♪ 503 00:52:43,738 --> 00:52:45,573 ♪ Ooh ♪ 504 00:52:59,981 --> 00:53:03,011 ♪ I'm seeing beauty ♪ 505 00:53:03,035 --> 00:53:06,750 ♪ Glistening from above ♪ 506 00:53:06,774 --> 00:53:10,313 ♪ I hear a million dreams ♪ 507 00:53:10,337 --> 00:53:13,103 ♪ Calling in the name of love ♪ 508 00:53:13,127 --> 00:53:17,048 ♪ Saying do you wanna dance to the rhythm of your heartbeat ♪ 509 00:53:17,072 --> 00:53:21,099 ♪ We could take a chance, leave the only world we know ♪ 510 00:53:21,123 --> 00:53:25,167 ♪ This is the beginning of flying in the unknown ♪ 511 00:53:25,191 --> 00:53:28,898 ♪ Tell me what you see, tell me where you wanna go ♪ 512 00:53:28,922 --> 00:53:32,796 ♪ We can be anything ♪ 513 00:53:32,820 --> 00:53:36,359 ♪ We can be anything ♪ 514 00:53:36,383 --> 00:53:41,388 ♪ We can be anything ♪ 515 00:53:44,228 --> 00:53:47,314 ♪ We can be anything ♪ 516 00:53:57,299 --> 00:53:58,299 Oh, well. 517 00:54:04,415 --> 00:54:05,499 Who's that? 518 00:54:24,720 --> 00:54:25,531 Time to go. 519 00:54:25,555 --> 00:54:29,057 I called the agency. I wanted more time. 520 00:54:30,136 --> 00:54:34,390 Richard did very well. 521 00:54:38,448 --> 00:54:41,952 The restraint, jealousy, emotional timing. 522 00:54:48,286 --> 00:54:51,873 With work, he will do wonders for humanity. 523 00:54:56,273 --> 00:54:57,273 What? 524 00:55:08,661 --> 00:55:10,950 He believed he was measuring the hour, 525 00:55:10,974 --> 00:55:13,992 testing response, controlling distance, 526 00:55:14,016 --> 00:55:17,386 but something in him answered without instruction. 527 00:55:17,410 --> 00:55:21,897 What they shared, however brief, will not be erased. 528 00:55:21,921 --> 00:55:25,092 Not as data, not as design, as memory. 529 00:55:32,931 --> 00:55:35,766 Okay. Let's go. 530 00:55:55,280 --> 00:55:57,997 ♪ Late nights sitting under start light ♪ 531 00:55:58,021 --> 00:56:01,626 ♪ Searching for the meaning in the beauty that we see ♪ 532 00:56:01,650 --> 00:56:06,655 ♪ Come take in the glow, oh ♪ 533 00:56:09,899 --> 00:56:11,977 ♪ Back roads where the magic unfolds ♪ 534 00:56:12,001 --> 00:56:13,184 ♪ Happiness is simple ♪ 535 00:56:13,208 --> 00:56:15,572 ♪ All you need is to believe ♪ 536 00:56:15,596 --> 00:56:20,601 ♪ Come jump in the glow, oh ♪ 537 00:56:25,213 --> 00:56:26,407 ♪ Always in my head ♪ 538 00:56:26,431 --> 00:56:28,096 ♪ Can never get enough ♪ 539 00:56:28,120 --> 00:56:29,976 ♪ That summer feeling love ♪ 540 00:56:30,000 --> 00:56:33,245 ♪ Oh, me and my friends ♪ 541 00:56:33,269 --> 00:56:34,704 ♪ Dance until we drop ♪ 542 00:56:34,728 --> 00:56:38,545 ♪ And the good times won't stop ♪ 543 00:56:38,569 --> 00:56:43,574 ♪ The good times won't stop, oh ♪ 544 00:56:44,952 --> 00:56:48,324 ♪ The good times won't stop ♪ 38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.